Glossary and Vocabulary for Gaṇḍavyūhasūtra 大方廣佛華嚴經, Scroll 21
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 108 | 我 | wǒ | self | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 2 | 108 | 我 | wǒ | [my] dear | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 3 | 108 | 我 | wǒ | Wo | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 4 | 108 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 5 | 108 | 我 | wǒ | ga | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 6 | 90 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為我宣說菩薩云何學菩薩行 |
| 7 | 90 | 為 | wéi | to change into; to become | 為我宣說菩薩云何學菩薩行 |
| 8 | 90 | 為 | wéi | to be; is | 為我宣說菩薩云何學菩薩行 |
| 9 | 90 | 為 | wéi | to do | 為我宣說菩薩云何學菩薩行 |
| 10 | 90 | 為 | wèi | to support; to help | 為我宣說菩薩云何學菩薩行 |
| 11 | 90 | 為 | wéi | to govern | 為我宣說菩薩云何學菩薩行 |
| 12 | 90 | 為 | wèi | to be; bhū | 為我宣說菩薩云何學菩薩行 |
| 13 | 75 | 如來 | rúlái | Tathagata | 我發起令一切眾生成就如來無上法樂心 |
| 14 | 75 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 我發起令一切眾生成就如來無上法樂心 |
| 15 | 75 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 我發起令一切眾生成就如來無上法樂心 |
| 16 | 70 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 我發起令一切眾生超過憂惱生死曠野心 |
| 17 | 70 | 令 | lìng | to issue a command | 我發起令一切眾生超過憂惱生死曠野心 |
| 18 | 70 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 我發起令一切眾生超過憂惱生死曠野心 |
| 19 | 70 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 我發起令一切眾生超過憂惱生死曠野心 |
| 20 | 70 | 令 | lìng | a season | 我發起令一切眾生超過憂惱生死曠野心 |
| 21 | 70 | 令 | lìng | respected; good reputation | 我發起令一切眾生超過憂惱生死曠野心 |
| 22 | 70 | 令 | lìng | good | 我發起令一切眾生超過憂惱生死曠野心 |
| 23 | 70 | 令 | lìng | pretentious | 我發起令一切眾生超過憂惱生死曠野心 |
| 24 | 70 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 我發起令一切眾生超過憂惱生死曠野心 |
| 25 | 70 | 令 | lìng | a commander | 我發起令一切眾生超過憂惱生死曠野心 |
| 26 | 70 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 我發起令一切眾生超過憂惱生死曠野心 |
| 27 | 70 | 令 | lìng | lyrics | 我發起令一切眾生超過憂惱生死曠野心 |
| 28 | 70 | 令 | lìng | Ling | 我發起令一切眾生超過憂惱生死曠野心 |
| 29 | 70 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 我發起令一切眾生超過憂惱生死曠野心 |
| 30 | 63 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 我願出生一切智海不思議法 |
| 31 | 63 | 海 | hǎi | foreign | 我願出生一切智海不思議法 |
| 32 | 63 | 海 | hǎi | a large lake | 我願出生一切智海不思議法 |
| 33 | 63 | 海 | hǎi | a large mass | 我願出生一切智海不思議法 |
| 34 | 63 | 海 | hǎi | having large capacity | 我願出生一切智海不思議法 |
| 35 | 63 | 海 | hǎi | Hai | 我願出生一切智海不思議法 |
| 36 | 63 | 海 | hǎi | seawater | 我願出生一切智海不思議法 |
| 37 | 63 | 海 | hǎi | a field; an area | 我願出生一切智海不思議法 |
| 38 | 63 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 我願出生一切智海不思議法 |
| 39 | 63 | 海 | hǎi | a large container | 我願出生一切智海不思議法 |
| 40 | 63 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 我願出生一切智海不思議法 |
| 41 | 63 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 我發起令一切眾生捨離種種不可意色 |
| 42 | 63 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 我發起令一切眾生捨離種種不可意色 |
| 43 | 63 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 我發起令一切眾生捨離種種不可意色 |
| 44 | 63 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 我發起令一切眾生捨離種種不可意色 |
| 45 | 63 | 見 | jiàn | to see | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 46 | 63 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 47 | 63 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 48 | 63 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 49 | 63 | 見 | jiàn | to listen to | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 50 | 63 | 見 | jiàn | to meet | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 51 | 63 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 52 | 63 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 53 | 63 | 見 | jiàn | Jian | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 54 | 63 | 見 | xiàn | to appear | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 55 | 63 | 見 | xiàn | to introduce | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 56 | 63 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 57 | 63 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 58 | 61 | 一切 | yīqiè | temporary | 聞菩薩普現一切世間調伏眾生解脫門 |
| 59 | 61 | 一切 | yīqiè | the same | 聞菩薩普現一切世間調伏眾生解脫門 |
| 60 | 53 | 於 | yú | to go; to | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 61 | 53 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 62 | 53 | 於 | yú | Yu | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 63 | 53 | 於 | wū | a crow | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 64 | 51 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 65 | 51 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 66 | 51 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 67 | 51 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 68 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 及得一切如來現前三昧 |
| 69 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 及得一切如來現前三昧 |
| 70 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 及得一切如來現前三昧 |
| 71 | 46 | 得 | dé | de | 及得一切如來現前三昧 |
| 72 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 及得一切如來現前三昧 |
| 73 | 46 | 得 | dé | to result in | 及得一切如來現前三昧 |
| 74 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 及得一切如來現前三昧 |
| 75 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 及得一切如來現前三昧 |
| 76 | 46 | 得 | dé | to be finished | 及得一切如來現前三昧 |
| 77 | 46 | 得 | děi | satisfying | 及得一切如來現前三昧 |
| 78 | 46 | 得 | dé | to contract | 及得一切如來現前三昧 |
| 79 | 46 | 得 | dé | to hear | 及得一切如來現前三昧 |
| 80 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 及得一切如來現前三昧 |
| 81 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 及得一切如來現前三昧 |
| 82 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 及得一切如來現前三昧 |
| 83 | 42 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 84 | 42 | 解脫 | jiětuō | liberation | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 85 | 42 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 86 | 42 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 復為說法 |
| 87 | 42 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 復為說法 |
| 88 | 42 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 復為說法 |
| 89 | 42 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 復為說法 |
| 90 | 42 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 復為說法 |
| 91 | 40 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 我以如是無量法施攝諸眾生 |
| 92 | 40 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 我以如是無量法施攝諸眾生 |
| 93 | 40 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 我以如是無量法施攝諸眾生 |
| 94 | 40 | 無量 | wúliàng | Atula | 我以如是無量法施攝諸眾生 |
| 95 | 37 | 其 | qí | Qi | 頂禮其足 |
| 96 | 37 | 知 | zhī | to know | 知佛神力無量無邊 |
| 97 | 37 | 知 | zhī | to comprehend | 知佛神力無量無邊 |
| 98 | 37 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知佛神力無量無邊 |
| 99 | 37 | 知 | zhī | to administer | 知佛神力無量無邊 |
| 100 | 37 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知佛神力無量無邊 |
| 101 | 37 | 知 | zhī | to be close friends | 知佛神力無量無邊 |
| 102 | 37 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知佛神力無量無邊 |
| 103 | 37 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知佛神力無量無邊 |
| 104 | 37 | 知 | zhī | knowledge | 知佛神力無量無邊 |
| 105 | 37 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知佛神力無量無邊 |
| 106 | 37 | 知 | zhī | a close friend | 知佛神力無量無邊 |
| 107 | 37 | 知 | zhì | wisdom | 知佛神力無量無邊 |
| 108 | 37 | 知 | zhì | Zhi | 知佛神力無量無邊 |
| 109 | 37 | 知 | zhī | to appreciate | 知佛神力無量無邊 |
| 110 | 37 | 知 | zhī | to make known | 知佛神力無量無邊 |
| 111 | 37 | 知 | zhī | to have control over | 知佛神力無量無邊 |
| 112 | 37 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知佛神力無量無邊 |
| 113 | 37 | 知 | zhī | Understanding | 知佛神力無量無邊 |
| 114 | 37 | 知 | zhī | know; jña | 知佛神力無量無邊 |
| 115 | 34 | 心 | xīn | heart [organ] | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 116 | 34 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 117 | 34 | 心 | xīn | mind; consciousness | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 118 | 34 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 119 | 34 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 120 | 34 | 心 | xīn | heart | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 121 | 34 | 心 | xīn | emotion | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 122 | 34 | 心 | xīn | intention; consideration | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 123 | 34 | 心 | xīn | disposition; temperament | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 124 | 34 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 125 | 34 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 126 | 34 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 127 | 31 | 者 | zhě | ca | 若見眾生貪行多者 |
