Glossary and Vocabulary for Sūtra on the Mute Boy (Wuyan Tongzi Jing) 佛說無言童子經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 181 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 眾人來觀視之無厭 |
| 2 | 181 | 無 | wú | to not have; without | 眾人來觀視之無厭 |
| 3 | 181 | 無 | mó | mo | 眾人來觀視之無厭 |
| 4 | 181 | 無 | wú | to not have | 眾人來觀視之無厭 |
| 5 | 181 | 無 | wú | Wu | 眾人來觀視之無厭 |
| 6 | 181 | 無 | mó | mo | 眾人來觀視之無厭 |
| 7 | 172 | 所 | suǒ | a few; various; some | 寂然靜思亦無所說 |
| 8 | 172 | 所 | suǒ | a place; a location | 寂然靜思亦無所說 |
| 9 | 172 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 寂然靜思亦無所說 |
| 10 | 172 | 所 | suǒ | an ordinal number | 寂然靜思亦無所說 |
| 11 | 172 | 所 | suǒ | meaning | 寂然靜思亦無所說 |
| 12 | 172 | 所 | suǒ | garrison | 寂然靜思亦無所說 |
| 13 | 172 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 寂然靜思亦無所說 |
| 14 | 161 | 為 | wéi | to act as; to serve | 用為育養 |
| 15 | 161 | 為 | wéi | to change into; to become | 用為育養 |
| 16 | 161 | 為 | wéi | to be; is | 用為育養 |
| 17 | 161 | 為 | wéi | to do | 用為育養 |
| 18 | 161 | 為 | wèi | to support; to help | 用為育養 |
| 19 | 161 | 為 | wéi | to govern | 用為育養 |
| 20 | 161 | 為 | wèi | to be; bhū | 用為育養 |
| 21 | 125 | 於 | yú | to go; to | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
| 22 | 125 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
| 23 | 125 | 於 | yú | Yu | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
| 24 | 125 | 於 | wū | a crow | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
| 25 | 116 | 之 | zhī | to go | 慎莫宣說世之言談 |
| 26 | 116 | 之 | zhī | to arrive; to go | 慎莫宣說世之言談 |
| 27 | 116 | 之 | zhī | is | 慎莫宣說世之言談 |
| 28 | 116 | 之 | zhī | to use | 慎莫宣說世之言談 |
| 29 | 116 | 之 | zhī | Zhi | 慎莫宣說世之言談 |
| 30 | 116 | 之 | zhī | winding | 慎莫宣說世之言談 |
| 31 | 90 | 不 | bù | infix potential marker | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
| 32 | 84 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
| 33 | 84 | 則 | zé | a grade; a level | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
| 34 | 84 | 則 | zé | an example; a model | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
| 35 | 84 | 則 | zé | a weighing device | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
| 36 | 84 | 則 | zé | to grade; to rank | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
| 37 | 84 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
| 38 | 84 | 則 | zé | to do | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
| 39 | 84 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
| 40 | 75 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
| 41 | 75 | 而 | ér | as if; to seem like | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
| 42 | 75 | 而 | néng | can; able | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
| 43 | 75 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
| 44 | 75 | 而 | ér | to arrive; up to | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
| 45 | 62 | 亦 | yì | Yi | 未曾啼泣亦不出聲 |
| 46 | 59 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以斯憺怕奉行四禪 |
| 47 | 59 | 以 | yǐ | to rely on | 以斯憺怕奉行四禪 |
| 48 | 59 | 以 | yǐ | to regard | 以斯憺怕奉行四禪 |
| 49 | 59 | 以 | yǐ | to be able to | 以斯憺怕奉行四禪 |
| 50 | 59 | 以 | yǐ | to order; to command | 以斯憺怕奉行四禪 |
| 51 | 59 | 以 | yǐ | used after a verb | 以斯憺怕奉行四禪 |
| 52 | 59 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以斯憺怕奉行四禪 |
| 53 | 59 | 以 | yǐ | Israel | 以斯憺怕奉行四禪 |
| 54 | 59 | 以 | yǐ | Yi | 以斯憺怕奉行四禪 |
| 55 | 59 | 以 | yǐ | use; yogena | 以斯憺怕奉行四禪 |
| 56 | 56 | 者 | zhě | ca | 其有方面或有法會分別義者 |
| 57 | 47 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
| 58 | 47 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
| 59 | 47 | 說 | shuì | to persuade | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
| 60 | 47 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
| 61 | 47 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
| 62 | 47 | 說 | shuō | to claim; to assert | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
| 63 | 47 | 說 | shuō | allocution | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
| 64 | 47 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
| 65 | 47 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
| 66 | 47 | 說 | shuō | speach; vāda | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
| 67 | 47 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
| 68 | 47 | 說 | shuō | to instruct | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
| 69 | 46 | 能 | néng | can; able | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 70 | 46 | 能 | néng | ability; capacity | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 71 | 46 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 72 | 46 | 能 | néng | energy | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 73 | 46 | 能 | néng | function; use | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 74 | 46 | 能 | néng | talent | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 75 | 46 | 能 | néng | expert at | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 76 | 46 | 能 | néng | to be in harmony | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 77 | 46 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 78 | 46 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 79 | 46 | 能 | néng | to be able; śak | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 80 | 46 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 81 | 46 | 其 | qí | Qi | 其有方面或有法會分別義者 |
| 82 | 45 | 心 | xīn | heart [organ] | 心大歡然善意生焉 |
| 83 | 45 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心大歡然善意生焉 |
| 84 | 45 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心大歡然善意生焉 |
| 85 | 45 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心大歡然善意生焉 |
| 86 | 45 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心大歡然善意生焉 |
| 87 | 45 | 心 | xīn | heart | 心大歡然善意生焉 |
| 88 | 45 | 心 | xīn | emotion | 心大歡然善意生焉 |
| 89 | 45 | 心 | xīn | intention; consideration | 心大歡然善意生焉 |
| 90 | 45 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心大歡然善意生焉 |
| 91 | 45 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心大歡然善意生焉 |
| 92 | 45 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心大歡然善意生焉 |
| 93 | 45 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心大歡然善意生焉 |
| 94 | 44 | 無有 | wú yǒu | there is not | 至于七日顏貌悅豫無有顦顇 |
| 95 | 44 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 至于七日顏貌悅豫無有顦顇 |
| 96 | 43 | 正見 | zhèng jiàn | Right View | 何賢聖之正見也 |
| 97 | 43 | 正見 | zhèng jiàn | right understanding; right view | 何賢聖之正見也 |
| 98 | 41 | 賢聖 | xián shèng | worthy people and sages | 何賢聖之正見也 |
| 99 | 41 | 賢聖 | xián shèng | noble ones | 何賢聖之正見也 |
| 100 | 41 | 道 | dào | way; road; path | 當成無上正真之道 |
| 101 | 41 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 當成無上正真之道 |
| 102 | 41 | 道 | dào | Tao; the Way | 當成無上正真之道 |
| 103 | 41 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 當成無上正真之道 |
| 104 | 41 | 道 | dào | to think | 當成無上正真之道 |
| 105 | 41 | 道 | dào | circuit; a province | 當成無上正真之道 |
| 106 | 41 | 道 | dào | a course; a channel | 當成無上正真之道 |
| 107 | 41 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 當成無上正真之道 |
| 108 | 41 | 道 | dào | a doctrine | 當成無上正真之道 |
| 109 | 41 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 當成無上正真之道 |
| 110 | 41 | 道 | dào | a skill | 當成無上正真之道 |
| 111 | 41 | 道 | dào | a sect | 當成無上正真之道 |
| 112 | 41 | 道 | dào | a line | 當成無上正真之道 |
| 113 | 41 | 道 | dào | Way | 當成無上正真之道 |
| 114 | 41 | 道 | dào | way; path; marga | 當成無上正真之道 |
| 115 | 37 | 意 | yì | idea | 意能分別諸文字者 |
| 116 | 37 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意能分別諸文字者 |
| 117 | 37 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意能分別諸文字者 |
| 118 | 37 | 意 | yì | mood; feeling | 意能分別諸文字者 |
| 119 | 37 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意能分別諸文字者 |
| 120 | 37 | 意 | yì | bearing; spirit | 意能分別諸文字者 |
| 121 | 37 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意能分別諸文字者 |
| 122 | 37 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意能分別諸文字者 |
| 123 | 37 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意能分別諸文字者 |
| 124 | 37 | 意 | yì | meaning | 意能分別諸文字者 |
| 125 | 37 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意能分別諸文字者 |
| 126 | 37 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意能分別諸文字者 |
| 127 | 37 | 意 | yì | Yi | 意能分別諸文字者 |
| 128 | 37 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意能分別諸文字者 |
| 129 | 35 | 一切 | yīqiè | temporary | 優婆夷一切眾會 |
| 130 | 35 | 一切 | yīqiè | the same | 優婆夷一切眾會 |
| 131 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 曉了方便度世之法 |
