Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahaparinirvana Sutra) 大般涅槃經, Scroll 22
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 157 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 佛性非內非外 | 
| 2 | 157 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 佛性非內非外 | 
| 3 | 157 | 非 | fēi | different | 佛性非內非外 | 
| 4 | 157 | 非 | fēi | to not be; to not have | 佛性非內非外 | 
| 5 | 157 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 佛性非內非外 | 
| 6 | 157 | 非 | fēi | Africa | 佛性非內非外 | 
| 7 | 157 | 非 | fēi | to slander | 佛性非內非外 | 
| 8 | 157 | 非 | fěi | to avoid | 佛性非內非外 | 
| 9 | 157 | 非 | fēi | must | 佛性非內非外 | 
| 10 | 157 | 非 | fēi | an error | 佛性非內非外 | 
| 11 | 157 | 非 | fēi | a problem; a question | 佛性非內非外 | 
| 12 | 157 | 非 | fēi | evil | 佛性非內非外 | 
| 13 | 78 | 為 | wéi | to act as; to serve | 涅槃之性則為不定 | 
| 14 | 78 | 為 | wéi | to change into; to become | 涅槃之性則為不定 | 
| 15 | 78 | 為 | wéi | to be; is | 涅槃之性則為不定 | 
| 16 | 78 | 為 | wéi | to do | 涅槃之性則為不定 | 
| 17 | 78 | 為 | wèi | to support; to help | 涅槃之性則為不定 | 
| 18 | 78 | 為 | wéi | to govern | 涅槃之性則為不定 | 
| 19 | 78 | 為 | wèi | to be; bhū | 涅槃之性則為不定 | 
| 20 | 78 | 如來 | rúlái | Tathagata | 諸佛如來亦復不定 | 
| 21 | 78 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 諸佛如來亦復不定 | 
| 22 | 78 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 諸佛如來亦復不定 | 
| 23 | 61 | 之 | zhī | to go | 光明遍照高貴德王菩薩品第十之二 | 
| 24 | 61 | 之 | zhī | to arrive; to go | 光明遍照高貴德王菩薩品第十之二 | 
| 25 | 61 | 之 | zhī | is | 光明遍照高貴德王菩薩品第十之二 | 
| 26 | 61 | 之 | zhī | to use | 光明遍照高貴德王菩薩品第十之二 | 
| 27 | 61 | 之 | zhī | Zhi | 光明遍照高貴德王菩薩品第十之二 | 
| 28 | 61 | 之 | zhī | winding | 光明遍照高貴德王菩薩品第十之二 | 
| 29 | 60 | 耶 | yē | ye | 何故名為一闡提耶 | 
| 30 | 60 | 耶 | yé | ya | 何故名為一闡提耶 | 
| 31 | 58 | 於 | yú | to go; to | 而今於此大涅槃經 | 
| 32 | 58 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 而今於此大涅槃經 | 
| 33 | 58 | 於 | yú | Yu | 而今於此大涅槃經 | 
| 34 | 58 | 於 | wū | a crow | 而今於此大涅槃經 | 
| 35 | 56 | 不 | bù | infix potential marker | 云何菩薩摩訶薩修大涅槃不聞而聞 | 
| 36 | 55 | 者 | zhě | ca | 有佛性者 | 
| 37 | 51 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 | 
| 38 | 51 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 | 
| 39 | 46 | 亦 | yì | Yi | 得須陀洹乃至辟支佛亦名不定 | 
| 40 | 45 | 惡 | è | evil; vice | 為惡所牽至不善處 | 
| 41 | 45 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 為惡所牽至不善處 | 
| 42 | 45 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 為惡所牽至不善處 | 
| 43 | 45 | 惡 | wù | to hate; to detest | 為惡所牽至不善處 | 
| 44 | 45 | 惡 | è | fierce | 為惡所牽至不善處 | 
| 45 | 45 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 為惡所牽至不善處 | 
| 46 | 45 | 惡 | wù | to denounce | 為惡所牽至不善處 | 
| 47 | 45 | 惡 | è | e | 為惡所牽至不善處 | 
| 48 | 45 | 惡 | è | evil | 為惡所牽至不善處 | 
| 49 | 44 | 身 | shēn | human body; torso | 作諸瓔珞嚴身之具 | 
| 50 | 44 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 作諸瓔珞嚴身之具 | 
| 51 | 44 | 身 | shēn | self | 作諸瓔珞嚴身之具 | 
| 52 | 44 | 身 | shēn | life | 作諸瓔珞嚴身之具 | 
| 53 | 44 | 身 | shēn | an object | 作諸瓔珞嚴身之具 | 
| 54 | 44 | 身 | shēn | a lifetime | 作諸瓔珞嚴身之具 | 
| 55 | 44 | 身 | shēn | moral character | 作諸瓔珞嚴身之具 | 
| 56 | 44 | 身 | shēn | status; identity; position | 作諸瓔珞嚴身之具 | 
| 57 | 44 | 身 | shēn | pregnancy | 作諸瓔珞嚴身之具 | 
| 58 | 44 | 身 | juān | India | 作諸瓔珞嚴身之具 | 
| 59 | 44 | 身 | shēn | body; kāya | 作諸瓔珞嚴身之具 | 
| 60 | 42 | 我 | wǒ | self | 我都不見 | 
| 61 | 42 | 我 | wǒ | [my] dear | 我都不見 | 
| 62 | 42 | 我 | wǒ | Wo | 我都不見 | 
| 63 | 42 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我都不見 | 
| 64 | 42 | 我 | wǒ | ga | 我都不見 | 
| 65 | 42 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得具足聞 | 
| 66 | 42 | 得 | děi | to want to; to need to | 得具足聞 | 
| 67 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 得具足聞 | 
| 68 | 42 | 得 | dé | de | 得具足聞 | 
| 69 | 42 | 得 | de | infix potential marker | 得具足聞 | 
| 70 | 42 | 得 | dé | to result in | 得具足聞 | 
| 71 | 42 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得具足聞 | 
| 72 | 42 | 得 | dé | to be satisfied | 得具足聞 | 
| 73 | 42 | 得 | dé | to be finished | 得具足聞 | 
| 74 | 42 | 得 | děi | satisfying | 得具足聞 | 
| 75 | 42 | 得 | dé | to contract | 得具足聞 | 
| 76 | 42 | 得 | dé | to hear | 得具足聞 | 
| 77 | 42 | 得 | dé | to have; there is | 得具足聞 | 
| 78 | 42 | 得 | dé | marks time passed | 得具足聞 | 
| 79 | 42 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得具足聞 | 
| 80 | 38 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等輩若決定者 | 
| 81 | 36 | 常 | cháng | Chang | 一者常 | 
| 82 | 36 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 一者常 | 
| 83 | 36 | 常 | cháng | a principle; a rule | 一者常 | 
| 84 | 36 | 常 | cháng | eternal; nitya | 一者常 | 
| 85 | 35 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 三寶佛性無差別相 | 
| 86 | 35 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 三寶佛性無差別相 | 
| 87 | 35 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 三寶佛性無差別相 | 
| 88 | 35 | 相 | xiàng | to aid; to help | 三寶佛性無差別相 | 
| 89 | 35 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 三寶佛性無差別相 | 
| 90 | 35 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 三寶佛性無差別相 | 
| 91 | 35 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 三寶佛性無差別相 | 
| 92 | 35 | 相 | xiāng | Xiang | 三寶佛性無差別相 | 
| 93 | 35 | 相 | xiāng | form substance | 三寶佛性無差別相 | 
| 94 | 35 | 相 | xiāng | to express | 三寶佛性無差別相 | 
| 95 | 35 | 相 | xiàng | to choose | 三寶佛性無差別相 | 
| 96 | 35 | 相 | xiāng | Xiang | 三寶佛性無差別相 | 
| 97 | 35 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 三寶佛性無差別相 | 
| 98 | 35 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 三寶佛性無差別相 | 
| 99 | 35 | 相 | xiāng | to compare | 三寶佛性無差別相 | 
| 100 | 35 | 相 | xiàng | to divine | 三寶佛性無差別相 | 
| 101 | 35 | 相 | xiàng | to administer | 三寶佛性無差別相 | 
| 102 | 35 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 三寶佛性無差別相 | 
| 103 | 35 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 三寶佛性無差別相 | 
| 104 | 35 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 三寶佛性無差別相 | 
| 105 | 35 | 相 | xiāng | coralwood | 三寶佛性無差別相 | 
| 106 | 35 | 相 | xiàng | ministry | 三寶佛性無差別相 | 
| 107 | 35 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 三寶佛性無差別相 | 
| 108 | 35 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 三寶佛性無差別相 | 
| 109 | 35 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 三寶佛性無差別相 | 
| 110 | 35 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 三寶佛性無差別相 | 
| 111 | 35 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 三寶佛性無差別相 | 
| 112 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 三寶佛性無差別相 | 
| 113 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 三寶佛性無差別相 | 
| 114 | 32 | 無 | mó | mo | 三寶佛性無差別相 | 
| 115 | 32 | 無 | wú | to not have | 三寶佛性無差別相 | 
| 116 | 32 | 無 | wú | Wu | 三寶佛性無差別相 | 
| 117 | 32 | 無 | mó | mo | 三寶佛性無差別相 | 
| 118 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人若天 | 
| 119 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人若天 | 
| 120 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 若人若天 | 
| 121 | 30 | 人 | rén | everybody | 若人若天 | 
| 122 | 30 | 人 | rén | adult | 若人若天 | 
| 123 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 若人若天 | 
| 124 | 30 | 人 | rén | an upright person | 若人若天 | 
| 125 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 若人若天 | 
| 126 | 30 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則成佛道 | 
| 127 | 30 | 則 | zé | a grade; a level | 則成佛道 | 
| 128 | 30 | 則 | zé | an example; a model | 則成佛道 | 
| 129 | 30 | 則 | zé | a weighing device | 則成佛道 | 
| 130 | 30 | 則 | zé | to grade; to rank | 則成佛道 | 
| 131 | 30 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則成佛道 | 
| 132 | 30 | 則 | zé | to do | 則成佛道 | 
| 133 | 30 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則成佛道 | 
| 134 | 29 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何菩薩摩訶薩修大涅槃不聞而聞 | 
| 135 | 28 | 作 | zuò | to do | 作五逆罪及一闡提悉有佛性 | 
| 136 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作五逆罪及一闡提悉有佛性 | 
| 137 | 28 | 作 | zuò | to start | 作五逆罪及一闡提悉有佛性 | 
| 138 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 作五逆罪及一闡提悉有佛性 | 
| 139 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作五逆罪及一闡提悉有佛性 | 
| 140 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 作五逆罪及一闡提悉有佛性 | 
| 141 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 作五逆罪及一闡提悉有佛性 | 
| 142 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 作五逆罪及一闡提悉有佛性 | 
| 143 | 28 | 作 | zuò | to rise | 作五逆罪及一闡提悉有佛性 | 
| 144 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 作五逆罪及一闡提悉有佛性 | 
| 145 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作五逆罪及一闡提悉有佛性 | 
| 146 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 作五逆罪及一闡提悉有佛性 | 
| 147 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作五逆罪及一闡提悉有佛性 | 
| 148 | 28 | 見 | jiàn | to see | 見有定相亦復如是 | 
| 149 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見有定相亦復如是 | 
| 150 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見有定相亦復如是 | 
| 151 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見有定相亦復如是 | 