| 128 | 31 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有世界海名一切淨光眾寶莊嚴 |
| 129 | 31 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有世界海名一切淨光眾寶莊嚴 |
| 130 | 31 | 名 | míng | rank; position | 有世界海名一切淨光眾寶莊嚴 |
| 131 | 31 | 名 | míng | an excuse | 有世界海名一切淨光眾寶莊嚴 |
| 132 | 31 | 名 | míng | life | 有世界海名一切淨光眾寶莊嚴 |
| 133 | 31 | 名 | míng | to name; to call | 有世界海名一切淨光眾寶莊嚴 |
| 134 | 31 | 名 | míng | to express; to describe | 有世界海名一切淨光眾寶莊嚴 |
| 135 | 31 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有世界海名一切淨光眾寶莊嚴 |
| 136 | 31 | 名 | míng | to own; to possess | 有世界海名一切淨光眾寶莊嚴 |
| 137 | 31 | 名 | míng | famous; renowned | 有世界海名一切淨光眾寶莊嚴 |
| 138 | 31 | 名 | míng | moral | 有世界海名一切淨光眾寶莊嚴 |
| 139 | 31 | 名 | míng | name; naman | 有世界海名一切淨光眾寶莊嚴 |
| 140 | 31 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有世界海名一切淨光眾寶莊嚴 |
| 141 | 31 | 中 | zhōng | middle | 於念念中 |
| 142 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於念念中 |
| 143 | 31 | 中 | zhōng | China | 於念念中 |
| 144 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於念念中 |
| 145 | 31 | 中 | zhōng | midday | 於念念中 |
| 146 | 31 | 中 | zhōng | inside | 於念念中 |
| 147 | 31 | 中 | zhōng | during | 於念念中 |
| 148 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 於念念中 |
| 149 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 於念念中 |
| 150 | 31 | 中 | zhōng | half | 於念念中 |
| 151 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於念念中 |
| 152 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於念念中 |
| 153 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 於念念中 |
| 154 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於念念中 |
| 155 | 31 | 中 | zhōng | middle | 於念念中 |
| 156 | 30 | 廣大 | guǎngdà | vast; extensive | 廣大出生 |
| 157 | 30 | 廣大 | guǎngdà | with a wide scope; extensive content | 廣大出生 |
| 158 | 30 | 廣大 | guǎngdà | magnanimous; generous | 廣大出生 |
| 159 | 30 | 廣大 | guǎngdà | to expand | 廣大出生 |
| 160 | 30 | 廣大 | guǎngdà | vaipulya; vast; extended | 廣大出生 |
| 161 | 30 | 能 | néng | can; able | 汝能依止諸善知識 |
| 162 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 汝能依止諸善知識 |
| 163 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 汝能依止諸善知識 |
| 164 | 30 | 能 | néng | energy | 汝能依止諸善知識 |
| 165 | 30 | 能 | néng | function; use | 汝能依止諸善知識 |
| 166 | 30 | 能 | néng | talent | 汝能依止諸善知識 |
| 167 | 30 | 能 | néng | expert at | 汝能依止諸善知識 |
| 168 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 汝能依止諸善知識 |
| 169 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 汝能依止諸善知識 |
| 170 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 汝能依止諸善知識 |
| 171 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 汝能依止諸善知識 |
| 172 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 汝能依止諸善知識 |
| 173 | 29 | 身 | shēn | human body; torso | 令得無上清淨法身 |
| 174 | 29 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 令得無上清淨法身 |
| 175 | 29 | 身 | shēn | self | 令得無上清淨法身 |
| 176 | 29 | 身 | shēn | life | 令得無上清淨法身 |
| 177 | 29 | 身 | shēn | an object | 令得無上清淨法身 |
| 178 | 29 | 身 | shēn | a lifetime | 令得無上清淨法身 |
| 179 | 29 | 身 | shēn | moral character | 令得無上清淨法身 |
| 180 | 29 | 身 | shēn | status; identity; position | 令得無上清淨法身 |
| 181 | 29 | 身 | shēn | pregnancy | 令得無上清淨法身 |
| 182 | 29 | 身 | juān | India | 令得無上清淨法身 |
| 183 | 29 | 身 | shēn | body; kāya | 令得無上清淨法身 |
| 184 | 26 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 185 | 26 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 186 | 25 | 入 | rù | to enter | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 187 | 25 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 188 | 25 | 入 | rù | radical | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 189 | 25 | 入 | rù | income | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 190 | 25 | 入 | rù | to conform with | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 191 | 25 | 入 | rù | to descend | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 192 | 25 | 入 | rù | the entering tone | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 193 | 25 | 入 | rù | to pay | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 194 | 25 | 入 | rù | to join | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 195 | 25 | 入 | rù | entering; praveśa | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 196 | 25 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 197 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 198 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 199 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 200 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 201 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 202 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 203 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 204 | 24 | 一一 | yīyī | one or two | 又見如來一一毛孔 |
| 205 | 24 | 一一 | yīyī | a few | 又見如來一一毛孔 |
| 206 | 24 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 超出一切眾生莊嚴三昧 |
| 207 | 24 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 超出一切眾生莊嚴三昧 |
| 208 | 24 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 超出一切眾生莊嚴三昧 |
| 209 | 24 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 超出一切眾生莊嚴三昧 |
| 210 | 23 | 雲 | yún | cloud | 以莊嚴雲覆虛空界 |
| 211 | 23 | 雲 | yún | Yunnan | 以莊嚴雲覆虛空界 |
| 212 | 23 | 雲 | yún | Yun | 以莊嚴雲覆虛空界 |
| 213 | 23 | 雲 | yún | to say | 以莊嚴雲覆虛空界 |
| 214 | 23 | 雲 | yún | to have | 以莊嚴雲覆虛空界 |
| 215 | 23 | 雲 | yún | cloud; megha | 以莊嚴雲覆虛空界 |
| 216 | 23 | 雲 | yún | to say; iti | 以莊嚴雲覆虛空界 |
| 217 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 聞菩薩普現一切世間調伏眾生解脫門 |
| 218 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 聞菩薩普現一切世間調伏眾生解脫門 |
| 219 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 聞菩薩普現一切世間調伏眾生解脫門 |
| 220 | 21 | 念念 | niàn niàn | thought after thought; successive moments of thought | 我得菩薩念念出生廣大歡喜莊嚴解脫門 |
| 221 | 21 | 發起 | fāqǐ | to originate; to initiate; to start; to give rise to | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 222 | 21 | 王 | wáng | Wang | 夜叉王身雲 |
| 223 | 21 | 王 | wáng | a king | 夜叉王身雲 |
| 224 | 21 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 夜叉王身雲 |
| 225 | 21 | 王 | wàng | to be king; to rule | 夜叉王身雲 |
| 226 | 21 | 王 | wáng | a prince; a duke | 夜叉王身雲 |
| 227 | 21 | 王 | wáng | grand; great | 夜叉王身雲 |
| 228 | 21 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 夜叉王身雲 |
| 229 | 21 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 夜叉王身雲 |
| 230 | 21 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 夜叉王身雲 |
| 231 | 21 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 夜叉王身雲 |
| 232 | 21 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 夜叉王身雲 |
| 233 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若見眾生心生憍慢 |
| 234 | 21 | 生 | shēng | to live | 若見眾生心生憍慢 |
| 235 | 21 | 生 | shēng | raw | 若見眾生心生憍慢 |
| 236 | 21 | 生 | shēng | a student | 若見眾生心生憍慢 |
| 237 | 21 | 生 | shēng | life | 若見眾生心生憍慢 |
| 238 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若見眾生心生憍慢 |
| 239 | 21 | 生 | shēng | alive | 若見眾生心生憍慢 |
| 240 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 若見眾生心生憍慢 |
| 241 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若見眾生心生憍慢 |
| 242 | 21 | 生 | shēng | to grow | 若見眾生心生憍慢 |
| 243 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 若見眾生心生憍慢 |
| 244 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 若見眾生心生憍慢 |
| 245 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若見眾生心生憍慢 |
| 246 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若見眾生心生憍慢 |
| 247 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若見眾生心生憍慢 |
| 248 | 21 | 生 | shēng | gender | 若見眾生心生憍慢 |
| 249 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若見眾生心生憍慢 |
| 250 | 21 | 生 | shēng | to set up | 若見眾生心生憍慢 |
| 251 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 若見眾生心生憍慢 |
| 252 | 21 | 生 | shēng | a captive | 若見眾生心生憍慢 |
| 253 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 若見眾生心生憍慢 |
| 254 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若見眾生心生憍慢 |
| 255 | 21 | 生 | shēng | unripe | 若見眾生心生憍慢 |
| 256 | 21 | 生 | shēng | nature | 若見眾生心生憍慢 |
| 257 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若見眾生心生憍慢 |
| 258 | 21 | 生 | shēng | destiny | 若見眾生心生憍慢 |
| 259 | 21 | 生 | shēng | birth | 若見眾生心生憍慢 |
| 260 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若見眾生心生憍慢 |
| 261 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 我得菩薩念念出生廣大歡喜莊嚴解脫門 |
| 262 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 我得菩薩念念出生廣大歡喜莊嚴解脫門 |
| 263 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 我得菩薩念念出生廣大歡喜莊嚴解脫門 |
| 264 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 我得菩薩念念出生廣大歡喜莊嚴解脫門 |
| 265 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 我得菩薩念念出生廣大歡喜莊嚴解脫門 |
