Glossary and Vocabulary for Sukhāvatīvyūha (Dasheng Wuliang Shou Zhangyan Jing) 大乘無量壽莊嚴經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 29 shēng to be born; to give birth 聞是語已生希有心
2 29 shēng to live 聞是語已生希有心
3 29 shēng raw 聞是語已生希有心
4 29 shēng a student 聞是語已生希有心
5 29 shēng life 聞是語已生希有心
6 29 shēng to produce; to give rise 聞是語已生希有心
7 29 shēng alive 聞是語已生希有心
8 29 shēng a lifetime 聞是語已生希有心
9 29 shēng to initiate; to become 聞是語已生希有心
10 29 shēng to grow 聞是語已生希有心
11 29 shēng unfamiliar 聞是語已生希有心
12 29 shēng not experienced 聞是語已生希有心
13 29 shēng hard; stiff; strong 聞是語已生希有心
14 29 shēng having academic or professional knowledge 聞是語已生希有心
15 29 shēng a male role in traditional theatre 聞是語已生希有心
16 29 shēng gender 聞是語已生希有心
17 29 shēng to develop; to grow 聞是語已生希有心
18 29 shēng to set up 聞是語已生希有心
19 29 shēng a prostitute 聞是語已生希有心
20 29 shēng a captive 聞是語已生希有心
21 29 shēng a gentleman 聞是語已生希有心
22 29 shēng Kangxi radical 100 聞是語已生希有心
23 29 shēng unripe 聞是語已生希有心
24 29 shēng nature 聞是語已生希有心
25 29 shēng to inherit; to succeed 聞是語已生希有心
26 29 shēng destiny 聞是語已生希有心
27 29 shēng birth 聞是語已生希有心
28 27 to go; to 曾於過去百千劫
29 27 to rely on; to depend on 曾於過去百千劫
30 27 Yu 曾於過去百千劫
31 27 a crow 曾於過去百千劫
32 27 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 東方恒河沙數佛剎
33 27 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 東方恒河沙數佛剎
34 27 佛剎 fó shā temple; monastery 東方恒河沙數佛剎
35 24 俱胝 jūzhī Judi 普照俱胝千佛剎
36 24 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 普照俱胝千佛剎
37 24 Buddha; Awakened One 復以天花供養佛
38 24 relating to Buddhism 復以天花供養佛
39 24 a statue or image of a Buddha 復以天花供養佛
40 24 a Buddhist text 復以天花供養佛
41 24 to touch; to stroke 復以天花供養佛
42 24 Buddha 復以天花供養佛
43 24 Buddha; Awakened One 復以天花供養佛
44 22 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 有無量無數菩薩摩訶薩
45 22 zhōng middle 一一剎中
46 22 zhōng medium; medium sized 一一剎中
47 22 zhōng China 一一剎中
48 22 zhòng to hit the mark 一一剎中
49 22 zhōng midday 一一剎中
50 22 zhōng inside 一一剎中
51 22 zhōng during 一一剎中
52 22 zhōng Zhong 一一剎中
53 22 zhōng intermediary 一一剎中
54 22 zhōng half 一一剎中
55 22 zhòng to reach; to attain 一一剎中
56 22 zhòng to suffer; to infect 一一剎中
57 22 zhòng to obtain 一一剎中
58 22 zhòng to pass an exam 一一剎中
59 22 zhōng middle 一一剎中
60 19 to reach 及無量無數聲聞之眾
61 19 to attain 及無量無數聲聞之眾
62 19 to understand 及無量無數聲聞之眾
63 19 able to be compared to; to catch up with 及無量無數聲聞之眾
64 19 to be involved with; to associate with 及無量無數聲聞之眾
65 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 及無量無數聲聞之眾
66 19 and; ca; api 及無量無數聲聞之眾
67 19 慈氏 císhì Maitreya 如慈氏觀
68 19 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 持用供養極樂世界無量壽佛
69 19 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 持用供養極樂世界無量壽佛
70 19 供養 gòngyǎng offering 持用供養極樂世界無量壽佛
71 19 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship;pūjana 持用供養極樂世界無量壽佛
72 19 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 見此光明即得解脫
73 19 děi to want to; to need to 見此光明即得解脫
74 19 děi must; ought to 見此光明即得解脫
75 19 de 見此光明即得解脫
76 19 de infix potential marker 見此光明即得解脫
77 19 to result in 見此光明即得解脫
78 19 to be proper; to fit; to suit 見此光明即得解脫
79 19 to be satisfied 見此光明即得解脫
80 19 to be finished 見此光明即得解脫
81 19 děi satisfying 見此光明即得解脫
82 19 to contract 見此光明即得解脫
83 19 to hear 見此光明即得解脫
84 19 to have; there is 見此光明即得解脫
85 19 marks time passed 見此光明即得解脫
86 19 obtain; attain; prāpta 見此光明即得解脫
87 18 那由他 nàyóutā a nayuta 三十六億那由他
88 17 jiàn to see 見此光明即得解脫
89 17 jiàn opinion; view; understanding 見此光明即得解脫
90 17 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見此光明即得解脫
91 17 jiàn refer to; for details see 見此光明即得解脫
92 17 jiàn to listen to 見此光明即得解脫
93 17 jiàn to meet 見此光明即得解脫
94 17 jiàn to receive (a guest) 見此光明即得解脫
95 17 jiàn let me; kindly 見此光明即得解脫
96 17 jiàn Jian 見此光明即得解脫
97 17 xiàn to appear 見此光明即得解脫
98 17 xiàn to introduce 見此光明即得解脫
99 17 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見此光明即得解脫
100 17 無量壽佛 Wúliàng Shòu Fó Amitayus Buddha 持用供養極樂世界無量壽佛
101 17 無量壽佛 wúliàng shòu fó Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha 持用供養極樂世界無量壽佛
102 17 阿難 Ānán Ananda 阿難
103 17 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難
104 16 infix potential marker 不障一切故
105 16 Kangxi radical 71 眾生聞者無其耳病
106 16 to not have; without 眾生聞者無其耳病
107 16 mo 眾生聞者無其耳病
108 16 to not have 眾生聞者無其耳病
109 16 Wu 眾生聞者無其耳病
110 16 mo 眾生聞者無其耳病
111 15 zhī to go 及無量無數聲聞之眾
112 15 zhī to arrive; to go 及無量無數聲聞之眾
113 15 zhī is 及無量無數聲聞之眾
114 15 zhī to use 及無量無數聲聞之眾
115 15 zhī Zhi 及無量無數聲聞之眾
116 15 zhòng many; numerous 及無量無數聲聞之眾
117 15 zhòng masses; people; multitude; crowd 及無量無數聲聞之眾
118 15 zhòng general; common; public 及無量無數聲聞之眾
119 15 眾生 zhòngshēng all living things 如是眾生速生我剎
120 15 眾生 zhòngshēng living things other than people 如是眾生速生我剎
121 15 眾生 zhòngshēng sentient beings 如是眾生速生我剎
122 15 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 如是眾生速生我剎
123 14 shā to brake (a vehicle) 一一剎中
124 14 chà Buddhist monastery or temple 一一剎中
125 14 chà sign; mark; symbol 一一剎中
126 14 shā land 一一剎中
127 14 shā canopy; chattra 一一剎中
128 14 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩聲聞發勝心
129 14 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩聲聞發勝心
130 14 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩聲聞發勝心
131 14 國土 guótǔ territory; country 生彼國土
132 14 國土 guótǔ kṣetra; homeland; land 生彼國土
133 14 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊即說頌曰
134 14 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊即說頌曰
135 13 to use; to grasp 以諸香花
136 13 to rely on 以諸香花
137 13 to regard 以諸香花
138 13 to be able to 以諸香花
139 13 to order; to command 以諸香花
140 13 used after a verb 以諸香花
141 13 a reason; a cause 以諸香花
142 13 Israel 以諸香花
143 13 Yi 以諸香花
144 13 use; yogena 以諸香花
145 13 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 及無量無數聲聞之眾
146 13 無量 wúliàng immeasurable; unlimited; aparimāṇa 及無量無數聲聞之眾
147 13 無量 wúliàng immeasurable 及無量無數聲聞之眾
148 13 無量 wúliàng Atula 及無量無數聲聞之眾
149 12 gào to tell; to say; said; told 世尊告觀自在菩薩言
150 12 gào to request 世尊告觀自在菩薩言
151 12 gào to report; to inform 世尊告觀自在菩薩言
152 12 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告觀自在菩薩言
153 12 gào to accuse; to sue 世尊告觀自在菩薩言
154 12 gào to reach 世尊告觀自在菩薩言
155 12 gào an announcement 世尊告觀自在菩薩言
156 12 gào a party 世尊告觀自在菩薩言
157 12 gào a vacation 世尊告觀自在菩薩言
158 12 gào Gao 世尊告觀自在菩薩言
159 12 gào to tell; jalp 世尊告觀自在菩薩言
160 12 ér Kangxi radical 126 供已禮足而稱讚
161 12 ér as if; to seem like 供已禮足而稱讚
162 12 néng can; able 供已禮足而稱讚
163 12 ér whiskers on the cheeks; sideburns 供已禮足而稱讚
164 12 ér to arrive; up to 供已禮足而稱讚
165 12 qiān one thousand 曾於過去百千劫
166 12 qiān many; numerous; countless 曾於過去百千劫
167 12 qiān a cheat; swindler 曾於過去百千劫
168 12 wén to hear 聞是語已生希有心
169 12 wén Wen 聞是語已生希有心
170 12 wén sniff at; to smell 聞是語已生希有心
171 12 wén to be widely known 聞是語已生希有心
172 12 wén to confirm; to accept 聞是語已生希有心
173 12 wén information 聞是語已生希有心
174 12 wèn famous; well known 聞是語已生希有心
175 12 wén knowledge; learning 聞是語已生希有心
176 12 wèn popularity; prestige; reputation 聞是語已生希有心
177 12 wén to question 聞是語已生希有心
178 12 wén hearing; śruti 聞是語已生希有心
179 12 děng et cetera; and so on 各以香花寶蓋等
180 12 děng to wait 各以香花寶蓋等
181 12 děng to be equal 各以香花寶蓋等
182 12 děng degree; level 各以香花寶蓋等
183 12 děng to compare 各以香花寶蓋等
184 12 to go back; to return 復讚如來宿願深
185 12 to resume; to restart 復讚如來宿願深
186 12 to do in detail 復讚如來宿願深
187 12 to restore 復讚如來宿願深
188 12 to respond; to reply to 復讚如來宿願深
189 12 Fu; Return 復讚如來宿願深
190 12 to retaliate; to reciprocate 復讚如來宿願深
191 12 to avoid forced labor or tax 復讚如來宿願深
192 12 Fu 復讚如來宿願深
193 12 doubled; to overlapping; folded 復讚如來宿願深
194 12 a lined garment with doubled thickness 復讚如來宿願深
195 12 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 稱讚佛土功德莊嚴
196 12 莊嚴 zhuāngyán Dignity 稱讚佛土功德莊嚴
197 12 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 稱讚佛土功德莊嚴
198 12 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 稱讚佛土功德莊嚴
199 12 聲聞 shēngwén sravaka 及無量無數聲聞之眾
200 12 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 及無量無數聲聞之眾
201 12 極樂世界 jílè shìjiè Pure Land of Ultimate Bliss 持用供養極樂世界無量壽佛
202 12 極樂世界 jílè shìjiè Western Pure Land; Sukhāvatī 持用供養極樂世界無量壽佛
203 12 爾時 ěr shí at that time 爾時
204 12 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
205 11 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛國界雖嚴飾
206 11 Yi 亦有無量無數菩薩摩訶薩
207 11 rén person; people; a human being 如是人
208 11 rén Kangxi radical 9 如是人
209 11 rén a kind of person 如是人
210 11 rén everybody 如是人
211 11 rén adult 如是人
212 11 rén somebody; others 如是人
213 11 rén an upright person 如是人
214 11 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 如是人
215 11 一切 yīqiè temporary 時會一切諸眾生
216 11 一切 yīqiè the same 時會一切諸眾生
217 11 bǎi one hundred 縱廣量等百由旬
218 11 bǎi many 縱廣量等百由旬
219 11 bǎi Bai 縱廣量等百由旬
220 11 bǎi all 縱廣量等百由旬
221 11 bǎi hundred; śata 縱廣量等百由旬
222 11 zhě ca 眾生聞者無其耳病
223 10 suǒ a few; various; some 皆是彼佛過去大願之所攝受
224 10 suǒ a place; a location 皆是彼佛過去大願之所攝受
225 10 suǒ indicates a passive voice 皆是彼佛過去大願之所攝受
226 10 suǒ an ordinal number 皆是彼佛過去大願之所攝受
227 10 suǒ meaning 皆是彼佛過去大願之所攝受
228 10 suǒ garrison 皆是彼佛過去大願之所攝受
229 10 suǒ place; pradeśa 皆是彼佛過去大願之所攝受
230 10 Qi 其光從彼面門出
231 10 無數 wúshù countless; innumerable 有無量無數菩薩摩訶薩
232 10 無數 wúshù extremely many 有無量無數菩薩摩訶薩
233 10 功德 gōngdé achievements and virtue 稱讚佛土功德莊嚴
234 10 功德 gōngdé merit 稱讚佛土功德莊嚴
235 10 功德 gōngdé merit 稱讚佛土功德莊嚴
236 10 功德 gōngdé puṇya; puñña 稱讚佛土功德莊嚴
237 10 如來 rúlái Tathagata 供養如來無量壽
238 10 如來 Rúlái Tathagata 供養如來無量壽
239 10 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 供養如來無量壽
240 9 Kangxi radical 49 供已禮足而稱讚
241 9 to bring to an end; to stop 供已禮足而稱讚
242 9 to complete 供已禮足而稱讚
243 9 to demote; to dismiss 供已禮足而稱讚
244 9 to recover from an illness 供已禮足而稱讚
245 9 former; pūrvaka 供已禮足而稱讚
246 9 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊即說頌曰
247 9 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊即說頌曰
248 9 shuì to persuade 世尊即說頌曰
249 9 shuō to teach; to recite; to explain 世尊即說頌曰
250 9 shuō a doctrine; a theory 世尊即說頌曰
251 9 shuō to claim; to assert 世尊即說頌曰
252 9 shuō allocution 世尊即說頌曰
253 9 shuō to criticize; to scold 世尊即說頌曰
254 9 shuō to indicate; to refer to 世尊即說頌曰
255 9 shuō speach; vāda 世尊即說頌曰
256 9 shuō to speak; bhāṣate 世尊即說頌曰
257 9 香花 xiāng huā fragrant flower 以諸香花
258 9 zuò to do 而作是言
259 9 zuò to act as; to serve as 而作是言
260 9 zuò to start 而作是言
261 9 zuò a writing; a work 而作是言
262 9 zuò to dress as; to be disguised as 而作是言
263 9 zuō to create; to make 而作是言
264 9 zuō a workshop 而作是言
265 9 zuō to write; to compose 而作是言
266 9 zuò to rise 而作是言
267 9 zuò to be aroused 而作是言
268 9 zuò activity; action; undertaking 而作是言
269 9 zuò to regard as 而作是言
270 9 zuò action; kāraṇa 而作是言
271 9 由旬 yóuxún yojana 縱廣量等百由旬
272 9 shù tree 所有菩提之樹
273 9 shù to plant 所有菩提之樹
274 9 shù to establish 所有菩提之樹
275 9 shù a door screen 所有菩提之樹
276 9 shù a door screen 所有菩提之樹
277 9 shù tree; vṛkṣa 所有菩提之樹
278 9 bǎo a treasure; a valuable item 如意摩尼寶
279 9 bǎo treasured; cherished 如意摩尼寶
280 9 bǎo a jewel; gem 如意摩尼寶
281 9 bǎo precious 如意摩尼寶
282 9 bǎo noble 如意摩尼寶
283 9 bǎo an imperial seal 如意摩尼寶
284 9 bǎo a unit of currency 如意摩尼寶
285 9 bǎo Bao 如意摩尼寶
286 9 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 如意摩尼寶
287 9 bǎo jewel; gem; mani 如意摩尼寶
288 9 Ru River 汝今諦聽
289 9 Ru 汝今諦聽
290 7 白言 bái yán to say 阿難白言
291 7 shí time; a point or period of time 時會一切諸眾生
292 7 shí a season; a quarter of a year 時會一切諸眾生
293 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時會一切諸眾生
294 7 shí fashionable 時會一切諸眾生
295 7 shí fate; destiny; luck 時會一切諸眾生
296 7 shí occasion; opportunity; chance 時會一切諸眾生
297 7 shí tense 時會一切諸眾生
298 7 shí particular; special 時會一切諸眾生
299 7 shí to plant; to cultivate 時會一切諸眾生
300 7 shí an era; a dynasty 時會一切諸眾生
301 7 shí time [abstract] 時會一切諸眾生
302 7 shí seasonal 時會一切諸眾生
303 7 shí to wait upon 時會一切諸眾生
304 7 shí hour 時會一切諸眾生
305 7 shí appropriate; proper; timely 時會一切諸眾生
306 7 shí Shi 時會一切諸眾生
307 7 shí a present; currentlt 時會一切諸眾生
308 7 shí time; kāla 時會一切諸眾生
309 7 shí at that time; samaya 時會一切諸眾生
310 7 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 乃至成就阿耨多羅三藐三菩提
311 7 self 我於未來成正覺時
312 7 [my] dear 我於未來成正覺時
313 7 Wo 我於未來成正覺時
314 7 self; atman; attan 我於未來成正覺時
315 7 ga 我於未來成正覺時
316 7 jiān space between 經須臾間復還本土受諸快樂
317 7 jiān time interval 經須臾間復還本土受諸快樂
318 7 jiān a room 經須臾間復還本土受諸快樂
319 7 jiàn to thin out 經須臾間復還本土受諸快樂
320 7 jiàn to separate 經須臾間復還本土受諸快樂
321 7 jiàn to sow discord; to criticize 經須臾間復還本土受諸快樂
322 7 jiàn an opening; a gap 經須臾間復還本土受諸快樂
323 7 jiàn a leak; a crevice 經須臾間復還本土受諸快樂
324 7 jiàn to mix; to mingle; intermediate 經須臾間復還本土受諸快樂
325 7 jiàn to make as a pretext 經須臾間復還本土受諸快樂
326 7 jiàn alternately 經須臾間復還本土受諸快樂
327 7 jiàn for friends to part 經須臾間復還本土受諸快樂
328 7 jiān a place; a space 經須臾間復還本土受諸快樂
329 7 jiàn a spy; a treacherous person 經須臾間復還本土受諸快樂
330 7 yán to speak; to say; said 而作是言
331 7 yán language; talk; words; utterance; speech 而作是言
332 7 yán Kangxi radical 149 而作是言
333 7 yán phrase; sentence 而作是言
334 7 yán a word; a syllable 而作是言
335 7 yán a theory; a doctrine 而作是言
336 7 yán to regard as 而作是言
337 7 yán to act as 而作是言
338 7 yán speech; vāc 而作是言
339 7 yán speak; vad 而作是言
340 7 其中 qízhōng among 於其中間不生眼病
341 7 wáng Wang 譬如須彌山王出于大海
342 7 wáng a king 譬如須彌山王出于大海
343 7 wáng Kangxi radical 96 譬如須彌山王出于大海
344 7 wàng to be king; to rule 譬如須彌山王出于大海
345 7 wáng a prince; a duke 譬如須彌山王出于大海
346 7 wáng grand; great 譬如須彌山王出于大海
347 7 wáng to treat with the ceremony due to a king 譬如須彌山王出于大海
348 7 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 譬如須彌山王出于大海
349 7 wáng the head of a group or gang 譬如須彌山王出于大海
350 7 wáng the biggest or best of a group 譬如須彌山王出于大海
351 7 wáng king; best of a kind; rāja 譬如須彌山王出于大海
352 6 寶蓋 bǎo gài name of Kangxi radical 40 寶蓋
353 6 寶蓋 bǎogài a jeweled canopy 寶蓋
354 6 zhào to illuminate; to shine 放無量光照諸佛剎
355 6 zhào to photograph 放無量光照諸佛剎
356 6 zhào to reflect 放無量光照諸佛剎
357 6 zhào a photograph; an image 放無量光照諸佛剎
358 6 zhào to take care of; to look after 放無量光照諸佛剎
359 6 zhào to contrast; to compare 放無量光照諸佛剎
360 6 zhào a permit; a license 放無量光照諸佛剎
361 6 zhào to understand 放無量光照諸佛剎
362 6 zhào to inform; to notify 放無量光照諸佛剎
363 6 zhào a ray of light 放無量光照諸佛剎
364 6 zhào to inspect 放無量光照諸佛剎
365 6 zhào sunlight 放無量光照諸佛剎
366 6 zhào shine; jval 放無量光照諸佛剎
367 6 happy; glad; cheerful; joyful 現居此界作大利樂
368 6 to take joy in; to be happy; to be cheerful 現居此界作大利樂
369 6 Le 現居此界作大利樂
370 6 yuè music 現居此界作大利樂
371 6 yuè a musical instrument 現居此界作大利樂
372 6 yuè tone [of voice]; expression 現居此界作大利樂
373 6 yuè a musician 現居此界作大利樂
374 6 joy; pleasure 現居此界作大利樂
375 6 yuè the Book of Music 現居此界作大利樂
376 6 lào Lao 現居此界作大利樂
377 6 to laugh 現居此界作大利樂
378 6 Joy 現居此界作大利樂
379 6 joy, delight; sukhā 現居此界作大利樂
380 6 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 今至解脫清淨剎
381 6 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 今至解脫清淨剎
382 6 清淨 qīngjìng concise 今至解脫清淨剎
383 6 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 今至解脫清淨剎
384 6 清淨 qīngjìng pure and clean 今至解脫清淨剎
385 6 清淨 qīngjìng purity 今至解脫清淨剎
386 6 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 今至解脫清淨剎
387 6 shān a mountain; a hill; a peak 破邪山故
388 6 shān Shan 破邪山故
389 6 shān Kangxi radical 46 破邪山故
390 6 shān a mountain-like shape 破邪山故
391 6 shān a gable 破邪山故
392 6 shān mountain; giri 破邪山故
393 6 zēng great-grand 曾於過去百千劫
394 6 zēng Zeng 曾於過去百千劫
395 6 céng layered; tiered; storied 曾於過去百千劫
396 6 zēng to add to; to increase 曾於過去百千劫
397 6 céng deep 曾於過去百千劫
398 6 céng former; pūrva 曾於過去百千劫
399 6 qiú to request 於佛菩提志樂趣求入不退位
400 6 qiú to seek; to look for 於佛菩提志樂趣求入不退位
401 6 qiú to implore 於佛菩提志樂趣求入不退位
402 6 qiú to aspire to 於佛菩提志樂趣求入不退位
403 6 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 於佛菩提志樂趣求入不退位
404 6 qiú to attract 於佛菩提志樂趣求入不退位
405 6 qiú to bribe 於佛菩提志樂趣求入不退位
406 6 qiú Qiu 於佛菩提志樂趣求入不退位
407 6 qiú to demand 於佛菩提志樂趣求入不退位
408 6 qiú to end 於佛菩提志樂趣求入不退位
409 6 qiú to seek; kāṅkṣ 於佛菩提志樂趣求入不退位
410 6 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
411 6 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
412 6 jiè border; boundary 下恒沙界
413 6 jiè kingdom 下恒沙界
414 6 jiè territory; region 下恒沙界
415 6 jiè the world 下恒沙界
416 6 jiè scope; extent 下恒沙界
417 6 jiè erathem; stratigraphic unit 下恒沙界
418 6 jiè to divide; to define a boundary 下恒沙界
419 6 jiè to adjoin 下恒沙界
420 6 jiè dhatu; realm; field; domain 下恒沙界
421 6 一一 yīyī one or two 一一剎中
422 6 一一 yīyī a few 一一剎中
423 6 不能 bù néng cannot; must not; should not 經百千俱胝劫說不能盡
424 6 big; huge; large 為菩薩時發大誓言
425 6 Kangxi radical 37 為菩薩時發大誓言
426 6 great; major; important 為菩薩時發大誓言
427 6 size 為菩薩時發大誓言
428 6 old 為菩薩時發大誓言
429 6 oldest; earliest 為菩薩時發大誓言
430 6 adult 為菩薩時發大誓言
431 6 dài an important person 為菩薩時發大誓言
432 6 senior 為菩薩時發大誓言
433 6 an element 為菩薩時發大誓言
434 6 great; mahā 為菩薩時發大誓言
435 6 有情 yǒuqíng having feelings for 以宿願故入生死界作師子吼利益有情
436 6 有情 yǒuqíng friends with 以宿願故入生死界作師子吼利益有情
437 6 有情 yǒuqíng having emotional appeal 以宿願故入生死界作師子吼利益有情
438 6 有情 yǒuqíng sentient being 以宿願故入生死界作師子吼利益有情
439 6 有情 yǒuqíng sentient beings 以宿願故入生死界作師子吼利益有情
440 6 shēn human body; torso 於其中間身亦無病
441 6 shēn Kangxi radical 158 於其中間身亦無病
442 6 shēn self 於其中間身亦無病
443 6 shēn life 於其中間身亦無病
444 6 shēn an object 於其中間身亦無病
445 6 shēn a lifetime 於其中間身亦無病
446 6 shēn moral character 於其中間身亦無病
447 6 shēn status; identity; position 於其中間身亦無病
448 6 shēn pregnancy 於其中間身亦無病
449 6 juān India 於其中間身亦無病
450 6 shēn body; kāya 於其中間身亦無病
451 5 shēng sound 其聲普聞無量世界
452 5 shēng sheng 其聲普聞無量世界
453 5 shēng voice 其聲普聞無量世界
454 5 shēng music 其聲普聞無量世界
455 5 shēng language 其聲普聞無量世界
456 5 shēng fame; reputation; honor 其聲普聞無量世界
457 5 shēng a message 其聲普聞無量世界
458 5 shēng a consonant 其聲普聞無量世界
459 5 shēng a tone 其聲普聞無量世界
460 5 shēng to announce 其聲普聞無量世界
461 5 shēng sound 其聲普聞無量世界
462 5 nán difficult; arduous; hard 難比如來寶剎中
463 5 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 難比如來寶剎中
464 5 nán hardly possible; unable 難比如來寶剎中
465 5 nàn disaster; calamity 難比如來寶剎中
466 5 nàn enemy; foe 難比如來寶剎中
467 5 nán bad; unpleasant 難比如來寶剎中
468 5 nàn to blame; to rebuke 難比如來寶剎中
469 5 nàn to object to; to argue against 難比如來寶剎中
470 5 nàn to reject; to repudiate 難比如來寶剎中
471 5 nán inopportune; aksana 難比如來寶剎中
472 5 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 無量無邊極樂國
473 5 無邊 wúbiān boundless; ananta 無量無邊極樂國
474 5 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸眾生及他方菩薩
475 5 lìng to issue a command 令諸眾生及他方菩薩
476 5 lìng rules of behavior; customs 令諸眾生及他方菩薩
477 5 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸眾生及他方菩薩
478 5 lìng a season 令諸眾生及他方菩薩
479 5 lìng respected; good reputation 令諸眾生及他方菩薩
480 5 lìng good 令諸眾生及他方菩薩
481 5 lìng pretentious 令諸眾生及他方菩薩
482 5 lìng a transcending state of existence 令諸眾生及他方菩薩
483 5 lìng a commander 令諸眾生及他方菩薩
484 5 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸眾生及他方菩薩
485 5 lìng lyrics 令諸眾生及他方菩薩
486 5 lìng Ling 令諸眾生及他方菩薩
487 5 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸眾生及他方菩薩
488 5 虛空 xūkōng empty space 花散虛空為傘蓋
489 5 虛空 xūkōng the sky; space 花散虛空為傘蓋
490 5 虛空 xūkōng vast emptiness 花散虛空為傘蓋
491 5 虛空 xūkōng Void 花散虛空為傘蓋
492 5 虛空 xūkōng the sky; gagana 花散虛空為傘蓋
493 5 虛空 xūkōng space; ākāśa 花散虛空為傘蓋
494 5 zhí a plant; trees 已曾供養無量諸佛植眾德本
495 5 zhí to cultivate plants 已曾供養無量諸佛植眾德本
496 5 zhí to place; to embed 已曾供養無量諸佛植眾德本
497 5 zhí to establish; to organize 已曾供養無量諸佛植眾德本
498 5 zhí to supervize fortifications 已曾供養無量諸佛植眾德本
499 5 zhí a door slat 已曾供養無量諸佛植眾德本
500 5 zhí to depend on 已曾供養無量諸佛植眾德本

Frequencies of all Words

Top 822

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 41 yǒu is; are; to exist 若有十方世界無量眾生
2 41 yǒu to have; to possess 若有十方世界無量眾生
3 41 yǒu indicates an estimate 若有十方世界無量眾生
4 41 yǒu indicates a large quantity 若有十方世界無量眾生
5 41 yǒu indicates an affirmative response 若有十方世界無量眾生
6 41 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有十方世界無量眾生
7 41 yǒu used to compare two things 若有十方世界無量眾生
8 41 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有十方世界無量眾生
9 41 yǒu used before the names of dynasties 若有十方世界無量眾生
10 41 yǒu a certain thing; what exists 若有十方世界無量眾生
11 41 yǒu multiple of ten and ... 若有十方世界無量眾生
12 41 yǒu abundant 若有十方世界無量眾生
13 41 yǒu purposeful 若有十方世界無量眾生
14 41 yǒu You 若有十方世界無量眾生
15 41 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有十方世界無量眾生
16 41 yǒu becoming; bhava 若有十方世界無量眾生
17 41 that; those 捨彼輪迴三有身
18 41 another; the other 捨彼輪迴三有身
19 41 that; tad 捨彼輪迴三有身
20 29 shēng to be born; to give birth 聞是語已生希有心
21 29 shēng to live 聞是語已生希有心
22 29 shēng raw 聞是語已生希有心
23 29 shēng a student 聞是語已生希有心
24 29 shēng life 聞是語已生希有心
25 29 shēng to produce; to give rise 聞是語已生希有心
26 29 shēng alive 聞是語已生希有心
27 29 shēng a lifetime 聞是語已生希有心
28 29 shēng to initiate; to become 聞是語已生希有心
29 29 shēng to grow 聞是語已生希有心
30 29 shēng unfamiliar 聞是語已生希有心
31 29 shēng not experienced 聞是語已生希有心
32 29 shēng hard; stiff; strong 聞是語已生希有心
33 29 shēng very; extremely 聞是語已生希有心
34 29 shēng having academic or professional knowledge 聞是語已生希有心
35 29 shēng a male role in traditional theatre 聞是語已生希有心
36 29 shēng gender 聞是語已生希有心
37 29 shēng to develop; to grow 聞是語已生希有心
38 29 shēng to set up 聞是語已生希有心
39 29 shēng a prostitute 聞是語已生希有心
40 29 shēng a captive 聞是語已生希有心
41 29 shēng a gentleman 聞是語已生希有心
42 29 shēng Kangxi radical 100 聞是語已生希有心
43 29 shēng unripe 聞是語已生希有心
44 29 shēng nature 聞是語已生希有心
45 29 shēng to inherit; to succeed 聞是語已生希有心
46 29 shēng destiny 聞是語已生希有心
47 29 shēng birth 聞是語已生希有心
48 27 in; at 曾於過去百千劫
49 27 in; at 曾於過去百千劫
50 27 in; at; to; from 曾於過去百千劫
51 27 to go; to 曾於過去百千劫
52 27 to rely on; to depend on 曾於過去百千劫
53 27 to go to; to arrive at 曾於過去百千劫
54 27 from 曾於過去百千劫
55 27 give 曾於過去百千劫
56 27 oppposing 曾於過去百千劫
57 27 and 曾於過去百千劫
58 27 compared to 曾於過去百千劫
59 27 by 曾於過去百千劫
60 27 and; as well as 曾於過去百千劫
61 27 for 曾於過去百千劫
62 27 Yu 曾於過去百千劫
63 27 a crow 曾於過去百千劫
64 27 whew; wow 曾於過去百千劫
65 27 near to; antike 曾於過去百千劫
66 27 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 東方恒河沙數佛剎
67 27 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 東方恒河沙數佛剎
68 27 佛剎 fó shā temple; monastery 東方恒河沙數佛剎
69 26 this; these 世尊說此偈已
70 26 in this way 世尊說此偈已
71 26 otherwise; but; however; so 世尊說此偈已
72 26 at this time; now; here 世尊說此偈已
73 26 this; here; etad 世尊說此偈已
74 24 such as; for example; for instance 堅固不動如須彌山
75 24 if 堅固不動如須彌山
76 24 in accordance with 堅固不動如須彌山
77 24 to be appropriate; should; with regard to 堅固不動如須彌山
78 24 this 堅固不動如須彌山
79 24 it is so; it is thus; can be compared with 堅固不動如須彌山
80 24 to go to 堅固不動如須彌山
81 24 to meet 堅固不動如須彌山
82 24 to appear; to seem; to be like 堅固不動如須彌山
83 24 at least as good as 堅固不動如須彌山
84 24 and 堅固不動如須彌山
85 24 or 堅固不動如須彌山
86 24 but 堅固不動如須彌山
87 24 then 堅固不動如須彌山
88 24 naturally 堅固不動如須彌山
89 24 expresses a question or doubt 堅固不動如須彌山
90 24 you 堅固不動如須彌山
91 24 the second lunar month 堅固不動如須彌山
92 24 in; at 堅固不動如須彌山
93 24 Ru 堅固不動如須彌山
94 24 Thus 堅固不動如須彌山
95 24 thus; tathā 堅固不動如須彌山
96 24 like; iva 堅固不動如須彌山
97 24 俱胝 jūzhī Judi 普照俱胝千佛剎
98 24 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 普照俱胝千佛剎
99 24 Buddha; Awakened One 復以天花供養佛
100 24 relating to Buddhism 復以天花供養佛
101 24 a statue or image of a Buddha 復以天花供養佛
102 24 a Buddhist text 復以天花供養佛
103 24 to touch; to stroke 復以天花供養佛
104 24 Buddha 復以天花供養佛
105 24 Buddha; Awakened One 復以天花供養佛
106 23 zhū all; many; various 以諸香花
107 23 zhū Zhu 以諸香花
108 23 zhū all; members of the class 以諸香花
109 23 zhū interrogative particle 以諸香花
110 23 zhū him; her; them; it 以諸香花
111 23 zhū of; in 以諸香花
112 23 zhū all; many; sarva 以諸香花
113 22 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 有無量無數菩薩摩訶薩
114 22 zhōng middle 一一剎中
115 22 zhōng medium; medium sized 一一剎中
116 22 zhōng China 一一剎中
117 22 zhòng to hit the mark 一一剎中
118 22 zhōng in; amongst 一一剎中
119 22 zhōng midday 一一剎中
120 22 zhōng inside 一一剎中
121 22 zhōng during 一一剎中
122 22 zhōng Zhong 一一剎中
123 22 zhōng intermediary 一一剎中
124 22 zhōng half 一一剎中
125 22 zhōng just right; suitably 一一剎中
126 22 zhōng while 一一剎中
127 22 zhòng to reach; to attain 一一剎中
128 22 zhòng to suffer; to infect 一一剎中
129 22 zhòng to obtain 一一剎中
130 22 zhòng to pass an exam 一一剎中
131 22 zhōng middle 一一剎中
132 19 to reach 及無量無數聲聞之眾
133 19 and 及無量無數聲聞之眾
134 19 coming to; when 及無量無數聲聞之眾
135 19 to attain 及無量無數聲聞之眾
136 19 to understand 及無量無數聲聞之眾
137 19 able to be compared to; to catch up with 及無量無數聲聞之眾
138 19 to be involved with; to associate with 及無量無數聲聞之眾
139 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 及無量無數聲聞之眾
140 19 and; ca; api 及無量無數聲聞之眾
141 19 慈氏 císhì Maitreya 如慈氏觀
142 19 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 持用供養極樂世界無量壽佛
143 19 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 持用供養極樂世界無量壽佛
144 19 供養 gòngyǎng offering 持用供養極樂世界無量壽佛
145 19 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship;pūjana 持用供養極樂世界無量壽佛
146 19 de potential marker 見此光明即得解脫
147 19 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 見此光明即得解脫
148 19 děi must; ought to 見此光明即得解脫
149 19 děi to want to; to need to 見此光明即得解脫
150 19 děi must; ought to 見此光明即得解脫
151 19 de 見此光明即得解脫
152 19 de infix potential marker 見此光明即得解脫
153 19 to result in 見此光明即得解脫
154 19 to be proper; to fit; to suit 見此光明即得解脫
155 19 to be satisfied 見此光明即得解脫
156 19 to be finished 見此光明即得解脫
157 19 de result of degree 見此光明即得解脫
158 19 de marks completion of an action 見此光明即得解脫
159 19 děi satisfying 見此光明即得解脫
160 19 to contract 見此光明即得解脫
161 19 marks permission or possibility 見此光明即得解脫
162 19 expressing frustration 見此光明即得解脫
163 19 to hear 見此光明即得解脫
164 19 to have; there is 見此光明即得解脫
165 19 marks time passed 見此光明即得解脫
166 19 obtain; attain; prāpta 見此光明即得解脫
167 18 那由他 nàyóutā a nayuta 三十六億那由他
168 17 jiàn to see 見此光明即得解脫
169 17 jiàn opinion; view; understanding 見此光明即得解脫
170 17 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見此光明即得解脫
171 17 jiàn refer to; for details see 見此光明即得解脫
172 17 jiàn passive marker 見此光明即得解脫
173 17 jiàn to listen to 見此光明即得解脫
174 17 jiàn to meet 見此光明即得解脫
175 17 jiàn to receive (a guest) 見此光明即得解脫
176 17 jiàn let me; kindly 見此光明即得解脫
177 17 jiàn Jian 見此光明即得解脫
178 17 xiàn to appear 見此光明即得解脫
179 17 xiàn to introduce 見此光明即得解脫
180 17 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見此光明即得解脫
181 17 ruò to seem; to be like; as 若有十方世界無量眾生
182 17 ruò seemingly 若有十方世界無量眾生
183 17 ruò if 若有十方世界無量眾生
184 17 ruò you 若有十方世界無量眾生
185 17 ruò this; that 若有十方世界無量眾生
186 17 ruò and; or 若有十方世界無量眾生
187 17 ruò as for; pertaining to 若有十方世界無量眾生
188 17 pomegranite 若有十方世界無量眾生
189 17 ruò to choose 若有十方世界無量眾生
190 17 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有十方世界無量眾生
191 17 ruò thus 若有十方世界無量眾生
192 17 ruò pollia 若有十方世界無量眾生
193 17 ruò Ruo 若有十方世界無量眾生
194 17 ruò only then 若有十方世界無量眾生
195 17 ja 若有十方世界無量眾生
196 17 jñā 若有十方世界無量眾生
197 17 ruò if; yadi 若有十方世界無量眾生
198 17 無量壽佛 Wúliàng Shòu Fó Amitayus Buddha 持用供養極樂世界無量壽佛
199 17 無量壽佛 wúliàng shòu fó Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha 持用供養極樂世界無量壽佛
200 17 阿難 Ānán Ananda 阿難
201 17 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難
202 17 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以宿願故入生死界作師子吼利益有情
203 17 old; ancient; former; past 以宿願故入生死界作師子吼利益有情
204 17 reason; cause; purpose 以宿願故入生死界作師子吼利益有情
205 17 to die 以宿願故入生死界作師子吼利益有情
206 17 so; therefore; hence 以宿願故入生死界作師子吼利益有情
207 17 original 以宿願故入生死界作師子吼利益有情
208 17 accident; happening; instance 以宿願故入生死界作師子吼利益有情
209 17 a friend; an acquaintance; friendship 以宿願故入生死界作師子吼利益有情
210 17 something in the past 以宿願故入生死界作師子吼利益有情
211 17 deceased; dead 以宿願故入生死界作師子吼利益有情
212 17 still; yet 以宿願故入生死界作師子吼利益有情
213 17 therefore; tasmāt 以宿願故入生死界作師子吼利益有情
214 16 not; no 不障一切故
215 16 expresses that a certain condition cannot be acheived 不障一切故
216 16 as a correlative 不障一切故
217 16 no (answering a question) 不障一切故
218 16 forms a negative adjective from a noun 不障一切故
219 16 at the end of a sentence to form a question 不障一切故
220 16 to form a yes or no question 不障一切故
221 16 infix potential marker 不障一切故
222 16 no; na 不障一切故
223 16 no 眾生聞者無其耳病
224 16 Kangxi radical 71 眾生聞者無其耳病
225 16 to not have; without 眾生聞者無其耳病
226 16 has not yet 眾生聞者無其耳病
227 16 mo 眾生聞者無其耳病
228 16 do not 眾生聞者無其耳病
229 16 not; -less; un- 眾生聞者無其耳病
230 16 regardless of 眾生聞者無其耳病
231 16 to not have 眾生聞者無其耳病
232 16 um 眾生聞者無其耳病
233 16 Wu 眾生聞者無其耳病
234 16 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 眾生聞者無其耳病
235 16 not; non- 眾生聞者無其耳病
236 16 mo 眾生聞者無其耳病
237 15 zhī him; her; them; that 及無量無數聲聞之眾
238 15 zhī used between a modifier and a word to form a word group 及無量無數聲聞之眾
239 15 zhī to go 及無量無數聲聞之眾
240 15 zhī this; that 及無量無數聲聞之眾
241 15 zhī genetive marker 及無量無數聲聞之眾
242 15 zhī it 及無量無數聲聞之眾
243 15 zhī in 及無量無數聲聞之眾
244 15 zhī all 及無量無數聲聞之眾
245 15 zhī and 及無量無數聲聞之眾
246 15 zhī however 及無量無數聲聞之眾
247 15 zhī if 及無量無數聲聞之眾
248 15 zhī then 及無量無數聲聞之眾
249 15 zhī to arrive; to go 及無量無數聲聞之眾
250 15 zhī is 及無量無數聲聞之眾
251 15 zhī to use 及無量無數聲聞之眾
252 15 zhī Zhi 及無量無數聲聞之眾
253 15 zhòng many; numerous 及無量無數聲聞之眾
254 15 zhòng masses; people; multitude; crowd 及無量無數聲聞之眾
255 15 zhòng general; common; public 及無量無數聲聞之眾
256 15 zhòng many; all; sarva 及無量無數聲聞之眾
257 15 眾生 zhòngshēng all living things 如是眾生速生我剎
258 15 眾生 zhòngshēng living things other than people 如是眾生速生我剎
259 15 眾生 zhòngshēng sentient beings 如是眾生速生我剎
260 15 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 如是眾生速生我剎
261 14 shā to brake (a vehicle) 一一剎中
262 14 chà Buddhist monastery or temple 一一剎中
263 14 chà sign; mark; symbol 一一剎中
264 14 shā land 一一剎中
265 14 shā canopy; chattra 一一剎中
266 14 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩聲聞發勝心
267 14 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩聲聞發勝心
268 14 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩聲聞發勝心
269 14 國土 guótǔ territory; country 生彼國土
270 14 國土 guótǔ kṣetra; homeland; land 生彼國土
271 14 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊即說頌曰
272 14 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊即說頌曰
273 13 so as to; in order to 以諸香花
274 13 to use; to regard as 以諸香花
275 13 to use; to grasp 以諸香花
276 13 according to 以諸香花
277 13 because of 以諸香花
278 13 on a certain date 以諸香花
279 13 and; as well as 以諸香花
280 13 to rely on 以諸香花
281 13 to regard 以諸香花
282 13 to be able to 以諸香花
283 13 to order; to command 以諸香花
284 13 further; moreover 以諸香花
285 13 used after a verb 以諸香花
286 13 very 以諸香花
287 13 already 以諸香花
288 13 increasingly 以諸香花
289 13 a reason; a cause 以諸香花
290 13 Israel 以諸香花
291 13 Yi 以諸香花
292 13 use; yogena 以諸香花
293 13 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 及無量無數聲聞之眾
294 13 無量 wúliàng immeasurable; unlimited; aparimāṇa 及無量無數聲聞之眾
295 13 無量 wúliàng immeasurable 及無量無數聲聞之眾
296 13 無量 wúliàng Atula 及無量無數聲聞之眾
297 12 gào to tell; to say; said; told 世尊告觀自在菩薩言
298 12 gào to request 世尊告觀自在菩薩言
299 12 gào to report; to inform 世尊告觀自在菩薩言
300 12 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告觀自在菩薩言
301 12 gào to accuse; to sue 世尊告觀自在菩薩言
302 12 gào to reach 世尊告觀自在菩薩言
303 12 gào an announcement 世尊告觀自在菩薩言
304 12 gào a party 世尊告觀自在菩薩言
305 12 gào a vacation 世尊告觀自在菩薩言
306 12 gào Gao 世尊告觀自在菩薩言
307 12 gào to tell; jalp 世尊告觀自在菩薩言
308 12 ér and; as well as; but (not); yet (not) 供已禮足而稱讚
309 12 ér Kangxi radical 126 供已禮足而稱讚
310 12 ér you 供已禮足而稱讚
311 12 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 供已禮足而稱讚
312 12 ér right away; then 供已禮足而稱讚
313 12 ér but; yet; however; while; nevertheless 供已禮足而稱讚
314 12 ér if; in case; in the event that 供已禮足而稱讚
315 12 ér therefore; as a result; thus 供已禮足而稱讚
316 12 ér how can it be that? 供已禮足而稱讚
317 12 ér so as to 供已禮足而稱讚
318 12 ér only then 供已禮足而稱讚
319 12 ér as if; to seem like 供已禮足而稱讚
320 12 néng can; able 供已禮足而稱讚
321 12 ér whiskers on the cheeks; sideburns 供已禮足而稱讚
322 12 ér me 供已禮足而稱讚
323 12 ér to arrive; up to 供已禮足而稱讚
324 12 ér possessive 供已禮足而稱讚
325 12 qiān one thousand 曾於過去百千劫
326 12 qiān many; numerous; countless 曾於過去百千劫
327 12 qiān very 曾於過去百千劫
328 12 qiān a cheat; swindler 曾於過去百千劫
329 12 wén to hear 聞是語已生希有心
330 12 wén Wen 聞是語已生希有心
331 12 wén sniff at; to smell 聞是語已生希有心
332 12 wén to be widely known 聞是語已生希有心
333 12 wén to confirm; to accept 聞是語已生希有心
334 12 wén information 聞是語已生希有心
335 12 wèn famous; well known 聞是語已生希有心
336 12 wén knowledge; learning 聞是語已生希有心
337 12 wèn popularity; prestige; reputation 聞是語已生希有心
338 12 wén to question 聞是語已生希有心
339 12 wén hearing; śruti 聞是語已生希有心
340 12 děng et cetera; and so on 各以香花寶蓋等
341 12 děng to wait 各以香花寶蓋等
342 12 děng degree; kind 各以香花寶蓋等
343 12 děng plural 各以香花寶蓋等
344 12 děng to be equal 各以香花寶蓋等
345 12 děng degree; level 各以香花寶蓋等
346 12 děng to compare 各以香花寶蓋等
347 12 again; more; repeatedly 復讚如來宿願深
348 12 to go back; to return 復讚如來宿願深
349 12 to resume; to restart 復讚如來宿願深
350 12 to do in detail 復讚如來宿願深
351 12 to restore 復讚如來宿願深
352 12 to respond; to reply to 復讚如來宿願深
353 12 after all; and then 復讚如來宿願深
354 12 even if; although 復讚如來宿願深
355 12 Fu; Return 復讚如來宿願深
356 12 to retaliate; to reciprocate 復讚如來宿願深
357 12 to avoid forced labor or tax 復讚如來宿願深
358 12 particle without meaing 復讚如來宿願深
359 12 Fu 復讚如來宿願深
360 12 repeated; again 復讚如來宿願深
361 12 doubled; to overlapping; folded 復讚如來宿願深
362 12 a lined garment with doubled thickness 復讚如來宿願深
363 12 again; punar 復讚如來宿願深
364 12 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 稱讚佛土功德莊嚴
365 12 莊嚴 zhuāngyán Dignity 稱讚佛土功德莊嚴
366 12 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 稱讚佛土功德莊嚴
367 12 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 稱讚佛土功德莊嚴
368 12 聲聞 shēngwén sravaka 及無量無數聲聞之眾
369 12 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 及無量無數聲聞之眾
370 12 極樂世界 jílè shìjiè Pure Land of Ultimate Bliss 持用供養極樂世界無量壽佛
371 12 極樂世界 jílè shìjiè Western Pure Land; Sukhāvatī 持用供養極樂世界無量壽佛
372 12 如是 rúshì thus; so 下亦復如是
373 12 如是 rúshì thus, so 下亦復如是
374 12 如是 rúshì thus; evam 下亦復如是
375 12 如是 rúshì thus; evam 下亦復如是
376 12 爾時 ěr shí at that time 爾時
377 12 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
378 11 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛國界雖嚴飾
379 11 also; too 亦有無量無數菩薩摩訶薩
380 11 but 亦有無量無數菩薩摩訶薩
381 11 this; he; she 亦有無量無數菩薩摩訶薩
382 11 although; even though 亦有無量無數菩薩摩訶薩
383 11 already 亦有無量無數菩薩摩訶薩
384 11 particle with no meaning 亦有無量無數菩薩摩訶薩
385 11 Yi 亦有無量無數菩薩摩訶薩
386 11 rén person; people; a human being 如是人
387 11 rén Kangxi radical 9 如是人
388 11 rén a kind of person 如是人
389 11 rén everybody 如是人
390 11 rén adult 如是人
391 11 rén somebody; others 如是人
392 11 rén an upright person 如是人
393 11 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 如是人
394 11 一切 yīqiè all; every; everything 時會一切諸眾生
395 11 一切 yīqiè temporary 時會一切諸眾生
396 11 一切 yīqiè the same 時會一切諸眾生
397 11 一切 yīqiè generally 時會一切諸眾生
398 11 一切 yīqiè all, everything 時會一切諸眾生
399 11 一切 yīqiè all; sarva 時會一切諸眾生
400 11 bǎi one hundred 縱廣量等百由旬
401 11 bǎi many 縱廣量等百由旬
402 11 bǎi Bai 縱廣量等百由旬
403 11 bǎi all 縱廣量等百由旬
404 11 bǎi hundred; śata 縱廣量等百由旬
405 11 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 眾生聞者無其耳病
406 11 zhě that 眾生聞者無其耳病
407 11 zhě nominalizing function word 眾生聞者無其耳病
408 11 zhě used to mark a definition 眾生聞者無其耳病
409 11 zhě used to mark a pause 眾生聞者無其耳病
410 11 zhě topic marker; that; it 眾生聞者無其耳病
411 11 zhuó according to 眾生聞者無其耳病
412 11 zhě ca 眾生聞者無其耳病
413 10 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 皆是彼佛過去大願之所攝受
414 10 suǒ an office; an institute 皆是彼佛過去大願之所攝受
415 10 suǒ introduces a relative clause 皆是彼佛過去大願之所攝受
416 10 suǒ it 皆是彼佛過去大願之所攝受
417 10 suǒ if; supposing 皆是彼佛過去大願之所攝受
418 10 suǒ a few; various; some 皆是彼佛過去大願之所攝受
419 10 suǒ a place; a location 皆是彼佛過去大願之所攝受
420 10 suǒ indicates a passive voice 皆是彼佛過去大願之所攝受
421 10 suǒ that which 皆是彼佛過去大願之所攝受
422 10 suǒ an ordinal number 皆是彼佛過去大願之所攝受
423 10 suǒ meaning 皆是彼佛過去大願之所攝受
424 10 suǒ garrison 皆是彼佛過去大願之所攝受
425 10 suǒ place; pradeśa 皆是彼佛過去大願之所攝受
426 10 suǒ that which; yad 皆是彼佛過去大願之所攝受
427 10 his; hers; its; theirs 其光從彼面門出
428 10 to add emphasis 其光從彼面門出
429 10 used when asking a question in reply to a question 其光從彼面門出
430 10 used when making a request or giving an order 其光從彼面門出
431 10 he; her; it; them 其光從彼面門出
432 10 probably; likely 其光從彼面門出
433 10 will 其光從彼面門出
434 10 may 其光從彼面門出
435 10 if 其光從彼面門出
436 10 or 其光從彼面門出
437 10 Qi 其光從彼面門出
438 10 he; her; it; saḥ; sā; tad 其光從彼面門出
439 10 無數 wúshù countless; innumerable 有無量無數菩薩摩訶薩
440 10 無數 wúshù extremely many 有無量無數菩薩摩訶薩
441 10 功德 gōngdé achievements and virtue 稱讚佛土功德莊嚴
442 10 功德 gōngdé merit 稱讚佛土功德莊嚴
443 10 功德 gōngdé merit 稱讚佛土功德莊嚴
444 10 功德 gōngdé puṇya; puñña 稱讚佛土功德莊嚴
445 10 chū to go out; to leave 其光從彼面門出
446 10 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 其光從彼面門出
447 10 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 其光從彼面門出
448 10 chū to extend; to spread 其光從彼面門出
449 10 chū to appear 其光從彼面門出
450 10 chū to exceed 其光從彼面門出
451 10 chū to publish; to post 其光從彼面門出
452 10 chū to take up an official post 其光從彼面門出
453 10 chū to give birth 其光從彼面門出
454 10 chū a verb complement 其光從彼面門出
455 10 chū to occur; to happen 其光從彼面門出
456 10 chū to divorce 其光從彼面門出
457 10 chū to chase away 其光從彼面門出
458 10 chū to escape; to leave 其光從彼面門出
459 10 chū to give 其光從彼面門出
460 10 chū to emit 其光從彼面門出
461 10 chū quoted from 其光從彼面門出
462 10 chū to go out; to leave 其光從彼面門出
463 10 如來 rúlái Tathagata 供養如來無量壽
464 10 如來 Rúlái Tathagata 供養如來無量壽
465 10 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 供養如來無量壽
466 9 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
467 9 already 供已禮足而稱讚
468 9 Kangxi radical 49 供已禮足而稱讚
469 9 from 供已禮足而稱讚
470 9 to bring to an end; to stop 供已禮足而稱讚
471 9 final aspectual particle 供已禮足而稱讚
472 9 afterwards; thereafter 供已禮足而稱讚
473 9 too; very; excessively 供已禮足而稱讚
474 9 to complete 供已禮足而稱讚
475 9 to demote; to dismiss 供已禮足而稱讚
476 9 to recover from an illness 供已禮足而稱讚
477 9 certainly 供已禮足而稱讚
478 9 an interjection of surprise 供已禮足而稱讚
479 9 this 供已禮足而稱讚
480 9 former; pūrvaka 供已禮足而稱讚
481 9 former; pūrvaka 供已禮足而稱讚
482 9 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊即說頌曰
483 9 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊即說頌曰
484 9 shuì to persuade 世尊即說頌曰
485 9 shuō to teach; to recite; to explain 世尊即說頌曰
486 9 shuō a doctrine; a theory 世尊即說頌曰
487 9 shuō to claim; to assert 世尊即說頌曰
488 9 shuō allocution 世尊即說頌曰
489 9 shuō to criticize; to scold 世尊即說頌曰
490 9 shuō to indicate; to refer to 世尊即說頌曰
491 9 shuō speach; vāda 世尊即說頌曰
492 9 shuō to speak; bhāṣate 世尊即說頌曰
493 9 香花 xiāng huā fragrant flower 以諸香花
494 9 乃至 nǎizhì and even 乃至成就阿耨多羅三藐三菩提
495 9 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至成就阿耨多羅三藐三菩提
496 9 zuò to do 而作是言
497 9 zuò to act as; to serve as 而作是言
498 9 zuò to start 而作是言
499 9 zuò a writing; a work 而作是言
500 9 zuò to dress as; to be disguised as 而作是言

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
that; tad
shēng birth
near to; antike
佛刹 佛剎
  1. fó shā
  2. fó shā
  3. fó shā
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
this; here; etad
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
俱胝
  1. jūzhī
  2. jūzhī
  1. Judi
  2. koti; one hundred million; a very large number
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
北方 98 The North
慈氏 99 Maitreya
慈氏菩萨 慈氏菩薩 67 Maitreya
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘无量寿庄严经 大乘無量壽莊嚴經 100 Sukhāvatīvyūha; Dasheng Wuliang Shou Zhangyan Jing
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
梵王 102 Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法贤 法賢 102 Faxian
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
极乐国土 極樂國土 106 Land of Bliss; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
净行 淨行 106
  1. purifying practice
  2. Brahmin; Brahman
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
人间福报 人間福報 114 Merit Times
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
师子佛 師子佛 115 Simha Buddha; Lion Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天界 116 heaven; devaloka
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
五趣 119 Five Realms
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无量光佛 無量光佛 119 Amitābha Buddha
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
小乘 120 Hinayana
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
西天 120 India; Indian continent
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
总持自在 總持自在 122 Dharanisvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 163.

Simplified Traditional Pinyin English
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八风不动 八風不動 98 Unmoved by the Eight Winds
白佛 98 to address the Buddha
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝刹 寶剎 98
  1. a monastery; a temple
  2. a Buddha field
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
幢幡 99 a hanging banner
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
大身 100 great body; mahakaya
大愿 大願 100 a great vow
大利 100 great advantage; great benefit
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
登彼岸 100 Ascend the Far Shore
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
东方世界 東方世界 100 Eastern Pure Land
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法眼净 法眼淨 102
  1. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化导 化導 104 instruct and guide
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金翅鸟 金翅鳥 106 a garuda
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
净方 淨方 106 pure land
净刹 淨剎 106 pure land
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
利乐 利樂 108 blessing and joy
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
那由他 110 a nayuta
牛王 110 king of bulls
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
器界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
求生 113 seeking rebirth
群生 113 all living beings
人非人 114 kijnara; human or non-human being
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如意摩尼 114 mani jewel; cintāmaṇi
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
色界 115 realm of form; rupadhatu
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生忍 115 Ordinary Patience
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十方世界 115 the worlds in all ten directions
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
宿愿 宿願 115 prior vow
歎佛 116 to praise the Buddha
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
涂香 塗香 116 to annoint
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未曾有 119
  1. Never Before
  2. Abdhutadharma (miracles)
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
香花供养 香花供養 120 They offer to it flowers and incense.
相分 120 an idea; a form
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信受奉行 120 to receive and practice
形寿 形壽 120 lifespan
修善 120 to cultivate goodness
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
义味 義味 121 flavor of the meaning
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. far removed from dust and defilement
  2. to be far removed from the dust and defilement of the world
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
浴池 121 a bath; a pool
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞歎 讚歎 122 praise
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众生见 眾生見 122 the view of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha