Glossary and Vocabulary for Gaṇḍavyūhasūtra 大方廣佛華嚴經, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 98 | 一切 | yīqiè | temporary | 云何能棄捨一切珍玩資具 |
2 | 98 | 一切 | yīqiè | the same | 云何能棄捨一切珍玩資具 |
3 | 66 | 能 | néng | can; able | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
4 | 66 | 能 | néng | ability; capacity | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
5 | 66 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
6 | 66 | 能 | néng | energy | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
7 | 66 | 能 | néng | function; use | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
8 | 66 | 能 | néng | talent | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
9 | 66 | 能 | néng | expert at | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
10 | 66 | 能 | néng | to be in harmony | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
11 | 66 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
12 | 66 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
13 | 66 | 能 | néng | to be able; śak | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
14 | 66 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
15 | 50 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為我宣說 |
16 | 50 | 為 | wéi | to change into; to become | 為我宣說 |
17 | 50 | 為 | wéi | to be; is | 為我宣說 |
18 | 50 | 為 | wéi | to do | 為我宣說 |
19 | 50 | 為 | wèi | to support; to help | 為我宣說 |
20 | 50 | 為 | wéi | to govern | 為我宣說 |
21 | 50 | 為 | wèi | to be; bhū | 為我宣說 |
22 | 46 | 於 | yú | to go; to | 於前合掌 |
23 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於前合掌 |
24 | 46 | 於 | yú | Yu | 於前合掌 |
25 | 46 | 於 | wū | a crow | 於前合掌 |
26 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 常以十事觀察大海而為境界 |
27 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 常以十事觀察大海而為境界 |
28 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 常以十事觀察大海而為境界 |
29 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 常以十事觀察大海而為境界 |
30 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 常以十事觀察大海而為境界 |
31 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 常以十事觀察大海而為境界 |
32 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 常以十事觀察大海而為境界 |
33 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 常以十事觀察大海而為境界 |
34 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 常以十事觀察大海而為境界 |
35 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 常以十事觀察大海而為境界 |
36 | 42 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 普於十方一切世界無不顯現 |
37 | 42 | 世界 | shìjiè | the earth | 普於十方一切世界無不顯現 |
38 | 42 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 普於十方一切世界無不顯現 |
39 | 42 | 世界 | shìjiè | the human world | 普於十方一切世界無不顯現 |
40 | 42 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 普於十方一切世界無不顯現 |
41 | 42 | 世界 | shìjiè | world | 普於十方一切世界無不顯現 |
42 | 42 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 普於十方一切世界無不顯現 |
43 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
44 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
45 | 40 | 而 | néng | can; able | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
46 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
47 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
48 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
49 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
50 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
51 | 36 | 我 | wǒ | self | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
52 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
53 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
54 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
55 | 36 | 我 | wǒ | ga | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
56 | 30 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 為欲普入一切智智甚深海故 |
57 | 30 | 普 | pǔ | Prussia | 為欲普入一切智智甚深海故 |
58 | 30 | 普 | pǔ | Pu | 為欲普入一切智智甚深海故 |
59 | 30 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 為欲普入一切智智甚深海故 |
60 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 要得增長種種白法 |
61 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 要得增長種種白法 |
62 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 要得增長種種白法 |
63 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 要得增長種種白法 |
64 | 29 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 云何能竭愛欲海 |
65 | 29 | 海 | hǎi | foreign | 云何能竭愛欲海 |
66 | 29 | 海 | hǎi | a large lake | 云何能竭愛欲海 |
67 | 29 | 海 | hǎi | a large mass | 云何能竭愛欲海 |
68 | 29 | 海 | hǎi | having large capacity | 云何能竭愛欲海 |
69 | 29 | 海 | hǎi | Hai | 云何能竭愛欲海 |
70 | 29 | 海 | hǎi | seawater | 云何能竭愛欲海 |
71 | 29 | 海 | hǎi | a field; an area | 云何能竭愛欲海 |
72 | 29 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 云何能竭愛欲海 |
73 | 29 | 海 | hǎi | a large container | 云何能竭愛欲海 |
74 | 29 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 云何能竭愛欲海 |
75 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我從彼佛得聞於此普眼法門 |
76 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 我從彼佛得聞於此普眼法門 |
77 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 我從彼佛得聞於此普眼法門 |
78 | 28 | 得 | dé | de | 我從彼佛得聞於此普眼法門 |
79 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 我從彼佛得聞於此普眼法門 |
80 | 28 | 得 | dé | to result in | 我從彼佛得聞於此普眼法門 |
81 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我從彼佛得聞於此普眼法門 |
82 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 我從彼佛得聞於此普眼法門 |
83 | 28 | 得 | dé | to be finished | 我從彼佛得聞於此普眼法門 |
84 | 28 | 得 | děi | satisfying | 我從彼佛得聞於此普眼法門 |
85 | 28 | 得 | dé | to contract | 我從彼佛得聞於此普眼法門 |
86 | 28 | 得 | dé | to hear | 我從彼佛得聞於此普眼法門 |
87 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 我從彼佛得聞於此普眼法門 |
88 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 我從彼佛得聞於此普眼法門 |
89 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我從彼佛得聞於此普眼法門 |
90 | 27 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
91 | 27 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
92 | 27 | 百萬 | bǎiwàn | one million | 百萬摩尼寶莊嚴網羅布其上 |
93 | 27 | 中 | zhōng | middle | 於惡趣中度苦眾生 |
94 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於惡趣中度苦眾生 |
95 | 27 | 中 | zhōng | China | 於惡趣中度苦眾生 |
96 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於惡趣中度苦眾生 |
97 | 27 | 中 | zhōng | midday | 於惡趣中度苦眾生 |
98 | 27 | 中 | zhōng | inside | 於惡趣中度苦眾生 |
99 | 27 | 中 | zhōng | during | 於惡趣中度苦眾生 |
100 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 於惡趣中度苦眾生 |
101 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 於惡趣中度苦眾生 |
102 | 27 | 中 | zhōng | half | 於惡趣中度苦眾生 |
103 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於惡趣中度苦眾生 |
104 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於惡趣中度苦眾生 |
105 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 於惡趣中度苦眾生 |
106 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於惡趣中度苦眾生 |
107 | 27 | 中 | zhōng | middle | 於惡趣中度苦眾生 |
108 | 27 | 其 | qí | Qi | 隨時芬馥白栴檀香沈水妙寶而為其藏 |
109 | 26 | 入 | rù | to enter | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
110 | 26 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
111 | 26 | 入 | rù | radical | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
112 | 26 | 入 | rù | income | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
113 | 26 | 入 | rù | to conform with | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
114 | 26 | 入 | rù | to descend | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
115 | 26 | 入 | rù | the entering tone | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
116 | 26 | 入 | rù | to pay | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
117 | 26 | 入 | rù | to join | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
118 | 26 | 入 | rù | entering; praveśa | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
119 | 26 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
120 | 26 | 知 | zhī | to know | 我唯知此普眼法門 |
121 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 我唯知此普眼法門 |
122 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 我唯知此普眼法門 |
123 | 26 | 知 | zhī | to administer | 我唯知此普眼法門 |
124 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 我唯知此普眼法門 |
125 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 我唯知此普眼法門 |
126 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 我唯知此普眼法門 |
127 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 我唯知此普眼法門 |
128 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 我唯知此普眼法門 |
129 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 我唯知此普眼法門 |
130 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 我唯知此普眼法門 |
