Glossary and Vocabulary for Māyopamasamādhisūtra (Ru Huan Sanmodi Wuliang Yin Famen Jing) 如幻三摩地無量印法門經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 天人一切普得聞
2 33 děi to want to; to need to 天人一切普得聞
3 33 děi must; ought to 天人一切普得聞
4 33 de 天人一切普得聞
5 33 de infix potential marker 天人一切普得聞
6 33 to result in 天人一切普得聞
7 33 to be proper; to fit; to suit 天人一切普得聞
8 33 to be satisfied 天人一切普得聞
9 33 to be finished 天人一切普得聞
10 33 děi satisfying 天人一切普得聞
11 33 to contract 天人一切普得聞
12 33 to hear 天人一切普得聞
13 33 to have; there is 天人一切普得聞
14 33 marks time passed 天人一切普得聞
15 33 obtain; attain; prāpta 天人一切普得聞
16 26 to go; to 於無邊劫行無懈
17 26 to rely on; to depend on 於無邊劫行無懈
18 26 Yu 於無邊劫行無懈
19 26 a crow 於無邊劫行無懈
20 24 如來 rúlái Tathagata 即今無量光如來
21 24 如來 Rúlái Tathagata 即今無量光如來
22 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 即今無量光如來
23 23 shèng to beat; to win; to conquer 復次勝華藏
24 23 shèng victory; success 復次勝華藏
25 23 shèng wonderful; supurb; superior 復次勝華藏
26 23 shèng to surpass 復次勝華藏
27 23 shèng triumphant 復次勝華藏
28 23 shèng a scenic view 復次勝華藏
29 23 shèng a woman's hair decoration 復次勝華藏
30 23 shèng Sheng 復次勝華藏
31 23 shèng conquering; victorious; jaya 復次勝華藏
32 23 shèng superior; agra 復次勝華藏
33 22 華藏 huà cáng lotus-treasury 復次勝華藏
34 22 yán to speak; to say; said 當發如是願言時
35 22 yán language; talk; words; utterance; speech 當發如是願言時
36 22 yán Kangxi radical 149 當發如是願言時
37 22 yán phrase; sentence 當發如是願言時
38 22 yán a word; a syllable 當發如是願言時
39 22 yán a theory; a doctrine 當發如是願言時
40 22 yán to regard as 當發如是願言時
41 22 yán to act as 當發如是願言時
42 22 yán word; vacana 當發如是願言時
43 22 yán speak; vad 當發如是願言時
44 21 Buddha; Awakened One 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
45 21 relating to Buddhism 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
46 21 a statue or image of a Buddha 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
47 21 a Buddhist text 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
48 21 to touch; to stroke 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
49 21 Buddha 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
50 21 Buddha; Awakened One 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
51 17 菩薩 púsà bodhisattva 純一菩薩所莊嚴
52 17 菩薩 púsà bodhisattva 純一菩薩所莊嚴
53 17 菩薩 púsà bodhisattva 純一菩薩所莊嚴
54 16 suǒ a few; various; some 如佛世尊所成就
55 16 suǒ a place; a location 如佛世尊所成就
56 16 suǒ indicates a passive voice 如佛世尊所成就
57 16 suǒ an ordinal number 如佛世尊所成就
58 16 suǒ meaning 如佛世尊所成就
59 16 suǒ garrison 如佛世尊所成就
60 16 suǒ place; pradeśa 如佛世尊所成就
61 16 世尊 shìzūn World-Honored One 我等今對世尊前
62 16 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 我等今對世尊前
63 15 shí time; a point or period of time 願我當來得佛時
64 15 shí a season; a quarter of a year 願我當來得佛時
65 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 願我當來得佛時
66 15 shí fashionable 願我當來得佛時
67 15 shí fate; destiny; luck 願我當來得佛時
68 15 shí occasion; opportunity; chance 願我當來得佛時
69 15 shí tense 願我當來得佛時
70 15 shí particular; special 願我當來得佛時
71 15 shí to plant; to cultivate 願我當來得佛時
72 15 shí an era; a dynasty 願我當來得佛時
73 15 shí time [abstract] 願我當來得佛時
74 15 shí seasonal 願我當來得佛時
75 15 shí to wait upon 願我當來得佛時
76 15 shí hour 願我當來得佛時
77 15 shí appropriate; proper; timely 願我當來得佛時
78 15 shí Shi 願我當來得佛時
79 15 shí a present; currentlt 願我當來得佛時
80 15 shí time; kāla 願我當來得佛時
81 15 shí at that time; samaya 願我當來得佛時
82 15 善男子 shàn nánzi good men 善男子
83 15 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
84 15 wáng Wang 彼時勝威王者豈異人乎
85 15 wáng a king 彼時勝威王者豈異人乎
86 15 wáng Kangxi radical 96 彼時勝威王者豈異人乎
87 15 wàng to be king; to rule 彼時勝威王者豈異人乎
88 15 wáng a prince; a duke 彼時勝威王者豈異人乎
89 15 wáng grand; great 彼時勝威王者豈異人乎
90 15 wáng to treat with the ceremony due to a king 彼時勝威王者豈異人乎
91 15 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 彼時勝威王者豈異人乎
92 15 wáng the head of a group or gang 彼時勝威王者豈異人乎
93 15 wáng the biggest or best of a group 彼時勝威王者豈異人乎
94 15 wáng king; best of a kind; rāja 彼時勝威王者豈異人乎
95 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 向佛世尊復說伽陀曰
96 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 向佛世尊復說伽陀曰
97 15 shuì to persuade 向佛世尊復說伽陀曰
98 15 shuō to teach; to recite; to explain 向佛世尊復說伽陀曰
99 15 shuō a doctrine; a theory 向佛世尊復說伽陀曰
100 15 shuō to claim; to assert 向佛世尊復說伽陀曰
101 15 shuō allocution 向佛世尊復說伽陀曰
102 15 shuō to criticize; to scold 向佛世尊復說伽陀曰
103 15 shuō to indicate; to refer to 向佛世尊復說伽陀曰
104 15 shuō speach; vāda 向佛世尊復說伽陀曰
105 15 shuō to speak; bhāṣate 向佛世尊復說伽陀曰
106 15 shuō to instruct 向佛世尊復說伽陀曰
107 15 ér Kangxi radical 126 願我常行而不懈
108 15 ér as if; to seem like 願我常行而不懈
109 15 néng can; able 願我常行而不懈
110 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 願我常行而不懈
111 15 ér to arrive; up to 願我常行而不懈
112 15 jīn today; present; now 我等今對世尊前
113 15 jīn Jin 我等今對世尊前
114 15 jīn modern 我等今對世尊前
115 15 jīn now; adhunā 我等今對世尊前
116 14 zhōng middle 隨入生死輪迴中
117 14 zhōng medium; medium sized 隨入生死輪迴中
118 14 zhōng China 隨入生死輪迴中
119 14 zhòng to hit the mark 隨入生死輪迴中
120 14 zhōng midday 隨入生死輪迴中
121 14 zhōng inside 隨入生死輪迴中
122 14 zhōng during 隨入生死輪迴中
123 14 zhōng Zhong 隨入生死輪迴中
124 14 zhōng intermediary 隨入生死輪迴中
125 14 zhōng half 隨入生死輪迴中
126 14 zhòng to reach; to attain 隨入生死輪迴中
127 14 zhòng to suffer; to infect 隨入生死輪迴中
128 14 zhòng to obtain 隨入生死輪迴中
129 14 zhòng to pass an exam 隨入生死輪迴中
130 14 zhōng middle 隨入生死輪迴中
131 14 self 願我常行而不懈
132 14 [my] dear 願我常行而不懈
133 14 Wo 願我常行而不懈
134 14 self; atman; attan 願我常行而不懈
135 14 ga 願我常行而不懈
136 14 wéi to act as; to serve 普為利樂諸眾生