| 266 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 我得菩薩念念出生廣大歡喜莊嚴解脫門 |
| 267 | 21 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 見一切法 |
| 268 | 21 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 見一切法 |
| 269 | 20 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 超出一切眾生莊嚴三昧 |
| 270 | 20 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 超出一切眾生莊嚴三昧 |
| 271 | 20 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 及得一切如來現前三昧 |
| 272 | 20 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 及得一切如來現前三昧 |
| 273 | 19 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 入種種佛剎 |
| 274 | 19 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 入種種佛剎 |
| 275 | 19 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 入種種佛剎 |
| 276 | 19 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 我發起莊嚴一切功德寶山猶如須彌處金輪上永不傾動心 |
| 277 | 18 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修菩薩行 |
| 278 | 18 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修菩薩行 |
| 279 | 18 | 修 | xiū | to repair | 修菩薩行 |
| 280 | 18 | 修 | xiū | long; slender | 修菩薩行 |
| 281 | 18 | 修 | xiū | to write; to compile | 修菩薩行 |
| 282 | 18 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修菩薩行 |
| 283 | 18 | 修 | xiū | to practice | 修菩薩行 |
| 284 | 18 | 修 | xiū | to cut | 修菩薩行 |
| 285 | 18 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修菩薩行 |
| 286 | 18 | 修 | xiū | a virtuous person | 修菩薩行 |
| 287 | 18 | 修 | xiū | Xiu | 修菩薩行 |
| 288 | 18 | 修 | xiū | to unknot | 修菩薩行 |
| 289 | 18 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修菩薩行 |
| 290 | 18 | 修 | xiū | excellent | 修菩薩行 |
| 291 | 18 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修菩薩行 |
| 292 | 18 | 修 | xiū | Cultivation | 修菩薩行 |
| 293 | 18 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修菩薩行 |
| 294 | 18 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修菩薩行 |
| 295 | 18 | 夜神 | yèshén | nighttime spirits | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 296 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我以如是無量法施攝諸眾生 |
| 297 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 我以如是無量法施攝諸眾生 |
| 298 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 我以如是無量法施攝諸眾生 |
| 299 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 我以如是無量法施攝諸眾生 |
| 300 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 我以如是無量法施攝諸眾生 |
| 301 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 我以如是無量法施攝諸眾生 |
| 302 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我以如是無量法施攝諸眾生 |
| 303 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 我以如是無量法施攝諸眾生 |
| 304 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 我以如是無量法施攝諸眾生 |
| 305 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 我以如是無量法施攝諸眾生 |
| 306 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 307 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 308 | 17 | 清淨 | qīngjìng | concise | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 309 | 17 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 310 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 311 | 17 | 清淨 | qīngjìng | purity | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 312 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 313 | 17 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 令其供養承事諸佛住法園苑 |
| 314 | 17 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 令其供養承事諸佛住法園苑 |
| 315 | 17 | 供養 | gòngyǎng | offering | 令其供養承事諸佛住法園苑 |
| 316 | 17 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 令其供養承事諸佛住法園苑 |
| 317 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 318 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 319 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 320 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 321 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 322 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 323 | 16 | 承事 | chéngshì | to entrust with duty | 令其供養承事諸佛住法園苑 |
| 324 | 16 | 極微塵 | jíwēichén | atom; particle; paramāṇu | 念念出現無量佛剎極微塵數光明海 |
| 325 | 15 | 出生 | chūshēng | to be born | 廣大出生 |
| 326 | 15 | 數 | shǔ | to count | 念念出現無量佛剎極微塵數光明海 |
| 327 | 15 | 數 | shù | a number; an amount | 念念出現無量佛剎極微塵數光明海 |
| 328 | 15 | 數 | shù | mathenatics | 念念出現無量佛剎極微塵數光明海 |
| 329 | 15 | 數 | shù | an ancient calculating method | 念念出現無量佛剎極微塵數光明海 |
| 330 | 15 | 數 | shù | several; a few | 念念出現無量佛剎極微塵數光明海 |
| 331 | 15 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 念念出現無量佛剎極微塵數光明海 |
| 332 | 15 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 念念出現無量佛剎極微塵數光明海 |
| 333 | 15 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 念念出現無量佛剎極微塵數光明海 |
| 334 | 15 | 數 | shù | a skill; an art | 念念出現無量佛剎極微塵數光明海 |
| 335 | 15 | 數 | shù | luck; fate | 念念出現無量佛剎極微塵數光明海 |
| 336 | 15 | 數 | shù | a rule | 念念出現無量佛剎極微塵數光明海 |
| 337 | 15 | 數 | shù | legal system | 念念出現無量佛剎極微塵數光明海 |
| 338 | 15 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 念念出現無量佛剎極微塵數光明海 |
| 339 | 15 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 念念出現無量佛剎極微塵數光明海 |
| 340 | 15 | 數 | sù | prayer beads | 念念出現無量佛剎極微塵數光明海 |
| 341 | 15 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 念念出現無量佛剎極微塵數光明海 |
| 342 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 得如是等十千三昧 |
| 343 | 14 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 令得如來究竟清淨智波羅蜜 |
| 344 | 14 | 智 | zhì | care; prudence | 令得如來究竟清淨智波羅蜜 |
| 345 | 14 | 智 | zhì | Zhi | 令得如來究竟清淨智波羅蜜 |
| 346 | 14 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 令得如來究竟清淨智波羅蜜 |
| 347 | 14 | 智 | zhì | clever | 令得如來究竟清淨智波羅蜜 |
| 348 | 14 | 智 | zhì | Wisdom | 令得如來究竟清淨智波羅蜜 |
| 349 | 14 | 智 | zhì | jnana; knowing | 令得如來究竟清淨智波羅蜜 |
| 350 | 14 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住菩薩行 |
| 351 | 14 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住菩薩行 |
| 352 | 14 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住菩薩行 |
| 353 | 14 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住菩薩行 |
| 354 | 14 | 住 | zhù | verb complement | 住菩薩行 |
| 355 | 14 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住菩薩行 |
| 356 | 14 | 行 | xíng | to walk | 行何境界 |
| 357 | 14 | 行 | xíng | capable; competent | 行何境界 |
| 358 | 14 | 行 | háng | profession | 行何境界 |
| 359 | 14 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行何境界 |
| 360 | 14 | 行 | xíng | to travel | 行何境界 |
| 361 | 14 | 行 | xìng | actions; conduct | 行何境界 |
| 362 | 14 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行何境界 |
| 363 | 14 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行何境界 |
| 364 | 14 | 行 | háng | horizontal line | 行何境界 |
| 365 | 14 | 行 | héng | virtuous deeds | 行何境界 |
| 366 | 14 | 行 | hàng | a line of trees | 行何境界 |
| 367 | 14 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行何境界 |
| 368 | 14 | 行 | xíng | to move | 行何境界 |
| 369 | 14 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行何境界 |
| 370 | 14 | 行 | xíng | travel | 行何境界 |
| 371 | 14 | 行 | xíng | to circulate | 行何境界 |
| 372 | 14 | 行 | xíng | running script; running script | 行何境界 |
| 373 | 14 | 行 | xíng | temporary | 行何境界 |
| 374 | 14 | 行 | háng | rank; order | 行何境界 |
| 375 | 14 | 行 | háng | a business; a shop | 行何境界 |
| 376 | 14 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行何境界 |
| 377 | 14 | 行 | xíng | to experience | 行何境界 |
| 378 | 14 | 行 | xíng | path; way | 行何境界 |
| 379 | 14 | 行 | xíng | xing; ballad | 行何境界 |
| 380 | 14 | 行 | xíng | 行何境界 | |
| 381 | 14 | 行 | xíng | Practice | 行何境界 |
| 382 | 14 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行何境界 |
| 383 | 14 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行何境界 |
| 384 | 14 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 385 | 14 | 普 | pǔ | Prussia | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 386 | 14 | 普 | pǔ | Pu | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 387 | 14 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 388 | 14 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 集種種世界 |
| 389 | 14 | 世界 | shìjiè | the earth | 集種種世界 |
| 390 | 14 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 集種種世界 |
| 391 | 14 | 世界 | shìjiè | the human world | 集種種世界 |
| 392 | 14 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 集種種世界 |
| 393 | 14 | 世界 | shìjiè | world | 集種種世界 |
| 394 | 14 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 集種種世界 |
| 395 | 14 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 我發起令一切眾生皆受清淨大喜樂心 |
| 396 | 14 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 我發起令一切眾生皆受清淨大喜樂心 |
| 397 | 14 | 樂 | lè | Le | 我發起令一切眾生皆受清淨大喜樂心 |
| 398 | 14 | 樂 | yuè | music | 我發起令一切眾生皆受清淨大喜樂心 |
| 399 | 14 | 樂 | yuè | a musical instrument | 我發起令一切眾生皆受清淨大喜樂心 |