131 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 我唯知此普眼法門 |
132 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 我唯知此普眼法門 |
133 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 我唯知此普眼法門 |
134 | 26 | 知 | zhī | to make known | 我唯知此普眼法門 |
135 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 我唯知此普眼法門 |
136 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 我唯知此普眼法門 |
137 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 我唯知此普眼法門 |
138 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 我唯知此普眼法門 |
139 | 26 | 王 | wáng | Wang | 以無能勝帝青頗胝迦金剛摩尼王寶為莖 |
140 | 26 | 王 | wáng | a king | 以無能勝帝青頗胝迦金剛摩尼王寶為莖 |
141 | 26 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 以無能勝帝青頗胝迦金剛摩尼王寶為莖 |
142 | 26 | 王 | wàng | to be king; to rule | 以無能勝帝青頗胝迦金剛摩尼王寶為莖 |
143 | 26 | 王 | wáng | a prince; a duke | 以無能勝帝青頗胝迦金剛摩尼王寶為莖 |
144 | 26 | 王 | wáng | grand; great | 以無能勝帝青頗胝迦金剛摩尼王寶為莖 |
145 | 26 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 以無能勝帝青頗胝迦金剛摩尼王寶為莖 |
146 | 26 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 以無能勝帝青頗胝迦金剛摩尼王寶為莖 |
147 | 26 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 以無能勝帝青頗胝迦金剛摩尼王寶為莖 |
148 | 26 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 以無能勝帝青頗胝迦金剛摩尼王寶為莖 |
149 | 26 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 以無能勝帝青頗胝迦金剛摩尼王寶為莖 |
150 | 25 | 隨 | suí | to follow | 隨境觀察無所著故 |
151 | 25 | 隨 | suí | to listen to | 隨境觀察無所著故 |
152 | 25 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨境觀察無所著故 |
153 | 25 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨境觀察無所著故 |
154 | 25 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨境觀察無所著故 |
155 | 25 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨境觀察無所著故 |
156 | 25 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨境觀察無所著故 |
157 | 25 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨境觀察無所著故 |
158 | 25 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則不能發阿耨多羅三藐三菩提心 |
159 | 25 | 則 | zé | a grade; a level | 則不能發阿耨多羅三藐三菩提心 |
160 | 25 | 則 | zé | an example; a model | 則不能發阿耨多羅三藐三菩提心 |
161 | 25 | 則 | zé | a weighing device | 則不能發阿耨多羅三藐三菩提心 |
162 | 25 | 則 | zé | to grade; to rank | 則不能發阿耨多羅三藐三菩提心 |
163 | 25 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則不能發阿耨多羅三藐三菩提心 |
164 | 25 | 則 | zé | to do | 則不能發阿耨多羅三藐三菩提心 |
165 | 25 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則不能發阿耨多羅三藐三菩提心 |
166 | 25 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令諸菩薩各於此華 |
167 | 25 | 令 | lìng | to issue a command | 令諸菩薩各於此華 |
168 | 25 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令諸菩薩各於此華 |
169 | 25 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令諸菩薩各於此華 |
170 | 25 | 令 | lìng | a season | 令諸菩薩各於此華 |
171 | 25 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令諸菩薩各於此華 |
172 | 25 | 令 | lìng | good | 令諸菩薩各於此華 |
173 | 25 | 令 | lìng | pretentious | 令諸菩薩各於此華 |
174 | 25 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令諸菩薩各於此華 |
175 | 25 | 令 | lìng | a commander | 令諸菩薩各於此華 |
176 | 25 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令諸菩薩各於此華 |
177 | 25 | 令 | lìng | lyrics | 令諸菩薩各於此華 |
178 | 25 | 令 | lìng | Ling | 令諸菩薩各於此華 |
179 | 25 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令諸菩薩各於此華 |
180 | 25 | 雲 | yún | cloud | 思惟大海能受大雲所雨之雨 |
181 | 25 | 雲 | yún | Yunnan | 思惟大海能受大雲所雨之雨 |
182 | 25 | 雲 | yún | Yun | 思惟大海能受大雲所雨之雨 |
183 | 25 | 雲 | yún | to say | 思惟大海能受大雲所雨之雨 |
184 | 25 | 雲 | yún | to have | 思惟大海能受大雲所雨之雨 |
185 | 25 | 雲 | yún | cloud; megha | 思惟大海能受大雲所雨之雨 |
186 | 25 | 雲 | yún | to say; iti | 思惟大海能受大雲所雨之雨 |
187 | 25 | 不可思議 | bù kě sīyì | inconceivable; unimaginable; unfathomable | 思惟大海水色差別不可思議 |
188 | 25 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable | 思惟大海水色差別不可思議 |
189 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無高下 |
190 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無高下 |
191 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無高下 |
192 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無高下 |
193 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無高下 |
194 | 25 | 心 | xīn | heart | 心無高下 |
195 | 25 | 心 | xīn | emotion | 心無高下 |
196 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無高下 |
197 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無高下 |
198 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無高下 |
199 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無高下 |
200 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無高下 |
201 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 詣海雲比丘所 |
202 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 詣海雲比丘所 |
203 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 詣海雲比丘所 |
204 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 詣海雲比丘所 |
205 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 詣海雲比丘所 |
206 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 詣海雲比丘所 |
207 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 詣海雲比丘所 |
208 | 23 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 隨順思惟所有智慧光明門 |
209 | 23 | 光明 | guāngmíng | bright | 隨順思惟所有智慧光明門 |
210 | 23 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 隨順思惟所有智慧光明門 |
211 | 23 | 光明 | guāngmíng | light | 隨順思惟所有智慧光明門 |
212 | 23 | 光明 | guāngmíng | having hope | 隨順思惟所有智慧光明門 |
213 | 23 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 隨順思惟所有智慧光明門 |
214 | 23 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 隨順思惟所有智慧光明門 |
215 | 23 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 隨順思惟所有智慧光明門 |
216 | 23 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 隨順思惟所有智慧光明門 |
217 | 23 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 隨順思惟所有智慧光明門 |
218 | 23 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 隨順思惟所有智慧光明門 |
219 | 22 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 遶無數匝 |
220 | 22 | 無數 | wúshù | extremely many | 遶無數匝 |
221 | 21 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 莊嚴供養 |
222 | 21 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 莊嚴供養 |
223 | 21 | 供養 | gòngyǎng | offering | 莊嚴供養 |
224 | 21 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 莊嚴供養 |
225 | 20 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 思惟大海水色差別不可思議 |
226 | 20 | 差別 | chābié | discrimination | 思惟大海水色差別不可思議 |
227 | 20 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 思惟大海水色差別不可思議 |
228 | 20 | 差別 | chābié | distinction | 思惟大海水色差別不可思議 |
229 | 20 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 云何能離凡愚地 |
230 | 20 | 離 | lí | a mythical bird | 云何能離凡愚地 |
231 | 20 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 云何能離凡愚地 |
232 | 20 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 云何能離凡愚地 |
233 | 20 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 云何能離凡愚地 |
234 | 20 | 離 | lí | a mountain ash | 云何能離凡愚地 |
235 | 20 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 云何能離凡愚地 |
236 | 20 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 云何能離凡愚地 |
237 | 20 | 離 | lí | to cut off | 云何能離凡愚地 |
238 | 20 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 云何能離凡愚地 |
239 | 20 | 離 | lí | to be distant from | 云何能離凡愚地 |
240 | 20 | 離 | lí | two | 云何能離凡愚地 |
241 | 20 | 離 | lí | to array; to align | 云何能離凡愚地 |
242 | 20 | 離 | lí | to pass through; to experience | 云何能離凡愚地 |
243 | 20 | 離 | lí | transcendence | 云何能離凡愚地 |
244 | 20 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 云何能離凡愚地 |
245 | 20 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 若諸眾生未曾修種深固善根 |
246 | 19 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 隨順觀察所見諸佛威德門 |
247 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 念念出生無休息故 |
248 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 念念出生無休息故 |
249 | 19 | 無 | mó | mo | 念念出生無休息故 |
250 | 19 | 無 | wú | to not have | 念念出生無休息故 |
251 | 19 | 無 | wú | Wu | 念念出生無休息故 |
252 | 19 | 無 | mó | mo | 念念出生無休息故 |
253 | 19 | 隨順 | suíshùn | to follow; to go along with | 隨順思惟所有智慧光明門 |
254 | 19 | 隨順 | suíshùn | Follow and Oblige | 隨順思惟所有智慧光明門 |
255 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 捨離執著障礙法故 |
256 | 19 | 法 | fǎ | France | 捨離執著障礙法故 |
257 | 19 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 捨離執著障礙法故 |
258 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 捨離執著障礙法故 |
259 | 19 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 捨離執著障礙法故 |
260 | 19 | 法 | fǎ | an institution | 捨離執著障礙法故 |
261 | 19 | 法 | fǎ | to emulate | 捨離執著障礙法故 |
262 | 19 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 捨離執著障礙法故 |
263 | 19 | 法 | fǎ | punishment | 捨離執著障礙法故 |
264 | 19 | 法 | fǎ | Fa | 捨離執著障礙法故 |