137 14 wéi to change into; to become 普為利樂諸眾生
138 14 wéi to be; is 普為利樂諸眾生
139 14 wéi to do 普為利樂諸眾生
140 14 wèi to support; to help 普為利樂諸眾生
141 14 wéi to govern 普為利樂諸眾生
142 14 wèi to be; bhū 普為利樂諸眾生
143 14 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 當發如是願言時
144 14 Qi 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
145 13 zhě ca 我等今者以此緣
146 13 功德 gōngdé achievements and virtue 具足無量殊勝功德
147 13 功德 gōngdé merit 具足無量殊勝功德
148 13 功德 gōngdé quality; guṇa 具足無量殊勝功德
149 13 功德 gōngdé merit; puṇya 具足無量殊勝功德
150 12 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 如應佛剎廣莊嚴
151 12 莊嚴 zhuāngyán Dignity 如應佛剎廣莊嚴
152 12 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 如應佛剎廣莊嚴
153 12 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 如應佛剎廣莊嚴
154 11 俱胝 jūzhī Judi 縱經俱胝多劫中
155 11 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 縱經俱胝多劫中
156 11 yuàn to hope; to wish; to desire 各發誠實最上願
157 11 yuàn hope 各發誠實最上願
158 11 yuàn to be ready; to be willing 各發誠實最上願
159 11 yuàn to ask for; to solicit 各發誠實最上願
160 11 yuàn a vow 各發誠實最上願
161 11 yuàn diligent; attentive 各發誠實最上願
162 11 yuàn to prefer; to select 各發誠實最上願
163 11 yuàn to admire 各發誠實最上願
164 11 yuàn a vow; pranidhana 各發誠實最上願
165 11 èr two 爾時彼二童子
166 11 èr Kangxi radical 7 爾時彼二童子
167 11 èr second 爾時彼二童子
168 11 èr twice; double; di- 爾時彼二童子
169 11 èr more than one kind 爾時彼二童子
170 11 èr two; dvā; dvi 爾時彼二童子
171 11 èr both; dvaya 爾時彼二童子
172 10 to use; to grasp 但以悲心為眾生
173 10 to rely on 但以悲心為眾生
174 10 to regard 但以悲心為眾生
175 10 to be able to 但以悲心為眾生
176 10 to order; to command 但以悲心為眾生
177 10 used after a verb 但以悲心為眾生
178 10 a reason; a cause 但以悲心為眾生
179 10 Israel 但以悲心為眾生
180 10 Yi 但以悲心為眾生
181 10 use; yogena 但以悲心為眾生
182 10 bǎo a treasure; a valuable item 彼時寶嚴童子者
183 10 bǎo treasured; cherished 彼時寶嚴童子者
184 10 bǎo a jewel; gem 彼時寶嚴童子者
185 10 bǎo precious 彼時寶嚴童子者
186 10 bǎo noble 彼時寶嚴童子者
187 10 bǎo an imperial seal 彼時寶嚴童子者
188 10 bǎo a unit of currency 彼時寶嚴童子者
189 10 bǎo Bao 彼時寶嚴童子者
190 10 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 彼時寶嚴童子者
191 10 bǎo jewel; gem; mani 彼時寶嚴童子者
192 10 fēng peak; summit 號曰普明高顯吉祥峯王如來
193 10 fēng hump of camel 號曰普明高顯吉祥峯王如來
194 10 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
195 10 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
196 10 to go back; to return 向佛世尊復說伽陀曰
197 10 to resume; to restart 向佛世尊復說伽陀曰
198 10 to do in detail 向佛世尊復說伽陀曰
199 10 to restore 向佛世尊復說伽陀曰
200 10 to respond; to reply to 向佛世尊復說伽陀曰
201 10 Fu; Return 向佛世尊復說伽陀曰
202 10 to retaliate; to reciprocate 向佛世尊復說伽陀曰
203 10 to avoid forced labor or tax 向佛世尊復說伽陀曰
204 10 Fu 向佛世尊復說伽陀曰
205 10 doubled; to overlapping; folded 向佛世尊復說伽陀曰
206 10 a lined garment with doubled thickness 向佛世尊復說伽陀曰
207 10 一切 yīqiè temporary 天人一切普得聞
208 10 一切 yīqiè the same 天人一切普得聞
209 9 to reach 願此大海及山川
210 9 to attain 願此大海及山川
211 9 to understand 願此大海及山川
212 9 able to be compared to; to catch up with 願此大海及山川
213 9 to be involved with; to associate with 願此大海及山川
214 9 passing of a feudal title from elder to younger brother 願此大海及山川
215 9 and; ca; api 願此大海及山川
216 9 爾時 ěr shí at that time 爾時彼二童子
217 9 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時彼二童子
218 9 yòu Kangxi radical 29 又願當來佛剎中
219 8 zhòng many; numerous 無有聲聞緣覺眾
220 8 zhòng masses; people; multitude; crowd 無有聲聞緣覺眾
221 8 zhòng general; common; public 無有聲聞緣覺眾
222 8 fēn to separate; to divide into parts 而亦不能說其少分
223 8 fēn a part; a section; a division; a portion 而亦不能說其少分
224 8 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 而亦不能說其少分
225 8 fēn to differentiate; to distinguish 而亦不能說其少分
226 8 fēn a fraction 而亦不能說其少分
227 8 fēn to express as a fraction 而亦不能說其少分
228 8 fēn one tenth 而亦不能說其少分
229 8 fèn a component; an ingredient 而亦不能說其少分
230 8 fèn the limit of an obligation 而亦不能說其少分
231 8 fèn affection; goodwill 而亦不能說其少分
232 8 fèn a role; a responsibility 而亦不能說其少分
233 8 fēn equinox 而亦不能說其少分
234 8 fèn a characteristic 而亦不能說其少分
235 8 fèn to assume; to deduce 而亦不能說其少分
236 8 fēn to share 而亦不能說其少分
237 8 fēn branch [office] 而亦不能說其少分
238 8 fēn clear; distinct 而亦不能說其少分
239 8 fēn a difference 而亦不能說其少分
240 8 fēn a score 而亦不能說其少分
241 8 fèn identity 而亦不能說其少分
242 8 fèn a part; a portion 而亦不能說其少分
243 8 fēn part; avayava 而亦不能說其少分
244 8 Kangxi radical 49 願我得是莊嚴已
245 8 to bring to an end; to stop 願我得是莊嚴已
246 8 to complete 願我得是莊嚴已
247 8 to demote; to dismiss 願我得是莊嚴已
248 8 to recover from an illness 願我得是莊嚴已
249 8 former; pūrvaka 願我得是莊嚴已
250 8 néng can; able 能善護念是二菩薩
251 8 néng ability; capacity 能善護念是二菩薩
252 8 néng a mythical bear-like beast 能善護念是二菩薩
253 8 néng energy 能善護念是二菩薩
254 8 néng function; use 能善護念是二菩薩
255 8 néng talent 能善護念是二菩薩
256 8 néng expert at 能善護念是二菩薩
257 8 néng to be in harmony 能善護念是二菩薩
258 8 néng to tend to; to care for 能善護念是二菩薩
259 8 néng to reach; to arrive at 能善護念是二菩薩
260 8 néng to be able; śak 能善護念是二菩薩
261 8 néng skilful; pravīṇa 能善護念是二菩薩
262 8 to know; to learn about; to comprehend 盡未來際悉思念
263 8 detailed 盡未來際悉思念
264 8 to elaborate; to expound 盡未來際悉思念
265 8 to exhaust; to use up 盡未來際悉思念
266 8 strongly 盡未來際悉思念
267 8 Xi 盡未來際悉思念
268 8 all; kṛtsna 盡未來際悉思念
269 8 Ru River 於汝意云何
270 8 Ru 於汝意云何
271 8 one 純一菩薩所莊嚴
272 8 Kangxi radical 1 純一菩薩所莊嚴
273 8 pure; concentrated 純一菩薩所莊嚴
274 8 first 純一菩薩所莊嚴
275 8 the same 純一菩薩所莊嚴
276 8 sole; single 純一菩薩所莊嚴
277 8 a very small amount 純一菩薩所莊嚴
278 8 Yi 純一菩薩所莊嚴
279 8 other 純一菩薩所莊嚴
280 8 to unify 純一菩薩所莊嚴
281 8 accidentally; coincidentally 純一菩薩所莊嚴
282 8 abruptly; suddenly 純一菩薩所莊嚴