| 400 | 14 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 我發起令一切眾生皆受清淨大喜樂心 |
| 401 | 14 | 樂 | yuè | a musician | 我發起令一切眾生皆受清淨大喜樂心 |
| 402 | 14 | 樂 | lè | joy; pleasure | 我發起令一切眾生皆受清淨大喜樂心 |
| 403 | 14 | 樂 | yuè | the Book of Music | 我發起令一切眾生皆受清淨大喜樂心 |
| 404 | 14 | 樂 | lào | Lao | 我發起令一切眾生皆受清淨大喜樂心 |
| 405 | 14 | 樂 | lè | to laugh | 我發起令一切眾生皆受清淨大喜樂心 |
| 406 | 14 | 樂 | lè | Joy | 我發起令一切眾生皆受清淨大喜樂心 |
| 407 | 14 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 我發起令一切眾生皆受清淨大喜樂心 |
| 408 | 13 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 知無量如來過去諸行海 |
| 409 | 13 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 知無量如來過去諸行海 |
| 410 | 13 | 過去 | guòqu | to die | 知無量如來過去諸行海 |
| 411 | 13 | 過去 | guòqu | already past | 知無量如來過去諸行海 |
| 412 | 13 | 過去 | guòqu | to go forward | 知無量如來過去諸行海 |
| 413 | 13 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 知無量如來過去諸行海 |
| 414 | 13 | 過去 | guòqù | past | 知無量如來過去諸行海 |
| 415 | 13 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 知無量如來過去諸行海 |
| 416 | 13 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 令其具足諸波羅蜜 |
| 417 | 13 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 令其具足諸波羅蜜 |
| 418 | 13 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 令其具足諸波羅蜜 |
| 419 | 13 | 光明 | guāngmíng | bright | 光明普照 |
| 420 | 13 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 光明普照 |
| 421 | 13 | 光明 | guāngmíng | light | 光明普照 |
| 422 | 13 | 光明 | guāngmíng | having hope | 光明普照 |
| 423 | 13 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 光明普照 |
| 424 | 13 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 光明普照 |
| 425 | 13 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 光明普照 |
| 426 | 13 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 光明普照 |
| 427 | 13 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 光明普照 |
| 428 | 13 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 光明普照 |
| 429 | 13 | 大 | dà | big; huge; large | 生大歡喜 |
| 430 | 13 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 生大歡喜 |
| 431 | 13 | 大 | dà | great; major; important | 生大歡喜 |
| 432 | 13 | 大 | dà | size | 生大歡喜 |
| 433 | 13 | 大 | dà | old | 生大歡喜 |
| 434 | 13 | 大 | dà | oldest; earliest | 生大歡喜 |
| 435 | 13 | 大 | dà | adult | 生大歡喜 |
| 436 | 13 | 大 | dài | an important person | 生大歡喜 |
| 437 | 13 | 大 | dà | senior | 生大歡喜 |
| 438 | 13 | 大 | dà | an element | 生大歡喜 |
| 439 | 13 | 大 | dà | great; mahā | 生大歡喜 |
| 440 | 13 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 我願出生一切智海不思議法 |
| 441 | 13 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 我願出生一切智海不思議法 |
| 442 | 12 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀諸法海 |
| 443 | 12 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀諸法海 |
| 444 | 12 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀諸法海 |
| 445 | 12 | 觀 | guān | Guan | 觀諸法海 |
| 446 | 12 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀諸法海 |
| 447 | 12 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀諸法海 |
| 448 | 12 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀諸法海 |
| 449 | 12 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀諸法海 |
| 450 | 12 | 觀 | guàn | an announcement | 觀諸法海 |
| 451 | 12 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀諸法海 |
| 452 | 12 | 觀 | guān | Surview | 觀諸法海 |
| 453 | 12 | 觀 | guān | Observe | 觀諸法海 |
| 454 | 12 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀諸法海 |
| 455 | 12 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀諸法海 |
| 456 | 12 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀諸法海 |
| 457 | 12 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀諸法海 |
| 458 | 12 | 次 | cì | second-rate | 次有如來出興於世 |
| 459 | 12 | 次 | cì | second; secondary | 次有如來出興於世 |
| 460 | 12 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次有如來出興於世 |
| 461 | 12 | 次 | cì | a sequence; an order | 次有如來出興於世 |
| 462 | 12 | 次 | cì | to arrive | 次有如來出興於世 |
| 463 | 12 | 次 | cì | to be next in sequence | 次有如來出興於世 |
| 464 | 12 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次有如來出興於世 |
| 465 | 12 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次有如來出興於世 |
| 466 | 12 | 次 | cì | stage of a journey | 次有如來出興於世 |
| 467 | 12 | 次 | cì | ranks | 次有如來出興於世 |
| 468 | 12 | 次 | cì | an official position | 次有如來出興於世 |
| 469 | 12 | 次 | cì | inside | 次有如來出興於世 |
| 470 | 12 | 次 | zī | to hesitate | 次有如來出興於世 |
| 471 | 12 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次有如來出興於世 |
| 472 | 12 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我發起於一切處無所住著心 |
| 473 | 12 | 無 | wú | to not have; without | 我發起於一切處無所住著心 |
| 474 | 12 | 無 | mó | mo | 我發起於一切處無所住著心 |
| 475 | 12 | 無 | wú | to not have | 我發起於一切處無所住著心 |
| 476 | 12 | 無 | wú | Wu | 我發起於一切處無所住著心 |
| 477 | 12 | 無 | mó | mo | 我發起於一切處無所住著心 |
| 478 | 12 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而作是言 |
| 479 | 12 | 而 | ér | as if; to seem like | 而作是言 |
| 480 | 12 | 而 | néng | can; able | 而作是言 |
| 481 | 12 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而作是言 |
| 482 | 12 | 而 | ér | to arrive; up to | 而作是言 |
| 483 | 12 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又觀如來 |
| 484 | 12 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 盡未來劫修菩薩行 |
| 485 | 12 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 盡未來劫修菩薩行 |
| 486 | 12 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 盡未來劫修菩薩行 |
| 487 | 12 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 盡未來劫修菩薩行 |
| 488 | 12 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 盡未來劫修菩薩行 |
| 489 | 12 | 見佛 | jiànfó | Seeing the Buddha | 因得見佛 |
| 490 | 12 | 見佛 | jiànfó | to see the Buddha | 因得見佛 |
| 491 | 12 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 令其圓滿佛菩提願 |
| 492 | 12 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 令其圓滿佛菩提願 |
| 493 | 12 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 令其圓滿佛菩提願 |
| 494 | 12 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即現其前 |
| 495 | 12 | 即 | jí | at that time | 即現其前 |
| 496 | 12 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即現其前 |
| 497 | 12 | 即 | jí | supposed; so-called | 即現其前 |
| 498 | 12 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即現其前 |
| 499 | 12 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現種種淨身 |
| 500 | 12 | 現 | xiàn | at present | 現種種淨身 |
Frequencies of all Words
Top 936
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 108 | 我 | wǒ | I; me; my | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 2 | 108 | 我 | wǒ | self | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 3 | 108 | 我 | wǒ | we; our | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 4 | 108 | 我 | wǒ | [my] dear | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 5 | 108 | 我 | wǒ | Wo | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 6 | 108 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 7 | 108 | 我 | wǒ | ga | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 8 | 108 | 我 | wǒ | I; aham | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 9 | 90 | 為 | wèi | for; to | 為我宣說菩薩云何學菩薩行 |
| 10 | 90 | 為 | wèi | because of | 為我宣說菩薩云何學菩薩行 |
| 11 | 90 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為我宣說菩薩云何學菩薩行 |
| 12 | 90 | 為 | wéi | to change into; to become | 為我宣說菩薩云何學菩薩行 |
| 13 | 90 | 為 | wéi | to be; is | 為我宣說菩薩云何學菩薩行 |
| 14 | 90 | 為 | wéi | to do | 為我宣說菩薩云何學菩薩行 |
| 15 | 90 | 為 | wèi | for | 為我宣說菩薩云何學菩薩行 |
| 16 | 90 | 為 | wèi | because of; for; to | 為我宣說菩薩云何學菩薩行 |
| 17 | 90 | 為 | wèi | to | 為我宣說菩薩云何學菩薩行 |
| 18 | 90 | 為 | wéi | in a passive construction | 為我宣說菩薩云何學菩薩行 |
| 19 | 90 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為我宣說菩薩云何學菩薩行 |
| 20 | 90 | 為 | wéi | forming an adverb | 為我宣說菩薩云何學菩薩行 |
| 21 | 90 | 為 | wéi | to add emphasis | 為我宣說菩薩云何學菩薩行 |
| 22 | 90 | 為 | wèi | to support; to help | 為我宣說菩薩云何學菩薩行 |
| 23 | 90 | 為 | wéi | to govern | 為我宣說菩薩云何學菩薩行 |
| 24 | 90 | 為 | wèi | to be; bhū | 為我宣說菩薩云何學菩薩行 |
| 25 | 75 | 如來 | rúlái | Tathagata | 我發起令一切眾生成就如來無上法樂心 |
| 26 | 75 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 我發起令一切眾生成就如來無上法樂心 |
| 27 | 75 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 我發起令一切眾生成就如來無上法樂心 |
| 28 | 70 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 我發起令一切眾生超過憂惱生死曠野心 |
| 29 | 70 | 令 | lìng | to issue a command | 我發起令一切眾生超過憂惱生死曠野心 |
| 30 | 70 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 我發起令一切眾生超過憂惱生死曠野心 |
| 31 | 70 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 我發起令一切眾生超過憂惱生死曠野心 |
| 32 | 70 | 令 | lìng | a season | 我發起令一切眾生超過憂惱生死曠野心 |
| 33 | 70 | 令 | lìng | respected; good reputation | 我發起令一切眾生超過憂惱生死曠野心 |
| 34 | 70 | 令 | lìng | good | 我發起令一切眾生超過憂惱生死曠野心 |
| 35 | 70 | 令 | lìng | pretentious | 我發起令一切眾生超過憂惱生死曠野心 |