265 | 19 | 法 | fǎ | a precedent | 捨離執著障礙法故 |
266 | 19 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 捨離執著障礙法故 |
267 | 19 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 捨離執著障礙法故 |
268 | 19 | 法 | fǎ | Dharma | 捨離執著障礙法故 |
269 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 捨離執著障礙法故 |
270 | 19 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 捨離執著障礙法故 |
271 | 19 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 捨離執著障礙法故 |
272 | 19 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 捨離執著障礙法故 |
273 | 19 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 廣大福聚莊嚴身故 |
274 | 19 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 廣大福聚莊嚴身故 |
275 | 19 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 廣大福聚莊嚴身故 |
276 | 19 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 廣大福聚莊嚴身故 |
277 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 要恒慈愍隨順眾生 |
278 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 要恒慈愍隨順眾生 |
279 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 要恒慈愍隨順眾生 |
280 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 要恒慈愍隨順眾生 |
281 | 19 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是乃能發菩提心 |
282 | 18 | 發 | fà | hair | 發大悲心 |
283 | 18 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 發大悲心 |
284 | 18 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 發大悲心 |
285 | 18 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 發大悲心 |
286 | 18 | 發 | fā | to start out; to set off | 發大悲心 |
287 | 18 | 發 | fā | to open | 發大悲心 |
288 | 18 | 發 | fā | to requisition | 發大悲心 |
289 | 18 | 發 | fā | to occur | 發大悲心 |
290 | 18 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 發大悲心 |
291 | 18 | 發 | fā | to express; to give vent | 發大悲心 |
292 | 18 | 發 | fā | to excavate | 發大悲心 |
293 | 18 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 發大悲心 |
294 | 18 | 發 | fā | to get rich | 發大悲心 |
295 | 18 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 發大悲心 |
296 | 18 | 發 | fā | to sell | 發大悲心 |
297 | 18 | 發 | fā | to shoot with a bow | 發大悲心 |
298 | 18 | 發 | fā | to rise in revolt | 發大悲心 |
299 | 18 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 發大悲心 |
300 | 18 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 發大悲心 |
301 | 18 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 發大悲心 |
302 | 18 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 發大悲心 |
303 | 18 | 發 | fā | to sing; to play | 發大悲心 |
304 | 18 | 發 | fā | to feel; to sense | 發大悲心 |
305 | 18 | 發 | fā | to act; to do | 發大悲心 |
306 | 18 | 發 | fà | grass and moss | 發大悲心 |
307 | 18 | 發 | fà | Fa | 發大悲心 |
308 | 18 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 發大悲心 |
309 | 18 | 發 | fā | hair; keśa | 發大悲心 |
310 | 18 | 戒 | jiè | to quit | 如諸菩薩摩訶薩具足受持大慈悲戒 |
311 | 18 | 戒 | jiè | to warn against | 如諸菩薩摩訶薩具足受持大慈悲戒 |
312 | 18 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 如諸菩薩摩訶薩具足受持大慈悲戒 |
313 | 18 | 戒 | jiè | vow | 如諸菩薩摩訶薩具足受持大慈悲戒 |
314 | 18 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 如諸菩薩摩訶薩具足受持大慈悲戒 |
315 | 18 | 戒 | jiè | to ordain | 如諸菩薩摩訶薩具足受持大慈悲戒 |
316 | 18 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 如諸菩薩摩訶薩具足受持大慈悲戒 |
317 | 18 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 如諸菩薩摩訶薩具足受持大慈悲戒 |
318 | 18 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 如諸菩薩摩訶薩具足受持大慈悲戒 |
319 | 18 | 戒 | jiè | boundary; realm | 如諸菩薩摩訶薩具足受持大慈悲戒 |
320 | 18 | 戒 | jiè | third finger | 如諸菩薩摩訶薩具足受持大慈悲戒 |
321 | 18 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 如諸菩薩摩訶薩具足受持大慈悲戒 |
322 | 18 | 戒 | jiè | morality | 如諸菩薩摩訶薩具足受持大慈悲戒 |
323 | 17 | 恒 | héng | constant; regular | 要恒慈愍隨順眾生 |
324 | 17 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 要恒慈愍隨順眾生 |
325 | 17 | 恒 | héng | perseverance | 要恒慈愍隨順眾生 |
326 | 17 | 恒 | héng | ordinary; common | 要恒慈愍隨順眾生 |
327 | 17 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 要恒慈愍隨順眾生 |
328 | 17 | 恒 | gèng | crescent moon | 要恒慈愍隨順眾生 |
329 | 17 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 要恒慈愍隨順眾生 |
330 | 17 | 恒 | héng | Heng | 要恒慈愍隨順眾生 |
331 | 17 | 恒 | héng | Eternity | 要恒慈愍隨順眾生 |
332 | 17 | 恒 | héng | eternal | 要恒慈愍隨順眾生 |
333 | 17 | 恒 | gèng | Ganges | 要恒慈愍隨順眾生 |
334 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
335 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
336 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
337 | 17 | 時 | shí | fashionable | 時 |
338 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
339 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
340 | 17 | 時 | shí | tense | 時 |
341 | 17 | 時 | shí | particular; special | 時 |
342 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
343 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
344 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
345 | 17 | 時 | shí | seasonal | 時 |
346 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
347 | 17 | 時 | shí | hour | 時 |
348 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
349 | 17 | 時 | shí | Shi | 時 |
350 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
351 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
352 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
353 | 16 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 隨順思惟所有智慧光明門 |
354 | 16 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 隨順思惟所有智慧光明門 |
355 | 16 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 隨順思惟所有智慧光明門 |
356 | 16 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 隨順思惟所有智慧光明門 |
357 | 16 | 一切諸佛 | yīqiè zhū fó | all Buddhas | 其聲充滿一切諸佛清淨剎土 |
358 | 16 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 隨時芬馥白栴檀香沈水妙寶而為其藏 |
359 | 16 | 妙 | miào | clever | 隨時芬馥白栴檀香沈水妙寶而為其藏 |
360 | 16 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 隨時芬馥白栴檀香沈水妙寶而為其藏 |
361 | 16 | 妙 | miào | fine; delicate | 隨時芬馥白栴檀香沈水妙寶而為其藏 |
362 | 16 | 妙 | miào | young | 隨時芬馥白栴檀香沈水妙寶而為其藏 |
363 | 16 | 妙 | miào | interesting | 隨時芬馥白栴檀香沈水妙寶而為其藏 |
364 | 16 | 妙 | miào | profound reasoning | 隨時芬馥白栴檀香沈水妙寶而為其藏 |
365 | 16 | 妙 | miào | Miao | 隨時芬馥白栴檀香沈水妙寶而為其藏 |
366 | 16 | 妙 | miào | Wonderful | 隨時芬馥白栴檀香沈水妙寶而為其藏 |
367 | 16 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 隨時芬馥白栴檀香沈水妙寶而為其藏 |
368 | 15 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 隨順敬奉所有清淨教誨門 |
369 | 15 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 隨順敬奉所有清淨教誨門 |
370 | 15 | 清淨 | qīngjìng | concise | 隨順敬奉所有清淨教誨門 |
371 | 15 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 隨順敬奉所有清淨教誨門 |
372 | 15 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 隨順敬奉所有清淨教誨門 |
373 | 15 | 清淨 | qīngjìng | purity | 隨順敬奉所有清淨教誨門 |
374 | 15 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 隨順敬奉所有清淨教誨門 |
375 | 15 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 饒益攝受一切眾生 |
376 | 15 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 饒益攝受一切眾生 |
377 | 15 | 大海 | dàhǎi | sea; ocean | 常以十事觀察大海而為境界 |
378 | 15 | 大海 | dàhǎi | a large bowl or glass | 常以十事觀察大海而為境界 |
379 | 15 | 大海 | dàhǎi | ocean; sāgara; mahāsamudrā | 常以十事觀察大海而為境界 |
380 | 14 | 不捨 | bùshě | reluctant to part with; unwilling to let go of | 心不捨故 |
381 | 14 | 普遍 | pǔbiàn | universal; general; widespread; commonplace | 普遍法界諸佛剎故 |
382 | 14 | 普遍 | pǔbiàn | universal | 普遍法界諸佛剎故 |
383 | 14 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 隨順思惟所有智慧光明門 |
384 | 14 | 門 | mén | phylum; division | 隨順思惟所有智慧光明門 |
385 | 14 | 門 | mén | sect; school | 隨順思惟所有智慧光明門 |
386 | 14 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 隨順思惟所有智慧光明門 |
387 | 14 | 門 | mén | a door-like object | 隨順思惟所有智慧光明門 |
388 | 14 | 門 | mén | an opening | 隨順思惟所有智慧光明門 |
389 | 14 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 隨順思惟所有智慧光明門 |
390 | 14 | 門 | mén | a household; a clan | 隨順思惟所有智慧光明門 |
391 | 14 | 門 | mén | a kind; a category | 隨順思惟所有智慧光明門 |
392 | 14 | 門 | mén | to guard a gate | 隨順思惟所有智慧光明門 |
393 | 14 | 門 | mén | Men | 隨順思惟所有智慧光明門 |
394 | 14 | 門 | mén | a turning point | 隨順思惟所有智慧光明門 |
395 | 14 | 門 | mén | a method | 隨順思惟所有智慧光明門 |
396 | 14 | 門 | mén | a sense organ | 隨順思惟所有智慧光明門 |
397 | 14 | 門 | mén | door; gate; dvara | 隨順思惟所有智慧光明門 |
398 | 14 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 隨眾生心悉令開悟 |
399 | 14 | 悉 | xī | detailed | 隨眾生心悉令開悟 |
400 | 14 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 隨眾生心悉令開悟 |
401 | 14 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 隨眾生心悉令開悟 |
402 | 14 | 悉 | xī | strongly | 隨眾生心悉令開悟 |
403 | 14 | 悉 | xī | Xi | 隨眾生心悉令開悟 |