283 8 one; eka 純一菩薩所莊嚴
284 8 Yi 我亦不能知其邊際
285 8 huì can; be able to 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
286 8 huì able to 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
287 8 huì a meeting; a conference; an assembly 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
288 8 kuài to balance an account 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
289 8 huì to assemble 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
290 8 huì to meet 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
291 8 huì a temple fair 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
292 8 huì a religious assembly 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
293 8 huì an association; a society 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
294 8 huì a national or provincial capital 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
295 8 huì an opportunity 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
296 8 huì to understand 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
297 8 huì to be familiar with; to know 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
298 8 huì to be possible; to be likely 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
299 8 huì to be good at 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
300 8 huì a moment 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
301 8 huì to happen to 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
302 8 huì to pay 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
303 8 huì a meeting place 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
304 8 kuài the seam of a cap 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
305 8 huì in accordance with 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
306 8 huì imperial civil service examination 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
307 8 huì to have sexual intercourse 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
308 8 huì Hui 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
309 8 huì combining; samsarga 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
310 8 白佛 bái fó to address the Buddha 復次勝華藏菩薩前白佛言
311 7 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 廣集無量諸智聚
312 7 無量 wúliàng immeasurable 廣集無量諸智聚
313 7 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 廣集無量諸智聚
314 7 無量 wúliàng Atula 廣集無量諸智聚
315 7 摩訶薩 móhēsà mahasattva 今觀自在菩薩摩訶薩是
316 7 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 今觀自在菩薩摩訶薩是
317 7 wén to hear 天人一切普得聞
318 7 wén Wen 天人一切普得聞
319 7 wén sniff at; to smell 天人一切普得聞
320 7 wén to be widely known 天人一切普得聞
321 7 wén to confirm; to accept 天人一切普得聞
322 7 wén information 天人一切普得聞
323 7 wèn famous; well known 天人一切普得聞
324 7 wén knowledge; learning 天人一切普得聞
325 7 wèn popularity; prestige; reputation 天人一切普得聞
326 7 wén to question 天人一切普得聞
327 7 wén heard; śruta 天人一切普得聞
328 7 wén hearing; śruti 天人一切普得聞
329 7 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉
330 7 děng to wait 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉
331 7 děng to be equal 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉
332 7 děng degree; level 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉
333 7 děng to compare 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉
334 7 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉
335 7 rén person; people; a human being 廣為悲愍利樂一切世間天人
336 7 rén Kangxi radical 9 廣為悲愍利樂一切世間天人
337 7 rén a kind of person 廣為悲愍利樂一切世間天人
338 7 rén everybody 廣為悲愍利樂一切世間天人
339 7 rén adult 廣為悲愍利樂一切世間天人
340 7 rén somebody; others 廣為悲愍利樂一切世間天人
341 7 rén an upright person 廣為悲愍利樂一切世間天人
342 7 rén person; manuṣya 廣為悲愍利樂一切世間天人
343 7 jié to coerce; to threaten; to menace 於無邊劫行無懈
344 7 jié take by force; to plunder 於無邊劫行無懈
345 7 jié a disaster; catastrophe 於無邊劫行無懈
346 7 jié a strategy in weiqi 於無邊劫行無懈
347 7 jié a kalpa; an eon 於無邊劫行無懈
348 7 zuò to do 能仁作大師子吼
349 7 zuò to act as; to serve as 能仁作大師子吼
350 7 zuò to start 能仁作大師子吼
351 7 zuò a writing; a work 能仁作大師子吼
352 7 zuò to dress as; to be disguised as 能仁作大師子吼
353 7 zuō to create; to make 能仁作大師子吼
354 7 zuō a workshop 能仁作大師子吼
355 7 zuō to write; to compose 能仁作大師子吼
356 7 zuò to rise 能仁作大師子吼
357 7 zuò to be aroused 能仁作大師子吼
358 7 zuò activity; action; undertaking 能仁作大師子吼
359 7 zuò to regard as 能仁作大師子吼
360 7 zuò action; kāraṇa 能仁作大師子吼
361 6 吉祥 jíxiáng lucky; auspicious 號曰普明高顯吉祥峯王如來
362 6 吉祥 jíxiáng auspicious blessings 號曰普明高顯吉祥峯王如來
363 6 吉祥 jíxiáng auspicious; mangala 號曰普明高顯吉祥峯王如來
364 6 jīng to go through; to experience 縱經俱胝多劫中
365 6 jīng a sutra; a scripture 縱經俱胝多劫中
366 6 jīng warp 縱經俱胝多劫中
367 6 jīng longitude 縱經俱胝多劫中
368 6 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 縱經俱胝多劫中
369 6 jīng a woman's period 縱經俱胝多劫中
370 6 jīng to bear; to endure 縱經俱胝多劫中
371 6 jīng to hang; to die by hanging 縱經俱胝多劫中
372 6 jīng classics 縱經俱胝多劫中
373 6 jīng to be frugal; to save 縱經俱胝多劫中
374 6 jīng a classic; a scripture; canon 縱經俱胝多劫中
375 6 jīng a standard; a norm 縱經俱胝多劫中
376 6 jīng a section of a Confucian work 縱經俱胝多劫中
377 6 jīng to measure 縱經俱胝多劫中
378 6 jīng human pulse 縱經俱胝多劫中
379 6 jīng menstruation; a woman's period 縱經俱胝多劫中
380 6 jīng sutra; discourse 縱經俱胝多劫中
381 6 普明 pǔmíng samanta-prabha 號曰普明高顯吉祥峯王如來
382 6 普明 pǔmíng Pu Ming 號曰普明高顯吉祥峯王如來
383 6 眾生 zhòngshēng all living things 救度無數眾生類
384 6 眾生 zhòngshēng living things other than people 救度無數眾生類
385 6 眾生 zhòngshēng sentient beings 救度無數眾生類
386 6 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 救度無數眾生類