| 36 | 70 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 我發起令一切眾生超過憂惱生死曠野心 |
| 37 | 70 | 令 | lìng | a commander | 我發起令一切眾生超過憂惱生死曠野心 |
| 38 | 70 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 我發起令一切眾生超過憂惱生死曠野心 |
| 39 | 70 | 令 | lìng | lyrics | 我發起令一切眾生超過憂惱生死曠野心 |
| 40 | 70 | 令 | lìng | Ling | 我發起令一切眾生超過憂惱生死曠野心 |
| 41 | 70 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 我發起令一切眾生超過憂惱生死曠野心 |
| 42 | 63 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 我願出生一切智海不思議法 |
| 43 | 63 | 海 | hǎi | foreign | 我願出生一切智海不思議法 |
| 44 | 63 | 海 | hǎi | a large lake | 我願出生一切智海不思議法 |
| 45 | 63 | 海 | hǎi | a large mass | 我願出生一切智海不思議法 |
| 46 | 63 | 海 | hǎi | having large capacity | 我願出生一切智海不思議法 |
| 47 | 63 | 海 | hǎi | Hai | 我願出生一切智海不思議法 |
| 48 | 63 | 海 | hǎi | seawater | 我願出生一切智海不思議法 |
| 49 | 63 | 海 | hǎi | a field; an area | 我願出生一切智海不思議法 |
| 50 | 63 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 我願出生一切智海不思議法 |
| 51 | 63 | 海 | hǎi | a large container | 我願出生一切智海不思議法 |
| 52 | 63 | 海 | hǎi | arbitrarily | 我願出生一切智海不思議法 |
| 53 | 63 | 海 | hǎi | ruthlessly | 我願出生一切智海不思議法 |
| 54 | 63 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 我願出生一切智海不思議法 |
| 55 | 63 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 我發起令一切眾生捨離種種不可意色 |
| 56 | 63 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 我發起令一切眾生捨離種種不可意色 |
| 57 | 63 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 我發起令一切眾生捨離種種不可意色 |
| 58 | 63 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 我發起令一切眾生捨離種種不可意色 |
| 59 | 63 | 見 | jiàn | to see | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 60 | 63 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 61 | 63 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 62 | 63 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 63 | 63 | 見 | jiàn | passive marker | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 64 | 63 | 見 | jiàn | to listen to | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 65 | 63 | 見 | jiàn | to meet | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 66 | 63 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 67 | 63 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 68 | 63 | 見 | jiàn | Jian | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 69 | 63 | 見 | xiàn | to appear | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 70 | 63 | 見 | xiàn | to introduce | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 71 | 63 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 72 | 63 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 73 | 61 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 聞菩薩普現一切世間調伏眾生解脫門 |
| 74 | 61 | 一切 | yīqiè | temporary | 聞菩薩普現一切世間調伏眾生解脫門 |
| 75 | 61 | 一切 | yīqiè | the same | 聞菩薩普現一切世間調伏眾生解脫門 |
| 76 | 61 | 一切 | yīqiè | generally | 聞菩薩普現一切世間調伏眾生解脫門 |
| 77 | 61 | 一切 | yīqiè | all, everything | 聞菩薩普現一切世間調伏眾生解脫門 |
| 78 | 61 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 聞菩薩普現一切世間調伏眾生解脫門 |
| 79 | 54 | 此 | cǐ | this; these | 此解脫門為何事業 |
| 80 | 54 | 此 | cǐ | in this way | 此解脫門為何事業 |
| 81 | 54 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此解脫門為何事業 |
| 82 | 54 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此解脫門為何事業 |
| 83 | 54 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此解脫門為何事業 |
| 84 | 53 | 於 | yú | in; at | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 85 | 53 | 於 | yú | in; at | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 86 | 53 | 於 | yú | in; at; to; from | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 87 | 53 | 於 | yú | to go; to | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 88 | 53 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 89 | 53 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 90 | 53 | 於 | yú | from | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 91 | 53 | 於 | yú | give | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 92 | 53 | 於 | yú | oppposing | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 93 | 53 | 於 | yú | and | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 94 | 53 | 於 | yú | compared to | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 95 | 53 | 於 | yú | by | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 96 | 53 | 於 | yú | and; as well as | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 97 | 53 | 於 | yú | for | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 98 | 53 | 於 | yú | Yu | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 99 | 53 | 於 | wū | a crow | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 100 | 53 | 於 | wū | whew; wow | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 101 | 53 | 於 | yú | near to; antike | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 102 | 51 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 103 | 51 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 104 | 51 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 105 | 51 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 106 | 46 | 得 | de | potential marker | 及得一切如來現前三昧 |
| 107 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 及得一切如來現前三昧 |
| 108 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 及得一切如來現前三昧 |
| 109 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 及得一切如來現前三昧 |
| 110 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 及得一切如來現前三昧 |
| 111 | 46 | 得 | dé | de | 及得一切如來現前三昧 |
| 112 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 及得一切如來現前三昧 |
| 113 | 46 | 得 | dé | to result in | 及得一切如來現前三昧 |
| 114 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 及得一切如來現前三昧 |
| 115 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 及得一切如來現前三昧 |
| 116 | 46 | 得 | dé | to be finished | 及得一切如來現前三昧 |
| 117 | 46 | 得 | de | result of degree | 及得一切如來現前三昧 |
| 118 | 46 | 得 | de | marks completion of an action | 及得一切如來現前三昧 |
| 119 | 46 | 得 | děi | satisfying | 及得一切如來現前三昧 |
| 120 | 46 | 得 | dé | to contract | 及得一切如來現前三昧 |
| 121 | 46 | 得 | dé | marks permission or possibility | 及得一切如來現前三昧 |
| 122 | 46 | 得 | dé | expressing frustration | 及得一切如來現前三昧 |
| 123 | 46 | 得 | dé | to hear | 及得一切如來現前三昧 |
| 124 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 及得一切如來現前三昧 |
| 125 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 及得一切如來現前三昧 |
| 126 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 及得一切如來現前三昧 |
| 127 | 44 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 128 | 44 | 若 | ruò | seemingly | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 129 | 44 | 若 | ruò | if | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 130 | 44 | 若 | ruò | you | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 131 | 44 | 若 | ruò | this; that | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 132 | 44 | 若 | ruò | and; or | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 133 | 44 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 134 | 44 | 若 | rě | pomegranite | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 135 | 44 | 若 | ruò | to choose | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 136 | 44 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 137 | 44 | 若 | ruò | thus | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 138 | 44 | 若 | ruò | pollia | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 139 | 44 | 若 | ruò | Ruo | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 140 | 44 | 若 | ruò | only then | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 141 | 44 | 若 | rě | ja | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 142 | 44 | 若 | rě | jñā | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 143 | 44 | 若 | ruò | if; yadi | 若見眾生樂著所住宮殿 |
| 144 | 42 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 145 | 42 | 解脫 | jiětuō | liberation | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 146 | 42 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 147 | 42 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 復為說法 |
| 148 | 42 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 復為說法 |
| 149 | 42 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 復為說法 |
| 150 | 42 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 復為說法 |
| 151 | 42 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 復為說法 |
| 152 | 40 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 我依善知識故 |
| 153 | 40 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 我依善知識故 |
| 154 | 40 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 我依善知識故 |
| 155 | 40 | 故 | gù | to die | 我依善知識故 |
| 156 | 40 | 故 | gù | so; therefore; hence | 我依善知識故 |
| 157 | 40 | 故 | gù | original | 我依善知識故 |
| 158 | 40 | 故 | gù | accident; happening; instance | 我依善知識故 |