| 152 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 見有定相亦復如是 | 
| 153 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 見有定相亦復如是 | 
| 154 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見有定相亦復如是 | 
| 155 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見有定相亦復如是 | 
| 156 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 見有定相亦復如是 | 
| 157 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 見有定相亦復如是 | 
| 158 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 見有定相亦復如是 | 
| 159 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見有定相亦復如是 | 
| 160 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見有定相亦復如是 | 
| 161 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 一闡提等 | 
| 162 | 27 | 等 | děng | to wait | 一闡提等 | 
| 163 | 27 | 等 | děng | to be equal | 一闡提等 | 
| 164 | 27 | 等 | děng | degree; level | 一闡提等 | 
| 165 | 27 | 等 | děng | to compare | 一闡提等 | 
| 166 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 一闡提等 | 
| 167 | 27 | 定 | dìng | to decide | 若犯四重不決定者 | 
| 168 | 27 | 定 | dìng | certainly; definitely | 若犯四重不決定者 | 
| 169 | 27 | 定 | dìng | to determine | 若犯四重不決定者 | 
| 170 | 27 | 定 | dìng | to calm down | 若犯四重不決定者 | 
| 171 | 27 | 定 | dìng | to set; to fix | 若犯四重不決定者 | 
| 172 | 27 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 若犯四重不決定者 | 
| 173 | 27 | 定 | dìng | still | 若犯四重不決定者 | 
| 174 | 27 | 定 | dìng | Concentration | 若犯四重不決定者 | 
| 175 | 27 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 若犯四重不決定者 | 
| 176 | 27 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 若犯四重不決定者 | 
| 177 | 27 | 能 | néng | can; able | 有能諮問如來是義 | 
| 178 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 有能諮問如來是義 | 
| 179 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 有能諮問如來是義 | 
| 180 | 27 | 能 | néng | energy | 有能諮問如來是義 | 
| 181 | 27 | 能 | néng | function; use | 有能諮問如來是義 | 
| 182 | 27 | 能 | néng | talent | 有能諮問如來是義 | 
| 183 | 27 | 能 | néng | expert at | 有能諮問如來是義 | 
| 184 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 有能諮問如來是義 | 
| 185 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 有能諮問如來是義 | 
| 186 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 有能諮問如來是義 | 
| 187 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 有能諮問如來是義 | 
| 188 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 有能諮問如來是義 | 
| 189 | 25 | 漏 | lòu | to leak; to drip | 佛性非有漏 | 
| 190 | 25 | 漏 | lòu | simple and crude | 佛性非有漏 | 
| 191 | 25 | 漏 | lòu | a funnel | 佛性非有漏 | 
| 192 | 25 | 漏 | lòu | a water clock; an hour glass | 佛性非有漏 | 
| 193 | 25 | 漏 | lòu | to divulge | 佛性非有漏 | 
| 194 | 25 | 漏 | lòu | to mistakenly leave out; to be missing | 佛性非有漏 | 
| 195 | 25 | 漏 | lòu | aperture | 佛性非有漏 | 
| 196 | 25 | 漏 | lòu | an ulcer that is producing pus | 佛性非有漏 | 
| 197 | 25 | 漏 | lòu | Lou | 佛性非有漏 | 
| 198 | 25 | 漏 | lòu | to escape; to evade | 佛性非有漏 | 
| 199 | 25 | 漏 | lòu | to entice; to lure; to seduce | 佛性非有漏 | 
| 200 | 25 | 漏 | lòu | outflow; flow; influx; discharge; asrava | 佛性非有漏 | 
| 201 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於諸佛所種諸善根 | 
| 202 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 於諸佛所種諸善根 | 
| 203 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於諸佛所種諸善根 | 
| 204 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於諸佛所種諸善根 | 
| 205 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 於諸佛所種諸善根 | 
| 206 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 於諸佛所種諸善根 | 
| 207 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於諸佛所種諸善根 | 
| 208 | 23 | 不定 | bùdìng | indefinite; indeterminate | 犯四重禁名為不定 | 
| 209 | 23 | 不定 | bùdìng | not stable | 犯四重禁名為不定 | 
| 210 | 23 | 不定 | bùdìng | unsuccessful | 犯四重禁名為不定 | 
| 211 | 23 | 不定 | bùdìng | indeterminate | 犯四重禁名為不定 | 
| 212 | 23 | 欲 | yù | desire | 為欲利益無量眾生令得安樂 | 
| 213 | 23 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為欲利益無量眾生令得安樂 | 
| 214 | 23 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為欲利益無量眾生令得安樂 | 
| 215 | 23 | 欲 | yù | lust | 為欲利益無量眾生令得安樂 | 
| 216 | 23 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為欲利益無量眾生令得安樂 | 
| 217 | 22 | 無常 | wúcháng | irregular | 二者無常 | 
| 218 | 22 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 二者無常 | 
| 219 | 22 | 無常 | wúcháng | impermanence | 二者無常 | 
| 220 | 22 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 二者無常 | 
| 221 | 21 | 義 | yì | meaning; sense | 十二部經其義深邃 | 
| 222 | 21 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 十二部經其義深邃 | 
| 223 | 21 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 十二部經其義深邃 | 
| 224 | 21 | 義 | yì | chivalry; generosity | 十二部經其義深邃 | 
| 225 | 21 | 義 | yì | just; righteous | 十二部經其義深邃 | 
| 226 | 21 | 義 | yì | adopted | 十二部經其義深邃 | 
| 227 | 21 | 義 | yì | a relationship | 十二部經其義深邃 | 
| 228 | 21 | 義 | yì | volunteer | 十二部經其義深邃 | 
| 229 | 21 | 義 | yì | something suitable | 十二部經其義深邃 | 
| 230 | 21 | 義 | yì | a martyr | 十二部經其義深邃 | 
| 231 | 21 | 義 | yì | a law | 十二部經其義深邃 | 
| 232 | 21 | 義 | yì | Yi | 十二部經其義深邃 | 
| 233 | 21 | 義 | yì | Righteousness | 十二部經其義深邃 | 
| 234 | 21 | 義 | yì | aim; artha | 十二部經其義深邃 | 
| 235 | 21 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 如來久已離諸有故 | 
| 236 | 21 | 離 | lí | a mythical bird | 如來久已離諸有故 | 
| 237 | 21 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 如來久已離諸有故 | 
| 238 | 21 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 如來久已離諸有故 | 
| 239 | 21 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 如來久已離諸有故 | 
| 240 | 21 | 離 | lí | a mountain ash | 如來久已離諸有故 | 
| 241 | 21 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 如來久已離諸有故 | 
| 242 | 21 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 如來久已離諸有故 | 
| 243 | 21 | 離 | lí | to cut off | 如來久已離諸有故 | 
| 244 | 21 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 如來久已離諸有故 | 
| 245 | 21 | 離 | lí | to be distant from | 如來久已離諸有故 | 
| 246 | 21 | 離 | lí | two | 如來久已離諸有故 | 
| 247 | 21 | 離 | lí | to array; to align | 如來久已離諸有故 | 
| 248 | 21 | 離 | lí | to pass through; to experience | 如來久已離諸有故 | 
| 249 | 21 | 離 | lí | transcendence | 如來久已離諸有故 | 
| 250 | 21 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 如來久已離諸有故 | 
| 251 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以不決定 | 
| 252 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 以不決定 | 
| 253 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 以不決定 | 
| 254 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 以不決定 | 
| 255 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 以不決定 | 
| 256 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 以不決定 | 
| 257 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以不決定 | 
| 258 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 以不決定 | 
| 259 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 以不決定 | 
| 260 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 以不決定 | 
| 261 | 20 | 其 | qí | Qi | 十二部經其義深邃 | 
| 262 | 19 | 聞 | wén | to hear | 云何菩薩摩訶薩修大涅槃不聞而聞 | 
| 263 | 19 | 聞 | wén | Wen | 云何菩薩摩訶薩修大涅槃不聞而聞 | 
| 264 | 19 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 云何菩薩摩訶薩修大涅槃不聞而聞 | 
| 265 | 19 | 聞 | wén | to be widely known | 云何菩薩摩訶薩修大涅槃不聞而聞 | 
| 266 | 19 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 云何菩薩摩訶薩修大涅槃不聞而聞 | 
| 267 | 19 | 聞 | wén | information | 云何菩薩摩訶薩修大涅槃不聞而聞 | 
| 268 | 19 | 聞 | wèn | famous; well known | 云何菩薩摩訶薩修大涅槃不聞而聞 | 
| 269 | 19 | 聞 | wén | knowledge; learning | 云何菩薩摩訶薩修大涅槃不聞而聞 | 
| 270 | 19 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 云何菩薩摩訶薩修大涅槃不聞而聞 | 
| 271 | 19 | 聞 | wén | to question | 云何菩薩摩訶薩修大涅槃不聞而聞 | 
| 272 | 19 | 聞 | wén | heard; śruta | 云何菩薩摩訶薩修大涅槃不聞而聞 | 
| 273 | 19 | 聞 | wén | hearing; śruti | 云何菩薩摩訶薩修大涅槃不聞而聞 | 
| 274 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切聲聞緣覺經中 | 
| 275 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 一切聲聞緣覺經中 | 
| 276 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 諸佛菩薩於一切法不見定相 | 
| 277 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 諸佛菩薩於一切法不見定相 | 
| 278 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 諸佛菩薩於一切法不見定相 | 
| 279 | 17 | 經 | jīng | to go through; to experience | 今因是經 | 
| 280 | 17 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 今因是經 | 
| 281 | 17 | 經 | jīng | warp | 今因是經 | 
| 282 | 17 | 經 | jīng | longitude | 今因是經 | 
| 283 | 17 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 今因是經 | 
| 284 | 17 | 經 | jīng | a woman's period | 今因是經 | 
| 285 | 17 | 經 | jīng | to bear; to endure | 今因是經 | 
| 286 | 17 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 今因是經 | 
| 287 | 17 | 經 | jīng | classics | 今因是經 | 
| 288 | 17 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 今因是經 | 
| 289 | 17 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 今因是經 | 
| 290 | 17 | 經 | jīng | a standard; a norm | 今因是經 | 
| 291 | 17 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 今因是經 | 
| 292 | 17 | 經 | jīng | to measure | 今因是經 | 
| 293 | 17 | 經 | jīng | human pulse | 今因是經 | 
| 294 | 17 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 今因是經 | 