387 6 大士 Dàshì Mahasattva 此二大士甚為希有
388 6 大士 dàshì the Buddha; mahāpurusa 此二大士甚為希有
389 6 大士 dàshì a bodhisattva; mahāsattva 此二大士甚為希有
390 6 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 汝應善聽
391 6 shàn happy 汝應善聽
392 6 shàn good 汝應善聽
393 6 shàn kind-hearted 汝應善聽
394 6 shàn to be skilled at something 汝應善聽
395 6 shàn familiar 汝應善聽
396 6 shàn to repair 汝應善聽
397 6 shàn to admire 汝應善聽
398 6 shàn to praise 汝應善聽
399 6 shàn Shan 汝應善聽
400 6 shàn wholesome; virtuous 汝應善聽
401 6 qiān one thousand 俱胝百千妙天衣
402 6 qiān many; numerous; countless 俱胝百千妙天衣
403 6 qiān a cheat; swindler 俱胝百千妙天衣
404 6 qiān Qian 俱胝百千妙天衣
405 6 正法 zhèngfǎ proper law 其佛正法住世
406 6 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 其佛正法住世
407 6 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 其佛正法住世
408 6 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 其佛正法住世
409 6 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 其佛正法住世
410 6 xiǎn to show; to manifest; to display 號曰普明高顯吉祥峯王如來
411 6 xiǎn Xian 號曰普明高顯吉祥峯王如來
412 6 xiǎn evident; clear 號曰普明高顯吉祥峯王如來
413 6 zhī to know 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
414 6 zhī to comprehend 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
415 6 zhī to inform; to tell 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
416 6 zhī to administer 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
417 6 zhī to distinguish; to discern 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
418 6 zhī to be close friends 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
419 6 zhī to feel; to sense; to perceive 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
420 6 zhī to receive; to entertain 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
421 6 zhī knowledge 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
422 6 zhī consciousness; perception 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
423 6 zhī a close friend 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
424 6 zhì wisdom 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
425 6 zhì Zhi 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
426 6 zhī Understanding 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
427 6 zhī know; jña 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
428 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 從諸佛法所出生
429 6 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 當於何時成就阿耨多羅三藐三菩提果
430 6 gāo high; tall 號曰普明高顯吉祥峯王如來
431 6 gāo Kangxi radical 189 號曰普明高顯吉祥峯王如來
432 6 gāo height 號曰普明高顯吉祥峯王如來
433 6 gāo superior in level; degree; rate; grade 號曰普明高顯吉祥峯王如來
434 6 gāo high pitched; loud 號曰普明高顯吉祥峯王如來
435 6 gāo fine; good 號曰普明高顯吉祥峯王如來
436 6 gāo senior 號曰普明高顯吉祥峯王如來
437 6 gāo expensive 號曰普明高顯吉祥峯王如來
438 6 gāo Gao 號曰普明高顯吉祥峯王如來
439 6 gāo heights; an elevated place 號曰普明高顯吉祥峯王如來
440 6 gāo to be respected; to be eminent 號曰普明高顯吉祥峯王如來
441 6 gāo to respect 號曰普明高顯吉祥峯王如來
442 6 gāo height; samucchraya 號曰普明高顯吉祥峯王如來
443 6 gāo eminent; unnata 號曰普明高顯吉祥峯王如來
444 5 bǎi one hundred 俱胝百千妙天衣
445 5 bǎi many 俱胝百千妙天衣
446 5 bǎi Bai 俱胝百千妙天衣
447 5 bǎi all 俱胝百千妙天衣
448 5 bǎi hundred; śata 俱胝百千妙天衣
449 5 zhù to dwell; to live; to reside 奉持佛法令法久住
450 5 zhù to stop; to halt 奉持佛法令法久住
451 5 zhù to retain; to remain 奉持佛法令法久住
452 5 zhù to lodge at [temporarily] 奉持佛法令法久住
453 5 zhù verb complement 奉持佛法令法久住
454 5 zhù attaching; abiding; dwelling on 奉持佛法令法久住
455 5 suí to follow 隨入生死輪迴中
456 5 suí to listen to 隨入生死輪迴中
457 5 suí to submit to; to comply with 隨入生死輪迴中
458 5 suí to be obsequious 隨入生死輪迴中
459 5 suí 17th hexagram 隨入生死輪迴中
460 5 suí let somebody do what they like 隨入生死輪迴中
461 5 suí to resemble; to look like 隨入生死輪迴中
462 5 應供 yīnggōng Offering 應供
463 5 應供 yīnggōng Worthy One; arhat 應供
464 5 other; another; some other 有能受持讀誦為他廣說者
465 5 other 有能受持讀誦為他廣說者
466 5 tha 有能受持讀誦為他廣說者
467 5 ṭha 有能受持讀誦為他廣說者
468 5 other; anya 有能受持讀誦為他廣說者
469 5 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 天人一切普得聞
470 5 Prussia 天人一切普得聞
471 5 Pu 天人一切普得聞
472 5 equally; impartially; universal; samanta 天人一切普得聞
473 5 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 得成阿耨多羅三藐三菩提果
474 5 chéng to become; to turn into 得成阿耨多羅三藐三菩提果
475 5 chéng to grow up; to ripen; to mature 得成阿耨多羅三藐三菩提果
476 5 chéng to set up; to establish; to develop; to form 得成阿耨多羅三藐三菩提果
477 5 chéng a full measure of 得成阿耨多羅三藐三菩提果
478 5 chéng whole 得成阿耨多羅三藐三菩提果
479 5 chéng set; established 得成阿耨多羅三藐三菩提果
480 5 chéng to reache a certain degree; to amount to 得成阿耨多羅三藐三菩提果
481 5 chéng to reconcile 得成阿耨多羅三藐三菩提果
482 5 chéng to resmble; to be similar to 得成阿耨多羅三藐三菩提果
483 5 chéng composed of 得成阿耨多羅三藐三菩提果
484 5 chéng a result; a harvest; an achievement 得成阿耨多羅三藐三菩提果
485 5 chéng capable; able; accomplished 得成阿耨多羅三藐三菩提果
486 5 chéng to help somebody achieve something 得成阿耨多羅三藐三菩提果
487 5 chéng Cheng 得成阿耨多羅三藐三菩提果
488 5 chéng Become 得成阿耨多羅三藐三菩提果
489 5 chéng becoming; bhāva 得成阿耨多羅三藐三菩提果
490 5 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 又願當來佛剎中
491 5 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 又願當來佛剎中
492 5 佛剎 fó shā temple; monastery 又願當來佛剎中
493 5 善女人 shàn nǚrén good women 若善男子善女人暫得聞者
494 5 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 若善男子善女人暫得聞者
495 5 method; way 從諸佛法所出生
496 5 France 從諸佛法所出生
497 5 the law; rules; regulations 從諸佛法所出生
498 5 the teachings of the Buddha; Dharma 從諸佛法所出生
499 5 a standard; a norm 從諸佛法所出生
500 5 an institution 從諸佛法所出生

Frequencies of all Words

Top 875