| 159 | 40 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 我依善知識故 |
| 160 | 40 | 故 | gù | something in the past | 我依善知識故 |
| 161 | 40 | 故 | gù | deceased; dead | 我依善知識故 |
| 162 | 40 | 故 | gù | still; yet | 我依善知識故 |
| 163 | 40 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 我依善知識故 |
| 164 | 40 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 我以如是無量法施攝諸眾生 |
| 165 | 40 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 我以如是無量法施攝諸眾生 |
| 166 | 40 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 我以如是無量法施攝諸眾生 |
| 167 | 40 | 無量 | wúliàng | Atula | 我以如是無量法施攝諸眾生 |
| 168 | 37 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 頂禮其足 |
| 169 | 37 | 其 | qí | to add emphasis | 頂禮其足 |
| 170 | 37 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 頂禮其足 |
| 171 | 37 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 頂禮其足 |
| 172 | 37 | 其 | qí | he; her; it; them | 頂禮其足 |
| 173 | 37 | 其 | qí | probably; likely | 頂禮其足 |
| 174 | 37 | 其 | qí | will | 頂禮其足 |
| 175 | 37 | 其 | qí | may | 頂禮其足 |
| 176 | 37 | 其 | qí | if | 頂禮其足 |
| 177 | 37 | 其 | qí | or | 頂禮其足 |
| 178 | 37 | 其 | qí | Qi | 頂禮其足 |
| 179 | 37 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 頂禮其足 |
| 180 | 37 | 知 | zhī | to know | 知佛神力無量無邊 |
| 181 | 37 | 知 | zhī | to comprehend | 知佛神力無量無邊 |
| 182 | 37 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知佛神力無量無邊 |
| 183 | 37 | 知 | zhī | to administer | 知佛神力無量無邊 |
| 184 | 37 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知佛神力無量無邊 |
| 185 | 37 | 知 | zhī | to be close friends | 知佛神力無量無邊 |
| 186 | 37 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知佛神力無量無邊 |
| 187 | 37 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知佛神力無量無邊 |
| 188 | 37 | 知 | zhī | knowledge | 知佛神力無量無邊 |
| 189 | 37 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知佛神力無量無邊 |
| 190 | 37 | 知 | zhī | a close friend | 知佛神力無量無邊 |
| 191 | 37 | 知 | zhì | wisdom | 知佛神力無量無邊 |
| 192 | 37 | 知 | zhì | Zhi | 知佛神力無量無邊 |
| 193 | 37 | 知 | zhī | to appreciate | 知佛神力無量無邊 |
| 194 | 37 | 知 | zhī | to make known | 知佛神力無量無邊 |
| 195 | 37 | 知 | zhī | to have control over | 知佛神力無量無邊 |
| 196 | 37 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知佛神力無量無邊 |
| 197 | 37 | 知 | zhī | Understanding | 知佛神力無量無邊 |
| 198 | 37 | 知 | zhī | know; jña | 知佛神力無量無邊 |
| 199 | 34 | 心 | xīn | heart [organ] | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 200 | 34 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 201 | 34 | 心 | xīn | mind; consciousness | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 202 | 34 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 203 | 34 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 204 | 34 | 心 | xīn | heart | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 205 | 34 | 心 | xīn | emotion | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 206 | 34 | 心 | xīn | intention; consideration | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 207 | 34 | 心 | xīn | disposition; temperament | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 208 | 34 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 209 | 34 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 210 | 34 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 211 | 31 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若見眾生貪行多者 |
| 212 | 31 | 者 | zhě | that | 若見眾生貪行多者 |
| 213 | 31 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若見眾生貪行多者 |
| 214 | 31 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若見眾生貪行多者 |
| 215 | 31 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若見眾生貪行多者 |
| 216 | 31 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若見眾生貪行多者 |
| 217 | 31 | 者 | zhuó | according to | 若見眾生貪行多者 |
| 218 | 31 | 者 | zhě | ca | 若見眾生貪行多者 |
| 219 | 31 | 名 | míng | measure word for people | 有世界海名一切淨光眾寶莊嚴 |
| 220 | 31 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有世界海名一切淨光眾寶莊嚴 |
| 221 | 31 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有世界海名一切淨光眾寶莊嚴 |
| 222 | 31 | 名 | míng | rank; position | 有世界海名一切淨光眾寶莊嚴 |
| 223 | 31 | 名 | míng | an excuse | 有世界海名一切淨光眾寶莊嚴 |
| 224 | 31 | 名 | míng | life | 有世界海名一切淨光眾寶莊嚴 |
| 225 | 31 | 名 | míng | to name; to call | 有世界海名一切淨光眾寶莊嚴 |
| 226 | 31 | 名 | míng | to express; to describe | 有世界海名一切淨光眾寶莊嚴 |
| 227 | 31 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有世界海名一切淨光眾寶莊嚴 |
| 228 | 31 | 名 | míng | to own; to possess | 有世界海名一切淨光眾寶莊嚴 |
| 229 | 31 | 名 | míng | famous; renowned | 有世界海名一切淨光眾寶莊嚴 |
| 230 | 31 | 名 | míng | moral | 有世界海名一切淨光眾寶莊嚴 |
| 231 | 31 | 名 | míng | name; naman | 有世界海名一切淨光眾寶莊嚴 |
| 232 | 31 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有世界海名一切淨光眾寶莊嚴 |
| 233 | 31 | 中 | zhōng | middle | 於念念中 |
| 234 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於念念中 |
| 235 | 31 | 中 | zhōng | China | 於念念中 |
| 236 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於念念中 |
| 237 | 31 | 中 | zhōng | in; amongst | 於念念中 |
| 238 | 31 | 中 | zhōng | midday | 於念念中 |
| 239 | 31 | 中 | zhōng | inside | 於念念中 |
| 240 | 31 | 中 | zhōng | during | 於念念中 |
| 241 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 於念念中 |
| 242 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 於念念中 |
| 243 | 31 | 中 | zhōng | half | 於念念中 |
| 244 | 31 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於念念中 |
| 245 | 31 | 中 | zhōng | while | 於念念中 |
| 246 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於念念中 |
| 247 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於念念中 |
| 248 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 於念念中 |
| 249 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於念念中 |
| 250 | 31 | 中 | zhōng | middle | 於念念中 |
| 251 | 30 | 廣大 | guǎngdà | vast; extensive | 廣大出生 |
| 252 | 30 | 廣大 | guǎngdà | with a wide scope; extensive content | 廣大出生 |
| 253 | 30 | 廣大 | guǎngdà | magnanimous; generous | 廣大出生 |
| 254 | 30 | 廣大 | guǎngdà | to expand | 廣大出生 |
| 255 | 30 | 廣大 | guǎngdà | vaipulya; vast; extended | 廣大出生 |
| 256 | 30 | 能 | néng | can; able | 汝能依止諸善知識 |
| 257 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 汝能依止諸善知識 |
| 258 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 汝能依止諸善知識 |
| 259 | 30 | 能 | néng | energy | 汝能依止諸善知識 |
| 260 | 30 | 能 | néng | function; use | 汝能依止諸善知識 |
| 261 | 30 | 能 | néng | may; should; permitted to | 汝能依止諸善知識 |
| 262 | 30 | 能 | néng | talent | 汝能依止諸善知識 |
| 263 | 30 | 能 | néng | expert at | 汝能依止諸善知識 |
| 264 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 汝能依止諸善知識 |
| 265 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 汝能依止諸善知識 |
| 266 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 汝能依止諸善知識 |
| 267 | 30 | 能 | néng | as long as; only | 汝能依止諸善知識 |
| 268 | 30 | 能 | néng | even if | 汝能依止諸善知識 |
| 269 | 30 | 能 | néng | but | 汝能依止諸善知識 |
| 270 | 30 | 能 | néng | in this way | 汝能依止諸善知識 |
| 271 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 汝能依止諸善知識 |
| 272 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 汝能依止諸善知識 |
| 273 | 29 | 身 | shēn | human body; torso | 令得無上清淨法身 |
| 274 | 29 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 令得無上清淨法身 |
| 275 | 29 | 身 | shēn | measure word for clothes | 令得無上清淨法身 |
| 276 | 29 | 身 | shēn | self | 令得無上清淨法身 |
| 277 | 29 | 身 | shēn | life | 令得無上清淨法身 |
| 278 | 29 | 身 | shēn | an object | 令得無上清淨法身 |
| 279 | 29 | 身 | shēn | a lifetime | 令得無上清淨法身 |
| 280 | 29 | 身 | shēn | personally | 令得無上清淨法身 |
| 281 | 29 | 身 | shēn | moral character | 令得無上清淨法身 |
| 282 | 29 | 身 | shēn | status; identity; position | 令得無上清淨法身 |
| 283 | 29 | 身 | shēn | pregnancy | 令得無上清淨法身 |
| 284 | 29 | 身 | juān | India | 令得無上清淨法身 |
| 285 | 29 | 身 | shēn | body; kāya | 令得無上清淨法身 |
| 286 | 27 | 諸 | zhū | all; many; various | 汝能依止諸善知識 |
| 287 | 27 | 諸 | zhū | Zhu | 汝能依止諸善知識 |
| 288 | 27 | 諸 | zhū | all; members of the class | 汝能依止諸善知識 |
| 289 | 27 | 諸 | zhū | interrogative particle | 汝能依止諸善知識 |
| 290 | 27 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 汝能依止諸善知識 |
| 291 | 27 | 諸 | zhū | of; in | 汝能依止諸善知識 |
| 292 | 27 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 汝能依止諸善知識 |