| 132 | 34 | 法 | fǎ | France | 曉了方便度世之法 |
| 133 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 曉了方便度世之法 |
| 134 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 曉了方便度世之法 |
| 135 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 曉了方便度世之法 |
| 136 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 曉了方便度世之法 |
| 137 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 曉了方便度世之法 |
| 138 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 曉了方便度世之法 |
| 139 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 曉了方便度世之法 |
| 140 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 曉了方便度世之法 |
| 141 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 曉了方便度世之法 |
| 142 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 曉了方便度世之法 |
| 143 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 曉了方便度世之法 |
| 144 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 曉了方便度世之法 |
| 145 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 曉了方便度世之法 |
| 146 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 曉了方便度世之法 |
| 147 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 曉了方便度世之法 |
| 148 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 曉了方便度世之法 |
| 149 | 33 | 音 | yīn | sound; noise | 童子遙聞如是音教 |
| 150 | 33 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 童子遙聞如是音教 |
| 151 | 33 | 音 | yīn | news | 童子遙聞如是音教 |
| 152 | 33 | 音 | yīn | tone; timbre | 童子遙聞如是音教 |
| 153 | 33 | 音 | yīn | music | 童子遙聞如是音教 |
| 154 | 33 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 童子遙聞如是音教 |
| 155 | 33 | 音 | yīn | voice; words | 童子遙聞如是音教 |
| 156 | 33 | 音 | yīn | tone of voice | 童子遙聞如是音教 |
| 157 | 33 | 音 | yīn | rumour | 童子遙聞如是音教 |
| 158 | 33 | 音 | yīn | shade | 童子遙聞如是音教 |
| 159 | 33 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 童子遙聞如是音教 |
| 160 | 32 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 思惟其行 |
| 161 | 32 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 思惟其行 |
| 162 | 32 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 思惟其行 |
| 163 | 32 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 思惟其行 |
| 164 | 31 | 也 | yě | ya | 如是住者道之所立也 |
| 165 | 29 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 摩訶菩薩無央數 |
| 166 | 29 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 摩訶菩薩無央數 |
| 167 | 29 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 摩訶菩薩無央數 |
| 168 | 29 | 等 | děng | et cetera; and so on | 應時自然恒邊沙等諸佛世界六反震動 |
| 169 | 29 | 等 | děng | to wait | 應時自然恒邊沙等諸佛世界六反震動 |
| 170 | 29 | 等 | děng | to be equal | 應時自然恒邊沙等諸佛世界六反震動 |
| 171 | 29 | 等 | děng | degree; level | 應時自然恒邊沙等諸佛世界六反震動 |
| 172 | 29 | 等 | děng | to compare | 應時自然恒邊沙等諸佛世界六反震動 |
| 173 | 29 | 等 | děng | same; equal; sama | 應時自然恒邊沙等諸佛世界六反震動 |
| 174 | 29 | 他 | tā | other; another; some other | 從他聞音 |
| 175 | 29 | 他 | tā | other | 從他聞音 |
| 176 | 29 | 他 | tā | tha | 從他聞音 |
| 177 | 29 | 他 | tā | ṭha | 從他聞音 |
| 178 | 29 | 他 | tā | other; anya | 從他聞音 |
| 179 | 28 | 承 | chéng | to bear; to carry; to hold | 無言菩薩承佛威神 |
| 180 | 28 | 承 | chéng | to succeed; to continue | 無言菩薩承佛威神 |
| 181 | 28 | 承 | chéng | to accept; to receive; to inherit | 無言菩薩承佛威神 |
| 182 | 28 | 承 | chéng | to flatter; to honor | 無言菩薩承佛威神 |
| 183 | 28 | 承 | chéng | to undertake; to assume | 無言菩薩承佛威神 |
| 184 | 28 | 承 | chéng | to act on orders; to perform; to carry out | 無言菩薩承佛威神 |
| 185 | 28 | 承 | chéng | to confess | 無言菩薩承佛威神 |
| 186 | 28 | 承 | chéng | to attend; to assist; to aid | 無言菩薩承佛威神 |
| 187 | 28 | 承 | chéng | to acknowledge; to assent to; to acquiesce | 無言菩薩承佛威神 |
| 188 | 28 | 承 | chéng | to obstruct | 無言菩薩承佛威神 |
| 189 | 28 | 承 | chéng | to hear it said that | 無言菩薩承佛威神 |
| 190 | 28 | 承 | chéng | bearer | 無言菩薩承佛威神 |
| 191 | 28 | 承 | chéng | to be indebted to | 無言菩薩承佛威神 |
| 192 | 28 | 承 | chéng | appointed; adhiṣṭhita | 無言菩薩承佛威神 |
| 193 | 28 | 承 | chéng | supported; dhārita | 無言菩薩承佛威神 |
| 194 | 27 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 時舍利弗前白佛言 |
| 195 | 26 | 眾 | zhòng | many; numerous | 於過去佛殖眾德本 |
| 196 | 26 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 於過去佛殖眾德本 |
| 197 | 26 | 眾 | zhòng | general; common; public | 於過去佛殖眾德本 |
| 198 | 26 | 力 | lì | force | 心由力不行塵勞 |
| 199 | 26 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 心由力不行塵勞 |
| 200 | 26 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 心由力不行塵勞 |
| 201 | 26 | 力 | lì | to force | 心由力不行塵勞 |
| 202 | 26 | 力 | lì | labor; forced labor | 心由力不行塵勞 |
| 203 | 26 | 力 | lì | physical strength | 心由力不行塵勞 |
| 204 | 26 | 力 | lì | power | 心由力不行塵勞 |
| 205 | 26 | 力 | lì | Li | 心由力不行塵勞 |
| 206 | 26 | 力 | lì | ability; capability | 心由力不行塵勞 |
| 207 | 26 | 力 | lì | influence | 心由力不行塵勞 |
| 208 | 26 | 力 | lì | strength; power; bala | 心由力不行塵勞 |
| 209 | 25 | 了 | liǎo | to know; to understand | 曉了方便度世之法 |
| 210 | 25 | 了 | liǎo | to understand; to know | 曉了方便度世之法 |
| 211 | 25 | 了 | liào | to look afar from a high place | 曉了方便度世之法 |
| 212 | 25 | 了 | liǎo | to complete | 曉了方便度世之法 |
| 213 | 25 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 曉了方便度世之法 |
| 214 | 25 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 曉了方便度世之法 |
| 215 | 25 | 乃 | nǎi | to be | 是乃名曰施度無極 |
| 216 | 24 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 一切精進上妙細微 |
| 217 | 24 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 一切精進上妙細微 |
| 218 | 24 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 一切精進上妙細微 |
| 219 | 24 | 精進 | jīngjìn | diligence | 一切精進上妙細微 |
| 220 | 24 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 一切精進上妙細微 |
| 221 | 24 | 念 | niàn | to read aloud | 念誓願佛道 |
| 222 | 24 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念誓願佛道 |
| 223 | 24 | 念 | niàn | to miss | 念誓願佛道 |
| 224 | 24 | 念 | niàn | to consider | 念誓願佛道 |
| 225 | 24 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念誓願佛道 |
| 226 | 24 | 念 | niàn | to show affection for | 念誓願佛道 |
| 227 | 24 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念誓願佛道 |
| 228 | 24 | 念 | niàn | twenty | 念誓願佛道 |
| 229 | 24 | 念 | niàn | memory | 念誓願佛道 |
| 230 | 24 | 念 | niàn | an instant | 念誓願佛道 |
| 231 | 24 | 念 | niàn | Nian | 念誓願佛道 |
| 232 | 24 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念誓願佛道 |
| 233 | 24 | 念 | niàn | a thought; citta | 念誓願佛道 |
| 234 | 23 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 235 | 23 | 悉 | xī | detailed | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 236 | 23 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 237 | 23 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 238 | 23 | 悉 | xī | strongly | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 239 | 23 | 悉 | xī | Xi | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 240 | 23 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 241 | 23 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 忍如平等三界亦如 |
| 242 | 23 | 忍 | rěn | callous; heartless | 忍如平等三界亦如 |
| 243 | 23 | 忍 | rěn | Patience | 忍如平等三界亦如 |
| 244 | 23 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 忍如平等三界亦如 |
| 245 | 23 | 無言菩薩 | wúyán púsà | Silent Bodhisattva | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 246 | 23 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
| 247 | 23 | 口 | kǒu | mouth | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
| 248 | 23 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
| 249 | 23 | 口 | kǒu | eloquence | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
| 250 | 23 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
| 251 | 23 | 口 | kǒu | edge; border | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
| 252 | 23 | 口 | kǒu | verbal; oral | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
| 253 | 23 | 口 | kǒu | taste | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
| 254 | 23 | 口 | kǒu | population; people | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
| 255 | 23 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
| 256 | 23 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
| 257 | 23 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 入平等覺 |
| 258 | 23 | 平等 | píngděng | equal | 入平等覺 |
| 259 | 23 | 平等 | píngděng | equality | 入平等覺 |
| 260 | 23 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 入平等覺 |
| 261 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 或有人言 |
| 262 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 或有人言 |
| 263 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 或有人言 |
| 264 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 或有人言 |
| 265 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 或有人言 |