404 | 14 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 隨眾生心悉令開悟 |
405 | 14 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 為我演說普眼法門 |
406 | 14 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 為我演說普眼法門 |
407 | 14 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 能說彼功德行 |
408 | 14 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 能說彼功德行 |
409 | 14 | 說 | shuì | to persuade | 能說彼功德行 |
410 | 14 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 能說彼功德行 |
411 | 14 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 能說彼功德行 |
412 | 14 | 說 | shuō | to claim; to assert | 能說彼功德行 |
413 | 14 | 說 | shuō | allocution | 能說彼功德行 |
414 | 14 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 能說彼功德行 |
415 | 14 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 能說彼功德行 |
416 | 14 | 說 | shuō | speach; vāda | 能說彼功德行 |
417 | 14 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 能說彼功德行 |
418 | 14 | 說 | shuō | to instruct | 能說彼功德行 |
419 | 14 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 思惟大海種種眾生之所依住 |
420 | 14 | 住 | zhù | to stop; to halt | 思惟大海種種眾生之所依住 |
421 | 14 | 住 | zhù | to retain; to remain | 思惟大海種種眾生之所依住 |
422 | 14 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 思惟大海種種眾生之所依住 |
423 | 14 | 住 | zhù | verb complement | 思惟大海種種眾生之所依住 |
424 | 14 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 思惟大海種種眾生之所依住 |
425 | 13 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 以聞持陀羅尼光明 |
426 | 13 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 以聞持陀羅尼光明 |
427 | 13 | 摩尼寶 | mòní bǎo | Mani Pearl | 百萬摩尼寶莊嚴網羅布其上 |
428 | 13 | 摩尼寶 | mòní bǎo | mani-jewel | 百萬摩尼寶莊嚴網羅布其上 |
429 | 13 | 摩尼寶 | mòní bǎo | mani jewel | 百萬摩尼寶莊嚴網羅布其上 |
430 | 13 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
431 | 13 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
432 | 13 | 品 | pǐn | a work (of art) | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
433 | 13 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
434 | 13 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
435 | 13 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
436 | 13 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
437 | 13 | 品 | pǐn | to play a flute | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
438 | 13 | 品 | pǐn | a family name | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
439 | 13 | 品 | pǐn | character; style | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
440 | 13 | 品 | pǐn | pink; light red | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
441 | 13 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
442 | 13 | 品 | pǐn | a fret | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
443 | 13 | 品 | pǐn | Pin | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
444 | 13 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
445 | 13 | 品 | pǐn | standard | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
446 | 13 | 品 | pǐn | chapter; varga | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
447 | 13 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
448 | 13 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
449 | 13 | 已 | yǐ | to complete | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
450 | 13 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
451 | 13 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
452 | 13 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
453 | 13 | 祕密 | mìmì | a secret | 於一念中能分別知三千大千世界所有欲色諸天語言差別祕密 |
454 | 13 | 祕密 | mìmì | secret | 於一念中能分別知三千大千世界所有欲色諸天語言差別祕密 |
455 | 13 | 行 | xíng | to walk | 漸次南行 |
456 | 13 | 行 | xíng | capable; competent | 漸次南行 |
457 | 13 | 行 | háng | profession | 漸次南行 |
458 | 13 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 漸次南行 |
459 | 13 | 行 | xíng | to travel | 漸次南行 |
460 | 13 | 行 | xìng | actions; conduct | 漸次南行 |
461 | 13 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 漸次南行 |
462 | 13 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 漸次南行 |
463 | 13 | 行 | háng | horizontal line | 漸次南行 |
464 | 13 | 行 | héng | virtuous deeds | 漸次南行 |
465 | 13 | 行 | hàng | a line of trees | 漸次南行 |
466 | 13 | 行 | hàng | bold; steadfast | 漸次南行 |
467 | 13 | 行 | xíng | to move | 漸次南行 |
468 | 13 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 漸次南行 |
469 | 13 | 行 | xíng | travel | 漸次南行 |
470 | 13 | 行 | xíng | to circulate | 漸次南行 |
471 | 13 | 行 | xíng | running script; running script | 漸次南行 |
472 | 13 | 行 | xíng | temporary | 漸次南行 |
473 | 13 | 行 | háng | rank; order | 漸次南行 |
474 | 13 | 行 | háng | a business; a shop | 漸次南行 |
475 | 13 | 行 | xíng | to depart; to leave | 漸次南行 |
476 | 13 | 行 | xíng | to experience | 漸次南行 |
477 | 13 | 行 | xíng | path; way | 漸次南行 |
478 | 13 | 行 | xíng | xing; ballad | 漸次南行 |
479 | 13 | 行 | xíng | 漸次南行 | |
480 | 13 | 行 | xíng | Practice | 漸次南行 |
481 | 13 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 漸次南行 |
482 | 13 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 漸次南行 |
483 | 12 | 無所罣礙 | wú suǒ guà'ài | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered | 知諸眾生種種心行無所罣礙 |
484 | 12 | 之 | zhī | to go | 思惟大海種種眾生之所依住 |
485 | 12 | 之 | zhī | to arrive; to go | 思惟大海種種眾生之所依住 |
486 | 12 | 之 | zhī | is | 思惟大海種種眾生之所依住 |
487 | 12 | 之 | zhī | to use | 思惟大海種種眾生之所依住 |
488 | 12 | 之 | zhī | Zhi | 思惟大海種種眾生之所依住 |
489 | 12 | 之 | zhī | winding | 思惟大海種種眾生之所依住 |
490 | 12 | 虛空 | xūkōng | empty space | 普遍趣入虛空法界 |
491 | 12 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 普遍趣入虛空法界 |
492 | 12 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 普遍趣入虛空法界 |
493 | 12 | 虛空 | xūkōng | Void | 普遍趣入虛空法界 |
494 | 12 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 普遍趣入虛空法界 |
495 | 12 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 普遍趣入虛空法界 |
496 | 12 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 思惟大海容受無量大身眾生 |
497 | 12 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 思惟大海容受無量大身眾生 |
498 | 12 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 思惟大海容受無量大身眾生 |
499 | 12 | 無量 | wúliàng | Atula | 思惟大海容受無量大身眾生 |
500 | 11 | 及 | jí | to reach | 無數千萬欲界諸天及諸天王 |
Frequencies of all Words
Top 939
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 98 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 云何能棄捨一切珍玩資具 |
2 | 98 | 一切 | yīqiè | temporary | 云何能棄捨一切珍玩資具 |
3 | 98 | 一切 | yīqiè | the same | 云何能棄捨一切珍玩資具 |
4 | 98 | 一切 | yīqiè | generally | 云何能棄捨一切珍玩資具 |
5 | 98 | 一切 | yīqiè | all, everything | 云何能棄捨一切珍玩資具 |
6 | 98 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 云何能棄捨一切珍玩資具 |
7 | 70 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 普門善根光明照故 |
8 | 70 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 普門善根光明照故 |
9 | 70 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 普門善根光明照故 |
10 | 70 | 故 | gù | to die | 普門善根光明照故 |
11 | 70 | 故 | gù | so; therefore; hence | 普門善根光明照故 |
12 | 70 | 故 | gù | original | 普門善根光明照故 |
13 | 70 | 故 | gù | accident; happening; instance | 普門善根光明照故 |
14 | 70 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 普門善根光明照故 |
15 | 70 | 故 | gù | something in the past | 普門善根光明照故 |
16 | 70 | 故 | gù | deceased; dead | 普門善根光明照故 |
17 | 70 | 故 | gù | still; yet | 普門善根光明照故 |
18 | 70 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 普門善根光明照故 |
19 | 66 | 能 | néng | can; able | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
20 | 66 | 能 | néng | ability; capacity | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
21 | 66 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
22 | 66 | 能 | néng | energy | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
23 | 66 | 能 | néng | function; use | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
24 | 66 | 能 | néng | may; should; permitted to | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
25 | 66 | 能 | néng | talent | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
26 | 66 | 能 | néng | expert at | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
27 | 66 | 能 | néng | to be in harmony | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
28 | 66 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
29 | 66 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
30 | 66 | 能 | néng | as long as; only | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
31 | 66 | 能 | néng | even if | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
32 | 66 | 能 | néng | but | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
33 | 66 | 能 | néng | in this way | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