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 33 de potential marker 天人一切普得聞
2 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 天人一切普得聞
3 33 děi must; ought to 天人一切普得聞
4 33 děi to want to; to need to 天人一切普得聞
5 33 děi must; ought to 天人一切普得聞
6 33 de 天人一切普得聞
7 33 de infix potential marker 天人一切普得聞
8 33 to result in 天人一切普得聞
9 33 to be proper; to fit; to suit 天人一切普得聞
10 33 to be satisfied 天人一切普得聞
11 33 to be finished 天人一切普得聞
12 33 de result of degree 天人一切普得聞
13 33 de marks completion of an action 天人一切普得聞
14 33 děi satisfying 天人一切普得聞
15 33 to contract 天人一切普得聞
16 33 marks permission or possibility 天人一切普得聞
17 33 expressing frustration 天人一切普得聞
18 33 to hear 天人一切普得聞
19 33 to have; there is 天人一切普得聞
20 33 marks time passed 天人一切普得聞
21 33 obtain; attain; prāpta 天人一切普得聞
22 26 in; at 於無邊劫行無懈
23 26 in; at 於無邊劫行無懈
24 26 in; at; to; from 於無邊劫行無懈
25 26 to go; to 於無邊劫行無懈
26 26 to rely on; to depend on 於無邊劫行無懈
27 26 to go to; to arrive at 於無邊劫行無懈
28 26 from 於無邊劫行無懈
29 26 give 於無邊劫行無懈
30 26 oppposing 於無邊劫行無懈
31 26 and 於無邊劫行無懈
32 26 compared to 於無邊劫行無懈
33 26 by 於無邊劫行無懈
34 26 and; as well as 於無邊劫行無懈
35 26 for 於無邊劫行無懈
36 26 Yu 於無邊劫行無懈
37 26 a crow 於無邊劫行無懈
38 26 whew; wow 於無邊劫行無懈
39 26 near to; antike 於無邊劫行無懈
40 24 如來 rúlái Tathagata 即今無量光如來
41 24 如來 Rúlái Tathagata 即今無量光如來
42 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 即今無量光如來
43 23 shèng to beat; to win; to conquer 復次勝華藏
44 23 shèng victory; success 復次勝華藏
45 23 shèng wonderful; supurb; superior 復次勝華藏
46 23 shèng to surpass 復次勝華藏
47 23 shèng triumphant 復次勝華藏
48 23 shèng a scenic view 復次勝華藏
49 23 shèng a woman's hair decoration 復次勝華藏
50 23 shèng Sheng 復次勝華藏
51 23 shèng completely; fully 復次勝華藏
52 23 shèng conquering; victorious; jaya 復次勝華藏
53 23 shèng superior; agra 復次勝華藏
54 22 華藏 huà cáng lotus-treasury 復次勝華藏
55 22 that; those 爾時彼二童子
56 22 another; the other 爾時彼二童子
57 22 that; tad 爾時彼二童子
58 22 yán to speak; to say; said 當發如是願言時
59 22 yán language; talk; words; utterance; speech 當發如是願言時
60 22 yán Kangxi radical 149 當發如是願言時
61 22 yán a particle with no meaning 當發如是願言時
62 22 yán phrase; sentence 當發如是願言時
63 22 yán a word; a syllable 當發如是願言時
64 22 yán a theory; a doctrine 當發如是願言時
65 22 yán to regard as 當發如是願言時
66 22 yán to act as 當發如是願言時
67 22 yán word; vacana 當發如是願言時
68 22 yán speak; vad 當發如是願言時
69 21 Buddha; Awakened One 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
70 21 relating to Buddhism 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
71 21 a statue or image of a Buddha 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
72 21 a Buddhist text 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
73 21 to touch; to stroke 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
74 21 Buddha 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
75 21 Buddha; Awakened One 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
76 20 this; these 願此大海及山川
77 20 in this way 願此大海及山川
78 20 otherwise; but; however; so 願此大海及山川
79 20 at this time; now; here 願此大海及山川
80 20 this; here; etad 願此大海及山川
81 17 菩薩 púsà bodhisattva 純一菩薩所莊嚴
82 17 菩薩 púsà bodhisattva 純一菩薩所莊嚴
83 17 菩薩 púsà bodhisattva 純一菩薩所莊嚴
84 16 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如佛世尊所成就
85 16 suǒ an office; an institute 如佛世尊所成就
86 16 suǒ introduces a relative clause 如佛世尊所成就
87 16 suǒ it 如佛世尊所成就
88 16 suǒ if; supposing 如佛世尊所成就
89 16 suǒ a few; various; some 如佛世尊所成就
90 16 suǒ a place; a location 如佛世尊所成就
91 16 suǒ indicates a passive voice 如佛世尊所成就
92 16 suǒ that which 如佛世尊所成就
93 16 suǒ an ordinal number 如佛世尊所成就
94 16 suǒ meaning 如佛世尊所成就
95 16 suǒ garrison 如佛世尊所成就
96 16 suǒ place; pradeśa 如佛世尊所成就
97 16 suǒ that which; yad 如佛世尊所成就
98 16 世尊 shìzūn World-Honored One 我等今對世尊前
99 16 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 我等今對世尊前
100 16 dāng to be; to act as; to serve as 決定當招妄語報
101 16 dāng at or in the very same; be apposite 決定當招妄語報
102 16 dāng dang (sound of a bell) 決定當招妄語報
103 16 dāng to face 決定當招妄語報
104 16 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 決定當招妄語報
105 16 dāng to manage; to host 決定當招妄語報
106 16 dāng should 決定當招妄語報
107 16 dāng to treat; to regard as 決定當招妄語報
108 16 dǎng to think 決定當招妄語報
109 16 dàng suitable; correspond to 決定當招妄語報
110 16 dǎng to be equal 決定當招妄語報
111 16 dàng that 決定當招妄語報
112 16 dāng an end; top 決定當招妄語報
113 16 dàng clang; jingle 決定當招妄語報
114 16 dāng to judge 決定當招妄語報
115 16 dǎng to bear on one's shoulder 決定當招妄語報
116 16 dàng the same 決定當招妄語報
117 16 dàng to pawn 決定當招妄語報
118 16 dàng to fail [an exam] 決定當招妄語報
119 16 dàng a trap 決定當招妄語報
120 16 dàng a pawned item 決定當招妄語報
121 16 dāng will be; bhaviṣyati 決定當招妄語報
122 15 shí time; a point or period of time 願我當來得佛時
123 15 shí a season; a quarter of a year 願我當來得佛時
124 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 願我當來得佛時
125 15 shí at that time 願我當來得佛時
126 15 shí fashionable 願我當來得佛時
127 15 shí fate; destiny; luck 願我當來得佛時
128 15 shí occasion; opportunity; chance 願我當來得佛時
129 15 shí tense 願我當來得佛時
130 15 shí particular; special 願我當來得佛時
131 15 shí to plant; to cultivate 願我當來得佛時
132 15 shí hour (measure word) 願我當來得佛時
133 15 shí an era; a dynasty 願我當來得佛時
134 15 shí time [abstract] 願我當來得佛時
135 15 shí seasonal 願我當來得佛時
136 15 shí frequently; often 願我當來得佛時
137 15 shí occasionally; sometimes 願我當來得佛時
138 15 shí on time 願我當來得佛時
139 15 shí this; that 願我當來得佛時
140 15 shí to wait upon 願我當來得佛時
141 15 shí hour 願我當來得佛時
142 15 shí appropriate; proper; timely 願我當來得佛時
143 15 shí Shi 願我當來得佛時
144 15 shí a present; currentlt 願我當來得佛時
145 15 shí time; kāla 願我當來得佛時