| 295 | 17 | 經 | jīng | sutra; discourse | 今因是經 | 
| 296 | 17 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名不聞而聞 | 
| 297 | 17 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名不聞而聞 | 
| 298 | 17 | 名 | míng | rank; position | 是名不聞而聞 | 
| 299 | 17 | 名 | míng | an excuse | 是名不聞而聞 | 
| 300 | 17 | 名 | míng | life | 是名不聞而聞 | 
| 301 | 17 | 名 | míng | to name; to call | 是名不聞而聞 | 
| 302 | 17 | 名 | míng | to express; to describe | 是名不聞而聞 | 
| 303 | 17 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名不聞而聞 | 
| 304 | 17 | 名 | míng | to own; to possess | 是名不聞而聞 | 
| 305 | 17 | 名 | míng | famous; renowned | 是名不聞而聞 | 
| 306 | 17 | 名 | míng | moral | 是名不聞而聞 | 
| 307 | 17 | 名 | míng | name; naman | 是名不聞而聞 | 
| 308 | 17 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名不聞而聞 | 
| 309 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 汝已親近過去無量諸佛世尊 | 
| 310 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 汝已親近過去無量諸佛世尊 | 
| 311 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 汝已親近過去無量諸佛世尊 | 
| 312 | 16 | 無量 | wúliàng | Atula | 汝已親近過去無量諸佛世尊 | 
| 313 | 16 | 凡夫 | fánfū | a commoner | 一切凡夫乃至聲聞辟支佛等 | 
| 314 | 16 | 凡夫 | fánfū | an ordinary person; pṛthagjana | 一切凡夫乃至聲聞辟支佛等 | 
| 315 | 16 | 心 | xīn | heart [organ] | 永斷一切虛誑心故 | 
| 316 | 16 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 永斷一切虛誑心故 | 
| 317 | 16 | 心 | xīn | mind; consciousness | 永斷一切虛誑心故 | 
| 318 | 16 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 永斷一切虛誑心故 | 
| 319 | 16 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 永斷一切虛誑心故 | 
| 320 | 16 | 心 | xīn | heart | 永斷一切虛誑心故 | 
| 321 | 16 | 心 | xīn | emotion | 永斷一切虛誑心故 | 
| 322 | 16 | 心 | xīn | intention; consideration | 永斷一切虛誑心故 | 
| 323 | 16 | 心 | xīn | disposition; temperament | 永斷一切虛誑心故 | 
| 324 | 16 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 永斷一切虛誑心故 | 
| 325 | 16 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 永斷一切虛誑心故 | 
| 326 | 16 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 永斷一切虛誑心故 | 
| 327 | 16 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 是一闡提終不能得阿耨多羅三藐三菩提 | 
| 328 | 16 | 中 | zhōng | middle | 一切聲聞緣覺經中 | 
| 329 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一切聲聞緣覺經中 | 
| 330 | 16 | 中 | zhōng | China | 一切聲聞緣覺經中 | 
| 331 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一切聲聞緣覺經中 | 
| 332 | 16 | 中 | zhōng | midday | 一切聲聞緣覺經中 | 
| 333 | 16 | 中 | zhōng | inside | 一切聲聞緣覺經中 | 
| 334 | 16 | 中 | zhōng | during | 一切聲聞緣覺經中 | 
| 335 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 一切聲聞緣覺經中 | 
| 336 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 一切聲聞緣覺經中 | 
| 337 | 16 | 中 | zhōng | half | 一切聲聞緣覺經中 | 
| 338 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一切聲聞緣覺經中 | 
| 339 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一切聲聞緣覺經中 | 
| 340 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 一切聲聞緣覺經中 | 
| 341 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一切聲聞緣覺經中 | 
| 342 | 16 | 中 | zhōng | middle | 一切聲聞緣覺經中 | 
| 343 | 16 | 斷 | duàn | to judge | 若斷善根名一闡提者 | 
| 344 | 16 | 斷 | duàn | to severe; to break | 若斷善根名一闡提者 | 
| 345 | 16 | 斷 | duàn | to stop | 若斷善根名一闡提者 | 
| 346 | 16 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 若斷善根名一闡提者 | 
| 347 | 16 | 斷 | duàn | to intercept | 若斷善根名一闡提者 | 
| 348 | 16 | 斷 | duàn | to divide | 若斷善根名一闡提者 | 
| 349 | 16 | 斷 | duàn | to isolate | 若斷善根名一闡提者 | 
| 350 | 16 | 色 | sè | color | 色與色相二俱不定 | 
| 351 | 16 | 色 | sè | form; matter | 色與色相二俱不定 | 
| 352 | 16 | 色 | shǎi | dice | 色與色相二俱不定 | 
| 353 | 16 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色與色相二俱不定 | 
| 354 | 16 | 色 | sè | countenance | 色與色相二俱不定 | 
| 355 | 16 | 色 | sè | scene; sight | 色與色相二俱不定 | 
| 356 | 16 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色與色相二俱不定 | 
| 357 | 16 | 色 | sè | kind; type | 色與色相二俱不定 | 
| 358 | 16 | 色 | sè | quality | 色與色相二俱不定 | 
| 359 | 16 | 色 | sè | to be angry | 色與色相二俱不定 | 
| 360 | 16 | 色 | sè | to seek; to search for | 色與色相二俱不定 | 
| 361 | 16 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色與色相二俱不定 | 
| 362 | 16 | 色 | sè | form; rupa | 色與色相二俱不定 | 
| 363 | 15 | 五根 | wǔ gēn | pañcendriya; five sense organs; five senses | 凡夫不能善攝五根 | 
| 364 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 已教無量無邊眾生 | 
| 365 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 已教無量無邊眾生 | 
| 366 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 已教無量無邊眾生 | 
| 367 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 已教無量無邊眾生 | 
| 368 | 15 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 若須陀洹至辟支佛是決定者 | 
| 369 | 15 | 至 | zhì | to arrive | 若須陀洹至辟支佛是決定者 | 
| 370 | 15 | 至 | zhì | approach; upagama | 若須陀洹至辟支佛是決定者 | 
| 371 | 14 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如幻師 | 
| 372 | 14 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如幻師 | 
| 373 | 14 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如幻師 | 
| 374 | 14 | 法 | fǎ | method; way | 無姓之法乃名為常 | 
| 375 | 14 | 法 | fǎ | France | 無姓之法乃名為常 | 
| 376 | 14 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無姓之法乃名為常 | 
| 377 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無姓之法乃名為常 | 
| 378 | 14 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無姓之法乃名為常 | 
| 379 | 14 | 法 | fǎ | an institution | 無姓之法乃名為常 | 
| 380 | 14 | 法 | fǎ | to emulate | 無姓之法乃名為常 | 
| 381 | 14 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無姓之法乃名為常 | 
| 382 | 14 | 法 | fǎ | punishment | 無姓之法乃名為常 | 
| 383 | 14 | 法 | fǎ | Fa | 無姓之法乃名為常 | 
| 384 | 14 | 法 | fǎ | a precedent | 無姓之法乃名為常 | 
| 385 | 14 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無姓之法乃名為常 | 
| 386 | 14 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無姓之法乃名為常 | 
| 387 | 14 | 法 | fǎ | Dharma | 無姓之法乃名為常 | 
| 388 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無姓之法乃名為常 | 
| 389 | 14 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無姓之法乃名為常 | 
| 390 | 14 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無姓之法乃名為常 | 
| 391 | 14 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無姓之法乃名為常 | 
| 392 | 14 | 不為 | bùwéi | to not do | 不為一切毒藥所中 | 
| 393 | 14 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 不為一切毒藥所中 | 
| 394 | 14 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 如來亦復現受三惡諸趣之身 | 
| 395 | 14 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 如來亦復現受三惡諸趣之身 | 
| 396 | 14 | 受 | shòu | to receive; to accept | 如來亦復現受三惡諸趣之身 | 
| 397 | 14 | 受 | shòu | to tolerate | 如來亦復現受三惡諸趣之身 | 
| 398 | 14 | 受 | shòu | feelings; sensations | 如來亦復現受三惡諸趣之身 | 
| 399 | 14 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生大憂苦 | 
| 400 | 14 | 生 | shēng | to live | 生大憂苦 | 
| 401 | 14 | 生 | shēng | raw | 生大憂苦 | 
| 402 | 14 | 生 | shēng | a student | 生大憂苦 | 
| 403 | 14 | 生 | shēng | life | 生大憂苦 | 
| 404 | 14 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生大憂苦 | 
| 405 | 14 | 生 | shēng | alive | 生大憂苦 | 
| 406 | 14 | 生 | shēng | a lifetime | 生大憂苦 | 
| 407 | 14 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生大憂苦 | 
| 408 | 14 | 生 | shēng | to grow | 生大憂苦 | 
| 409 | 14 | 生 | shēng | unfamiliar | 生大憂苦 | 
| 410 | 14 | 生 | shēng | not experienced | 生大憂苦 | 
| 411 | 14 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生大憂苦 | 
| 412 | 14 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生大憂苦 | 
| 413 | 14 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生大憂苦 | 
| 414 | 14 | 生 | shēng | gender | 生大憂苦 | 
| 415 | 14 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生大憂苦 | 
| 416 | 14 | 生 | shēng | to set up | 生大憂苦 | 
| 417 | 14 | 生 | shēng | a prostitute | 生大憂苦 | 
| 418 | 14 | 生 | shēng | a captive | 生大憂苦 | 
| 419 | 14 | 生 | shēng | a gentleman | 生大憂苦 | 
| 420 | 14 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生大憂苦 | 
| 421 | 14 | 生 | shēng | unripe | 生大憂苦 | 
| 422 | 14 | 生 | shēng | nature | 生大憂苦 | 
| 423 | 14 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生大憂苦 | 
| 424 | 14 | 生 | shēng | destiny | 生大憂苦 | 
| 425 | 14 | 生 | shēng | birth | 生大憂苦 | 
| 426 | 14 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生大憂苦 | 
| 427 | 13 | 無有 | wú yǒu | there is not | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 428 | 13 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 429 | 13 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 為欲利益無量眾生令得安樂 | 
| 430 | 13 | 令 | lìng | to issue a command | 為欲利益無量眾生令得安樂 | 
| 431 | 13 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 為欲利益無量眾生令得安樂 | 
| 432 | 13 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 為欲利益無量眾生令得安樂 | 
| 433 | 13 | 令 | lìng | a season | 為欲利益無量眾生令得安樂 | 
| 434 | 13 | 令 | lìng | respected; good reputation | 為欲利益無量眾生令得安樂 | 
| 435 | 13 | 令 | lìng | good | 為欲利益無量眾生令得安樂 | 
| 436 | 13 | 令 | lìng | pretentious | 為欲利益無量眾生令得安樂 | 
| 437 | 13 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 為欲利益無量眾生令得安樂 | 
| 438 | 13 | 令 | lìng | a commander | 為欲利益無量眾生令得安樂 | 