| 266 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 或有人言 |
| 267 | 23 | 言 | yán | to regard as | 或有人言 |
| 268 | 23 | 言 | yán | to act as | 或有人言 |
| 269 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 或有人言 |
| 270 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 或有人言 |
| 271 | 22 | 大 | dà | big; huge; large | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
| 272 | 22 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
| 273 | 22 | 大 | dà | great; major; important | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
| 274 | 22 | 大 | dà | size | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
| 275 | 22 | 大 | dà | old | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
| 276 | 22 | 大 | dà | oldest; earliest | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
| 277 | 22 | 大 | dà | adult | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
| 278 | 22 | 大 | dài | an important person | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
| 279 | 22 | 大 | dà | senior | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
| 280 | 22 | 大 | dà | an element | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
| 281 | 22 | 大 | dà | great; mahā | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
| 282 | 21 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 所可勸助亦復如是 |
| 283 | 21 | 勸 | quàn | to encourage | 所可勸助亦復如是 |
| 284 | 21 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 所可勸助亦復如是 |
| 285 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 其有眾生 |
| 286 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 其有眾生 |
| 287 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 其有眾生 |
| 288 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 其有眾生 |
| 289 | 20 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來正覺說有三忍 |
| 290 | 20 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來正覺說有三忍 |
| 291 | 20 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來正覺說有三忍 |
| 292 | 20 | 無言 | wúyán | to remain silent; to have nothing to say | 因共字之號曰無言 |
| 293 | 20 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 是乃名曰施度無極 |
| 294 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 大菩薩眾亦復如是 |
| 295 | 20 | 曉 | xiǎo | xiao | 曉了方便度世之法 |
| 296 | 20 | 曉 | xiǎo | dawn | 曉了方便度世之法 |
| 297 | 20 | 曉 | xiǎo | to know | 曉了方便度世之法 |
| 298 | 20 | 曉 | xiǎo | to tell | 曉了方便度世之法 |
| 299 | 20 | 曉 | xiǎo | in the early morning | 曉了方便度世之法 |
| 300 | 20 | 曉 | xiǎo | shinging; prabhāta | 曉了方便度世之法 |
| 301 | 20 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 無文字已 |
| 302 | 20 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 無文字已 |
| 303 | 20 | 已 | yǐ | to complete | 無文字已 |
| 304 | 20 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 無文字已 |
| 305 | 20 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 無文字已 |
| 306 | 20 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 無文字已 |
| 307 | 19 | 宣 | xuān | to declare; to announce | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
| 308 | 19 | 宣 | xuān | Xuan | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
| 309 | 19 | 宣 | xuān | to issue an imperial command; to summon to the imperial court | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
| 310 | 19 | 宣 | xuān | fine writing paper; xuan paper | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
| 311 | 19 | 宣 | xuān | to teach; to instruct | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
| 312 | 19 | 宣 | xuān | an epithet for Confucius | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
| 313 | 19 | 宣 | xuān | an archaic unit of length | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
| 314 | 19 | 宣 | xuān | to disseminate; to propagate | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
| 315 | 19 | 宣 | xuān | to vent; to drain | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
| 316 | 19 | 宣 | xuān | Xuan | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
| 317 | 19 | 宣 | xuān | to show; to display | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
| 318 | 19 | 宣 | xuān | commonplace; widespread | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
| 319 | 19 | 宣 | xuān | greying [hair]; black and white [hair] | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
| 320 | 19 | 宣 | xuān | declare; ākhyāta | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
| 321 | 19 | 及 | jí | to reach | 非是凡庶之所能及 |
| 322 | 19 | 及 | jí | to attain | 非是凡庶之所能及 |
| 323 | 19 | 及 | jí | to understand | 非是凡庶之所能及 |
| 324 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 非是凡庶之所能及 |
| 325 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 非是凡庶之所能及 |
| 326 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 非是凡庶之所能及 |
| 327 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 非是凡庶之所能及 |
| 328 | 18 | 從 | cóng | to follow | 六萬菩薩得無所從生法忍 |
| 329 | 18 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 六萬菩薩得無所從生法忍 |
| 330 | 18 | 從 | cóng | to participate in something | 六萬菩薩得無所從生法忍 |
| 331 | 18 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 六萬菩薩得無所從生法忍 |
| 332 | 18 | 從 | cóng | something secondary | 六萬菩薩得無所從生法忍 |
| 333 | 18 | 從 | cóng | remote relatives | 六萬菩薩得無所從生法忍 |
| 334 | 18 | 從 | cóng | secondary | 六萬菩薩得無所從生法忍 |
| 335 | 18 | 從 | cóng | to go on; to advance | 六萬菩薩得無所從生法忍 |
| 336 | 18 | 從 | cōng | at ease; informal | 六萬菩薩得無所從生法忍 |
| 337 | 18 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 六萬菩薩得無所從生法忍 |
| 338 | 18 | 從 | zòng | to release | 六萬菩薩得無所從生法忍 |
| 339 | 18 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 六萬菩薩得無所從生法忍 |
| 340 | 18 | 行 | xíng | to walk | 道教亦行慈 |
| 341 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 道教亦行慈 |
| 342 | 18 | 行 | háng | profession | 道教亦行慈 |
| 343 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 道教亦行慈 |
| 344 | 18 | 行 | xíng | to travel | 道教亦行慈 |
| 345 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 道教亦行慈 |
| 346 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 道教亦行慈 |
| 347 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 道教亦行慈 |
| 348 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 道教亦行慈 |
| 349 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 道教亦行慈 |
| 350 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 道教亦行慈 |
| 351 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 道教亦行慈 |
| 352 | 18 | 行 | xíng | to move | 道教亦行慈 |
| 353 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 道教亦行慈 |
| 354 | 18 | 行 | xíng | travel | 道教亦行慈 |
| 355 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 道教亦行慈 |
| 356 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 道教亦行慈 |
| 357 | 18 | 行 | xíng | temporary | 道教亦行慈 |
| 358 | 18 | 行 | háng | rank; order | 道教亦行慈 |
| 359 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 道教亦行慈 |
| 360 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 道教亦行慈 |
| 361 | 18 | 行 | xíng | to experience | 道教亦行慈 |
| 362 | 18 | 行 | xíng | path; way | 道教亦行慈 |
| 363 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 道教亦行慈 |
| 364 | 18 | 行 | xíng | 道教亦行慈 | |
| 365 | 18 | 行 | xíng | Practice | 道教亦行慈 |
| 366 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 道教亦行慈 |
| 367 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 道教亦行慈 |
| 368 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊羅閱祇耆闍崛山中 |
| 369 | 18 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛遊羅閱祇耆闍崛山中 |
| 370 | 18 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛遊羅閱祇耆闍崛山中 |
| 371 | 18 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛遊羅閱祇耆闍崛山中 |
| 372 | 18 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛遊羅閱祇耆闍崛山中 |
| 373 | 18 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛遊羅閱祇耆闍崛山中 |
| 374 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛遊羅閱祇耆闍崛山中 |
| 375 | 18 | 信力 | xìnlì | the power of faith; śraddhābala | 一曰信力 |
| 376 | 18 | 興 | xīng | to flourish; to be popular | 是故因緣無所興立 |
| 377 | 18 | 興 | xìng | interest | 是故因緣無所興立 |
| 378 | 18 | 興 | xīng | to spring up; to get up | 是故因緣無所興立 |
| 379 | 18 | 興 | xīng | to move | 是故因緣無所興立 |
| 380 | 18 | 興 | xīng | to generate interest | 是故因緣無所興立 |
| 381 | 18 | 興 | xīng | to promote | 是故因緣無所興立 |
| 382 | 18 | 興 | xīng | to start; to begin | 是故因緣無所興立 |
| 383 | 18 | 興 | xīng | to permit; to allow | 是故因緣無所興立 |
| 384 | 18 | 興 | xīng | 是故因緣無所興立 | |
| 385 | 18 | 興 | xīng | prosperous | 是故因緣無所興立 |
| 386 | 18 | 興 | xìng | to be happy | 是故因緣無所興立 |
| 387 | 18 | 興 | xìng | to like | 是故因緣無所興立 |
| 388 | 18 | 興 | xìng | to make an analogy | 是故因緣無所興立 |