146 15 shí at that time; samaya 願我當來得佛時
147 15 shí then; atha 願我當來得佛時
148 15 善男子 shàn nánzi good men 善男子
149 15 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
150 15 wáng Wang 彼時勝威王者豈異人乎
151 15 wáng a king 彼時勝威王者豈異人乎
152 15 wáng Kangxi radical 96 彼時勝威王者豈異人乎
153 15 wàng to be king; to rule 彼時勝威王者豈異人乎
154 15 wáng a prince; a duke 彼時勝威王者豈異人乎
155 15 wáng grand; great 彼時勝威王者豈異人乎
156 15 wáng to treat with the ceremony due to a king 彼時勝威王者豈異人乎
157 15 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 彼時勝威王者豈異人乎
158 15 wáng the head of a group or gang 彼時勝威王者豈異人乎
159 15 wáng the biggest or best of a group 彼時勝威王者豈異人乎
160 15 wáng king; best of a kind; rāja 彼時勝威王者豈異人乎
161 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 向佛世尊復說伽陀曰
162 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 向佛世尊復說伽陀曰
163 15 shuì to persuade 向佛世尊復說伽陀曰
164 15 shuō to teach; to recite; to explain 向佛世尊復說伽陀曰
165 15 shuō a doctrine; a theory 向佛世尊復說伽陀曰
166 15 shuō to claim; to assert 向佛世尊復說伽陀曰
167 15 shuō allocution 向佛世尊復說伽陀曰
168 15 shuō to criticize; to scold 向佛世尊復說伽陀曰
169 15 shuō to indicate; to refer to 向佛世尊復說伽陀曰
170 15 shuō speach; vāda 向佛世尊復說伽陀曰
171 15 shuō to speak; bhāṣate 向佛世尊復說伽陀曰
172 15 shuō to instruct 向佛世尊復說伽陀曰
173 15 shì is; are; am; to be 願我得是莊嚴已
174 15 shì is exactly 願我得是莊嚴已
175 15 shì is suitable; is in contrast 願我得是莊嚴已
176 15 shì this; that; those 願我得是莊嚴已
177 15 shì really; certainly 願我得是莊嚴已
178 15 shì correct; yes; affirmative 願我得是莊嚴已
179 15 shì true 願我得是莊嚴已
180 15 shì is; has; exists 願我得是莊嚴已
181 15 shì used between repetitions of a word 願我得是莊嚴已
182 15 shì a matter; an affair 願我得是莊嚴已
183 15 shì Shi 願我得是莊嚴已
184 15 shì is; bhū 願我得是莊嚴已
185 15 shì this; idam 願我得是莊嚴已
186 15 ér and; as well as; but (not); yet (not) 願我常行而不懈
187 15 ér Kangxi radical 126 願我常行而不懈
188 15 ér you 願我常行而不懈
189 15 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 願我常行而不懈
190 15 ér right away; then 願我常行而不懈
191 15 ér but; yet; however; while; nevertheless 願我常行而不懈
192 15 ér if; in case; in the event that 願我常行而不懈
193 15 ér therefore; as a result; thus 願我常行而不懈
194 15 ér how can it be that? 願我常行而不懈
195 15 ér so as to 願我常行而不懈
196 15 ér only then 願我常行而不懈
197 15 ér as if; to seem like 願我常行而不懈
198 15 néng can; able 願我常行而不懈
199 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 願我常行而不懈
200 15 ér me 願我常行而不懈
201 15 ér to arrive; up to 願我常行而不懈
202 15 ér possessive 願我常行而不懈
203 15 ér and; ca 願我常行而不懈
204 15 jīn today; present; now 我等今對世尊前
205 15 jīn Jin 我等今對世尊前
206 15 jīn modern 我等今對世尊前
207 15 jīn now; adhunā 我等今對世尊前
208 14 zhōng middle 隨入生死輪迴中
209 14 zhōng medium; medium sized 隨入生死輪迴中
210 14 zhōng China 隨入生死輪迴中
211 14 zhòng to hit the mark 隨入生死輪迴中
212 14 zhōng in; amongst 隨入生死輪迴中
213 14 zhōng midday 隨入生死輪迴中
214 14 zhōng inside 隨入生死輪迴中
215 14 zhōng during 隨入生死輪迴中
216 14 zhōng Zhong 隨入生死輪迴中
217 14 zhōng intermediary 隨入生死輪迴中
218 14 zhōng half 隨入生死輪迴中
219 14 zhōng just right; suitably 隨入生死輪迴中
220 14 zhōng while 隨入生死輪迴中
221 14 zhòng to reach; to attain 隨入生死輪迴中
222 14 zhòng to suffer; to infect 隨入生死輪迴中
223 14 zhòng to obtain 隨入生死輪迴中
224 14 zhòng to pass an exam 隨入生死輪迴中
225 14 zhōng middle 隨入生死輪迴中
226 14 I; me; my 願我常行而不懈
227 14 self 願我常行而不懈
228 14 we; our 願我常行而不懈
229 14 [my] dear 願我常行而不懈
230 14 Wo 願我常行而不懈
231 14 self; atman; attan 願我常行而不懈
232 14 ga 願我常行而不懈
233 14 I; aham 願我常行而不懈
234 14 wèi for; to 普為利樂諸眾生
235 14 wèi because of 普為利樂諸眾生
236 14 wéi to act as; to serve 普為利樂諸眾生
237 14 wéi to change into; to become 普為利樂諸眾生
238 14 wéi to be; is 普為利樂諸眾生
239 14 wéi to do 普為利樂諸眾生
240 14 wèi for 普為利樂諸眾生
241 14 wèi because of; for; to 普為利樂諸眾生
242 14 wèi to 普為利樂諸眾生
243 14 wéi in a passive construction 普為利樂諸眾生
244 14 wéi forming a rehetorical question 普為利樂諸眾生
245 14 wéi forming an adverb 普為利樂諸眾生
246 14 wéi to add emphasis 普為利樂諸眾生
247 14 wèi to support; to help 普為利樂諸眾生
248 14 wéi to govern 普為利樂諸眾生
249 14 wèi to be; bhū 普為利樂諸眾生
250 14 如是 rúshì thus; so 當發如是願言時
251 14 如是 rúshì thus, so 當發如是願言時
252 14 如是 rúshì thus; evam 當發如是願言時
253 14 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 當發如是願言時
254 14 his; hers; its; theirs 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
255 14 to add emphasis 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
256 14 used when asking a question in reply to a question 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
257 14 used when making a request or giving an order 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
258 14 he; her; it; them 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
259 14 probably; likely 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
260 14 will 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
261 14 may 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
262 14 if 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
263 14 or 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
264 14 Qi 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
265 14 he; her; it; saḥ; sā; tad 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
266 14 ruò to seem; to be like; as 我等若有樂小心
267 14 ruò seemingly 我等若有樂小心
268 14 ruò if 我等若有樂小心
269 14 ruò you 我等若有樂小心
270 14 ruò this; that 我等若有樂小心
271 14 ruò and; or 我等若有樂小心
272 14 ruò as for; pertaining to 我等若有樂小心
273 14 pomegranite 我等若有樂小心
274 14 ruò to choose 我等若有樂小心
275 14 ruò to agree; to accord with; to conform to 我等若有樂小心
276 14 ruò thus 我等若有樂小心
277 14 ruò pollia 我等若有樂小心
278 14 ruò Ruo 我等若有樂小心
279 14 ruò only then 我等若有樂小心
280 14 ja 我等若有樂小心