34 | 66 | 能 | néng | to be able; śak | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
35 | 66 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
36 | 56 | 云何 | yúnhé | why; how | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
37 | 56 | 云何 | yúnhé | how; katham | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
38 | 50 | 為 | wèi | for; to | 為我宣說 |
39 | 50 | 為 | wèi | because of | 為我宣說 |
40 | 50 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為我宣說 |
41 | 50 | 為 | wéi | to change into; to become | 為我宣說 |
42 | 50 | 為 | wéi | to be; is | 為我宣說 |
43 | 50 | 為 | wéi | to do | 為我宣說 |
44 | 50 | 為 | wèi | for | 為我宣說 |
45 | 50 | 為 | wèi | because of; for; to | 為我宣說 |
46 | 50 | 為 | wèi | to | 為我宣說 |
47 | 50 | 為 | wéi | in a passive construction | 為我宣說 |
48 | 50 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為我宣說 |
49 | 50 | 為 | wéi | forming an adverb | 為我宣說 |
50 | 50 | 為 | wéi | to add emphasis | 為我宣說 |
51 | 50 | 為 | wèi | to support; to help | 為我宣說 |
52 | 50 | 為 | wéi | to govern | 為我宣說 |
53 | 50 | 為 | wèi | to be; bhū | 為我宣說 |
54 | 46 | 於 | yú | in; at | 於前合掌 |
55 | 46 | 於 | yú | in; at | 於前合掌 |
56 | 46 | 於 | yú | in; at; to; from | 於前合掌 |
57 | 46 | 於 | yú | to go; to | 於前合掌 |
58 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於前合掌 |
59 | 46 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於前合掌 |
60 | 46 | 於 | yú | from | 於前合掌 |
61 | 46 | 於 | yú | give | 於前合掌 |
62 | 46 | 於 | yú | oppposing | 於前合掌 |
63 | 46 | 於 | yú | and | 於前合掌 |
64 | 46 | 於 | yú | compared to | 於前合掌 |
65 | 46 | 於 | yú | by | 於前合掌 |
66 | 46 | 於 | yú | and; as well as | 於前合掌 |
67 | 46 | 於 | yú | for | 於前合掌 |
68 | 46 | 於 | yú | Yu | 於前合掌 |
69 | 46 | 於 | wū | a crow | 於前合掌 |
70 | 46 | 於 | wū | whew; wow | 於前合掌 |
71 | 46 | 於 | yú | near to; antike | 於前合掌 |
72 | 44 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 常以十事觀察大海而為境界 |
73 | 44 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 常以十事觀察大海而為境界 |
74 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 常以十事觀察大海而為境界 |
75 | 44 | 以 | yǐ | according to | 常以十事觀察大海而為境界 |
76 | 44 | 以 | yǐ | because of | 常以十事觀察大海而為境界 |
77 | 44 | 以 | yǐ | on a certain date | 常以十事觀察大海而為境界 |
78 | 44 | 以 | yǐ | and; as well as | 常以十事觀察大海而為境界 |
79 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 常以十事觀察大海而為境界 |
80 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 常以十事觀察大海而為境界 |
81 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 常以十事觀察大海而為境界 |
82 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 常以十事觀察大海而為境界 |
83 | 44 | 以 | yǐ | further; moreover | 常以十事觀察大海而為境界 |
84 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 常以十事觀察大海而為境界 |
85 | 44 | 以 | yǐ | very | 常以十事觀察大海而為境界 |
86 | 44 | 以 | yǐ | already | 常以十事觀察大海而為境界 |
87 | 44 | 以 | yǐ | increasingly | 常以十事觀察大海而為境界 |
88 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 常以十事觀察大海而為境界 |
89 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 常以十事觀察大海而為境界 |
90 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 常以十事觀察大海而為境界 |
91 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 常以十事觀察大海而為境界 |
92 | 42 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 普於十方一切世界無不顯現 |
93 | 42 | 世界 | shìjiè | the earth | 普於十方一切世界無不顯現 |
94 | 42 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 普於十方一切世界無不顯現 |
95 | 42 | 世界 | shìjiè | the human world | 普於十方一切世界無不顯現 |
96 | 42 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 普於十方一切世界無不顯現 |
97 | 42 | 世界 | shìjiè | world | 普於十方一切世界無不顯現 |
98 | 42 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 普於十方一切世界無不顯現 |
99 | 41 | 諸 | zhū | all; many; various | 除滅眾生諸苦蘊故 |
100 | 41 | 諸 | zhū | Zhu | 除滅眾生諸苦蘊故 |
101 | 41 | 諸 | zhū | all; members of the class | 除滅眾生諸苦蘊故 |
102 | 41 | 諸 | zhū | interrogative particle | 除滅眾生諸苦蘊故 |
103 | 41 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 除滅眾生諸苦蘊故 |
104 | 41 | 諸 | zhū | of; in | 除滅眾生諸苦蘊故 |
105 | 41 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 除滅眾生諸苦蘊故 |
106 | 40 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
107 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
108 | 40 | 而 | ér | you | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
109 | 40 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
110 | 40 | 而 | ér | right away; then | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
111 | 40 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
112 | 40 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
113 | 40 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
114 | 40 | 而 | ér | how can it be that? | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
115 | 40 | 而 | ér | so as to | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
116 | 40 | 而 | ér | only then | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
117 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
118 | 40 | 而 | néng | can; able | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
119 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
120 | 40 | 而 | ér | me | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
121 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
122 | 40 | 而 | ér | possessive | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
123 | 40 | 而 | ér | and; ca | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
124 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
125 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
126 | 39 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而未知菩薩云何能具菩薩行 |
127 | 36 | 我 | wǒ | I; me; my | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
128 | 36 | 我 | wǒ | self | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
129 | 36 | 我 | wǒ | we; our | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
130 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
131 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
132 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
133 | 36 | 我 | wǒ | ga | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
134 | 36 | 我 | wǒ | I; aham | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
135 | 31 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 安住不動如大地故 |
136 | 31 | 如 | rú | if | 安住不動如大地故 |
137 | 31 | 如 | rú | in accordance with | 安住不動如大地故 |
138 | 31 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 安住不動如大地故 |
139 | 31 | 如 | rú | this | 安住不動如大地故 |
140 | 31 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 安住不動如大地故 |
141 | 31 | 如 | rú | to go to | 安住不動如大地故 |
142 | 31 | 如 | rú | to meet | 安住不動如大地故 |
143 | 31 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 安住不動如大地故 |
144 | 31 | 如 | rú | at least as good as | 安住不動如大地故 |
145 | 31 | 如 | rú | and | 安住不動如大地故 |
146 | 31 | 如 | rú | or | 安住不動如大地故 |
147 | 31 | 如 | rú | but | 安住不動如大地故 |
148 | 31 | 如 | rú | then | 安住不動如大地故 |
149 | 31 | 如 | rú | naturally | 安住不動如大地故 |
150 | 31 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 安住不動如大地故 |
151 | 31 | 如 | rú | you | 安住不動如大地故 |
152 | 31 | 如 | rú | the second lunar month | 安住不動如大地故 |
153 | 31 | 如 | rú | in; at | 安住不動如大地故 |
154 | 31 | 如 | rú | Ru | 安住不動如大地故 |
155 | 31 | 如 | rú | Thus | 安住不動如大地故 |
156 | 31 | 如 | rú | thus; tathā | 安住不動如大地故 |
157 | 31 | 如 | rú | like; iva | 安住不動如大地故 |
158 | 31 | 如 | rú | suchness; tathatā | 安住不動如大地故 |
159 | 30 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 為欲普入一切智智甚深海故 |
160 | 30 | 普 | pǔ | Prussia | 為欲普入一切智智甚深海故 |
161 | 30 | 普 | pǔ | Pu | 為欲普入一切智智甚深海故 |
162 | 30 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 為欲普入一切智智甚深海故 |
163 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 要得增長種種白法 |
164 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 要得增長種種白法 |
165 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 要得增長種種白法 |
166 | 30 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 要得增長種種白法 |
167 | 29 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 云何能竭愛欲海 |
168 | 29 | 海 | hǎi | foreign | 云何能竭愛欲海 |
169 | 29 | 海 | hǎi | a large lake | 云何能竭愛欲海 |
170 | 29 | 海 | hǎi | a large mass | 云何能竭愛欲海 |
171 | 29 | 海 | hǎi | having large capacity | 云何能竭愛欲海 |
172 | 29 | 海 | hǎi | Hai | 云何能竭愛欲海 |
173 | 29 | 海 | hǎi | seawater | 云何能竭愛欲海 |
174 | 29 | 海 | hǎi | a field; an area | 云何能竭愛欲海 |
175 | 29 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 云何能竭愛欲海 |
176 | 29 | 海 | hǎi | a large container | 云何能竭愛欲海 |
177 | 29 | 海 | hǎi | arbitrarily | 云何能竭愛欲海 |
178 | 29 | 海 | hǎi | ruthlessly | 云何能竭愛欲海 |
179 | 29 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 云何能竭愛欲海 |