| 389 | 18 | 興 | xìng | affective image | 是故因緣無所興立 |
| 390 | 18 | 興 | xīng | prosperity; utpāda | 是故因緣無所興立 |
| 391 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 三十二相莊嚴其身 |
| 392 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 三十二相莊嚴其身 |
| 393 | 18 | 身 | shēn | self | 三十二相莊嚴其身 |
| 394 | 18 | 身 | shēn | life | 三十二相莊嚴其身 |
| 395 | 18 | 身 | shēn | an object | 三十二相莊嚴其身 |
| 396 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 三十二相莊嚴其身 |
| 397 | 18 | 身 | shēn | moral character | 三十二相莊嚴其身 |
| 398 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 三十二相莊嚴其身 |
| 399 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 三十二相莊嚴其身 |
| 400 | 18 | 身 | juān | India | 三十二相莊嚴其身 |
| 401 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 三十二相莊嚴其身 |
| 402 | 17 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 不得諸法 |
| 403 | 17 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 童子遙聞如是音教 |
| 404 | 17 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 童子遙聞如是音教 |
| 405 | 17 | 教 | jiào | to make; to cause | 童子遙聞如是音教 |
| 406 | 17 | 教 | jiào | religion | 童子遙聞如是音教 |
| 407 | 17 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 童子遙聞如是音教 |
| 408 | 17 | 教 | jiào | Jiao | 童子遙聞如是音教 |
| 409 | 17 | 教 | jiào | a directive; an order | 童子遙聞如是音教 |
| 410 | 17 | 教 | jiào | to urge; to incite | 童子遙聞如是音教 |
| 411 | 17 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 童子遙聞如是音教 |
| 412 | 17 | 教 | jiào | etiquette | 童子遙聞如是音教 |
| 413 | 17 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 童子遙聞如是音教 |
| 414 | 17 | 入 | rù | to enter | 以入惟經典 |
| 415 | 17 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 以入惟經典 |
| 416 | 17 | 入 | rù | radical | 以入惟經典 |
| 417 | 17 | 入 | rù | income | 以入惟經典 |
| 418 | 17 | 入 | rù | to conform with | 以入惟經典 |
| 419 | 17 | 入 | rù | to descend | 以入惟經典 |
| 420 | 17 | 入 | rù | the entering tone | 以入惟經典 |
| 421 | 17 | 入 | rù | to pay | 以入惟經典 |
| 422 | 17 | 入 | rù | to join | 以入惟經典 |
| 423 | 17 | 入 | rù | entering; praveśa | 以入惟經典 |
| 424 | 17 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 以入惟經典 |
| 425 | 16 | 短 | duǎn | short | 有所講說皆墮短乏 |
| 426 | 16 | 短 | duǎn | deficient; lacking | 有所講說皆墮短乏 |
| 427 | 16 | 短 | duǎn | brief | 有所講說皆墮短乏 |
| 428 | 16 | 短 | duǎn | to criticize; to find deficient | 有所講說皆墮短乏 |
| 429 | 16 | 短 | duǎn | a fault; a shortcoming | 有所講說皆墮短乏 |
| 430 | 16 | 短 | duǎn | to rob; to steal from | 有所講說皆墮短乏 |
| 431 | 16 | 短 | duǎn | short; hrasva | 有所講說皆墮短乏 |
| 432 | 16 | 想 | xiǎng | to think | 若不望想報 |
| 433 | 16 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 若不望想報 |
| 434 | 16 | 想 | xiǎng | to want | 若不望想報 |
| 435 | 16 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 若不望想報 |
| 436 | 16 | 想 | xiǎng | to plan | 若不望想報 |
| 437 | 16 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 若不望想報 |
| 438 | 16 | 忍辱 | rěnrǔ | to tolerate insults; to have patience | 所可謂言忍辱教者亦是言辭 |
| 439 | 16 | 忍辱 | rěnrǔ | patience | 所可謂言忍辱教者亦是言辭 |
| 440 | 16 | 忍辱 | rěnrǔ | patience; tolerance; kṣānti | 所可謂言忍辱教者亦是言辭 |
| 441 | 16 | 曰 | yuē | to speak; to say | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
| 442 | 16 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
| 443 | 16 | 曰 | yuē | to be called | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
| 444 | 16 | 曰 | yuē | said; ukta | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
| 445 | 16 | 精進力 | jīngjìn lì | unfailing progress; vīryabala | 二曰精進力 |
| 446 | 16 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 不可得處則無所住 |
| 447 | 16 | 住 | zhù | to stop; to halt | 不可得處則無所住 |
| 448 | 16 | 住 | zhù | to retain; to remain | 不可得處則無所住 |
| 449 | 16 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 不可得處則無所住 |
| 450 | 16 | 住 | zhù | verb complement | 不可得處則無所住 |
| 451 | 16 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 不可得處則無所住 |
| 452 | 16 | 聞 | wén | to hear | 大音普聞 |
| 453 | 16 | 聞 | wén | Wen | 大音普聞 |
| 454 | 16 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 大音普聞 |
| 455 | 16 | 聞 | wén | to be widely known | 大音普聞 |
| 456 | 16 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 大音普聞 |
| 457 | 16 | 聞 | wén | information | 大音普聞 |
| 458 | 16 | 聞 | wèn | famous; well known | 大音普聞 |
| 459 | 16 | 聞 | wén | knowledge; learning | 大音普聞 |
| 460 | 16 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 大音普聞 |
| 461 | 16 | 聞 | wén | to question | 大音普聞 |
| 462 | 16 | 聞 | wén | heard; śruta | 大音普聞 |
| 463 | 16 | 聞 | wén | hearing; śruti | 大音普聞 |
| 464 | 15 | 文字 | wénzì | character; script | 彼無所有但文字耳 |
| 465 | 15 | 文字 | wénzì | writing | 彼無所有但文字耳 |
| 466 | 15 | 文字 | wénzì | boks; documents | 彼無所有但文字耳 |
| 467 | 15 | 文字 | wénzì | script; lipi | 彼無所有但文字耳 |
| 468 | 15 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 其有方面或有法會分別義者 |
| 469 | 15 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 其有方面或有法會分別義者 |
| 470 | 15 | 分別 | fēnbié | difference | 其有方面或有法會分別義者 |
| 471 | 15 | 分別 | fēnbié | discrimination | 其有方面或有法會分別義者 |
| 472 | 15 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 其有方面或有法會分別義者 |
| 473 | 15 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 其有方面或有法會分別義者 |
| 474 | 15 | 乏 | fá | to lack | 有所講說皆墮短乏 |
| 475 | 15 | 乏 | fá | to lack | 有所講說皆墮短乏 |
| 476 | 15 | 乏 | fá | exhausted; klamatha | 有所講說皆墮短乏 |
| 477 | 15 | 乏 | fá | poverty; dāridrya | 有所講說皆墮短乏 |
| 478 | 15 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 永無所著亦無形像 |
| 479 | 15 | 著 | zhù | outstanding | 永無所著亦無形像 |
| 480 | 15 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 永無所著亦無形像 |
| 481 | 15 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 永無所著亦無形像 |
| 482 | 15 | 著 | zhe | expresses a command | 永無所著亦無形像 |
| 483 | 15 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 永無所著亦無形像 |
| 484 | 15 | 著 | zhāo | to add; to put | 永無所著亦無形像 |
| 485 | 15 | 著 | zhuó | a chess move | 永無所著亦無形像 |
| 486 | 15 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 永無所著亦無形像 |
| 487 | 15 | 著 | zhāo | OK | 永無所著亦無形像 |
| 488 | 15 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 永無所著亦無形像 |
| 489 | 15 | 著 | zháo | to ignite | 永無所著亦無形像 |
| 490 | 15 | 著 | zháo | to fall asleep | 永無所著亦無形像 |
| 491 | 15 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 永無所著亦無形像 |
| 492 | 15 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 永無所著亦無形像 |
| 493 | 15 | 著 | zhù | to show | 永無所著亦無形像 |
| 494 | 15 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 永無所著亦無形像 |
| 495 | 15 | 著 | zhù | to write | 永無所著亦無形像 |
| 496 | 15 | 著 | zhù | to record | 永無所著亦無形像 |
| 497 | 15 | 著 | zhù | a document; writings | 永無所著亦無形像 |
| 498 | 15 | 著 | zhù | Zhu | 永無所著亦無形像 |
| 499 | 15 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 永無所著亦無形像 |
| 500 | 15 | 著 | zhuó | to arrive | 永無所著亦無形像 |
Frequencies of all Words
Top 1044
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 181 | 無 | wú | no | 眾人來觀視之無厭 |
| 2 | 181 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 眾人來觀視之無厭 |
| 3 | 181 | 無 | wú | to not have; without | 眾人來觀視之無厭 |
| 4 | 181 | 無 | wú | has not yet | 眾人來觀視之無厭 |
| 5 | 181 | 無 | mó | mo | 眾人來觀視之無厭 |
| 6 | 181 | 無 | wú | do not | 眾人來觀視之無厭 |
| 7 | 181 | 無 | wú | not; -less; un- | 眾人來觀視之無厭 |
| 8 | 181 | 無 | wú | regardless of | 眾人來觀視之無厭 |
| 9 | 181 | 無 | wú | to not have | 眾人來觀視之無厭 |
| 10 | 181 | 無 | wú | um | 眾人來觀視之無厭 |
| 11 | 181 | 無 | wú | Wu | 眾人來觀視之無厭 |
| 12 | 181 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 眾人來觀視之無厭 |
| 13 | 181 | 無 | wú | not; non- | 眾人來觀視之無厭 |
| 14 | 181 | 無 | mó | mo | 眾人來觀視之無厭 |
| 15 | 172 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 寂然靜思亦無所說 |
| 16 | 172 | 所 | suǒ | an office; an institute | 寂然靜思亦無所說 |
| 17 | 172 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 寂然靜思亦無所說 |
| 18 | 172 | 所 | suǒ | it | 寂然靜思亦無所說 |
| 19 | 172 | 所 | suǒ | if; supposing | 寂然靜思亦無所說 |
| 20 | 172 | 所 | suǒ | a few; various; some | 寂然靜思亦無所說 |
| 21 | 172 | 所 | suǒ | a place; a location | 寂然靜思亦無所說 |
| 22 | 172 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 寂然靜思亦無所說 |
| 23 | 172 | 所 | suǒ | that which | 寂然靜思亦無所說 |
| 24 | 172 | 所 | suǒ | an ordinal number | 寂然靜思亦無所說 |
| 25 | 172 | 所 | suǒ | meaning | 寂然靜思亦無所說 |
| 26 | 172 | 所 | suǒ | garrison | 寂然靜思亦無所說 |
| 27 | 172 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 寂然靜思亦無所說 |
| 28 | 172 | 所 | suǒ | that which; yad | 寂然靜思亦無所說 |
| 29 | 161 | 為 | wèi | for; to | 用為育養 |
| 30 | 161 | 為 | wèi | because of | 用為育養 |
| 31 | 161 | 為 | wéi | to act as; to serve | 用為育養 |
| 32 | 161 | 為 | wéi | to change into; to become | 用為育養 |
| 33 | 161 | 為 | wéi | to be; is | 用為育養 |