| 439 | 13 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 為欲利益無量眾生令得安樂 | 
| 440 | 13 | 令 | lìng | lyrics | 為欲利益無量眾生令得安樂 | 
| 441 | 13 | 令 | lìng | Ling | 為欲利益無量眾生令得安樂 | 
| 442 | 13 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 為欲利益無量眾生令得安樂 | 
| 443 | 13 | 知 | zhī | to know | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 444 | 13 | 知 | zhī | to comprehend | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 445 | 13 | 知 | zhī | to inform; to tell | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 446 | 13 | 知 | zhī | to administer | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 447 | 13 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 448 | 13 | 知 | zhī | to be close friends | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 449 | 13 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 450 | 13 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 451 | 13 | 知 | zhī | knowledge | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 452 | 13 | 知 | zhī | consciousness; perception | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 453 | 13 | 知 | zhī | a close friend | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 454 | 13 | 知 | zhì | wisdom | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 455 | 13 | 知 | zhì | Zhi | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 456 | 13 | 知 | zhī | to appreciate | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 457 | 13 | 知 | zhī | to make known | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 458 | 13 | 知 | zhī | to have control over | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 459 | 13 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 460 | 13 | 知 | zhī | Understanding | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 461 | 13 | 知 | zhī | know; jña | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 462 | 13 | 王 | wáng | Wang | 光明遍照高貴德王菩薩品第十之二 | 
| 463 | 13 | 王 | wáng | a king | 光明遍照高貴德王菩薩品第十之二 | 
| 464 | 13 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 光明遍照高貴德王菩薩品第十之二 | 
| 465 | 13 | 王 | wàng | to be king; to rule | 光明遍照高貴德王菩薩品第十之二 | 
| 466 | 13 | 王 | wáng | a prince; a duke | 光明遍照高貴德王菩薩品第十之二 | 
| 467 | 13 | 王 | wáng | grand; great | 光明遍照高貴德王菩薩品第十之二 | 
| 468 | 13 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 光明遍照高貴德王菩薩品第十之二 | 
| 469 | 13 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 光明遍照高貴德王菩薩品第十之二 | 
| 470 | 13 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 光明遍照高貴德王菩薩品第十之二 | 
| 471 | 13 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 光明遍照高貴德王菩薩品第十之二 | 
| 472 | 13 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 光明遍照高貴德王菩薩品第十之二 | 
| 473 | 13 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 涅槃體性亦復不定 | 
| 474 | 13 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 涅槃體性亦復不定 | 
| 475 | 13 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 涅槃體性亦復不定 | 
| 476 | 12 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 十色入所不攝故 | 
| 477 | 12 | 攝 | shè | to take a photo | 十色入所不攝故 | 
| 478 | 12 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 十色入所不攝故 | 
| 479 | 12 | 攝 | shè | to act for; to represent | 十色入所不攝故 | 
| 480 | 12 | 攝 | shè | to administer | 十色入所不攝故 | 
| 481 | 12 | 攝 | shè | to conserve | 十色入所不攝故 | 
| 482 | 12 | 攝 | shè | to hold; to support | 十色入所不攝故 | 
| 483 | 12 | 攝 | shè | to get close to | 十色入所不攝故 | 
| 484 | 12 | 攝 | shè | to help | 十色入所不攝故 | 
| 485 | 12 | 攝 | niè | peaceful | 十色入所不攝故 | 
| 486 | 12 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 十色入所不攝故 | 
| 487 | 12 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 以能善解諸法義故 | 
| 488 | 12 | 善 | shàn | happy | 以能善解諸法義故 | 
| 489 | 12 | 善 | shàn | good | 以能善解諸法義故 | 
| 490 | 12 | 善 | shàn | kind-hearted | 以能善解諸法義故 | 
| 491 | 12 | 善 | shàn | to be skilled at something | 以能善解諸法義故 | 
| 492 | 12 | 善 | shàn | familiar | 以能善解諸法義故 | 
| 493 | 12 | 善 | shàn | to repair | 以能善解諸法義故 | 
| 494 | 12 | 善 | shàn | to admire | 以能善解諸法義故 | 
| 495 | 12 | 善 | shàn | to praise | 以能善解諸法義故 | 
| 496 | 12 | 善 | shàn | Shan | 以能善解諸法義故 | 
| 497 | 12 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 以能善解諸法義故 | 
| 498 | 12 | 復 | fù | to go back; to return | 是等云何復墮地獄 | 
| 499 | 12 | 復 | fù | to resume; to restart | 是等云何復墮地獄 | 
| 500 | 12 | 復 | fù | to do in detail | 是等云何復墮地獄 | 
Frequencies of all Words
Top 968
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 157 | 非 | fēi | not; non-; un- | 佛性非內非外 | 
| 2 | 157 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 佛性非內非外 | 
| 3 | 157 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 佛性非內非外 | 
| 4 | 157 | 非 | fēi | different | 佛性非內非外 | 
| 5 | 157 | 非 | fēi | to not be; to not have | 佛性非內非外 | 
| 6 | 157 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 佛性非內非外 | 
| 7 | 157 | 非 | fēi | Africa | 佛性非內非外 | 
| 8 | 157 | 非 | fēi | to slander | 佛性非內非外 | 
| 9 | 157 | 非 | fěi | to avoid | 佛性非內非外 | 
| 10 | 157 | 非 | fēi | must | 佛性非內非外 | 
| 11 | 157 | 非 | fēi | an error | 佛性非內非外 | 
| 12 | 157 | 非 | fēi | a problem; a question | 佛性非內非外 | 
| 13 | 157 | 非 | fēi | evil | 佛性非內非外 | 
| 14 | 157 | 非 | fēi | besides; except; unless | 佛性非內非外 | 
| 15 | 157 | 非 | fēi | not | 佛性非內非外 | 
| 16 | 140 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 17 | 140 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 18 | 140 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 19 | 140 | 故 | gù | to die | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 20 | 140 | 故 | gù | so; therefore; hence | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 21 | 140 | 故 | gù | original | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 22 | 140 | 故 | gù | accident; happening; instance | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 23 | 140 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 24 | 140 | 故 | gù | something in the past | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 25 | 140 | 故 | gù | deceased; dead | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 26 | 140 | 故 | gù | still; yet | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 27 | 140 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 28 | 78 | 為 | wèi | for; to | 涅槃之性則為不定 | 
| 29 | 78 | 為 | wèi | because of | 涅槃之性則為不定 | 
| 30 | 78 | 為 | wéi | to act as; to serve | 涅槃之性則為不定 | 
| 31 | 78 | 為 | wéi | to change into; to become | 涅槃之性則為不定 | 
| 32 | 78 | 為 | wéi | to be; is | 涅槃之性則為不定 | 
| 33 | 78 | 為 | wéi | to do | 涅槃之性則為不定 | 
| 34 | 78 | 為 | wèi | for | 涅槃之性則為不定 | 
| 35 | 78 | 為 | wèi | because of; for; to | 涅槃之性則為不定 | 
| 36 | 78 | 為 | wèi | to | 涅槃之性則為不定 | 
| 37 | 78 | 為 | wéi | in a passive construction | 涅槃之性則為不定 | 
| 38 | 78 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 涅槃之性則為不定 | 
| 39 | 78 | 為 | wéi | forming an adverb | 涅槃之性則為不定 | 
| 40 | 78 | 為 | wéi | to add emphasis | 涅槃之性則為不定 | 
| 41 | 78 | 為 | wèi | to support; to help | 涅槃之性則為不定 | 
| 42 | 78 | 為 | wéi | to govern | 涅槃之性則為不定 | 
| 43 | 78 | 為 | wèi | to be; bhū | 涅槃之性則為不定 | 
| 44 | 78 | 如來 | rúlái | Tathagata | 諸佛如來亦復不定 | 
| 45 | 78 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 諸佛如來亦復不定 | 
| 46 | 78 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 諸佛如來亦復不定 | 
| 47 | 70 | 是 | shì | is; are; am; to be | 今因是經 | 
| 48 | 70 | 是 | shì | is exactly | 今因是經 | 
| 49 | 70 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 今因是經 | 
| 50 | 70 | 是 | shì | this; that; those | 今因是經 | 
| 51 | 70 | 是 | shì | really; certainly | 今因是經 | 
| 52 | 70 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 今因是經 | 
| 53 | 70 | 是 | shì | true | 今因是經 | 
| 54 | 70 | 是 | shì | is; has; exists | 今因是經 | 
| 55 | 70 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 今因是經 | 
| 56 | 70 | 是 | shì | a matter; an affair | 今因是經 | 
| 57 | 70 | 是 | shì | Shi | 今因是經 | 
| 58 | 70 | 是 | shì | is; bhū | 今因是經 | 
| 59 | 70 | 是 | shì | this; idam | 今因是經 | 
| 60 | 66 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故能得 | 
| 61 | 65 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 不曾聞佛有常樂我淨 | 
| 62 | 65 | 有 | yǒu | to have; to possess | 不曾聞佛有常樂我淨 | 
| 63 | 65 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 不曾聞佛有常樂我淨 | 
| 64 | 65 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 不曾聞佛有常樂我淨 | 
| 65 | 65 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 不曾聞佛有常樂我淨 | 
| 66 | 65 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 不曾聞佛有常樂我淨 | 
| 67 | 65 | 有 | yǒu | used to compare two things | 不曾聞佛有常樂我淨 | 
| 68 | 65 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 不曾聞佛有常樂我淨 | 
| 69 | 65 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 不曾聞佛有常樂我淨 | 
| 70 | 65 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 不曾聞佛有常樂我淨 | 
| 71 | 65 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 不曾聞佛有常樂我淨 | 
| 72 | 65 | 有 | yǒu | abundant | 不曾聞佛有常樂我淨 | 
| 73 | 65 | 有 | yǒu | purposeful | 不曾聞佛有常樂我淨 | 
| 74 | 65 | 有 | yǒu | You | 不曾聞佛有常樂我淨 | 