| 293 | 26 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 294 | 26 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 295 | 25 | 入 | rù | to enter | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 296 | 25 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 297 | 25 | 入 | rù | radical | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 298 | 25 | 入 | rù | income | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 299 | 25 | 入 | rù | to conform with | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 300 | 25 | 入 | rù | to descend | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 301 | 25 | 入 | rù | the entering tone | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 302 | 25 | 入 | rù | to pay | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 303 | 25 | 入 | rù | to join | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 304 | 25 | 入 | rù | entering; praveśa | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 305 | 25 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 306 | 25 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 307 | 25 | 所 | suǒ | an office; an institute | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 308 | 25 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 309 | 25 | 所 | suǒ | it | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 310 | 25 | 所 | suǒ | if; supposing | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 311 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 312 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 313 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 314 | 25 | 所 | suǒ | that which | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 315 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 316 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 317 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 318 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 319 | 25 | 所 | suǒ | that which; yad | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 320 | 24 | 一一 | yīyī | one by one; one after another | 又見如來一一毛孔 |
| 321 | 24 | 一一 | yīyī | one or two | 又見如來一一毛孔 |
| 322 | 24 | 一一 | yīyī | in order | 又見如來一一毛孔 |
| 323 | 24 | 一一 | yīyī | a few | 又見如來一一毛孔 |
| 324 | 24 | 一一 | yīyī | one by one; ekaika | 又見如來一一毛孔 |
| 325 | 24 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 超出一切眾生莊嚴三昧 |
| 326 | 24 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 超出一切眾生莊嚴三昧 |
| 327 | 24 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 超出一切眾生莊嚴三昧 |
| 328 | 24 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 超出一切眾生莊嚴三昧 |
| 329 | 23 | 雲 | yún | cloud | 以莊嚴雲覆虛空界 |
| 330 | 23 | 雲 | yún | Yunnan | 以莊嚴雲覆虛空界 |
| 331 | 23 | 雲 | yún | Yun | 以莊嚴雲覆虛空界 |
| 332 | 23 | 雲 | yún | to say | 以莊嚴雲覆虛空界 |
| 333 | 23 | 雲 | yún | to have | 以莊嚴雲覆虛空界 |
| 334 | 23 | 雲 | yún | a particle with no meaning | 以莊嚴雲覆虛空界 |
| 335 | 23 | 雲 | yún | in this way | 以莊嚴雲覆虛空界 |
| 336 | 23 | 雲 | yún | cloud; megha | 以莊嚴雲覆虛空界 |
| 337 | 23 | 雲 | yún | to say; iti | 以莊嚴雲覆虛空界 |
| 338 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 聞菩薩普現一切世間調伏眾生解脫門 |
| 339 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 聞菩薩普現一切世間調伏眾生解脫門 |
| 340 | 23 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 聞菩薩普現一切世間調伏眾生解脫門 |
| 341 | 22 | 彼 | bǐ | that; those | 彼夜神告善財言 |
| 342 | 22 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼夜神告善財言 |
| 343 | 22 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼夜神告善財言 |
| 344 | 21 | 念念 | niàn niàn | thought after thought; successive moments of thought | 我得菩薩念念出生廣大歡喜莊嚴解脫門 |
| 345 | 21 | 發起 | fāqǐ | to originate; to initiate; to start; to give rise to | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 346 | 21 | 王 | wáng | Wang | 夜叉王身雲 |
| 347 | 21 | 王 | wáng | a king | 夜叉王身雲 |
| 348 | 21 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 夜叉王身雲 |
| 349 | 21 | 王 | wàng | to be king; to rule | 夜叉王身雲 |
| 350 | 21 | 王 | wáng | a prince; a duke | 夜叉王身雲 |
| 351 | 21 | 王 | wáng | grand; great | 夜叉王身雲 |
| 352 | 21 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 夜叉王身雲 |
| 353 | 21 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 夜叉王身雲 |
| 354 | 21 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 夜叉王身雲 |
| 355 | 21 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 夜叉王身雲 |
| 356 | 21 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 夜叉王身雲 |
| 357 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若見眾生心生憍慢 |
| 358 | 21 | 生 | shēng | to live | 若見眾生心生憍慢 |
| 359 | 21 | 生 | shēng | raw | 若見眾生心生憍慢 |
| 360 | 21 | 生 | shēng | a student | 若見眾生心生憍慢 |
| 361 | 21 | 生 | shēng | life | 若見眾生心生憍慢 |
| 362 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若見眾生心生憍慢 |
| 363 | 21 | 生 | shēng | alive | 若見眾生心生憍慢 |
| 364 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 若見眾生心生憍慢 |
| 365 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若見眾生心生憍慢 |
| 366 | 21 | 生 | shēng | to grow | 若見眾生心生憍慢 |
| 367 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 若見眾生心生憍慢 |
| 368 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 若見眾生心生憍慢 |
| 369 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若見眾生心生憍慢 |
| 370 | 21 | 生 | shēng | very; extremely | 若見眾生心生憍慢 |
| 371 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若見眾生心生憍慢 |
| 372 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若見眾生心生憍慢 |
| 373 | 21 | 生 | shēng | gender | 若見眾生心生憍慢 |
| 374 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若見眾生心生憍慢 |
| 375 | 21 | 生 | shēng | to set up | 若見眾生心生憍慢 |
| 376 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 若見眾生心生憍慢 |
| 377 | 21 | 生 | shēng | a captive | 若見眾生心生憍慢 |
| 378 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 若見眾生心生憍慢 |
| 379 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若見眾生心生憍慢 |
| 380 | 21 | 生 | shēng | unripe | 若見眾生心生憍慢 |
| 381 | 21 | 生 | shēng | nature | 若見眾生心生憍慢 |
| 382 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若見眾生心生憍慢 |
| 383 | 21 | 生 | shēng | destiny | 若見眾生心生憍慢 |
| 384 | 21 | 生 | shēng | birth | 若見眾生心生憍慢 |
| 385 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若見眾生心生憍慢 |
| 386 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 我得菩薩念念出生廣大歡喜莊嚴解脫門 |
| 387 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 我得菩薩念念出生廣大歡喜莊嚴解脫門 |
| 388 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 我得菩薩念念出生廣大歡喜莊嚴解脫門 |
| 389 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 我得菩薩念念出生廣大歡喜莊嚴解脫門 |
| 390 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 我得菩薩念念出生廣大歡喜莊嚴解脫門 |
| 391 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 我得菩薩念念出生廣大歡喜莊嚴解脫門 |
| 392 | 21 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 見一切法 |
| 393 | 21 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 見一切法 |
| 394 | 20 | 出 | chū | to go out; to leave | 令出三界 |
| 395 | 20 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 令出三界 |
| 396 | 20 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 令出三界 |
| 397 | 20 | 出 | chū | to extend; to spread | 令出三界 |
| 398 | 20 | 出 | chū | to appear | 令出三界 |
| 399 | 20 | 出 | chū | to exceed | 令出三界 |
| 400 | 20 | 出 | chū | to publish; to post | 令出三界 |
| 401 | 20 | 出 | chū | to take up an official post | 令出三界 |
| 402 | 20 | 出 | chū | to give birth | 令出三界 |
| 403 | 20 | 出 | chū | a verb complement | 令出三界 |
| 404 | 20 | 出 | chū | to occur; to happen | 令出三界 |
| 405 | 20 | 出 | chū | to divorce | 令出三界 |
| 406 | 20 | 出 | chū | to chase away | 令出三界 |
| 407 | 20 | 出 | chū | to escape; to leave | 令出三界 |
| 408 | 20 | 出 | chū | to give | 令出三界 |
| 409 | 20 | 出 | chū | to emit | 令出三界 |
| 410 | 20 | 出 | chū | quoted from | 令出三界 |
| 411 | 20 | 出 | chū | to go out; to leave | 令出三界 |
| 412 | 20 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 超出一切眾生莊嚴三昧 |
| 413 | 20 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 超出一切眾生莊嚴三昧 |
| 414 | 20 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 及得一切如來現前三昧 |
| 415 | 20 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 及得一切如來現前三昧 |
| 416 | 19 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 入種種佛剎 |
| 417 | 19 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 入種種佛剎 |
| 418 | 19 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 入種種佛剎 |
| 419 | 19 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 我發起莊嚴一切功德寶山猶如須彌處金輪上永不傾動心 |
| 420 | 18 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修菩薩行 |
| 421 | 18 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修菩薩行 |
| 422 | 18 | 修 | xiū | to repair | 修菩薩行 |
| 423 | 18 | 修 | xiū | long; slender | 修菩薩行 |
| 424 | 18 | 修 | xiū | to write; to compile | 修菩薩行 |
| 425 | 18 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修菩薩行 |
| 426 | 18 | 修 | xiū | to practice | 修菩薩行 |
| 427 | 18 | 修 | xiū | to cut | 修菩薩行 |
| 428 | 18 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修菩薩行 |
| 429 | 18 | 修 | xiū | a virtuous person | 修菩薩行 |
| 430 | 18 | 修 | xiū | Xiu | 修菩薩行 |
| 431 | 18 | 修 | xiū | to unknot | 修菩薩行 |
| 432 | 18 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修菩薩行 |
| 433 | 18 | 修 | xiū | excellent | 修菩薩行 |
| 434 | 18 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修菩薩行 |
| 435 | 18 | 修 | xiū | Cultivation | 修菩薩行 |
| 436 | 18 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修菩薩行 |
| 437 | 18 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修菩薩行 |
| 438 | 18 | 夜神 | yèshén | nighttime spirits | 善財童子於普救眾生威德吉祥夜神所 |
| 439 | 18 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 我以如是無量法施攝諸眾生 |
| 440 | 18 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 我以如是無量法施攝諸眾生 |
| 441 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我以如是無量法施攝諸眾生 |
| 442 | 18 | 以 | yǐ | according to | 我以如是無量法施攝諸眾生 |
| 443 | 18 | 以 | yǐ | because of | 我以如是無量法施攝諸眾生 |
| 444 | 18 | 以 | yǐ | on a certain date | 我以如是無量法施攝諸眾生 |
| 445 | 18 | 以 | yǐ | and; as well as | 我以如是無量法施攝諸眾生 |
| 446 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 我以如是無量法施攝諸眾生 |
| 447 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 我以如是無量法施攝諸眾生 |
| 448 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 我以如是無量法施攝諸眾生 |
| 449 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 我以如是無量法施攝諸眾生 |
| 450 | 18 | 以 | yǐ | further; moreover | 我以如是無量法施攝諸眾生 |
| 451 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 我以如是無量法施攝諸眾生 |
| 452 | 18 | 以 | yǐ | very | 我以如是無量法施攝諸眾生 |
| 453 | 18 | 以 | yǐ | already | 我以如是無量法施攝諸眾生 |
| 454 | 18 | 以 | yǐ | increasingly | 我以如是無量法施攝諸眾生 |
| 455 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我以如是無量法施攝諸眾生 |
| 456 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 我以如是無量法施攝諸眾生 |
| 457 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 我以如是無量法施攝諸眾生 |
| 458 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 我以如是無量法施攝諸眾生 |
| 459 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 460 | 17 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 461 | 17 | 清淨 | qīngjìng | concise | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 462 | 17 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 463 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 464 | 17 | 清淨 | qīngjìng | purity | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 465 | 17 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 我發起清淨平等樂欲心 |
| 466 | 17 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 令其供養承事諸佛住法園苑 |
| 467 | 17 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 令其供養承事諸佛住法園苑 |
| 468 | 17 | 供養 | gòngyǎng | offering | 令其供養承事諸佛住法園苑 |
| 469 | 17 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 令其供養承事諸佛住法園苑 |
| 470 | 16 | 已 | yǐ | already | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 471 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 472 | 16 | 已 | yǐ | from | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 473 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 474 | 16 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 475 | 16 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 476 | 16 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 477 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 478 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 479 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 480 | 16 | 已 | yǐ | certainly | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 481 | 16 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 482 | 16 | 已 | yǐ | this | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 483 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 484 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 485 | 16 | 承事 | chéngshì | to entrust with duty | 令其供養承事諸佛住法園苑 |
| 486 | 16 | 或 | huò | or; either; else | 我於彼時或為天王 |
| 487 | 16 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 我於彼時或為天王 |
| 488 | 16 | 或 | huò | some; someone | 我於彼時或為天王 |
| 489 | 16 | 或 | míngnián | suddenly | 我於彼時或為天王 |
| 490 | 16 | 或 | huò | or; vā | 我於彼時或為天王 |
| 491 | 16 | 極微塵 | jíwēichén | atom; particle; paramāṇu | 念念出現無量佛剎極微塵數光明海 |
| 492 | 15 | 出生 | chūshēng | to be born | 廣大出生 |
| 493 | 15 | 數 | shǔ | to count | 念念出現無量佛剎極微塵數光明海 |
| 494 | 15 | 數 | shù | a number; an amount | 念念出現無量佛剎極微塵數光明海 |
| 495 | 15 | 數 | shuò | frequently; repeatedly | 念念出現無量佛剎極微塵數光明海 |
| 496 | 15 | 數 | shù | mathenatics | 念念出現無量佛剎極微塵數光明海 |
| 497 | 15 | 數 | shù | an ancient calculating method | 念念出現無量佛剎極微塵數光明海 |
| 498 | 15 | 數 | shù | several; a few | 念念出現無量佛剎極微塵數光明海 |
| 499 | 15 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 念念出現無量佛剎極微塵數光明海 |
| 500 | 15 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 念念出現無量佛剎極微塵數光明海 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 我 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 如来 | 如來 |
|
|
| 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | |
| 海 | hǎi | sea; sāgara | |
| 种种 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold |
| 见 | 見 |
|
|
| 一切 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
| 法海 | 102 |
|
|
| 法光 | 102 | Faguang | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 方便门 | 方便門 | 102 |
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 光明遍照 | 103 | Vairocana | |
| 光明如来 | 光明如來 | 103 | Rasmiprabhasa Tathagata |
| 海众 | 海眾 | 104 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 寂静音海 | 寂靜音海 | 106 | Prashantarutasagaravati |
| 拘那含牟尼 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 普门 | 普門 | 80 |
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩提树神 | 菩提樹神 | 112 | Goddess of the Bodhi Tree |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 上清 | 115 | Shangqing; Supreme Clarity | |
| 圣天 | 聖天 | 115 |
|
| 胜庄 | 勝莊 | 115 | Seungjang |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 威德王 | 119 | Wideok of Baekje | |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须弥光 | 須彌光 | 120 | Meruprabhasa; Sumeru Light Buddha |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 智人 | 122 | Homo sapiens |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 235.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 安立 | 196 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 安忍 | 196 |
|
|
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 遍知 | 98 |
|
|
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 布施波罗蜜 | 布施波羅蜜 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 成就般若波罗蜜 | 成就般若波羅蜜 | 99 | go forth into perfection of wisdom |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
| 稠林 | 99 | a dense forest | |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法树 | 法樹 | 102 | Dharma tree |
| 法雨 | 102 |
|
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 福智海 | 102 | Ocean of Merit and Wisdom | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福智 | 102 |
|
|
| 功德海 | 103 |
|
|
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 光明藏 | 103 |
|
|
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 极微尘 | 極微塵 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
| 难作能作 | 難作能作 | 110 | does what is difficult to do |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 普光 | 112 |
|
|
| 菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
| 普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 清净众 | 清淨眾 | 113 | the monastic community |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 忍波罗蜜 | 忍波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
| 如来禅 | 如來禪 | 114 |
|
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 色身 | 115 |
|
|
| 刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善友教 | 115 | instructed by a spiritual teacher | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生类 | 生類 | 115 | species; insect |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通光 | 115 | supernatural light radiated by a Buddha | |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 世界海 | 115 | sea of worlds | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 死苦 | 115 | death | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五欲境 | 119 | objects of the five desires | |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 香光 | 120 | Fragrant Light | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 险难 | 險難 | 120 | difficulty |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 厌生死苦 | 厭生死苦 | 121 |
|
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 夜神 | 121 | nighttime spirits | |
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 依止 | 121 |
|
|
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智地 | 121 | the state of all knowledge | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 有海 | 121 | sea of existence | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 怨憎会苦 | 怨憎會苦 | 121 | suffering due to closeness to loathsome people |
| 正念 | 122 |
|
|
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 正行 | 122 | right action | |
| 智慧海 | 122 | sea of wisdom | |
| 直心 | 122 |
|
|
| 智光 | 122 |
|
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
| 住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|