281 14 jñā 我等若有樂小心
282 14 ruò if; yadi 我等若有樂小心
283 13 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 我等今者以此緣
284 13 zhě that 我等今者以此緣
285 13 zhě nominalizing function word 我等今者以此緣
286 13 zhě used to mark a definition 我等今者以此緣
287 13 zhě used to mark a pause 我等今者以此緣
288 13 zhě topic marker; that; it 我等今者以此緣
289 13 zhuó according to 我等今者以此緣
290 13 zhě ca 我等今者以此緣
291 13 功德 gōngdé achievements and virtue 具足無量殊勝功德
292 13 功德 gōngdé merit 具足無量殊勝功德
293 13 功德 gōngdé quality; guṇa 具足無量殊勝功德
294 13 功德 gōngdé merit; puṇya 具足無量殊勝功德
295 12 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 如應佛剎廣莊嚴
296 12 莊嚴 zhuāngyán Dignity 如應佛剎廣莊嚴
297 12 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 如應佛剎廣莊嚴
298 12 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 如應佛剎廣莊嚴
299 11 俱胝 jūzhī Judi 縱經俱胝多劫中
300 11 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 縱經俱胝多劫中
301 11 yuàn to hope; to wish; to desire 各發誠實最上願
302 11 yuàn hope 各發誠實最上願
303 11 yuàn to be ready; to be willing 各發誠實最上願
304 11 yuàn to ask for; to solicit 各發誠實最上願
305 11 yuàn a vow 各發誠實最上願
306 11 yuàn diligent; attentive 各發誠實最上願
307 11 yuàn to prefer; to select 各發誠實最上願
308 11 yuàn to admire 各發誠實最上願
309 11 yuàn a vow; pranidhana 各發誠實最上願
310 11 èr two 爾時彼二童子
311 11 èr Kangxi radical 7 爾時彼二童子
312 11 èr second 爾時彼二童子
313 11 èr twice; double; di- 爾時彼二童子
314 11 èr another; the other 爾時彼二童子
315 11 èr more than one kind 爾時彼二童子
316 11 èr two; dvā; dvi 爾時彼二童子
317 11 èr both; dvaya 爾時彼二童子
318 10 我等 wǒděng we 我等今對世尊前
319 10 我等 wǒděng we; vayam 我等今對世尊前
320 10 so as to; in order to 但以悲心為眾生
321 10 to use; to regard as 但以悲心為眾生
322 10 to use; to grasp 但以悲心為眾生
323 10 according to 但以悲心為眾生
324 10 because of 但以悲心為眾生
325 10 on a certain date 但以悲心為眾生
326 10 and; as well as 但以悲心為眾生
327 10 to rely on 但以悲心為眾生
328 10 to regard 但以悲心為眾生
329 10 to be able to 但以悲心為眾生
330 10 to order; to command 但以悲心為眾生
331 10 further; moreover 但以悲心為眾生
332 10 used after a verb 但以悲心為眾生
333 10 very 但以悲心為眾生
334 10 already 但以悲心為眾生
335 10 increasingly 但以悲心為眾生
336 10 a reason; a cause 但以悲心為眾生
337 10 Israel 但以悲心為眾生
338 10 Yi 但以悲心為眾生
339 10 use; yogena 但以悲心為眾生
340 10 bǎo a treasure; a valuable item 彼時寶嚴童子者
341 10 bǎo treasured; cherished 彼時寶嚴童子者
342 10 bǎo a jewel; gem 彼時寶嚴童子者
343 10 bǎo precious 彼時寶嚴童子者
344 10 bǎo noble 彼時寶嚴童子者
345 10 bǎo an imperial seal 彼時寶嚴童子者
346 10 bǎo a unit of currency 彼時寶嚴童子者
347 10 bǎo Bao 彼時寶嚴童子者
348 10 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 彼時寶嚴童子者
349 10 bǎo jewel; gem; mani 彼時寶嚴童子者
350 10 fēng peak; summit 號曰普明高顯吉祥峯王如來
351 10 fēng hump of camel 號曰普明高顯吉祥峯王如來
352 10 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
353 10 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
354 10 again; more; repeatedly 向佛世尊復說伽陀曰
355 10 to go back; to return 向佛世尊復說伽陀曰
356 10 to resume; to restart 向佛世尊復說伽陀曰
357 10 to do in detail 向佛世尊復說伽陀曰
358 10 to restore 向佛世尊復說伽陀曰
359 10 to respond; to reply to 向佛世尊復說伽陀曰
360 10 after all; and then 向佛世尊復說伽陀曰
361 10 even if; although 向佛世尊復說伽陀曰
362 10 Fu; Return 向佛世尊復說伽陀曰
363 10 to retaliate; to reciprocate 向佛世尊復說伽陀曰
364 10 to avoid forced labor or tax 向佛世尊復說伽陀曰
365 10 particle without meaing 向佛世尊復說伽陀曰
366 10 Fu 向佛世尊復說伽陀曰
367 10 repeated; again 向佛世尊復說伽陀曰
368 10 doubled; to overlapping; folded 向佛世尊復說伽陀曰
369 10 a lined garment with doubled thickness 向佛世尊復說伽陀曰
370 10 again; punar 向佛世尊復說伽陀曰
371 10 一切 yīqiè all; every; everything 天人一切普得聞
372 10 一切 yīqiè temporary 天人一切普得聞
373 10 一切 yīqiè the same 天人一切普得聞
374 10 一切 yīqiè generally 天人一切普得聞
375 10 一切 yīqiè all, everything 天人一切普得聞
376 10 一切 yīqiè all; sarva 天人一切普得聞
377 9 to reach 願此大海及山川
378 9 and 願此大海及山川
379 9 coming to; when 願此大海及山川
380 9 to attain 願此大海及山川
381 9 to understand 願此大海及山川
382 9 able to be compared to; to catch up with 願此大海及山川
383 9 to be involved with; to associate with 願此大海及山川
384 9 passing of a feudal title from elder to younger brother 願此大海及山川
385 9 and; ca; api 願此大海及山川
386 9 爾時 ěr shí at that time 爾時彼二童子
387 9 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時彼二童子
388 9 yòu again; also 又願當來佛剎中
389 9 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又願當來佛剎中
390 9 yòu Kangxi radical 29 又願當來佛剎中
391 9 yòu and 又願當來佛剎中
392 9 yòu furthermore 又願當來佛剎中
393 9 yòu in addition 又願當來佛剎中
394 9 yòu but 又願當來佛剎中
395 9 yòu again; also; moreover; punar 又願當來佛剎中
396 8 zhòng many; numerous 無有聲聞緣覺眾
397 8 zhòng masses; people; multitude; crowd 無有聲聞緣覺眾
398 8 zhòng general; common; public 無有聲聞緣覺眾
399 8 zhòng many; all; sarva 無有聲聞緣覺眾
400 8 fēn to separate; to divide into parts 而亦不能說其少分
401 8 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 而亦不能說其少分
402 8 fēn a part; a section; a division; a portion 而亦不能說其少分
403 8 fēn a minute; a 15 second unit of time 而亦不能說其少分
404 8 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 而亦不能說其少分
405 8 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 而亦不能說其少分
406 8 fēn to differentiate; to distinguish 而亦不能說其少分
407 8 fēn a fraction 而亦不能說其少分
408 8 fēn to express as a fraction 而亦不能說其少分
409 8 fēn one tenth 而亦不能說其少分
410 8 fēn a centimeter 而亦不能說其少分
411 8 fèn a component; an ingredient 而亦不能說其少分
412 8 fèn the limit of an obligation 而亦不能說其少分
413 8 fèn affection; goodwill 而亦不能說其少分
414 8 fèn a role; a responsibility 而亦不能說其少分
415 8 fēn equinox 而亦不能說其少分
416 8 fèn a characteristic 而亦不能說其少分
417 8 fèn to assume; to deduce 而亦不能說其少分
418 8 fēn to share 而亦不能說其少分
419 8 fēn branch [office] 而亦不能說其少分
420 8 fēn clear; distinct 而亦不能說其少分
421 8 fēn a difference 而亦不能說其少分