| 75 | 65 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 不曾聞佛有常樂我淨 | 
| 76 | 65 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 不曾聞佛有常樂我淨 | 
| 77 | 61 | 之 | zhī | him; her; them; that | 光明遍照高貴德王菩薩品第十之二 | 
| 78 | 61 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 光明遍照高貴德王菩薩品第十之二 | 
| 79 | 61 | 之 | zhī | to go | 光明遍照高貴德王菩薩品第十之二 | 
| 80 | 61 | 之 | zhī | this; that | 光明遍照高貴德王菩薩品第十之二 | 
| 81 | 61 | 之 | zhī | genetive marker | 光明遍照高貴德王菩薩品第十之二 | 
| 82 | 61 | 之 | zhī | it | 光明遍照高貴德王菩薩品第十之二 | 
| 83 | 61 | 之 | zhī | in; in regards to | 光明遍照高貴德王菩薩品第十之二 | 
| 84 | 61 | 之 | zhī | all | 光明遍照高貴德王菩薩品第十之二 | 
| 85 | 61 | 之 | zhī | and | 光明遍照高貴德王菩薩品第十之二 | 
| 86 | 61 | 之 | zhī | however | 光明遍照高貴德王菩薩品第十之二 | 
| 87 | 61 | 之 | zhī | if | 光明遍照高貴德王菩薩品第十之二 | 
| 88 | 61 | 之 | zhī | then | 光明遍照高貴德王菩薩品第十之二 | 
| 89 | 61 | 之 | zhī | to arrive; to go | 光明遍照高貴德王菩薩品第十之二 | 
| 90 | 61 | 之 | zhī | is | 光明遍照高貴德王菩薩品第十之二 | 
| 91 | 61 | 之 | zhī | to use | 光明遍照高貴德王菩薩品第十之二 | 
| 92 | 61 | 之 | zhī | Zhi | 光明遍照高貴德王菩薩品第十之二 | 
| 93 | 61 | 之 | zhī | winding | 光明遍照高貴德王菩薩品第十之二 | 
| 94 | 60 | 耶 | yé | final interogative | 何故名為一闡提耶 | 
| 95 | 60 | 耶 | yē | ye | 何故名為一闡提耶 | 
| 96 | 60 | 耶 | yé | ya | 何故名為一闡提耶 | 
| 97 | 58 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若犯重禁 | 
| 98 | 58 | 若 | ruò | seemingly | 若犯重禁 | 
| 99 | 58 | 若 | ruò | if | 若犯重禁 | 
| 100 | 58 | 若 | ruò | you | 若犯重禁 | 
| 101 | 58 | 若 | ruò | this; that | 若犯重禁 | 
| 102 | 58 | 若 | ruò | and; or | 若犯重禁 | 
| 103 | 58 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若犯重禁 | 
| 104 | 58 | 若 | rě | pomegranite | 若犯重禁 | 
| 105 | 58 | 若 | ruò | to choose | 若犯重禁 | 
| 106 | 58 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若犯重禁 | 
| 107 | 58 | 若 | ruò | thus | 若犯重禁 | 
| 108 | 58 | 若 | ruò | pollia | 若犯重禁 | 
| 109 | 58 | 若 | ruò | Ruo | 若犯重禁 | 
| 110 | 58 | 若 | ruò | only then | 若犯重禁 | 
| 111 | 58 | 若 | rě | ja | 若犯重禁 | 
| 112 | 58 | 若 | rě | jñā | 若犯重禁 | 
| 113 | 58 | 若 | ruò | if; yadi | 若犯重禁 | 
| 114 | 58 | 於 | yú | in; at | 而今於此大涅槃經 | 
| 115 | 58 | 於 | yú | in; at | 而今於此大涅槃經 | 
| 116 | 58 | 於 | yú | in; at; to; from | 而今於此大涅槃經 | 
| 117 | 58 | 於 | yú | to go; to | 而今於此大涅槃經 | 
| 118 | 58 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 而今於此大涅槃經 | 
| 119 | 58 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 而今於此大涅槃經 | 
| 120 | 58 | 於 | yú | from | 而今於此大涅槃經 | 
| 121 | 58 | 於 | yú | give | 而今於此大涅槃經 | 
| 122 | 58 | 於 | yú | oppposing | 而今於此大涅槃經 | 
| 123 | 58 | 於 | yú | and | 而今於此大涅槃經 | 
| 124 | 58 | 於 | yú | compared to | 而今於此大涅槃經 | 
| 125 | 58 | 於 | yú | by | 而今於此大涅槃經 | 
| 126 | 58 | 於 | yú | and; as well as | 而今於此大涅槃經 | 
| 127 | 58 | 於 | yú | for | 而今於此大涅槃經 | 
| 128 | 58 | 於 | yú | Yu | 而今於此大涅槃經 | 
| 129 | 58 | 於 | wū | a crow | 而今於此大涅槃經 | 
| 130 | 58 | 於 | wū | whew; wow | 而今於此大涅槃經 | 
| 131 | 58 | 於 | yú | near to; antike | 而今於此大涅槃經 | 
| 132 | 56 | 不 | bù | not; no | 云何菩薩摩訶薩修大涅槃不聞而聞 | 
| 133 | 56 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 云何菩薩摩訶薩修大涅槃不聞而聞 | 
| 134 | 56 | 不 | bù | as a correlative | 云何菩薩摩訶薩修大涅槃不聞而聞 | 
| 135 | 56 | 不 | bù | no (answering a question) | 云何菩薩摩訶薩修大涅槃不聞而聞 | 
| 136 | 56 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 云何菩薩摩訶薩修大涅槃不聞而聞 | 
| 137 | 56 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 云何菩薩摩訶薩修大涅槃不聞而聞 | 
| 138 | 56 | 不 | bù | to form a yes or no question | 云何菩薩摩訶薩修大涅槃不聞而聞 | 
| 139 | 56 | 不 | bù | infix potential marker | 云何菩薩摩訶薩修大涅槃不聞而聞 | 
| 140 | 56 | 不 | bù | no; na | 云何菩薩摩訶薩修大涅槃不聞而聞 | 
| 141 | 55 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 有佛性者 | 
| 142 | 55 | 者 | zhě | that | 有佛性者 | 
| 143 | 55 | 者 | zhě | nominalizing function word | 有佛性者 | 
| 144 | 55 | 者 | zhě | used to mark a definition | 有佛性者 | 
| 145 | 55 | 者 | zhě | used to mark a pause | 有佛性者 | 
| 146 | 55 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 有佛性者 | 
| 147 | 55 | 者 | zhuó | according to | 有佛性者 | 
| 148 | 55 | 者 | zhě | ca | 有佛性者 | 
| 149 | 51 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 | 
| 150 | 51 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 | 
| 151 | 46 | 亦 | yì | also; too | 得須陀洹乃至辟支佛亦名不定 | 
| 152 | 46 | 亦 | yì | but | 得須陀洹乃至辟支佛亦名不定 | 
| 153 | 46 | 亦 | yì | this; he; she | 得須陀洹乃至辟支佛亦名不定 | 
| 154 | 46 | 亦 | yì | although; even though | 得須陀洹乃至辟支佛亦名不定 | 
| 155 | 46 | 亦 | yì | already | 得須陀洹乃至辟支佛亦名不定 | 
| 156 | 46 | 亦 | yì | particle with no meaning | 得須陀洹乃至辟支佛亦名不定 | 
| 157 | 46 | 亦 | yì | Yi | 得須陀洹乃至辟支佛亦名不定 | 
| 158 | 46 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 | 
| 159 | 46 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 | 
| 160 | 46 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 | 
| 161 | 45 | 惡 | è | evil; vice | 為惡所牽至不善處 | 
| 162 | 45 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 為惡所牽至不善處 | 
| 163 | 45 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 為惡所牽至不善處 | 
| 164 | 45 | 惡 | wù | to hate; to detest | 為惡所牽至不善處 | 
| 165 | 45 | 惡 | wū | how? | 為惡所牽至不善處 | 
| 166 | 45 | 惡 | è | fierce | 為惡所牽至不善處 | 
| 167 | 45 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 為惡所牽至不善處 | 
| 168 | 45 | 惡 | wù | to denounce | 為惡所牽至不善處 | 
| 169 | 45 | 惡 | wū | oh! | 為惡所牽至不善處 | 
| 170 | 45 | 惡 | è | e | 為惡所牽至不善處 | 
| 171 | 45 | 惡 | è | evil | 為惡所牽至不善處 | 
| 172 | 44 | 身 | shēn | human body; torso | 作諸瓔珞嚴身之具 | 
| 173 | 44 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 作諸瓔珞嚴身之具 | 
| 174 | 44 | 身 | shēn | measure word for clothes | 作諸瓔珞嚴身之具 | 
| 175 | 44 | 身 | shēn | self | 作諸瓔珞嚴身之具 | 
| 176 | 44 | 身 | shēn | life | 作諸瓔珞嚴身之具 | 
| 177 | 44 | 身 | shēn | an object | 作諸瓔珞嚴身之具 | 
| 178 | 44 | 身 | shēn | a lifetime | 作諸瓔珞嚴身之具 | 
| 179 | 44 | 身 | shēn | personally | 作諸瓔珞嚴身之具 | 
| 180 | 44 | 身 | shēn | moral character | 作諸瓔珞嚴身之具 | 
| 181 | 44 | 身 | shēn | status; identity; position | 作諸瓔珞嚴身之具 | 
| 182 | 44 | 身 | shēn | pregnancy | 作諸瓔珞嚴身之具 | 
| 183 | 44 | 身 | juān | India | 作諸瓔珞嚴身之具 | 
| 184 | 44 | 身 | shēn | body; kāya | 作諸瓔珞嚴身之具 | 
| 185 | 42 | 我 | wǒ | I; me; my | 我都不見 | 
| 186 | 42 | 我 | wǒ | self | 我都不見 | 
| 187 | 42 | 我 | wǒ | we; our | 我都不見 | 
| 188 | 42 | 我 | wǒ | [my] dear | 我都不見 | 
| 189 | 42 | 我 | wǒ | Wo | 我都不見 | 
| 190 | 42 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我都不見 | 
| 191 | 42 | 我 | wǒ | ga | 我都不見 | 
| 192 | 42 | 我 | wǒ | I; aham | 我都不見 | 
| 193 | 42 | 得 | de | potential marker | 得具足聞 | 
| 194 | 42 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得具足聞 | 
| 195 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 得具足聞 | 
| 196 | 42 | 得 | děi | to want to; to need to | 得具足聞 | 
| 197 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 得具足聞 | 
| 198 | 42 | 得 | dé | de | 得具足聞 | 
| 199 | 42 | 得 | de | infix potential marker | 得具足聞 | 
| 200 | 42 | 得 | dé | to result in | 得具足聞 | 
| 201 | 42 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得具足聞 | 
| 202 | 42 | 得 | dé | to be satisfied | 得具足聞 | 
| 203 | 42 | 得 | dé | to be finished | 得具足聞 | 
| 204 | 42 | 得 | de | result of degree | 得具足聞 | 
| 205 | 42 | 得 | de | marks completion of an action | 得具足聞 | 
| 206 | 42 | 得 | děi | satisfying | 得具足聞 | 
| 207 | 42 | 得 | dé | to contract | 得具足聞 | 
| 208 | 42 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得具足聞 | 
| 209 | 42 | 得 | dé | expressing frustration | 得具足聞 | 
| 210 | 42 | 得 | dé | to hear | 得具足聞 | 
| 211 | 42 | 得 | dé | to have; there is | 得具足聞 | 
| 212 | 42 | 得 | dé | marks time passed | 得具足聞 | 
| 213 | 42 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得具足聞 | 
| 214 | 38 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等輩若決定者 | 
| 215 | 38 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等輩若決定者 | 
| 216 | 38 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等輩若決定者 | 
| 217 | 38 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等輩若決定者 | 
| 218 | 36 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 一者常 | 
| 219 | 36 | 常 | cháng | Chang | 一者常 | 
| 220 | 36 | 常 | cháng | long-lasting | 一者常 | 
| 221 | 36 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 一者常 | 
| 222 | 36 | 常 | cháng | a principle; a rule | 一者常 | 
| 223 | 36 | 常 | cháng | eternal; nitya | 一者常 | 
| 224 | 35 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 三寶佛性無差別相 | 
| 225 | 35 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 三寶佛性無差別相 | 
| 226 | 35 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 三寶佛性無差別相 | 
| 227 | 35 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 三寶佛性無差別相 | 
| 228 | 35 | 相 | xiàng | to aid; to help | 三寶佛性無差別相 | 
| 229 | 35 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 三寶佛性無差別相 | 
| 230 | 35 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 三寶佛性無差別相 | 
| 231 | 35 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 三寶佛性無差別相 | 
| 232 | 35 | 相 | xiāng | Xiang | 三寶佛性無差別相 | 
| 233 | 35 | 相 | xiāng | form substance | 三寶佛性無差別相 | 
| 234 | 35 | 相 | xiāng | to express | 三寶佛性無差別相 | 
| 235 | 35 | 相 | xiàng | to choose | 三寶佛性無差別相 | 