180 | 28 | 得 | de | potential marker | 我從彼佛得聞於此普眼法門 |
181 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我從彼佛得聞於此普眼法門 |
182 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 我從彼佛得聞於此普眼法門 |
183 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 我從彼佛得聞於此普眼法門 |
184 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 我從彼佛得聞於此普眼法門 |
185 | 28 | 得 | dé | de | 我從彼佛得聞於此普眼法門 |
186 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 我從彼佛得聞於此普眼法門 |
187 | 28 | 得 | dé | to result in | 我從彼佛得聞於此普眼法門 |
188 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我從彼佛得聞於此普眼法門 |
189 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 我從彼佛得聞於此普眼法門 |
190 | 28 | 得 | dé | to be finished | 我從彼佛得聞於此普眼法門 |
191 | 28 | 得 | de | result of degree | 我從彼佛得聞於此普眼法門 |
192 | 28 | 得 | de | marks completion of an action | 我從彼佛得聞於此普眼法門 |
193 | 28 | 得 | děi | satisfying | 我從彼佛得聞於此普眼法門 |
194 | 28 | 得 | dé | to contract | 我從彼佛得聞於此普眼法門 |
195 | 28 | 得 | dé | marks permission or possibility | 我從彼佛得聞於此普眼法門 |
196 | 28 | 得 | dé | expressing frustration | 我從彼佛得聞於此普眼法門 |
197 | 28 | 得 | dé | to hear | 我從彼佛得聞於此普眼法門 |
198 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 我從彼佛得聞於此普眼法門 |
199 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 我從彼佛得聞於此普眼法門 |
200 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我從彼佛得聞於此普眼法門 |
201 | 27 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
202 | 27 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
203 | 27 | 百萬 | bǎiwàn | one million | 百萬摩尼寶莊嚴網羅布其上 |
204 | 27 | 中 | zhōng | middle | 於惡趣中度苦眾生 |
205 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於惡趣中度苦眾生 |
206 | 27 | 中 | zhōng | China | 於惡趣中度苦眾生 |
207 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於惡趣中度苦眾生 |
208 | 27 | 中 | zhōng | in; amongst | 於惡趣中度苦眾生 |
209 | 27 | 中 | zhōng | midday | 於惡趣中度苦眾生 |
210 | 27 | 中 | zhōng | inside | 於惡趣中度苦眾生 |
211 | 27 | 中 | zhōng | during | 於惡趣中度苦眾生 |
212 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 於惡趣中度苦眾生 |
213 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 於惡趣中度苦眾生 |
214 | 27 | 中 | zhōng | half | 於惡趣中度苦眾生 |
215 | 27 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於惡趣中度苦眾生 |
216 | 27 | 中 | zhōng | while | 於惡趣中度苦眾生 |
217 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於惡趣中度苦眾生 |
218 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於惡趣中度苦眾生 |
219 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 於惡趣中度苦眾生 |
220 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於惡趣中度苦眾生 |
221 | 27 | 中 | zhōng | middle | 於惡趣中度苦眾生 |
222 | 27 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 隨時芬馥白栴檀香沈水妙寶而為其藏 |
223 | 27 | 其 | qí | to add emphasis | 隨時芬馥白栴檀香沈水妙寶而為其藏 |
224 | 27 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 隨時芬馥白栴檀香沈水妙寶而為其藏 |
225 | 27 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 隨時芬馥白栴檀香沈水妙寶而為其藏 |
226 | 27 | 其 | qí | he; her; it; them | 隨時芬馥白栴檀香沈水妙寶而為其藏 |
227 | 27 | 其 | qí | probably; likely | 隨時芬馥白栴檀香沈水妙寶而為其藏 |
228 | 27 | 其 | qí | will | 隨時芬馥白栴檀香沈水妙寶而為其藏 |
229 | 27 | 其 | qí | may | 隨時芬馥白栴檀香沈水妙寶而為其藏 |
230 | 27 | 其 | qí | if | 隨時芬馥白栴檀香沈水妙寶而為其藏 |
231 | 27 | 其 | qí | or | 隨時芬馥白栴檀香沈水妙寶而為其藏 |
232 | 27 | 其 | qí | Qi | 隨時芬馥白栴檀香沈水妙寶而為其藏 |
233 | 27 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 隨時芬馥白栴檀香沈水妙寶而為其藏 |
234 | 26 | 入 | rù | to enter | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
235 | 26 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
236 | 26 | 入 | rù | radical | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
237 | 26 | 入 | rù | income | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
238 | 26 | 入 | rù | to conform with | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
239 | 26 | 入 | rù | to descend | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
240 | 26 | 入 | rù | the entering tone | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
241 | 26 | 入 | rù | to pay | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
242 | 26 | 入 | rù | to join | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
243 | 26 | 入 | rù | entering; praveśa | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
244 | 26 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
245 | 26 | 知 | zhī | to know | 我唯知此普眼法門 |
246 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 我唯知此普眼法門 |
247 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 我唯知此普眼法門 |
248 | 26 | 知 | zhī | to administer | 我唯知此普眼法門 |
249 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 我唯知此普眼法門 |
250 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 我唯知此普眼法門 |
251 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 我唯知此普眼法門 |
252 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 我唯知此普眼法門 |
253 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 我唯知此普眼法門 |
254 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 我唯知此普眼法門 |
255 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 我唯知此普眼法門 |
256 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 我唯知此普眼法門 |
257 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 我唯知此普眼法門 |
258 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 我唯知此普眼法門 |
259 | 26 | 知 | zhī | to make known | 我唯知此普眼法門 |
260 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 我唯知此普眼法門 |
261 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 我唯知此普眼法門 |
262 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 我唯知此普眼法門 |
263 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 我唯知此普眼法門 |
264 | 26 | 王 | wáng | Wang | 以無能勝帝青頗胝迦金剛摩尼王寶為莖 |
265 | 26 | 王 | wáng | a king | 以無能勝帝青頗胝迦金剛摩尼王寶為莖 |
266 | 26 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 以無能勝帝青頗胝迦金剛摩尼王寶為莖 |
267 | 26 | 王 | wàng | to be king; to rule | 以無能勝帝青頗胝迦金剛摩尼王寶為莖 |
268 | 26 | 王 | wáng | a prince; a duke | 以無能勝帝青頗胝迦金剛摩尼王寶為莖 |
269 | 26 | 王 | wáng | grand; great | 以無能勝帝青頗胝迦金剛摩尼王寶為莖 |
270 | 26 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 以無能勝帝青頗胝迦金剛摩尼王寶為莖 |
271 | 26 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 以無能勝帝青頗胝迦金剛摩尼王寶為莖 |
272 | 26 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 以無能勝帝青頗胝迦金剛摩尼王寶為莖 |
273 | 26 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 以無能勝帝青頗胝迦金剛摩尼王寶為莖 |
274 | 26 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 以無能勝帝青頗胝迦金剛摩尼王寶為莖 |
275 | 25 | 隨 | suí | to follow | 隨境觀察無所著故 |
276 | 25 | 隨 | suí | to listen to | 隨境觀察無所著故 |
277 | 25 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨境觀察無所著故 |
278 | 25 | 隨 | suí | with; to accompany | 隨境觀察無所著故 |
279 | 25 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 隨境觀察無所著故 |
280 | 25 | 隨 | suí | to the extent that | 隨境觀察無所著故 |
281 | 25 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨境觀察無所著故 |
282 | 25 | 隨 | suí | everywhere | 隨境觀察無所著故 |
283 | 25 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨境觀察無所著故 |
284 | 25 | 隨 | suí | in passing | 隨境觀察無所著故 |
285 | 25 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨境觀察無所著故 |
286 | 25 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨境觀察無所著故 |
287 | 25 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨境觀察無所著故 |
288 | 25 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則不能發阿耨多羅三藐三菩提心 |
289 | 25 | 則 | zé | then | 則不能發阿耨多羅三藐三菩提心 |
290 | 25 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則不能發阿耨多羅三藐三菩提心 |
291 | 25 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則不能發阿耨多羅三藐三菩提心 |
292 | 25 | 則 | zé | a grade; a level | 則不能發阿耨多羅三藐三菩提心 |
293 | 25 | 則 | zé | an example; a model | 則不能發阿耨多羅三藐三菩提心 |
294 | 25 | 則 | zé | a weighing device | 則不能發阿耨多羅三藐三菩提心 |
295 | 25 | 則 | zé | to grade; to rank | 則不能發阿耨多羅三藐三菩提心 |
296 | 25 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則不能發阿耨多羅三藐三菩提心 |
297 | 25 | 則 | zé | to do | 則不能發阿耨多羅三藐三菩提心 |
298 | 25 | 則 | zé | only | 則不能發阿耨多羅三藐三菩提心 |
299 | 25 | 則 | zé | immediately | 則不能發阿耨多羅三藐三菩提心 |
300 | 25 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則不能發阿耨多羅三藐三菩提心 |
301 | 25 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則不能發阿耨多羅三藐三菩提心 |
302 | 25 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令諸菩薩各於此華 |
303 | 25 | 令 | lìng | to issue a command | 令諸菩薩各於此華 |
304 | 25 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令諸菩薩各於此華 |
305 | 25 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令諸菩薩各於此華 |
306 | 25 | 令 | lìng | a season | 令諸菩薩各於此華 |
307 | 25 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令諸菩薩各於此華 |
308 | 25 | 令 | lìng | good | 令諸菩薩各於此華 |
309 | 25 | 令 | lìng | pretentious | 令諸菩薩各於此華 |