| 34 | 161 | 為 | wéi | to do | 用為育養 |
| 35 | 161 | 為 | wèi | for | 用為育養 |
| 36 | 161 | 為 | wèi | because of; for; to | 用為育養 |
| 37 | 161 | 為 | wèi | to | 用為育養 |
| 38 | 161 | 為 | wéi | in a passive construction | 用為育養 |
| 39 | 161 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 用為育養 |
| 40 | 161 | 為 | wéi | forming an adverb | 用為育養 |
| 41 | 161 | 為 | wéi | to add emphasis | 用為育養 |
| 42 | 161 | 為 | wèi | to support; to help | 用為育養 |
| 43 | 161 | 為 | wéi | to govern | 用為育養 |
| 44 | 161 | 為 | wèi | to be; bhū | 用為育養 |
| 45 | 156 | 是 | shì | is; are; am; to be | 非是凡庶之所能及 |
| 46 | 156 | 是 | shì | is exactly | 非是凡庶之所能及 |
| 47 | 156 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 非是凡庶之所能及 |
| 48 | 156 | 是 | shì | this; that; those | 非是凡庶之所能及 |
| 49 | 156 | 是 | shì | really; certainly | 非是凡庶之所能及 |
| 50 | 156 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 非是凡庶之所能及 |
| 51 | 156 | 是 | shì | true | 非是凡庶之所能及 |
| 52 | 156 | 是 | shì | is; has; exists | 非是凡庶之所能及 |
| 53 | 156 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 非是凡庶之所能及 |
| 54 | 156 | 是 | shì | a matter; an affair | 非是凡庶之所能及 |
| 55 | 156 | 是 | shì | Shi | 非是凡庶之所能及 |
| 56 | 156 | 是 | shì | is; bhū | 非是凡庶之所能及 |
| 57 | 156 | 是 | shì | this; idam | 非是凡庶之所能及 |
| 58 | 125 | 於 | yú | in; at | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
| 59 | 125 | 於 | yú | in; at | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
| 60 | 125 | 於 | yú | in; at; to; from | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
| 61 | 125 | 於 | yú | to go; to | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
| 62 | 125 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
| 63 | 125 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
| 64 | 125 | 於 | yú | from | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
| 65 | 125 | 於 | yú | give | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
| 66 | 125 | 於 | yú | oppposing | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
| 67 | 125 | 於 | yú | and | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
| 68 | 125 | 於 | yú | compared to | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
| 69 | 125 | 於 | yú | by | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
| 70 | 125 | 於 | yú | and; as well as | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
| 71 | 125 | 於 | yú | for | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
| 72 | 125 | 於 | yú | Yu | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
| 73 | 125 | 於 | wū | a crow | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
| 74 | 125 | 於 | wū | whew; wow | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
| 75 | 125 | 於 | yú | near to; antike | 於時父母親屬知識見兒無聲 |
| 76 | 116 | 之 | zhī | him; her; them; that | 慎莫宣說世之言談 |
| 77 | 116 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 慎莫宣說世之言談 |
| 78 | 116 | 之 | zhī | to go | 慎莫宣說世之言談 |
| 79 | 116 | 之 | zhī | this; that | 慎莫宣說世之言談 |
| 80 | 116 | 之 | zhī | genetive marker | 慎莫宣說世之言談 |
| 81 | 116 | 之 | zhī | it | 慎莫宣說世之言談 |
| 82 | 116 | 之 | zhī | in; in regards to | 慎莫宣說世之言談 |
| 83 | 116 | 之 | zhī | all | 慎莫宣說世之言談 |
| 84 | 116 | 之 | zhī | and | 慎莫宣說世之言談 |
| 85 | 116 | 之 | zhī | however | 慎莫宣說世之言談 |
| 86 | 116 | 之 | zhī | if | 慎莫宣說世之言談 |
| 87 | 116 | 之 | zhī | then | 慎莫宣說世之言談 |
| 88 | 116 | 之 | zhī | to arrive; to go | 慎莫宣說世之言談 |
| 89 | 116 | 之 | zhī | is | 慎莫宣說世之言談 |
| 90 | 116 | 之 | zhī | to use | 慎莫宣說世之言談 |
| 91 | 116 | 之 | zhī | Zhi | 慎莫宣說世之言談 |
| 92 | 116 | 之 | zhī | winding | 慎莫宣說世之言談 |
| 93 | 90 | 不 | bù | not; no | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
| 94 | 90 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
| 95 | 90 | 不 | bù | as a correlative | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
| 96 | 90 | 不 | bù | no (answering a question) | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
| 97 | 90 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
| 98 | 90 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
| 99 | 90 | 不 | bù | to form a yes or no question | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
| 100 | 90 | 不 | bù | infix potential marker | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
| 101 | 90 | 不 | bù | no; na | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
| 102 | 84 | 則 | zé | otherwise; but; however | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
| 103 | 84 | 則 | zé | then | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
| 104 | 84 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
| 105 | 84 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
| 106 | 84 | 則 | zé | a grade; a level | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
| 107 | 84 | 則 | zé | an example; a model | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
| 108 | 84 | 則 | zé | a weighing device | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
| 109 | 84 | 則 | zé | to grade; to rank | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
| 110 | 84 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
| 111 | 84 | 則 | zé | to do | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
| 112 | 84 | 則 | zé | only | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
| 113 | 84 | 則 | zé | immediately | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
| 114 | 84 | 則 | zé | then; moreover; atha | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
| 115 | 84 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 彼蓮華上則有自然諸化菩薩 |
| 116 | 75 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
| 117 | 75 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
| 118 | 75 | 而 | ér | you | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
| 119 | 75 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
| 120 | 75 | 而 | ér | right away; then | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
| 121 | 75 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
| 122 | 75 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
| 123 | 75 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
| 124 | 75 | 而 | ér | how can it be that? | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
| 125 | 75 | 而 | ér | so as to | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
| 126 | 75 | 而 | ér | only then | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
| 127 | 75 | 而 | ér | as if; to seem like | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
| 128 | 75 | 而 | néng | can; able | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
| 129 | 75 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
| 130 | 75 | 而 | ér | me | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
| 131 | 75 | 而 | ér | to arrive; up to | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
| 132 | 75 | 而 | ér | possessive | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
| 133 | 75 | 而 | ér | and; ca | 天虛空唱大音聲而告之曰 |
| 134 | 64 | 此 | cǐ | this; these | 此兒無聲 |
| 135 | 64 | 此 | cǐ | in this way | 此兒無聲 |
| 136 | 64 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此兒無聲 |
| 137 | 64 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此兒無聲 |
| 138 | 64 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此兒無聲 |
| 139 | 63 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 140 | 63 | 若 | ruò | seemingly | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 141 | 63 | 若 | ruò | if | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 142 | 63 | 若 | ruò | you | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 143 | 63 | 若 | ruò | this; that | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 144 | 63 | 若 | ruò | and; or | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 145 | 63 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 146 | 63 | 若 | rě | pomegranite | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 147 | 63 | 若 | ruò | to choose | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 148 | 63 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 149 | 63 | 若 | ruò | thus | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 150 | 63 | 若 | ruò | pollia | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 151 | 63 | 若 | ruò | Ruo | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 152 | 63 | 若 | ruò | only then | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 153 | 63 | 若 | rě | ja | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 154 | 63 | 若 | rě | jñā | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 155 | 63 | 若 | ruò | if; yadi | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 156 | 62 | 亦 | yì | also; too | 未曾啼泣亦不出聲 |