| 236 | 35 | 相 | xiāng | Xiang | 三寶佛性無差別相 | 
| 237 | 35 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 三寶佛性無差別相 | 
| 238 | 35 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 三寶佛性無差別相 | 
| 239 | 35 | 相 | xiāng | to compare | 三寶佛性無差別相 | 
| 240 | 35 | 相 | xiàng | to divine | 三寶佛性無差別相 | 
| 241 | 35 | 相 | xiàng | to administer | 三寶佛性無差別相 | 
| 242 | 35 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 三寶佛性無差別相 | 
| 243 | 35 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 三寶佛性無差別相 | 
| 244 | 35 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 三寶佛性無差別相 | 
| 245 | 35 | 相 | xiāng | coralwood | 三寶佛性無差別相 | 
| 246 | 35 | 相 | xiàng | ministry | 三寶佛性無差別相 | 
| 247 | 35 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 三寶佛性無差別相 | 
| 248 | 35 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 三寶佛性無差別相 | 
| 249 | 35 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 三寶佛性無差別相 | 
| 250 | 35 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 三寶佛性無差別相 | 
| 251 | 35 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 三寶佛性無差別相 | 
| 252 | 32 | 無 | wú | no | 三寶佛性無差別相 | 
| 253 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 三寶佛性無差別相 | 
| 254 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 三寶佛性無差別相 | 
| 255 | 32 | 無 | wú | has not yet | 三寶佛性無差別相 | 
| 256 | 32 | 無 | mó | mo | 三寶佛性無差別相 | 
| 257 | 32 | 無 | wú | do not | 三寶佛性無差別相 | 
| 258 | 32 | 無 | wú | not; -less; un- | 三寶佛性無差別相 | 
| 259 | 32 | 無 | wú | regardless of | 三寶佛性無差別相 | 
| 260 | 32 | 無 | wú | to not have | 三寶佛性無差別相 | 
| 261 | 32 | 無 | wú | um | 三寶佛性無差別相 | 
| 262 | 32 | 無 | wú | Wu | 三寶佛性無差別相 | 
| 263 | 32 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 三寶佛性無差別相 | 
| 264 | 32 | 無 | wú | not; non- | 三寶佛性無差別相 | 
| 265 | 32 | 無 | mó | mo | 三寶佛性無差別相 | 
| 266 | 32 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如其不斷 | 
| 267 | 32 | 如 | rú | if | 如其不斷 | 
| 268 | 32 | 如 | rú | in accordance with | 如其不斷 | 
| 269 | 32 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如其不斷 | 
| 270 | 32 | 如 | rú | this | 如其不斷 | 
| 271 | 32 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如其不斷 | 
| 272 | 32 | 如 | rú | to go to | 如其不斷 | 
| 273 | 32 | 如 | rú | to meet | 如其不斷 | 
| 274 | 32 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如其不斷 | 
| 275 | 32 | 如 | rú | at least as good as | 如其不斷 | 
| 276 | 32 | 如 | rú | and | 如其不斷 | 
| 277 | 32 | 如 | rú | or | 如其不斷 | 
| 278 | 32 | 如 | rú | but | 如其不斷 | 
| 279 | 32 | 如 | rú | then | 如其不斷 | 
| 280 | 32 | 如 | rú | naturally | 如其不斷 | 
| 281 | 32 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如其不斷 | 
| 282 | 32 | 如 | rú | you | 如其不斷 | 
| 283 | 32 | 如 | rú | the second lunar month | 如其不斷 | 
| 284 | 32 | 如 | rú | in; at | 如其不斷 | 
| 285 | 32 | 如 | rú | Ru | 如其不斷 | 
| 286 | 32 | 如 | rú | Thus | 如其不斷 | 
| 287 | 32 | 如 | rú | thus; tathā | 如其不斷 | 
| 288 | 32 | 如 | rú | like; iva | 如其不斷 | 
| 289 | 32 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如其不斷 | 
| 290 | 31 | 亦復 | yìfù | also | 諸佛如來亦復不定 | 
| 291 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人若天 | 
| 292 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人若天 | 
| 293 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 若人若天 | 
| 294 | 30 | 人 | rén | everybody | 若人若天 | 
| 295 | 30 | 人 | rén | adult | 若人若天 | 
| 296 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 若人若天 | 
| 297 | 30 | 人 | rén | an upright person | 若人若天 | 
| 298 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 若人若天 | 
| 299 | 30 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則成佛道 | 
| 300 | 30 | 則 | zé | then | 則成佛道 | 
| 301 | 30 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則成佛道 | 
| 302 | 30 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則成佛道 | 
| 303 | 30 | 則 | zé | a grade; a level | 則成佛道 | 
| 304 | 30 | 則 | zé | an example; a model | 則成佛道 | 
| 305 | 30 | 則 | zé | a weighing device | 則成佛道 | 
| 306 | 30 | 則 | zé | to grade; to rank | 則成佛道 | 
| 307 | 30 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則成佛道 | 
| 308 | 30 | 則 | zé | to do | 則成佛道 | 
| 309 | 30 | 則 | zé | only | 則成佛道 | 
| 310 | 30 | 則 | zé | immediately | 則成佛道 | 
| 311 | 30 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則成佛道 | 
| 312 | 30 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則成佛道 | 
| 313 | 29 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何菩薩摩訶薩修大涅槃不聞而聞 | 
| 314 | 28 | 作 | zuò | to do | 作五逆罪及一闡提悉有佛性 | 
| 315 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作五逆罪及一闡提悉有佛性 | 
| 316 | 28 | 作 | zuò | to start | 作五逆罪及一闡提悉有佛性 | 
| 317 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 作五逆罪及一闡提悉有佛性 | 
| 318 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作五逆罪及一闡提悉有佛性 | 
| 319 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 作五逆罪及一闡提悉有佛性 | 
| 320 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 作五逆罪及一闡提悉有佛性 | 
| 321 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 作五逆罪及一闡提悉有佛性 | 
| 322 | 28 | 作 | zuò | to rise | 作五逆罪及一闡提悉有佛性 | 
| 323 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 作五逆罪及一闡提悉有佛性 | 
| 324 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作五逆罪及一闡提悉有佛性 | 
| 325 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 作五逆罪及一闡提悉有佛性 | 
| 326 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作五逆罪及一闡提悉有佛性 | 
| 327 | 28 | 見 | jiàn | to see | 見有定相亦復如是 | 
| 328 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見有定相亦復如是 | 
| 329 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見有定相亦復如是 | 
| 330 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見有定相亦復如是 | 
| 331 | 28 | 見 | jiàn | passive marker | 見有定相亦復如是 | 
| 332 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 見有定相亦復如是 | 
| 333 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 見有定相亦復如是 | 
| 334 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見有定相亦復如是 | 
| 335 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見有定相亦復如是 | 
| 336 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 見有定相亦復如是 | 
| 337 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 見有定相亦復如是 | 
| 338 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 見有定相亦復如是 | 
| 339 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見有定相亦復如是 | 
| 340 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見有定相亦復如是 | 
| 341 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 一闡提等 | 
| 342 | 27 | 等 | děng | to wait | 一闡提等 | 
| 343 | 27 | 等 | děng | degree; kind | 一闡提等 | 
| 344 | 27 | 等 | děng | plural | 一闡提等 | 
| 345 | 27 | 等 | děng | to be equal | 一闡提等 | 
| 346 | 27 | 等 | děng | degree; level | 一闡提等 | 
| 347 | 27 | 等 | děng | to compare | 一闡提等 | 
| 348 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 一闡提等 | 
| 349 | 27 | 定 | dìng | to decide | 若犯四重不決定者 | 
| 350 | 27 | 定 | dìng | certainly; definitely | 若犯四重不決定者 | 
| 351 | 27 | 定 | dìng | to determine | 若犯四重不決定者 | 
| 352 | 27 | 定 | dìng | to calm down | 若犯四重不決定者 | 
| 353 | 27 | 定 | dìng | to set; to fix | 若犯四重不決定者 | 
| 354 | 27 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 若犯四重不決定者 | 
| 355 | 27 | 定 | dìng | still | 若犯四重不決定者 | 
| 356 | 27 | 定 | dìng | Concentration | 若犯四重不決定者 | 
| 357 | 27 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 若犯四重不決定者 | 
| 358 | 27 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 若犯四重不決定者 | 
| 359 | 27 | 能 | néng | can; able | 有能諮問如來是義 | 
| 360 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 有能諮問如來是義 | 
| 361 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 有能諮問如來是義 | 
| 362 | 27 | 能 | néng | energy | 有能諮問如來是義 | 
| 363 | 27 | 能 | néng | function; use | 有能諮問如來是義 | 
| 364 | 27 | 能 | néng | may; should; permitted to | 有能諮問如來是義 | 
| 365 | 27 | 能 | néng | talent | 有能諮問如來是義 | 
| 366 | 27 | 能 | néng | expert at | 有能諮問如來是義 | 
| 367 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 有能諮問如來是義 | 
| 368 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 有能諮問如來是義 | 
| 369 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 有能諮問如來是義 | 
| 370 | 27 | 能 | néng | as long as; only | 有能諮問如來是義 | 
| 371 | 27 | 能 | néng | even if | 有能諮問如來是義 | 
| 372 | 27 | 能 | néng | but | 有能諮問如來是義 | 
| 373 | 27 | 能 | néng | in this way | 有能諮問如來是義 | 
| 374 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 有能諮問如來是義 | 
| 375 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 有能諮問如來是義 | 
| 376 | 25 | 漏 | lòu | to leak; to drip | 佛性非有漏 | 
| 377 | 25 | 漏 | lòu | simple and crude | 佛性非有漏 | 
| 378 | 25 | 漏 | lòu | a funnel | 佛性非有漏 | 
| 379 | 25 | 漏 | lòu | a water clock; an hour glass | 佛性非有漏 | 
| 380 | 25 | 漏 | lòu | to divulge | 佛性非有漏 | 
| 381 | 25 | 漏 | lòu | to mistakenly leave out; to be missing | 佛性非有漏 | 
| 382 | 25 | 漏 | lòu | aperture | 佛性非有漏 | 
| 383 | 25 | 漏 | lòu | an ulcer that is producing pus | 佛性非有漏 | 
| 384 | 25 | 漏 | lòu | Lou | 佛性非有漏 | 
| 385 | 25 | 漏 | lòu | to escape; to evade | 佛性非有漏 | 
| 386 | 25 | 漏 | lòu | to entice; to lure; to seduce | 佛性非有漏 | 
| 387 | 25 | 漏 | lòu | outflow; flow; influx; discharge; asrava | 佛性非有漏 | 
| 388 | 24 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於諸佛所種諸善根 | 
| 389 | 24 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於諸佛所種諸善根 | 
| 390 | 24 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於諸佛所種諸善根 | 
| 391 | 24 | 所 | suǒ | it | 於諸佛所種諸善根 | 
| 392 | 24 | 所 | suǒ | if; supposing | 於諸佛所種諸善根 | 
| 393 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於諸佛所種諸善根 | 
| 394 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 於諸佛所種諸善根 | 
| 395 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於諸佛所種諸善根 | 
| 396 | 24 | 所 | suǒ | that which | 於諸佛所種諸善根 | 
| 397 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於諸佛所種諸善根 | 
| 398 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 於諸佛所種諸善根 | 
| 399 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 於諸佛所種諸善根 | 
| 400 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於諸佛所種諸善根 | 
| 401 | 24 | 所 | suǒ | that which; yad | 於諸佛所種諸善根 | 
| 402 | 23 | 不定 | bùdìng | indefinite; indeterminate | 犯四重禁名為不定 | 
| 403 | 23 | 不定 | bùdìng | not stable | 犯四重禁名為不定 | 
| 404 | 23 | 不定 | bùdìng | unsuccessful | 犯四重禁名為不定 | 
| 405 | 23 | 不定 | bùdìng | indeterminate | 犯四重禁名為不定 | 
| 406 | 23 | 欲 | yù | desire | 為欲利益無量眾生令得安樂 | 
| 407 | 23 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為欲利益無量眾生令得安樂 | 
| 408 | 23 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 為欲利益無量眾生令得安樂 | 
| 409 | 23 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為欲利益無量眾生令得安樂 | 
| 410 | 23 | 欲 | yù | lust | 為欲利益無量眾生令得安樂 | 
| 411 | 23 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為欲利益無量眾生令得安樂 | 
| 412 | 22 | 諸 | zhū | all; many; various | 於諸佛所種諸善根 | 
| 413 | 22 | 諸 | zhū | Zhu | 於諸佛所種諸善根 | 
| 414 | 22 | 諸 | zhū | all; members of the class | 於諸佛所種諸善根 | 
| 415 | 22 | 諸 | zhū | interrogative particle | 於諸佛所種諸善根 | 
| 416 | 22 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 於諸佛所種諸善根 | 
| 417 | 22 | 諸 | zhū | of; in | 於諸佛所種諸善根 | 
| 418 | 22 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 於諸佛所種諸善根 | 
| 419 | 22 | 無常 | wúcháng | irregular | 二者無常 | 
| 420 | 22 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 二者無常 | 
| 421 | 22 | 無常 | wúcháng | impermanence | 二者無常 | 
| 422 | 22 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 二者無常 | 
| 423 | 21 | 義 | yì | meaning; sense | 十二部經其義深邃 | 
| 424 | 21 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 十二部經其義深邃 | 
| 425 | 21 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 十二部經其義深邃 | 
| 426 | 21 | 義 | yì | chivalry; generosity | 十二部經其義深邃 | 
| 427 | 21 | 義 | yì | just; righteous | 十二部經其義深邃 | 
| 428 | 21 | 義 | yì | adopted | 十二部經其義深邃 | 
| 429 | 21 | 義 | yì | a relationship | 十二部經其義深邃 | 
| 430 | 21 | 義 | yì | volunteer | 十二部經其義深邃 | 
| 431 | 21 | 義 | yì | something suitable | 十二部經其義深邃 | 
| 432 | 21 | 義 | yì | a martyr | 十二部經其義深邃 | 
| 433 | 21 | 義 | yì | a law | 十二部經其義深邃 | 
| 434 | 21 | 義 | yì | Yi | 十二部經其義深邃 | 
| 435 | 21 | 義 | yì | Righteousness | 十二部經其義深邃 | 
| 436 | 21 | 義 | yì | aim; artha | 十二部經其義深邃 | 
| 437 | 21 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 如來久已離諸有故 | 
| 438 | 21 | 離 | lí | a mythical bird | 如來久已離諸有故 | 
| 439 | 21 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 如來久已離諸有故 | 
| 440 | 21 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 如來久已離諸有故 | 
| 441 | 21 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 如來久已離諸有故 | 
| 442 | 21 | 離 | lí | a mountain ash | 如來久已離諸有故 | 
| 443 | 21 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 如來久已離諸有故 | 
| 444 | 21 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 如來久已離諸有故 | 
| 445 | 21 | 離 | lí | to cut off | 如來久已離諸有故 | 
| 446 | 21 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 如來久已離諸有故 | 
| 447 | 21 | 離 | lí | to be distant from | 如來久已離諸有故 | 
| 448 | 21 | 離 | lí | two | 如來久已離諸有故 | 
| 449 | 21 | 離 | lí | to array; to align | 如來久已離諸有故 | 
| 450 | 21 | 離 | lí | to pass through; to experience | 如來久已離諸有故 | 
| 451 | 21 | 離 | lí | transcendence | 如來久已離諸有故 | 
| 452 | 21 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 如來久已離諸有故 | 
| 453 | 21 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 454 | 21 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 455 | 21 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 456 | 21 | 當 | dāng | to face | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 457 | 21 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 458 | 21 | 當 | dāng | to manage; to host | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 459 | 21 | 當 | dāng | should | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 460 | 21 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 461 | 21 | 當 | dǎng | to think | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 462 | 21 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 463 | 21 | 當 | dǎng | to be equal | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 464 | 21 | 當 | dàng | that | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 465 | 21 | 當 | dāng | an end; top | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 466 | 21 | 當 | dàng | clang; jingle | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 467 | 21 | 當 | dāng | to judge | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 468 | 21 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 469 | 21 | 當 | dàng | the same | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 470 | 21 | 當 | dàng | to pawn | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 471 | 21 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 472 | 21 | 當 | dàng | a trap | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 473 | 21 | 當 | dàng | a pawned item | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 474 | 21 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 不決定故當知無有常樂我淨 | 
| 475 | 20 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以不決定 | 
| 476 | 20 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以不決定 | 
| 477 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以不決定 | 
| 478 | 20 | 以 | yǐ | according to | 以不決定 | 
| 479 | 20 | 以 | yǐ | because of | 以不決定 | 
| 480 | 20 | 以 | yǐ | on a certain date | 以不決定 | 
| 481 | 20 | 以 | yǐ | and; as well as | 以不決定 | 
| 482 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 以不決定 | 
| 483 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 以不決定 | 
| 484 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 以不決定 | 
| 485 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 以不決定 | 
| 486 | 20 | 以 | yǐ | further; moreover | 以不決定 | 
| 487 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 以不決定 | 
| 488 | 20 | 以 | yǐ | very | 以不決定 | 
| 489 | 20 | 以 | yǐ | already | 以不決定 | 
| 490 | 20 | 以 | yǐ | increasingly | 以不決定 | 
| 491 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以不決定 | 
| 492 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 以不決定 | 
| 493 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 以不決定 | 
| 494 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 以不決定 | 
| 495 | 20 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 十二部經其義深邃 | 
| 496 | 20 | 其 | qí | to add emphasis | 十二部經其義深邃 | 
| 497 | 20 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 十二部經其義深邃 | 
| 498 | 20 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 十二部經其義深邃 | 
| 499 | 20 | 其 | qí | he; her; it; them | 十二部經其義深邃 | 
| 500 | 20 | 其 | qí | probably; likely | 十二部經其義深邃 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 非 | fēi | not | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū | 
| 如来 | 如來 | 
 | 
 | 
| 是 | 
 | 
 | |
| 有 | 
 | 
 | |
| 耶 | yé | ya | |
| 若 | 
 | 
 | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike | 
| 不 | bù | no; na | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 八分 | 98 | 
 | |
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang | 
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana | 
| 大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 100 | 
 | 
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 | 
 | 
| 大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra | 
| 地狱 | 地獄 | 100 | 
 | 
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 法轮 | 法輪 | 102 | 
 | 
| 梵 | 102 | 
 | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法身 | 70 | 
 | |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 光明遍照 | 103 | Vairocana | |
| 慧远 | 慧遠 | 104 | 
 | 
| 教王 | 106 | Pope | |
| 迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu | 
| 净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana | 
| 瞿师罗 | 瞿師羅 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara | 
| 拘尸那城 | 106 | 
 | |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 | 
 | 
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 | 
 | |
| 毘富罗山 | 毘富羅山 | 112 | Mount Vaipulya | 
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 | 
 | 
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama | 