310 | 25 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令諸菩薩各於此華 |
311 | 25 | 令 | lìng | a commander | 令諸菩薩各於此華 |
312 | 25 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令諸菩薩各於此華 |
313 | 25 | 令 | lìng | lyrics | 令諸菩薩各於此華 |
314 | 25 | 令 | lìng | Ling | 令諸菩薩各於此華 |
315 | 25 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令諸菩薩各於此華 |
316 | 25 | 雲 | yún | cloud | 思惟大海能受大雲所雨之雨 |
317 | 25 | 雲 | yún | Yunnan | 思惟大海能受大雲所雨之雨 |
318 | 25 | 雲 | yún | Yun | 思惟大海能受大雲所雨之雨 |
319 | 25 | 雲 | yún | to say | 思惟大海能受大雲所雨之雨 |
320 | 25 | 雲 | yún | to have | 思惟大海能受大雲所雨之雨 |
321 | 25 | 雲 | yún | a particle with no meaning | 思惟大海能受大雲所雨之雨 |
322 | 25 | 雲 | yún | in this way | 思惟大海能受大雲所雨之雨 |
323 | 25 | 雲 | yún | cloud; megha | 思惟大海能受大雲所雨之雨 |
324 | 25 | 雲 | yún | to say; iti | 思惟大海能受大雲所雨之雨 |
325 | 25 | 不可思議 | bù kě sīyì | inconceivable; unimaginable; unfathomable | 思惟大海水色差別不可思議 |
326 | 25 | 不可思議 | bù kě sīyì | acintya; inconceivable | 思惟大海水色差別不可思議 |
327 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無高下 |
328 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無高下 |
329 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無高下 |
330 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無高下 |
331 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無高下 |
332 | 25 | 心 | xīn | heart | 心無高下 |
333 | 25 | 心 | xīn | emotion | 心無高下 |
334 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無高下 |
335 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無高下 |
336 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無高下 |
337 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無高下 |
338 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無高下 |
339 | 24 | 或 | huò | or; either; else | 或入或出 |
340 | 24 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或入或出 |
341 | 24 | 或 | huò | some; someone | 或入或出 |
342 | 24 | 或 | míngnián | suddenly | 或入或出 |
343 | 24 | 或 | huò | or; vā | 或入或出 |
344 | 23 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 詣海雲比丘所 |
345 | 23 | 所 | suǒ | an office; an institute | 詣海雲比丘所 |
346 | 23 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 詣海雲比丘所 |
347 | 23 | 所 | suǒ | it | 詣海雲比丘所 |
348 | 23 | 所 | suǒ | if; supposing | 詣海雲比丘所 |
349 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 詣海雲比丘所 |
350 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 詣海雲比丘所 |
351 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 詣海雲比丘所 |
352 | 23 | 所 | suǒ | that which | 詣海雲比丘所 |
353 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 詣海雲比丘所 |
354 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 詣海雲比丘所 |
355 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 詣海雲比丘所 |
356 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 詣海雲比丘所 |
357 | 23 | 所 | suǒ | that which; yad | 詣海雲比丘所 |
358 | 23 | 所有 | suǒyǒu | all | 隨順思惟所有智慧光明門 |
359 | 23 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 隨順思惟所有智慧光明門 |
360 | 23 | 所有 | suǒyǒu | all; sarva | 隨順思惟所有智慧光明門 |
361 | 23 | 光明 | guāngmíng | bright | 隨順思惟所有智慧光明門 |
362 | 23 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 隨順思惟所有智慧光明門 |
363 | 23 | 光明 | guāngmíng | light | 隨順思惟所有智慧光明門 |
364 | 23 | 光明 | guāngmíng | having hope | 隨順思惟所有智慧光明門 |
365 | 23 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 隨順思惟所有智慧光明門 |
366 | 23 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 隨順思惟所有智慧光明門 |
367 | 23 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 隨順思惟所有智慧光明門 |
368 | 23 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 隨順思惟所有智慧光明門 |
369 | 23 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 隨順思惟所有智慧光明門 |
370 | 23 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 隨順思惟所有智慧光明門 |
371 | 22 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 遶無數匝 |
372 | 22 | 無數 | wúshù | extremely many | 遶無數匝 |
373 | 21 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 莊嚴供養 |
374 | 21 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 莊嚴供養 |
375 | 21 | 供養 | gòngyǎng | offering | 莊嚴供養 |
376 | 21 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 莊嚴供養 |
377 | 20 | 此 | cǐ | this; these | 我初止住此海門國十有二年 |
378 | 20 | 此 | cǐ | in this way | 我初止住此海門國十有二年 |
379 | 20 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我初止住此海門國十有二年 |
380 | 20 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我初止住此海門國十有二年 |
381 | 20 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我初止住此海門國十有二年 |
382 | 20 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 思惟大海水色差別不可思議 |
383 | 20 | 差別 | chābié | discrimination | 思惟大海水色差別不可思議 |
384 | 20 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 思惟大海水色差別不可思議 |
385 | 20 | 差別 | chābié | distinction | 思惟大海水色差別不可思議 |
386 | 20 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 云何能離凡愚地 |
387 | 20 | 離 | lí | a mythical bird | 云何能離凡愚地 |
388 | 20 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 云何能離凡愚地 |
389 | 20 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 云何能離凡愚地 |
390 | 20 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 云何能離凡愚地 |
391 | 20 | 離 | lí | a mountain ash | 云何能離凡愚地 |
392 | 20 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 云何能離凡愚地 |
393 | 20 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 云何能離凡愚地 |
394 | 20 | 離 | lí | to cut off | 云何能離凡愚地 |
395 | 20 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 云何能離凡愚地 |
396 | 20 | 離 | lí | to be distant from | 云何能離凡愚地 |
397 | 20 | 離 | lí | two | 云何能離凡愚地 |
398 | 20 | 離 | lí | to array; to align | 云何能離凡愚地 |
399 | 20 | 離 | lí | to pass through; to experience | 云何能離凡愚地 |
400 | 20 | 離 | lí | transcendence | 云何能離凡愚地 |
401 | 20 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 云何能離凡愚地 |
402 | 20 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 若諸眾生未曾修種深固善根 |
403 | 19 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 隨順觀察所見諸佛威德門 |
404 | 19 | 無 | wú | no | 念念出生無休息故 |
405 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 念念出生無休息故 |
406 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 念念出生無休息故 |
407 | 19 | 無 | wú | has not yet | 念念出生無休息故 |
408 | 19 | 無 | mó | mo | 念念出生無休息故 |
409 | 19 | 無 | wú | do not | 念念出生無休息故 |
410 | 19 | 無 | wú | not; -less; un- | 念念出生無休息故 |
411 | 19 | 無 | wú | regardless of | 念念出生無休息故 |
412 | 19 | 無 | wú | to not have | 念念出生無休息故 |
413 | 19 | 無 | wú | um | 念念出生無休息故 |
414 | 19 | 無 | wú | Wu | 念念出生無休息故 |
415 | 19 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 念念出生無休息故 |
416 | 19 | 無 | wú | not; non- | 念念出生無休息故 |
417 | 19 | 無 | mó | mo | 念念出生無休息故 |
418 | 19 | 隨順 | suíshùn | to follow; to go along with | 隨順思惟所有智慧光明門 |
419 | 19 | 隨順 | suíshùn | Follow and Oblige | 隨順思惟所有智慧光明門 |
420 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 捨離執著障礙法故 |
421 | 19 | 法 | fǎ | France | 捨離執著障礙法故 |
422 | 19 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 捨離執著障礙法故 |
423 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 捨離執著障礙法故 |
424 | 19 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 捨離執著障礙法故 |
425 | 19 | 法 | fǎ | an institution | 捨離執著障礙法故 |
426 | 19 | 法 | fǎ | to emulate | 捨離執著障礙法故 |
427 | 19 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 捨離執著障礙法故 |
428 | 19 | 法 | fǎ | punishment | 捨離執著障礙法故 |
429 | 19 | 法 | fǎ | Fa | 捨離執著障礙法故 |
430 | 19 | 法 | fǎ | a precedent | 捨離執著障礙法故 |
431 | 19 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 捨離執著障礙法故 |
432 | 19 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 捨離執著障礙法故 |
433 | 19 | 法 | fǎ | Dharma | 捨離執著障礙法故 |
434 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 捨離執著障礙法故 |
435 | 19 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 捨離執著障礙法故 |
436 | 19 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 捨離執著障礙法故 |
437 | 19 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 捨離執著障礙法故 |
438 | 19 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 廣大福聚莊嚴身故 |
439 | 19 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 廣大福聚莊嚴身故 |
440 | 19 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 廣大福聚莊嚴身故 |
441 | 19 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 廣大福聚莊嚴身故 |
442 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 要恒慈愍隨順眾生 |
443 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 要恒慈愍隨順眾生 |
444 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 要恒慈愍隨順眾生 |
445 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 要恒慈愍隨順眾生 |
446 | 19 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是乃能發菩提心 |
447 | 19 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是乃能發菩提心 |
448 | 19 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是乃能發菩提心 |
449 | 19 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是乃能發菩提心 |
450 | 18 | 彼 | bǐ | that; those | 憶念彼佛往修本行不可思議 |
451 | 18 | 彼 | bǐ | another; the other | 憶念彼佛往修本行不可思議 |
452 | 18 | 彼 | bǐ | that; tad | 憶念彼佛往修本行不可思議 |
453 | 18 | 發 | fà | hair | 發大悲心 |
454 | 18 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 發大悲心 |
455 | 18 | 發 | fā | round | 發大悲心 |
456 | 18 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 發大悲心 |
457 | 18 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 發大悲心 |
458 | 18 | 發 | fā | to start out; to set off | 發大悲心 |
459 | 18 | 發 | fā | to open | 發大悲心 |
460 | 18 | 發 | fā | to requisition | 發大悲心 |
461 | 18 | 發 | fā | to occur | 發大悲心 |
462 | 18 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 發大悲心 |
463 | 18 | 發 | fā | to express; to give vent | 發大悲心 |
464 | 18 | 發 | fā | to excavate | 發大悲心 |
465 | 18 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 發大悲心 |
466 | 18 | 發 | fā | to get rich | 發大悲心 |
467 | 18 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 發大悲心 |
468 | 18 | 發 | fā | to sell | 發大悲心 |
469 | 18 | 發 | fā | to shoot with a bow | 發大悲心 |
470 | 18 | 發 | fā | to rise in revolt | 發大悲心 |
471 | 18 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 發大悲心 |
472 | 18 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 發大悲心 |
473 | 18 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 發大悲心 |
474 | 18 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 發大悲心 |
475 | 18 | 發 | fā | to sing; to play | 發大悲心 |
476 | 18 | 發 | fā | to feel; to sense | 發大悲心 |
477 | 18 | 發 | fā | to act; to do | 發大悲心 |
478 | 18 | 發 | fà | grass and moss | 發大悲心 |
479 | 18 | 發 | fà | Fa | 發大悲心 |
480 | 18 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 發大悲心 |
481 | 18 | 發 | fā | hair; keśa | 發大悲心 |
482 | 18 | 戒 | jiè | to quit | 如諸菩薩摩訶薩具足受持大慈悲戒 |
483 | 18 | 戒 | jiè | to warn against | 如諸菩薩摩訶薩具足受持大慈悲戒 |
484 | 18 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 如諸菩薩摩訶薩具足受持大慈悲戒 |
485 | 18 | 戒 | jiè | vow | 如諸菩薩摩訶薩具足受持大慈悲戒 |
486 | 18 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 如諸菩薩摩訶薩具足受持大慈悲戒 |
487 | 18 | 戒 | jiè | to ordain | 如諸菩薩摩訶薩具足受持大慈悲戒 |
488 | 18 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 如諸菩薩摩訶薩具足受持大慈悲戒 |
489 | 18 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 如諸菩薩摩訶薩具足受持大慈悲戒 |
490 | 18 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 如諸菩薩摩訶薩具足受持大慈悲戒 |
491 | 18 | 戒 | jiè | boundary; realm | 如諸菩薩摩訶薩具足受持大慈悲戒 |
492 | 18 | 戒 | jiè | third finger | 如諸菩薩摩訶薩具足受持大慈悲戒 |
493 | 18 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 如諸菩薩摩訶薩具足受持大慈悲戒 |
494 | 18 | 戒 | jiè | morality | 如諸菩薩摩訶薩具足受持大慈悲戒 |
495 | 17 | 恒 | héng | constant; regular | 要恒慈愍隨順眾生 |
496 | 17 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 要恒慈愍隨順眾生 |
497 | 17 | 恒 | héng | perseverance | 要恒慈愍隨順眾生 |
498 | 17 | 恒 | héng | ordinary; common | 要恒慈愍隨順眾生 |
499 | 17 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 要恒慈愍隨順眾生 |
500 | 17 | 恒 | gèng | crescent moon | 要恒慈愍隨順眾生 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
一切 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
能 |
|
|
|
云何 | yúnhé | how; katham | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
于 | 於 | yú | near to; antike |
以 | yǐ | use; yogena | |
世界 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
而 | ér | and; ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
北方 | 98 | The North | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
长广 | 長廣 | 99 | Changguang |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
法称 | 法稱 | 102 | Dharmakirti |
法海 | 102 |
|
|
法光 | 102 | Faguang | |
法句 | 102 | Dhammapada | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
海云 | 海雲 | 104 | Hai Yun |
海门 | 海門 | 104 | Haimen |
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
火神 | 104 |
|
|
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
乐平 | 樂平 | 76 | Leping |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
妙法 | 109 |
|
|
弥伽 | 彌伽 | 109 | Megha |
涅槃 | 110 |
|
|
普门 | 普門 | 80 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
善财 | 善財 | 83 |
|
天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
香王 | 120 | Gandharaja | |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
住劫 | 122 | The kalpa of abiding | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 293.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
白法 | 98 |
|
|
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
遍照 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
长养 | 長養 | 99 |
|
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
船师 | 船師 | 99 | captain |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
大乘戒 | 100 | the Mahayana precepts | |
等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
多身 | 100 | many existences | |
度生 | 100 | to save beings | |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法海 | 102 |
|
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法要 | 102 |
|
|
法城 | 102 | Dharma citadel | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法智 | 102 |
|
|
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
福聚 | 102 | a heap of merit | |
福智 | 102 |
|
|
甘露雨 | 103 | the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain | |
功德海 | 103 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观察十方 | 觀察十方 | 103 | observed the ten directions |
光网 | 光網 | 103 |
|
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
光聚 | 103 | concentrated radiance; tejorasi | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
护念 | 護念 | 104 |
|
加持 | 106 |
|
|
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
集法 | 106 | saṃgīti | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
极微尘 | 極微塵 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具足 | 106 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
腊缚 | 臘縛 | 108 | an instant; lava |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
莲花座 | 蓮華座 | 108 | lotus posture; padmāsana |
了知 | 108 | to understand clearly | |
了知三世 | 108 | knowing the past, present and future; trikālajña | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
面门 | 面門 | 109 |
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔境界 | 109 | Mara's realm | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
牟呼栗多 | 109 | muhurta | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能出三有 | 110 | able to overcome worldly existence; bhavāntakṛt | |
念法 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
普门示现 | 普門示現 | 112 | Manifestation of the Universal Gate |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
菩提心 | 112 |
|
|
菩提心戒 | 112 | bodhicitta precepts | |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
普眼 | 112 | all-seeing vision | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
群生 | 113 | all living beings | |
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
色界 | 115 |
|
|
刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
沈水香 | 115 | aguru | |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
世界海 | 115 | sea of worlds | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
所藏 | 115 | the thing stored | |
所行 | 115 | actions; practice | |
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天幢 | 116 | a banner; ketu | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
调伏法 | 調伏法 | 116 | abhicaraka |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无价宝珠 | 無價寶珠 | 119 | mani jewel; cintāmaṇi |
无见顶相 | 無見頂相 | 119 | usnisa; uṣṇīṣa |
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无生 | 無生 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
心海 | 120 | The Heart's Ocean | |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
心行 | 120 | mental activity | |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一品 | 121 | a chapter | |
一切法 | 121 |
|
|
一切魔军 | 一切魔軍 | 121 | all packs of demons |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆音 | 圓音 | 121 | perfect voice |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正念 | 122 |
|
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
真实义 | 真實義 | 122 |
|
真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
智慧海 | 122 | sea of wisdom | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
智光 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
众香 | 眾香 | 122 |
|
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
浊乱 | 濁亂 | 122 | corrupt and chaotic |
字轮 | 字輪 | 122 | wheel of characters |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|