| 157 | 62 | 亦 | yì | but | 未曾啼泣亦不出聲 |
| 158 | 62 | 亦 | yì | this; he; she | 未曾啼泣亦不出聲 |
| 159 | 62 | 亦 | yì | although; even though | 未曾啼泣亦不出聲 |
| 160 | 62 | 亦 | yì | already | 未曾啼泣亦不出聲 |
| 161 | 62 | 亦 | yì | particle with no meaning | 未曾啼泣亦不出聲 |
| 162 | 62 | 亦 | yì | Yi | 未曾啼泣亦不出聲 |
| 163 | 59 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以斯憺怕奉行四禪 |
| 164 | 59 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以斯憺怕奉行四禪 |
| 165 | 59 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以斯憺怕奉行四禪 |
| 166 | 59 | 以 | yǐ | according to | 以斯憺怕奉行四禪 |
| 167 | 59 | 以 | yǐ | because of | 以斯憺怕奉行四禪 |
| 168 | 59 | 以 | yǐ | on a certain date | 以斯憺怕奉行四禪 |
| 169 | 59 | 以 | yǐ | and; as well as | 以斯憺怕奉行四禪 |
| 170 | 59 | 以 | yǐ | to rely on | 以斯憺怕奉行四禪 |
| 171 | 59 | 以 | yǐ | to regard | 以斯憺怕奉行四禪 |
| 172 | 59 | 以 | yǐ | to be able to | 以斯憺怕奉行四禪 |
| 173 | 59 | 以 | yǐ | to order; to command | 以斯憺怕奉行四禪 |
| 174 | 59 | 以 | yǐ | further; moreover | 以斯憺怕奉行四禪 |
| 175 | 59 | 以 | yǐ | used after a verb | 以斯憺怕奉行四禪 |
| 176 | 59 | 以 | yǐ | very | 以斯憺怕奉行四禪 |
| 177 | 59 | 以 | yǐ | already | 以斯憺怕奉行四禪 |
| 178 | 59 | 以 | yǐ | increasingly | 以斯憺怕奉行四禪 |
| 179 | 59 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以斯憺怕奉行四禪 |
| 180 | 59 | 以 | yǐ | Israel | 以斯憺怕奉行四禪 |
| 181 | 59 | 以 | yǐ | Yi | 以斯憺怕奉行四禪 |
| 182 | 59 | 以 | yǐ | use; yogena | 以斯憺怕奉行四禪 |
| 183 | 56 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 其有方面或有法會分別義者 |
| 184 | 56 | 者 | zhě | that | 其有方面或有法會分別義者 |
| 185 | 56 | 者 | zhě | nominalizing function word | 其有方面或有法會分別義者 |
| 186 | 56 | 者 | zhě | used to mark a definition | 其有方面或有法會分別義者 |
| 187 | 56 | 者 | zhě | used to mark a pause | 其有方面或有法會分別義者 |
| 188 | 56 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 其有方面或有法會分別義者 |
| 189 | 56 | 者 | zhuó | according to | 其有方面或有法會分別義者 |
| 190 | 56 | 者 | zhě | ca | 其有方面或有法會分別義者 |
| 191 | 47 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
| 192 | 47 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
| 193 | 47 | 說 | shuì | to persuade | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
| 194 | 47 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
| 195 | 47 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
| 196 | 47 | 說 | shuō | to claim; to assert | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
| 197 | 47 | 說 | shuō | allocution | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
| 198 | 47 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
| 199 | 47 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
| 200 | 47 | 說 | shuō | speach; vāda | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
| 201 | 47 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
| 202 | 47 | 說 | shuō | to instruct | 當歸正義不取美辭嚴飾之說 |
| 203 | 46 | 能 | néng | can; able | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 204 | 46 | 能 | néng | ability; capacity | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 205 | 46 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 206 | 46 | 能 | néng | energy | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 207 | 46 | 能 | néng | function; use | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 208 | 46 | 能 | néng | may; should; permitted to | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 209 | 46 | 能 | néng | talent | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 210 | 46 | 能 | néng | expert at | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 211 | 46 | 能 | néng | to be in harmony | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 212 | 46 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 213 | 46 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 214 | 46 | 能 | néng | as long as; only | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 215 | 46 | 能 | néng | even if | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 216 | 46 | 能 | néng | but | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 217 | 46 | 能 | néng | in this way | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 218 | 46 | 能 | néng | to be able; śak | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 219 | 46 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 220 | 46 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其有方面或有法會分別義者 |
| 221 | 46 | 其 | qí | to add emphasis | 其有方面或有法會分別義者 |
| 222 | 46 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其有方面或有法會分別義者 |
| 223 | 46 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其有方面或有法會分別義者 |
| 224 | 46 | 其 | qí | he; her; it; them | 其有方面或有法會分別義者 |
| 225 | 46 | 其 | qí | probably; likely | 其有方面或有法會分別義者 |
| 226 | 46 | 其 | qí | will | 其有方面或有法會分別義者 |
| 227 | 46 | 其 | qí | may | 其有方面或有法會分別義者 |
| 228 | 46 | 其 | qí | if | 其有方面或有法會分別義者 |
| 229 | 46 | 其 | qí | or | 其有方面或有法會分別義者 |
| 230 | 46 | 其 | qí | Qi | 其有方面或有法會分別義者 |
| 231 | 46 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其有方面或有法會分別義者 |
| 232 | 45 | 心 | xīn | heart [organ] | 心大歡然善意生焉 |
| 233 | 45 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心大歡然善意生焉 |
| 234 | 45 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心大歡然善意生焉 |
| 235 | 45 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心大歡然善意生焉 |
| 236 | 45 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心大歡然善意生焉 |
| 237 | 45 | 心 | xīn | heart | 心大歡然善意生焉 |
| 238 | 45 | 心 | xīn | emotion | 心大歡然善意生焉 |
| 239 | 45 | 心 | xīn | intention; consideration | 心大歡然善意生焉 |
| 240 | 45 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心大歡然善意生焉 |
| 241 | 45 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心大歡然善意生焉 |
| 242 | 45 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心大歡然善意生焉 |
| 243 | 45 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心大歡然善意生焉 |
| 244 | 44 | 無有 | wú yǒu | there is not | 至于七日顏貌悅豫無有顦顇 |
| 245 | 44 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 至于七日顏貌悅豫無有顦顇 |
| 246 | 43 | 正見 | zhèng jiàn | Right View | 何賢聖之正見也 |
| 247 | 43 | 正見 | zhèng jiàn | right understanding; right view | 何賢聖之正見也 |
| 248 | 43 | 諸 | zhū | all; many; various | 令諸聲聞及眾菩薩 |
| 249 | 43 | 諸 | zhū | Zhu | 令諸聲聞及眾菩薩 |
| 250 | 43 | 諸 | zhū | all; members of the class | 令諸聲聞及眾菩薩 |
| 251 | 43 | 諸 | zhū | interrogative particle | 令諸聲聞及眾菩薩 |
| 252 | 43 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 令諸聲聞及眾菩薩 |
| 253 | 43 | 諸 | zhū | of; in | 令諸聲聞及眾菩薩 |
| 254 | 43 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 令諸聲聞及眾菩薩 |
| 255 | 41 | 賢聖 | xián shèng | worthy people and sages | 何賢聖之正見也 |
| 256 | 41 | 賢聖 | xián shèng | noble ones | 何賢聖之正見也 |
| 257 | 41 | 道 | dào | way; road; path | 當成無上正真之道 |
| 258 | 41 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 當成無上正真之道 |
| 259 | 41 | 道 | dào | Tao; the Way | 當成無上正真之道 |
| 260 | 41 | 道 | dào | measure word for long things | 當成無上正真之道 |
| 261 | 41 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 當成無上正真之道 |
| 262 | 41 | 道 | dào | to think | 當成無上正真之道 |
| 263 | 41 | 道 | dào | times | 當成無上正真之道 |
| 264 | 41 | 道 | dào | circuit; a province | 當成無上正真之道 |
| 265 | 41 | 道 | dào | a course; a channel | 當成無上正真之道 |
| 266 | 41 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 當成無上正真之道 |
| 267 | 41 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 當成無上正真之道 |
| 268 | 41 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 當成無上正真之道 |
| 269 | 41 | 道 | dào | a centimeter | 當成無上正真之道 |
| 270 | 41 | 道 | dào | a doctrine | 當成無上正真之道 |
| 271 | 41 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 當成無上正真之道 |
| 272 | 41 | 道 | dào | a skill | 當成無上正真之道 |
| 273 | 41 | 道 | dào | a sect | 當成無上正真之道 |
| 274 | 41 | 道 | dào | a line | 當成無上正真之道 |
| 275 | 41 | 道 | dào | Way | 當成無上正真之道 |
| 276 | 41 | 道 | dào | way; path; marga | 當成無上正真之道 |
| 277 | 37 | 意 | yì | idea | 意能分別諸文字者 |
| 278 | 37 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意能分別諸文字者 |
| 279 | 37 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意能分別諸文字者 |
| 280 | 37 | 意 | yì | mood; feeling | 意能分別諸文字者 |
| 281 | 37 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意能分別諸文字者 |
| 282 | 37 | 意 | yì | bearing; spirit | 意能分別諸文字者 |
| 283 | 37 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意能分別諸文字者 |
| 284 | 37 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意能分別諸文字者 |
| 285 | 37 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意能分別諸文字者 |
| 286 | 37 | 意 | yì | meaning | 意能分別諸文字者 |
| 287 | 37 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意能分別諸文字者 |
| 288 | 37 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意能分別諸文字者 |
| 289 | 37 | 意 | yì | or | 意能分別諸文字者 |
| 290 | 37 | 意 | yì | Yi | 意能分別諸文字者 |
| 291 | 37 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意能分別諸文字者 |
| 292 | 35 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 優婆夷一切眾會 |
| 293 | 35 | 一切 | yīqiè | temporary | 優婆夷一切眾會 |
| 294 | 35 | 一切 | yīqiè | the same | 優婆夷一切眾會 |
| 295 | 35 | 一切 | yīqiè | generally | 優婆夷一切眾會 |
| 296 | 35 | 一切 | yīqiè | all, everything | 優婆夷一切眾會 |
| 297 | 35 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 優婆夷一切眾會 |
| 298 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 曉了方便度世之法 |
| 299 | 34 | 法 | fǎ | France | 曉了方便度世之法 |
| 300 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 曉了方便度世之法 |
| 301 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 曉了方便度世之法 |
| 302 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 曉了方便度世之法 |
| 303 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 曉了方便度世之法 |
| 304 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 曉了方便度世之法 |
| 305 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 曉了方便度世之法 |
| 306 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 曉了方便度世之法 |
| 307 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 曉了方便度世之法 |
| 308 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 曉了方便度世之法 |
| 309 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 曉了方便度世之法 |
| 310 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 曉了方便度世之法 |
| 311 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 曉了方便度世之法 |
| 312 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 曉了方便度世之法 |
| 313 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 曉了方便度世之法 |
| 314 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 曉了方便度世之法 |
| 315 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 曉了方便度世之法 |
| 316 | 33 | 音 | yīn | sound; noise | 童子遙聞如是音教 |
| 317 | 33 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 童子遙聞如是音教 |
| 318 | 33 | 音 | yīn | news | 童子遙聞如是音教 |
| 319 | 33 | 音 | yīn | tone; timbre | 童子遙聞如是音教 |
| 320 | 33 | 音 | yīn | music | 童子遙聞如是音教 |
| 321 | 33 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 童子遙聞如是音教 |
| 322 | 33 | 音 | yīn | voice; words | 童子遙聞如是音教 |
| 323 | 33 | 音 | yīn | tone of voice | 童子遙聞如是音教 |
| 324 | 33 | 音 | yīn | rumour | 童子遙聞如是音教 |
| 325 | 33 | 音 | yīn | shade | 童子遙聞如是音教 |
| 326 | 33 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 童子遙聞如是音教 |
| 327 | 32 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
| 328 | 32 | 如 | rú | if | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
| 329 | 32 | 如 | rú | in accordance with | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
| 330 | 32 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
| 331 | 32 | 如 | rú | this | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
| 332 | 32 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
| 333 | 32 | 如 | rú | to go to | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
| 334 | 32 | 如 | rú | to meet | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
| 335 | 32 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
| 336 | 32 | 如 | rú | at least as good as | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
| 337 | 32 | 如 | rú | and | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
| 338 | 32 | 如 | rú | or | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
| 339 | 32 | 如 | rú | but | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
| 340 | 32 | 如 | rú | then | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
| 341 | 32 | 如 | rú | naturally | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
| 342 | 32 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
| 343 | 32 | 如 | rú | you | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
| 344 | 32 | 如 | rú | the second lunar month | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
| 345 | 32 | 如 | rú | in; at | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
| 346 | 32 | 如 | rú | Ru | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
| 347 | 32 | 如 | rú | Thus | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
| 348 | 32 | 如 | rú | thus; tathā | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
| 349 | 32 | 如 | rú | like; iva | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
| 350 | 32 | 如 | rú | suchness; tathatā | 各於右掌化生蓮華大如車輪 |
| 351 | 32 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 思惟其行 |
| 352 | 32 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 思惟其行 |
| 353 | 32 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 思惟其行 |
| 354 | 32 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 思惟其行 |
| 355 | 31 | 也 | yě | also; too | 如是住者道之所立也 |
| 356 | 31 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 如是住者道之所立也 |
| 357 | 31 | 也 | yě | either | 如是住者道之所立也 |
| 358 | 31 | 也 | yě | even | 如是住者道之所立也 |
| 359 | 31 | 也 | yě | used to soften the tone | 如是住者道之所立也 |
| 360 | 31 | 也 | yě | used for emphasis | 如是住者道之所立也 |
| 361 | 31 | 也 | yě | used to mark contrast | 如是住者道之所立也 |
| 362 | 31 | 也 | yě | used to mark compromise | 如是住者道之所立也 |
| 363 | 31 | 也 | yě | ya | 如是住者道之所立也 |
| 364 | 29 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 摩訶菩薩無央數 |
| 365 | 29 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 摩訶菩薩無央數 |
| 366 | 29 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 摩訶菩薩無央數 |
| 367 | 29 | 等 | děng | et cetera; and so on | 應時自然恒邊沙等諸佛世界六反震動 |
| 368 | 29 | 等 | děng | to wait | 應時自然恒邊沙等諸佛世界六反震動 |
| 369 | 29 | 等 | děng | degree; kind | 應時自然恒邊沙等諸佛世界六反震動 |
| 370 | 29 | 等 | děng | plural | 應時自然恒邊沙等諸佛世界六反震動 |
| 371 | 29 | 等 | děng | to be equal | 應時自然恒邊沙等諸佛世界六反震動 |
| 372 | 29 | 等 | děng | degree; level | 應時自然恒邊沙等諸佛世界六反震動 |
| 373 | 29 | 等 | děng | to compare | 應時自然恒邊沙等諸佛世界六反震動 |
| 374 | 29 | 等 | děng | same; equal; sama | 應時自然恒邊沙等諸佛世界六反震動 |
| 375 | 29 | 他 | tā | he; him | 從他聞音 |
| 376 | 29 | 他 | tā | another aspect | 從他聞音 |
| 377 | 29 | 他 | tā | other; another; some other | 從他聞音 |
| 378 | 29 | 他 | tā | everybody | 從他聞音 |
| 379 | 29 | 他 | tā | other | 從他聞音 |
| 380 | 29 | 他 | tuō | other; another; some other | 從他聞音 |
| 381 | 29 | 他 | tā | tha | 從他聞音 |
| 382 | 29 | 他 | tā | ṭha | 從他聞音 |
| 383 | 29 | 他 | tā | other; anya | 從他聞音 |
| 384 | 28 | 承 | chéng | to bear; to carry; to hold | 無言菩薩承佛威神 |
| 385 | 28 | 承 | chéng | to succeed; to continue | 無言菩薩承佛威神 |
| 386 | 28 | 承 | chéng | to accept; to receive; to inherit | 無言菩薩承佛威神 |
| 387 | 28 | 承 | chéng | to flatter; to honor | 無言菩薩承佛威神 |
| 388 | 28 | 承 | chéng | to undertake; to assume | 無言菩薩承佛威神 |
| 389 | 28 | 承 | chéng | to act on orders; to perform; to carry out | 無言菩薩承佛威神 |
| 390 | 28 | 承 | chéng | to confess | 無言菩薩承佛威神 |
| 391 | 28 | 承 | chéng | to attend; to assist; to aid | 無言菩薩承佛威神 |
| 392 | 28 | 承 | chéng | to acknowledge; to assent to; to acquiesce | 無言菩薩承佛威神 |
| 393 | 28 | 承 | chéng | to obstruct | 無言菩薩承佛威神 |
| 394 | 28 | 承 | chéng | to hear it said that | 無言菩薩承佛威神 |
| 395 | 28 | 承 | chéng | previously | 無言菩薩承佛威神 |
| 396 | 28 | 承 | chéng | bearer | 無言菩薩承佛威神 |
| 397 | 28 | 承 | chéng | to be indebted to | 無言菩薩承佛威神 |
| 398 | 28 | 承 | chéng | appointed; adhiṣṭhita | 無言菩薩承佛威神 |
| 399 | 28 | 承 | chéng | supported; dhārita | 無言菩薩承佛威神 |
| 400 | 28 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 師子將軍第一夫人孕有德男 |
| 401 | 28 | 有 | yǒu | to have; to possess | 師子將軍第一夫人孕有德男 |
| 402 | 28 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 師子將軍第一夫人孕有德男 |
| 403 | 28 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 師子將軍第一夫人孕有德男 |
| 404 | 28 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 師子將軍第一夫人孕有德男 |
| 405 | 28 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 師子將軍第一夫人孕有德男 |
| 406 | 28 | 有 | yǒu | used to compare two things | 師子將軍第一夫人孕有德男 |
| 407 | 28 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 師子將軍第一夫人孕有德男 |
| 408 | 28 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 師子將軍第一夫人孕有德男 |
| 409 | 28 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 師子將軍第一夫人孕有德男 |
| 410 | 28 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 師子將軍第一夫人孕有德男 |
| 411 | 28 | 有 | yǒu | abundant | 師子將軍第一夫人孕有德男 |
| 412 | 28 | 有 | yǒu | purposeful | 師子將軍第一夫人孕有德男 |
| 413 | 28 | 有 | yǒu | You | 師子將軍第一夫人孕有德男 |
| 414 | 28 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 師子將軍第一夫人孕有德男 |
| 415 | 28 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 師子將軍第一夫人孕有德男 |
| 416 | 27 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 時舍利弗前白佛言 |
| 417 | 26 | 眾 | zhòng | many; numerous | 於過去佛殖眾德本 |
| 418 | 26 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 於過去佛殖眾德本 |
| 419 | 26 | 眾 | zhòng | general; common; public | 於過去佛殖眾德本 |
| 420 | 26 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 於過去佛殖眾德本 |
| 421 | 26 | 力 | lì | force | 心由力不行塵勞 |
| 422 | 26 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 心由力不行塵勞 |
| 423 | 26 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 心由力不行塵勞 |
| 424 | 26 | 力 | lì | to force | 心由力不行塵勞 |
| 425 | 26 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 心由力不行塵勞 |
| 426 | 26 | 力 | lì | labor; forced labor | 心由力不行塵勞 |
| 427 | 26 | 力 | lì | physical strength | 心由力不行塵勞 |
| 428 | 26 | 力 | lì | power | 心由力不行塵勞 |
| 429 | 26 | 力 | lì | Li | 心由力不行塵勞 |
| 430 | 26 | 力 | lì | ability; capability | 心由力不行塵勞 |
| 431 | 26 | 力 | lì | influence | 心由力不行塵勞 |
| 432 | 26 | 力 | lì | strength; power; bala | 心由力不行塵勞 |
| 433 | 25 | 了 | le | completion of an action | 曉了方便度世之法 |
| 434 | 25 | 了 | liǎo | to know; to understand | 曉了方便度世之法 |
| 435 | 25 | 了 | liǎo | to understand; to know | 曉了方便度世之法 |
| 436 | 25 | 了 | liào | to look afar from a high place | 曉了方便度世之法 |
| 437 | 25 | 了 | le | modal particle | 曉了方便度世之法 |
| 438 | 25 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 曉了方便度世之法 |
| 439 | 25 | 了 | liǎo | to complete | 曉了方便度世之法 |
| 440 | 25 | 了 | liǎo | completely | 曉了方便度世之法 |
| 441 | 25 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 曉了方便度世之法 |
| 442 | 25 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 曉了方便度世之法 |
| 443 | 25 | 彼 | bǐ | that; those | 時彼童子而於異日 |
| 444 | 25 | 彼 | bǐ | another; the other | 時彼童子而於異日 |
| 445 | 25 | 彼 | bǐ | that; tad | 時彼童子而於異日 |
| 446 | 25 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 是乃名曰施度無極 |
| 447 | 25 | 乃 | nǎi | to be | 是乃名曰施度無極 |
| 448 | 25 | 乃 | nǎi | you; yours | 是乃名曰施度無極 |
| 449 | 25 | 乃 | nǎi | also; moreover | 是乃名曰施度無極 |
| 450 | 25 | 乃 | nǎi | however; but | 是乃名曰施度無極 |
| 451 | 25 | 乃 | nǎi | if | 是乃名曰施度無極 |
| 452 | 24 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 一切精進上妙細微 |
| 453 | 24 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 一切精進上妙細微 |
| 454 | 24 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 一切精進上妙細微 |
| 455 | 24 | 精進 | jīngjìn | diligence | 一切精進上妙細微 |
| 456 | 24 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 一切精進上妙細微 |
| 457 | 24 | 念 | niàn | to read aloud | 念誓願佛道 |
| 458 | 24 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念誓願佛道 |
| 459 | 24 | 念 | niàn | to miss | 念誓願佛道 |
| 460 | 24 | 念 | niàn | to consider | 念誓願佛道 |
| 461 | 24 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念誓願佛道 |
| 462 | 24 | 念 | niàn | to show affection for | 念誓願佛道 |
| 463 | 24 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念誓願佛道 |
| 464 | 24 | 念 | niàn | twenty | 念誓願佛道 |
| 465 | 24 | 念 | niàn | memory | 念誓願佛道 |
| 466 | 24 | 念 | niàn | an instant | 念誓願佛道 |
| 467 | 24 | 念 | niàn | Nian | 念誓願佛道 |
| 468 | 24 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念誓願佛道 |
| 469 | 24 | 念 | niàn | a thought; citta | 念誓願佛道 |
| 470 | 23 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 471 | 23 | 悉 | xī | all; entire | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 472 | 23 | 悉 | xī | detailed | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 473 | 23 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 474 | 23 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 475 | 23 | 悉 | xī | strongly | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 476 | 23 | 悉 | xī | Xi | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 477 | 23 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 478 | 23 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 忍如平等三界亦如 |
| 479 | 23 | 忍 | rěn | willingly | 忍如平等三界亦如 |
| 480 | 23 | 忍 | rěn | callous; heartless | 忍如平等三界亦如 |
| 481 | 23 | 忍 | rěn | Patience | 忍如平等三界亦如 |
| 482 | 23 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 忍如平等三界亦如 |
| 483 | 23 | 無言菩薩 | wúyán púsà | Silent Bodhisattva | 若能覩無言菩薩悉順道教由此無言 |
| 484 | 23 | 口 | kǒu | measure word for people, pigs, and kitcheware | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
| 485 | 23 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
| 486 | 23 | 口 | kǒu | mouth | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
| 487 | 23 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
| 488 | 23 | 口 | kǒu | eloquence | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
| 489 | 23 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
| 490 | 23 | 口 | kǒu | edge; border | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
| 491 | 23 | 口 | kǒu | verbal; oral | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
| 492 | 23 | 口 | kǒu | taste | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
| 493 | 23 | 口 | kǒu | population; people | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
| 494 | 23 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
| 495 | 23 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 無言菩薩口適宣此稽首歸命 |
| 496 | 23 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 入平等覺 |
| 497 | 23 | 平等 | píngděng | equal | 入平等覺 |
| 498 | 23 | 平等 | píngděng | equality | 入平等覺 |
| 499 | 23 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 入平等覺 |
| 500 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 或有人言 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 无 | 無 |
|
|
| 所 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 是 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 不 | bù | no; na | |
| 则 | 則 |
|
|
| 而 | ér | and; ca | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 若 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
| 道教 | 100 | Taosim | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 法眼 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
| 慧力 | 72 |
|
|
| 慧能 | 104 | Huineng | |
| 罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 顺义 | 順義 | 115 | Shunyi |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 无言童子经 | 無言童子經 | 119 | Sutra on the Mute Boy; Wuyan Tongzi Jing |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无言菩萨 | 無言菩薩 | 119 | Silent Bodhisattva |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 兴业 | 興業 | 120 | Xingye |
| 远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
| 曌 | 122 | Zhao | |
| 竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 215.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱结 | 愛結 | 195 | bond of desire |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本则 | 本則 | 98 | main kōan; main case; benze |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
| 初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大比丘众千二百五十人俱 | 大比丘眾千二百五十人俱 | 100 | an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道品 | 100 |
|
|
| 道心 | 100 |
|
|
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法如是 | 102 |
|
|
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 非身 | 102 |
|
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
| 佛土庄严 | 佛土莊嚴 | 102 | harmonious Buddhafields |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 假有 | 106 | Nominal Existence | |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
| 解空 | 106 | to understand emptiness | |
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
| 举则 | 舉則 | 106 | juze; to discuss a koan |
| 具足 | 106 |
|
|
| 客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 平等观 | 平等觀 | 112 |
|
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
| 乾沓和 | 113 | a gandharva | |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 求道 | 113 |
|
|
| 劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 三自归 | 三自歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
| 善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
| 善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
| 施者 | 115 | giver | |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四梵行 | 115 | the four brahmaviharas | |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四意断 | 四意斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无寿 | 無壽 | 119 | no life |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
| 无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 懈倦 | 120 | tired | |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 心意识 | 心意識 | 120 |
|
| 心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
| 信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
| 正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 族姓子 | 122 | son of good family | |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最上 | 122 | supreme |