| 如来 | 如來 | 114 | 
 | 
| 三藏 | 115 | 
 | |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah | 
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa | 
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
 | 
| 十住 | 115 | 
 | |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 | 
 | 
| 世间解 | 世間解 | 83 | 
 | 
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King | 
| 世尊 | 115 | 
 | |
| 首楞严定 | 首楞嚴定 | 115 | Suramgama Samadhi | 
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema | 
| 天人师 | 天人師 | 116 | 
 | 
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 无上士 | 無上士 | 119 | 
 | 
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha | 
| 鑫 | 120 | Xin | |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer | 
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World | 
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 | 
 | 
| 正遍知 | 90 | 
 | |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中天 | 122 | Central North India | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 223.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 | 
 | 
| 阿那含果 | 97 | 
 | |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 
| 阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment | 
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 | 
 | 
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 | 
 | 
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities | 
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand | 
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 薄福 | 98 | little merit | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness | 
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa | 
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy | 
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled | 
| 不可说 | 不可說 | 98 | 
 | 
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 | 
 | |
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha | 
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity | 
| 常住 | 99 | 
 | |
| 阐提 | 闡提 | 99 | 
 | 
| 成佛 | 99 | 
 | |
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name | 
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach | 
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 顶髻 | 頂髻 | 100 | usnisa; uṣṇīṣa | 
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 
| 断善根者 | 斷善根者 | 100 | someone who has cut off their wholesome roots | 
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe | 
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth | 
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion | 
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds | 
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna | 
| 二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions | 
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend | 
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment | 
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind | 
| 法相 | 102 | 
 | |
| 法界 | 102 | 
 | |
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras | 
| 放逸 | 102 | 
 | |
| 犯重 | 102 | a serious offense | |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非有想非无想 | 非有想非無想 | 102 | neither having apperception nor lacking apperception | 
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth | 
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛果 | 102 | 
 | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach | 
| 过未 | 過未 | 103 | past and future | 
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 | 
 | 
| 护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country | 
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body | 
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings | 
| 幻师 | 幻師 | 104 | 
 | 
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda | 
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility | 
| 见佛 | 見佛 | 106 | 
 | 
| 净天 | 淨天 | 106 | pure devas | 
| 净心 | 淨心 | 106 | 
 | 
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara | 
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 具足 | 106 | 
 | |
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning | 
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation | 
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure | 
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva | 
| 菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter | 
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva | 
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self | 
| 肉身 | 114 | the physical body | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 三宝佛 | 三寶佛 | 115 | the Triple Gem Buddhas | 
| 三恶 | 三惡 | 115 | 
 | 
| 三乘 | 115 | 
 | |
| 三世 | 115 | 
 | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 色入 | 115 | entrances for objects of the senses | |
| 善男子 | 115 | 
 | |
| 善女人 | 115 | 
 | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 | 
 | |
| 善根 | 115 | 
 | |
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin | 
| 善哉 | 115 | 
 | |
| 杀生 | 殺生 | 115 | 
 | 
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra | 
| 身骨 | 115 | relics | |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas | 
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep | 
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate | 
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga | 
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings | 
| 示现 | 示現 | 115 | 
 | 
| 实相 | 實相 | 115 | 
 | 
| 受持 | 115 | 
 | |
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite | 
| 水上泡 | 115 | bubble on the water | |
| 四兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments | 
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 四种天 | 四種天 | 115 | four kinds of heaven; four kinds of devas | 
| 四重罪 | 115 | four grave prohibitions | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 四重禁 | 115 | four grave prohibitions | |
| 所成立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 娑罗双树 | 娑羅雙樹 | 115 | twin sala trees | 
| 娑婆 | 115 | 
 | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire | 
| 田夫 | 116 | ploughman; one who lives by ploughing | |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature | 
| 同法 | 116 | 
 | |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate | 
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas | 
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future | 
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 | 
 | |
| 我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession | 
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我事 | 119 | myself | |
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self | 
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body | 
| 无因无果 | 無因無果 | 119 | the effect and the causal condition do not exist | 
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires | 
| 五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses | 
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons | 
| 无量无边功德 | 無量無邊功德 | 119 | immeasurable, boundless merit | 
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings | 
| 无漏 | 無漏 | 119 | 
 | 
| 无明漏 | 無明漏 | 119 | avidyāsrava; contaminant of ignorance | 
| 见漏 | 見漏 | 119 | dṛṣṭyāsrava; contaminant of views | 
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa | 
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu | 
| 无生 | 無生 | 119 | 
 | 
| 无性 | 無性 | 119 | 
 | 
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice | 
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned | 
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 疑见 | 疑見 | 121 | skeptical views | 
| 义天 | 義天 | 121 | 
 | 
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible | 
| 一劫 | 121 | 
 | |
| 阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields | 
| 因相 | 121 | causation | |
| 一切法 | 121 | 
 | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
 | 
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 | 
 | 
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 | 
 | 
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 | 
 | 
| 优昙花 | 優曇花 | 121 | udumbara flower | 
| 有性 | 121 | 
 | |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 由延 | 121 | 
 | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising | 
| 欲漏 | 121 | kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise | 
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering | 
| 众生相 | 眾生相 | 122 | 
 | 
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana | 
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds | 
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics | 
| 住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings | 
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] | 
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin | 
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala | 
| 作善 | 122 | to do good deeds |