422 8 fēn a score 而亦不能說其少分
423 8 fèn identity 而亦不能說其少分
424 8 fèn a part; a portion 而亦不能說其少分
425 8 fēn part; avayava 而亦不能說其少分
426 8 yǒu is; are; to exist 我等若有樂小心
427 8 yǒu to have; to possess 我等若有樂小心
428 8 yǒu indicates an estimate 我等若有樂小心
429 8 yǒu indicates a large quantity 我等若有樂小心
430 8 yǒu indicates an affirmative response 我等若有樂小心
431 8 yǒu a certain; used before a person, time, or place 我等若有樂小心
432 8 yǒu used to compare two things 我等若有樂小心
433 8 yǒu used in a polite formula before certain verbs 我等若有樂小心
434 8 yǒu used before the names of dynasties 我等若有樂小心
435 8 yǒu a certain thing; what exists 我等若有樂小心
436 8 yǒu multiple of ten and ... 我等若有樂小心
437 8 yǒu abundant 我等若有樂小心
438 8 yǒu purposeful 我等若有樂小心
439 8 yǒu You 我等若有樂小心
440 8 yǒu 1. existence; 2. becoming 我等若有樂小心
441 8 yǒu becoming; bhava 我等若有樂小心
442 8 zhū all; many; various 廣集無量諸智聚
443 8 zhū Zhu 廣集無量諸智聚
444 8 zhū all; members of the class 廣集無量諸智聚
445 8 zhū interrogative particle 廣集無量諸智聚
446 8 zhū him; her; them; it 廣集無量諸智聚
447 8 zhū of; in 廣集無量諸智聚
448 8 zhū all; many; sarva 廣集無量諸智聚
449 8 already 願我得是莊嚴已
450 8 Kangxi radical 49 願我得是莊嚴已
451 8 from 願我得是莊嚴已
452 8 to bring to an end; to stop 願我得是莊嚴已
453 8 final aspectual particle 願我得是莊嚴已
454 8 afterwards; thereafter 願我得是莊嚴已
455 8 too; very; excessively 願我得是莊嚴已
456 8 to complete 願我得是莊嚴已
457 8 to demote; to dismiss 願我得是莊嚴已
458 8 to recover from an illness 願我得是莊嚴已
459 8 certainly 願我得是莊嚴已
460 8 an interjection of surprise 願我得是莊嚴已
461 8 this 願我得是莊嚴已
462 8 former; pūrvaka 願我得是莊嚴已
463 8 former; pūrvaka 願我得是莊嚴已
464 8 néng can; able 能善護念是二菩薩
465 8 néng ability; capacity 能善護念是二菩薩
466 8 néng a mythical bear-like beast 能善護念是二菩薩
467 8 néng energy 能善護念是二菩薩
468 8 néng function; use 能善護念是二菩薩
469 8 néng may; should; permitted to 能善護念是二菩薩
470 8 néng talent 能善護念是二菩薩
471 8 néng expert at 能善護念是二菩薩
472 8 néng to be in harmony 能善護念是二菩薩
473 8 néng to tend to; to care for 能善護念是二菩薩
474 8 néng to reach; to arrive at 能善護念是二菩薩
475 8 néng as long as; only 能善護念是二菩薩
476 8 néng even if 能善護念是二菩薩
477 8 néng but 能善護念是二菩薩
478 8 néng in this way 能善護念是二菩薩
479 8 néng to be able; śak 能善護念是二菩薩
480 8 néng skilful; pravīṇa 能善護念是二菩薩
481 8 to know; to learn about; to comprehend 盡未來際悉思念
482 8 all; entire 盡未來際悉思念
483 8 detailed 盡未來際悉思念
484 8 to elaborate; to expound 盡未來際悉思念
485 8 to exhaust; to use up 盡未來際悉思念
486 8 strongly 盡未來際悉思念
487 8 Xi 盡未來際悉思念
488 8 all; kṛtsna 盡未來際悉思念
489 8 you; thou 於汝意云何
490 8 Ru River 於汝意云何
491 8 Ru 於汝意云何
492 8 you; tvam; bhavat 於汝意云何
493 8 jiē all; each and every; in all cases 乃至大地皆震動
494 8 jiē same; equally 乃至大地皆震動
495 8 jiē all; sarva 乃至大地皆震動
496 8 one 純一菩薩所莊嚴
497 8 Kangxi radical 1 純一菩薩所莊嚴
498 8 as soon as; all at once 純一菩薩所莊嚴
499 8 pure; concentrated 純一菩薩所莊嚴
500 8 whole; all 純一菩薩所莊嚴

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
obtain; attain; prāpta
near to; antike
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
  1. shèng
  2. shèng
  1. conquering; victorious; jaya
  2. superior; agra
华藏 華藏 huà cáng lotus-treasury
that; tad
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
this; here; etad
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
波尼 98 Panini
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
殑伽河 106 Ganges River
妙乐世界 妙樂世界 109 Abhirati; the Eastern Buddhafield
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如幻三摩地无量印法门经 如幻三摩地無量印法門經 114 Māyopamasamādhisūtra; Ru Huan Sanmodi Wuliang Yin Famen Jing
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
施护 施護 115 Danapala
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
师子游戏 師子遊戲 115 Lion's Play
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑婆世界主 115 Mahabrahma; Brahma
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
西天 120 India; Indian continent
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 119.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
遍十方 98 pervading all directions
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大愿 大願 100 a great vow
得佛 100 to become a Buddha
多劫 100 many kalpas; numerous eons
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
广说 廣說 103 to explain; to teach
后末世 後末世 104 last age
护世 護世 104 protectors of the world
华藏 華藏 104 lotus-treasury
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
伽陀 106 gatha; verse
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
利乐 利樂 108 blessing and joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
妙香 109 fine incense
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那庾多 110 nayuta; a huge number
能仁 110 great in lovingkindness
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
千佛 113 thousand Buddhas
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如其所应 如其所應 114 in order; successively
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
善护念 善護念 115
  1. Safeguard Your Thoughts
  2. safeguard the mind
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根力 115 power of wholesome roots
善利 115 great benefit
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
宿命智 115 knowledge of past lives
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
天华 天華 116 divine flowers
妄语 妄語 119 Lying
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
信受奉行 120 to receive and practice
信解 120 resolution; determination; adhimukti
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一弹指 一彈指 121 a snap of the finger
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应作 應作 121 a manifestation
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme