Glossary and Vocabulary for Mañjuśrī Manifests a Treasure Store (Fo Shuo Wenshushili Xian Baozang Jing) 佛說文殊師利現寶藏經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 162 wéi to act as; to serve 有婬怒癡是則為毒
2 162 wéi to change into; to become 有婬怒癡是則為毒
3 162 wéi to be; is 有婬怒癡是則為毒
4 162 wéi to do 有婬怒癡是則為毒
5 162 wèi to support; to help 有婬怒癡是則為毒
6 162 wéi to govern 有婬怒癡是則為毒
7 162 wèi to be; bhū 有婬怒癡是則為毒
8 148 Kangxi radical 71 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
9 148 to not have; without 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
10 148 mo 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
11 148 to not have 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
12 148 Wu 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
13 148 mo 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
14 145 Yi 其鉢飯食亦不減盡
15 118 zhě ca 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
16 104 suǒ a few; various; some 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍
17 104 suǒ a place; a location 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍
18 104 suǒ indicates a passive voice 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍
19 104 suǒ an ordinal number 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍
20 104 suǒ meaning 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍
21 104 suǒ garrison 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍
22 104 suǒ place; pradeśa 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍
23 90 ér Kangxi radical 126 心懷遑懅而坐眾中
24 90 ér as if; to seem like 心懷遑懅而坐眾中
25 90 néng can; able 心懷遑懅而坐眾中
26 90 ér whiskers on the cheeks; sideburns 心懷遑懅而坐眾中
27 90 ér to arrive; up to 心懷遑懅而坐眾中
28 79 to go; to 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
29 79 to rely on; to depend on 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
30 79 Yu 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
31 79 a crow 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
32 72 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍
33 70 zhī to go 文殊師利現威神之變
34 70 zhī to arrive; to go 文殊師利現威神之變
35 70 zhī is 文殊師利現威神之變
36 70 zhī to use 文殊師利現威神之變
37 70 zhī Zhi 文殊師利現威神之變
38 69 Qi 其鉢飯食亦不減盡
39 64 to use; to grasp 得無以雜毒食與之乎
40 64 to rely on 得無以雜毒食與之乎
41 64 to regard 得無以雜毒食與之乎
42 64 to be able to 得無以雜毒食與之乎
43 64 to order; to command 得無以雜毒食與之乎
44 64 used after a verb 得無以雜毒食與之乎
45 64 a reason; a cause 得無以雜毒食與之乎
46 64 Israel 得無以雜毒食與之乎
47 64 Yi 得無以雜毒食與之乎
48 64 use; yogena 得無以雜毒食與之乎
49 64 infix potential marker 其鉢飯食亦不減盡
50 59 xíng to walk 豈復行毒耶
51 59 xíng capable; competent 豈復行毒耶
52 59 háng profession 豈復行毒耶
53 59 xíng Kangxi radical 144 豈復行毒耶
54 59 xíng to travel 豈復行毒耶
55 59 xìng actions; conduct 豈復行毒耶
56 59 xíng to do; to act; to practice 豈復行毒耶
57 59 xíng all right; OK; okay 豈復行毒耶
58 59 háng horizontal line 豈復行毒耶
59 59 héng virtuous deeds 豈復行毒耶
60 59 hàng a line of trees 豈復行毒耶
61 59 hàng bold; steadfast 豈復行毒耶
62 59 xíng to move 豈復行毒耶
63 59 xíng to put into effect; to implement 豈復行毒耶
64 59 xíng travel 豈復行毒耶
65 59 xíng to circulate 豈復行毒耶
66 59 xíng running script; running script 豈復行毒耶
67 59 xíng temporary 豈復行毒耶
68 59 háng rank; order 豈復行毒耶
69 59 háng a business; a shop 豈復行毒耶
70 59 xíng to depart; to leave 豈復行毒耶
71 59 xíng to experience 豈復行毒耶
72 59 xíng path; way 豈復行毒耶
73 59 xíng xing; ballad 豈復行毒耶
74 59 xíng Xing 豈復行毒耶
75 59 xíng Practice 豈復行毒耶
76 59 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 豈復行毒耶
77 59 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 豈復行毒耶
78 57 self 彼我無執教為佛教九
79 57 [my] dear 彼我無執教為佛教九
80 57 Wo 彼我無執教為佛教九
81 57 self; atman; attan 彼我無執教為佛教九
82 57 ga 彼我無執教為佛教九
83 54 Buddha; Awakened One 亂佛行誹謗正法
84 54 relating to Buddhism 亂佛行誹謗正法
85 54 a statue or image of a Buddha 亂佛行誹謗正法
86 54 a Buddhist text 亂佛行誹謗正法
87 54 to touch; to stroke 亂佛行誹謗正法
88 54 Buddha 亂佛行誹謗正法
89 54 Buddha; Awakened One 亂佛行誹謗正法
90 48 kǎi armor 脫諸所有被德鎧教為佛教一
91 48 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 無有得作有想
92 48 děi to want to; to need to 無有得作有想
93 48 děi must; ought to 無有得作有想
94 48 de 無有得作有想
95 48 de infix potential marker 無有得作有想
96 48 to result in 無有得作有想
97 48 to be proper; to fit; to suit 無有得作有想
98 48 to be satisfied 無有得作有想
99 48 to be finished 無有得作有想
100 48 děi satisfying 無有得作有想
101 48 to contract 無有得作有想
102 48 to hear 無有得作有想
103 48 to have; there is 無有得作有想
104 48 marks time passed 無有得作有想
105 48 obtain; attain; prāpta 無有得作有想
106 46 jiāo to teach; to educate; to instruct 於佛法教而無有也
107 46 jiào a school of thought; a sect 於佛法教而無有也
108 46 jiào to make; to cause 於佛法教而無有也
109 46 jiào religion 於佛法教而無有也
110 46 jiào instruction; a teaching 於佛法教而無有也
111 46 jiào Jiao 於佛法教而無有也
112 46 jiào a directive; an order 於佛法教而無有也
113 46 jiào to urge; to incite 於佛法教而無有也
114 46 jiào to pass on; to convey 於佛法教而無有也
115 46 jiào etiquette 於佛法教而無有也
116 46 jiāo teaching; śāsana 於佛法教而無有也
117 44 佛教 fójiào Buddhism 甘露教為佛教一
118 44 佛教 fó jiào the Buddha teachings 甘露教為佛教一
119 43 to arise; to get up 無有願起無想
120 43 to rise; to raise 無有願起無想
121 43 to grow out of; to bring forth; to emerge 無有願起無想
122 43 to appoint (to an official post); to take up a post 無有願起無想
123 43 to start 無有願起無想
124 43 to establish; to build 無有願起無想
125 43 to draft; to draw up (a plan) 無有願起無想
126 43 opening sentence; opening verse 無有願起無想
127 43 to get out of bed 無有願起無想
128 43 to recover; to heal 無有願起無想
129 43 to take out; to extract 無有願起無想
130 43 marks the beginning of an action 無有願起無想
131 43 marks the sufficiency of an action 無有願起無想
132 43 to call back from mourning 無有願起無想
133 43 to take place; to occur 無有願起無想
134 43 to conjecture 無有願起無想
135 43 stand up; utthāna 無有願起無想
136 43 arising; utpāda 無有願起無想
137 43 Germany 脫諸所有被德鎧教為佛教一
138 43 virtue; morality; ethics; character 脫諸所有被德鎧教為佛教一
139 43 kindness; favor 脫諸所有被德鎧教為佛教一
140 43 conduct; behavior 脫諸所有被德鎧教為佛教一
141 43 to be grateful 脫諸所有被德鎧教為佛教一
142 43 heart; intention 脫諸所有被德鎧教為佛教一
143 43 De 脫諸所有被德鎧教為佛教一
144 43 potency; natural power 脫諸所有被德鎧教為佛教一
145 43 wholesome; good 脫諸所有被德鎧教為佛教一
146 43 Virtue 脫諸所有被德鎧教為佛教一
147 43 merit; puṇya; puñña 脫諸所有被德鎧教為佛教一
148 43 guṇa 脫諸所有被德鎧教為佛教一
149 42 Kangxi radical 49 已脫復脫教為佛教七
150 42 to bring to an end; to stop 已脫復脫教為佛教七
151 42 to complete 已脫復脫教為佛教七
152 42 to demote; to dismiss 已脫復脫教為佛教七
153 42 to recover from an illness 已脫復脫教為佛教七
154 42 former; pūrvaka 已脫復脫教為佛教七
155 41 desire 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍
156 41 to desire; to wish 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍
157 41 to desire; to intend 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍
158 41 lust 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍
159 41 desire; intention; wish; kāma 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍
160 40 rén person; people; a human being 無毒之人
161 40 rén Kangxi radical 9 無毒之人
162 40 rén a kind of person 無毒之人
163 40 rén everybody 無毒之人
164 40 rén adult 無毒之人
165 40 rén somebody; others 無毒之人
166 40 rén an upright person 無毒之人
167 40 rén person; manuṣya 無毒之人
168 38 idea 意止教為佛教三
169 38 Italy (abbreviation) 意止教為佛教三
170 38 a wish; a desire; intention 意止教為佛教三
171 38 mood; feeling 意止教為佛教三
172 38 will; willpower; determination 意止教為佛教三
173 38 bearing; spirit 意止教為佛教三
174 38 to think of; to long for; to miss 意止教為佛教三
175 38 to anticipate; to expect 意止教為佛教三
176 38 to doubt; to suspect 意止教為佛教三
177 38 meaning 意止教為佛教三
178 38 a suggestion; a hint 意止教為佛教三
179 38 an understanding; a point of view 意止教為佛教三
180 38 Yi 意止教為佛教三
181 38 manas; mind; mentation 意止教為佛教三
182 37 一切 yīqiè temporary 一切眾欲慧者無有也此教者則為佛教九
183 37 一切 yīqiè the same 一切眾欲慧者無有也此教者則為佛教九
184 37 jiàn to see 諍訟諸見無斷自見
185 37 jiàn opinion; view; understanding 諍訟諸見無斷自見
186 37 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 諍訟諸見無斷自見
187 37 jiàn refer to; for details see 諍訟諸見無斷自見
188 37 jiàn to listen to 諍訟諸見無斷自見
189 37 jiàn to meet 諍訟諸見無斷自見
190 37 jiàn to receive (a guest) 諍訟諸見無斷自見
191 37 jiàn let me; kindly 諍訟諸見無斷自見
192 37 jiàn Jian 諍訟諸見無斷自見
193 37 xiàn to appear 諍訟諸見無斷自見
194 37 xiàn to introduce 諍訟諸見無斷自見
195 37 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 諍訟諸見無斷自見
196 37 jiàn seeing; observing; darśana 諍訟諸見無斷自見
197 36 便 biàn convenient; handy; easy 佛時便笑
198 36 便 biàn advantageous 佛時便笑
199 36 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 佛時便笑
200 36 便 pián fat; obese 佛時便笑
201 36 便 biàn to make easy 佛時便笑
202 36 便 biàn an unearned advantage 佛時便笑
203 36 便 biàn ordinary; plain 佛時便笑
204 36 便 biàn in passing 佛時便笑
205 36 便 biàn informal 佛時便笑
206 36 便 biàn appropriate; suitable 佛時便笑
207 36 便 biàn an advantageous occasion 佛時便笑
208 36 便 biàn stool 佛時便笑
209 36 便 pián quiet; quiet and comfortable 佛時便笑
210 36 便 biàn proficient; skilled 佛時便笑
211 36 便 pián shrewd; slick; good with words 佛時便笑
212 35 xiàng to observe; to assess 擁護終始所為自然相
213 35 xiàng appearance; portrait; picture 擁護終始所為自然相
214 35 xiàng countenance; personage; character; disposition 擁護終始所為自然相
215 35 xiàng to aid; to help 擁護終始所為自然相
216 35 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 擁護終始所為自然相
217 35 xiàng a sign; a mark; appearance 擁護終始所為自然相
218 35 xiāng alternately; in turn 擁護終始所為自然相
219 35 xiāng Xiang 擁護終始所為自然相
220 35 xiāng form substance 擁護終始所為自然相
221 35 xiāng to express 擁護終始所為自然相
222 35 xiàng to choose 擁護終始所為自然相
223 35 xiāng Xiang 擁護終始所為自然相
224 35 xiāng an ancient musical instrument 擁護終始所為自然相
225 35 xiāng the seventh lunar month 擁護終始所為自然相
226 35 xiāng to compare 擁護終始所為自然相
227 35 xiàng to divine 擁護終始所為自然相
228 35 xiàng to administer 擁護終始所為自然相
229 35 xiàng helper for a blind person 擁護終始所為自然相
230 35 xiāng rhythm [music] 擁護終始所為自然相
231 35 xiāng the upper frets of a pipa 擁護終始所為自然相
232 35 xiāng coralwood 擁護終始所為自然相
233 35 xiàng ministry 擁護終始所為自然相
234 35 xiàng to supplement; to enhance 擁護終始所為自然相
235 35 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 擁護終始所為自然相
236 35 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 擁護終始所為自然相
237 35 xiàng sign; mark; liṅga 擁護終始所為自然相
238 35 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 擁護終始所為自然相
239 34 ya 於佛法教而無有也
240 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於無行行起種說想
241 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於無行行起種說想
242 33 shuì to persuade 於無行行起種說想
243 33 shuō to teach; to recite; to explain 於無行行起種說想
244 33 shuō a doctrine; a theory 於無行行起種說想
245 33 shuō to claim; to assert 於無行行起種說想
246 33 shuō allocution 於無行行起種說想
247 33 shuō to criticize; to scold 於無行行起種說想
248 33 shuō to indicate; to refer to 於無行行起種說想
249 33 shuō speach; vāda 於無行行起種說想
250 33 shuō to speak; bhāṣate 於無行行起種說想
251 33 shuō to instruct 於無行行起種說想
252 31 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 無怒善立教為佛教五
253 31 shàn happy 無怒善立教為佛教五
254 31 shàn good 無怒善立教為佛教五
255 31 shàn kind-hearted 無怒善立教為佛教五
256 31 shàn to be skilled at something 無怒善立教為佛教五
257 31 shàn familiar 無怒善立教為佛教五
258 31 shàn to repair 無怒善立教為佛教五
259 31 shàn to admire 無怒善立教為佛教五
260 31 shàn to praise 無怒善立教為佛教五
261 31 shàn Shan 無怒善立教為佛教五
262 31 shàn wholesome; virtuous 無怒善立教為佛教五
263 30 wèi to call 謂足觀有無及諸業諸恩愛
264 30 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂足觀有無及諸業諸恩愛
265 30 wèi to speak to; to address 謂足觀有無及諸業諸恩愛
266 30 wèi to treat as; to regard as 謂足觀有無及諸業諸恩愛
267 30 wèi introducing a condition situation 謂足觀有無及諸業諸恩愛
268 30 wèi to speak to; to address 謂足觀有無及諸業諸恩愛
269 30 wèi to think 謂足觀有無及諸業諸恩愛
270 30 wèi for; is to be 謂足觀有無及諸業諸恩愛
271 30 wèi to make; to cause 謂足觀有無及諸業諸恩愛
272 30 wèi principle; reason 謂足觀有無及諸業諸恩愛
273 30 wèi Wei 謂足觀有無及諸業諸恩愛
274 30 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是像法行為是毒
275 30 shí time; a point or period of time 說是語時
276 30 shí a season; a quarter of a year 說是語時
277 30 shí one of the 12 two-hour periods of the day 說是語時
278 30 shí fashionable 說是語時
279 30 shí fate; destiny; luck 說是語時
280 30 shí occasion; opportunity; chance 說是語時
281 30 shí tense 說是語時
282 30 shí particular; special 說是語時
283 30 shí to plant; to cultivate 說是語時
284 30 shí an era; a dynasty 說是語時
285 30 shí time [abstract] 說是語時
286 30 shí seasonal 說是語時
287 30 shí to wait upon 說是語時
288 30 shí hour 說是語時
289 30 shí appropriate; proper; timely 說是語時
290 30 shí Shi 說是語時
291 30 shí a present; currentlt 說是語時
292 30 shí time; kāla 說是語時
293 30 shí at that time; samaya 說是語時
294 30 method; way 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
295 30 France 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
296 30 the law; rules; regulations 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
297 30 the teachings of the Buddha; Dharma 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
298 30 a standard; a norm 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
299 30 an institution 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
300 30 to emulate 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
301 30 magic; a magic trick 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
302 30 punishment 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
303 30 Fa 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
304 30 a precedent 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
305 30 a classification of some kinds of Han texts 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
306 30 relating to a ceremony or rite 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
307 30 Dharma 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
308 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
309 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
310 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
311 30 quality; characteristic 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
312 29 zhōng middle 心懷遑懅而坐眾中
313 29 zhōng medium; medium sized 心懷遑懅而坐眾中
314 29 zhōng China 心懷遑懅而坐眾中
315 29 zhòng to hit the mark 心懷遑懅而坐眾中
316 29 zhōng midday 心懷遑懅而坐眾中
317 29 zhōng inside 心懷遑懅而坐眾中
318 29 zhōng during 心懷遑懅而坐眾中
319 29 zhōng Zhong 心懷遑懅而坐眾中
320 29 zhōng intermediary 心懷遑懅而坐眾中
321 29 zhōng half 心懷遑懅而坐眾中
322 29 zhòng to reach; to attain 心懷遑懅而坐眾中
323 29 zhòng to suffer; to infect 心懷遑懅而坐眾中
324 29 zhòng to obtain 心懷遑懅而坐眾中
325 29 zhòng to pass an exam 心懷遑懅而坐眾中
326 29 zhōng middle 心懷遑懅而坐眾中
327 29 yán to speak; to say; said 釋梵四天王及諸眷屬皆叉手往白佛言
328 29 yán language; talk; words; utterance; speech 釋梵四天王及諸眷屬皆叉手往白佛言
329 29 yán Kangxi radical 149 釋梵四天王及諸眷屬皆叉手往白佛言
330 29 yán phrase; sentence 釋梵四天王及諸眷屬皆叉手往白佛言
331 29 yán a word; a syllable 釋梵四天王及諸眷屬皆叉手往白佛言
332 29 yán a theory; a doctrine 釋梵四天王及諸眷屬皆叉手往白佛言
333 29 yán to regard as 釋梵四天王及諸眷屬皆叉手往白佛言
334 29 yán to act as 釋梵四天王及諸眷屬皆叉手往白佛言
335 29 yán word; vacana 釋梵四天王及諸眷屬皆叉手往白佛言
336 29 yán speak; vad 釋梵四天王及諸眷屬皆叉手往白佛言
337 29 xiàn to appear; to manifest; to become visible 文殊師利現威神之變
338 29 xiàn at present 文殊師利現威神之變
339 29 xiàn existing at the present time 文殊師利現威神之變
340 29 xiàn cash 文殊師利現威神之變
341 29 xiàn to manifest; prādur 文殊師利現威神之變
342 29 xiàn to manifest; prādur 文殊師利現威神之變
343 29 xiàn the present time 文殊師利現威神之變
344 28 無有 wú yǒu there is not 無有願起無想
345 28 無有 wú yǒu non-existence 無有願起無想
346 28 to reach 謂足觀有無及諸業諸恩愛
347 28 to attain 謂足觀有無及諸業諸恩愛
348 28 to understand 謂足觀有無及諸業諸恩愛
349 28 able to be compared to; to catch up with 謂足觀有無及諸業諸恩愛
350 28 to be involved with; to associate with 謂足觀有無及諸業諸恩愛
351 28 passing of a feudal title from elder to younger brother 謂足觀有無及諸業諸恩愛
352 28 and; ca; api 謂足觀有無及諸業諸恩愛
353 27 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
354 27 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
355 27 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 有婬怒癡是則為毒
356 27 a grade; a level 有婬怒癡是則為毒
357 27 an example; a model 有婬怒癡是則為毒
358 27 a weighing device 有婬怒癡是則為毒
359 27 to grade; to rank 有婬怒癡是則為毒
360 27 to copy; to imitate; to follow 有婬怒癡是則為毒
361 27 to do 有婬怒癡是則為毒
362 27 koan; kōan; gong'an 有婬怒癡是則為毒
363 26 yuē to speak; to say 文殊師利曰
364 26 yuē Kangxi radical 73 文殊師利曰
365 26 yuē to be called 文殊師利曰
366 26 yuē said; ukta 文殊師利曰
367 25 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉
368 25 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉
369 24 jìn to the greatest extent; utmost 其鉢飯食亦不減盡
370 24 jìn perfect; flawless 其鉢飯食亦不減盡
371 24 jìn to give priority to; to do one's utmost 其鉢飯食亦不減盡
372 24 jìn to vanish 其鉢飯食亦不減盡
373 24 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 其鉢飯食亦不減盡
374 24 jìn to die 其鉢飯食亦不減盡
375 24 jìn exhaustion; kṣaya 其鉢飯食亦不減盡
376 24 ye 豈復行毒耶
377 24 ya 豈復行毒耶
378 24 zhòng many; numerous 心懷遑懅而坐眾中
379 24 zhòng masses; people; multitude; crowd 心懷遑懅而坐眾中
380 24 zhòng general; common; public 心懷遑懅而坐眾中
381 23 luàn chaotic; disorderly 亂佛行誹謗正法
382 23 luàn confused 亂佛行誹謗正法
383 23 luàn to disturb; to upset; to throw into chaos 亂佛行誹謗正法
384 23 luàn to be promiscuous 亂佛行誹謗正法
385 23 luàn finale 亂佛行誹謗正法
386 23 luàn to destroy 亂佛行誹謗正法
387 23 luàn to confuse 亂佛行誹謗正法
388 23 luàn agitated 亂佛行誹謗正法
389 23 luàn very 亂佛行誹謗正法
390 23 luàn unstable 亂佛行誹謗正法
391 23 luàn revolt; rebelion; riot 亂佛行誹謗正法
392 23 luàn chaotic; virolita 亂佛行誹謗正法
393 23 luàn provoked; kupita 亂佛行誹謗正法
394 23 luàn rebellion; prakopa 亂佛行誹謗正法
395 23 Wu 吾在此舍衛城
396 22 如來 rúlái Tathagata 降魔官屬興如來教
397 22 如來 Rúlái Tathagata 降魔官屬興如來教
398 22 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 降魔官屬興如來教
399 22 shòu to suffer; to be subjected to 亦復持鉢受種種供
400 22 shòu to transfer; to confer 亦復持鉢受種種供
401 22 shòu to receive; to accept 亦復持鉢受種種供
402 22 shòu to tolerate 亦復持鉢受種種供
403 22 shòu feelings; sensations 亦復持鉢受種種供
404 22 xiǎng to think 有淨想不淨想分數眾事
405 22 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 有淨想不淨想分數眾事
406 22 xiǎng to want 有淨想不淨想分數眾事
407 22 xiǎng to remember; to miss; to long for 有淨想不淨想分數眾事
408 22 xiǎng to plan 有淨想不淨想分數眾事
409 22 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 有淨想不淨想分數眾事
410 22 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 著弊壞裂衣
411 22 zhù outstanding 著弊壞裂衣
412 22 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 著弊壞裂衣
413 22 zhuó to wear (clothes) 著弊壞裂衣
414 22 zhe expresses a command 著弊壞裂衣
415 22 zháo to attach; to grasp 著弊壞裂衣
416 22 zhāo to add; to put 著弊壞裂衣
417 22 zhuó a chess move 著弊壞裂衣
418 22 zhāo a trick; a move; a method 著弊壞裂衣
419 22 zhāo OK 著弊壞裂衣
420 22 zháo to fall into [a trap] 著弊壞裂衣
421 22 zháo to ignite 著弊壞裂衣
422 22 zháo to fall asleep 著弊壞裂衣
423 22 zhuó whereabouts; end result 著弊壞裂衣
424 22 zhù to appear; to manifest 著弊壞裂衣
425 22 zhù to show 著弊壞裂衣
426 22 zhù to indicate; to be distinguished by 著弊壞裂衣
427 22 zhù to write 著弊壞裂衣
428 22 zhù to record 著弊壞裂衣
429 22 zhù a document; writings 著弊壞裂衣
430 22 zhù Zhu 著弊壞裂衣
431 22 zháo expresses that a continuing process has a result 著弊壞裂衣
432 22 zhuó to arrive 著弊壞裂衣
433 22 zhuó to result in 著弊壞裂衣
434 22 zhuó to command 著弊壞裂衣
435 22 zhuó a strategy 著弊壞裂衣
436 22 zhāo to happen; to occur 著弊壞裂衣
437 22 zhù space between main doorwary and a screen 著弊壞裂衣
438 22 zhuó somebody attached to a place; a local 著弊壞裂衣
439 22 zhe attachment to 著弊壞裂衣
440 21 capacity; degree; a standard; a measure 謂有二欲度二想
441 21 duó to estimate; to calculate 謂有二欲度二想
442 21 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 謂有二欲度二想
443 21 to save; to rescue; to liberate; to overcome 謂有二欲度二想
444 21 musical or poetic rhythm 謂有二欲度二想
445 21 conduct; bearing 謂有二欲度二想
446 21 to spend time; to pass time 謂有二欲度二想
447 21 pāramitā; perfection 謂有二欲度二想
448 21 ordination 謂有二欲度二想
449 21 liberate; ferry; mokṣa 謂有二欲度二想
450 21 cóng to follow 其諸天子從魔波旬來者
451 21 cóng to comply; to submit; to defer 其諸天子從魔波旬來者
452 21 cóng to participate in something 其諸天子從魔波旬來者
453 21 cóng to use a certain method or principle 其諸天子從魔波旬來者
454 21 cóng something secondary 其諸天子從魔波旬來者
455 21 cóng remote relatives 其諸天子從魔波旬來者
456 21 cóng secondary 其諸天子從魔波旬來者
457 21 cóng to go on; to advance 其諸天子從魔波旬來者
458 21 cōng at ease; informal 其諸天子從魔波旬來者
459 21 zòng a follower; a supporter 其諸天子從魔波旬來者
460 21 zòng to release 其諸天子從魔波旬來者
461 21 zòng perpendicular; longitudinal 其諸天子從魔波旬來者
462 21 精進 jīngjìn to be diligent 精進修行如救頭然
463 21 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進修行如救頭然
464 21 精進 jīngjìn Be Diligent 精進修行如救頭然
465 21 精進 jīngjìn diligence 精進修行如救頭然
466 21 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進修行如救頭然
467 21 èr two 謂有二欲度二想
468 21 èr Kangxi radical 7 謂有二欲度二想
469 21 èr second 謂有二欲度二想
470 21 èr twice; double; di- 謂有二欲度二想
471 21 èr more than one kind 謂有二欲度二想
472 21 èr two; dvā; dvi 謂有二欲度二想
473 21 èr both; dvaya 謂有二欲度二想
474 21 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 化作四萬比丘
475 21 比丘 bǐqiū bhiksu 化作四萬比丘
476 21 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 化作四萬比丘
477 20 yòng to use; to apply 寧以垢毒用與人耶
478 20 yòng Kangxi radical 101 寧以垢毒用與人耶
479 20 yòng to eat 寧以垢毒用與人耶
480 20 yòng to spend 寧以垢毒用與人耶
481 20 yòng expense 寧以垢毒用與人耶
482 20 yòng a use; usage 寧以垢毒用與人耶
483 20 yòng to need; must 寧以垢毒用與人耶
484 20 yòng useful; practical 寧以垢毒用與人耶
485 20 yòng to use up; to use all of something 寧以垢毒用與人耶
486 20 yòng to work (an animal) 寧以垢毒用與人耶
487 20 yòng to appoint 寧以垢毒用與人耶
488 20 yòng to administer; to manager 寧以垢毒用與人耶
489 20 yòng to control 寧以垢毒用與人耶
490 20 yòng to access 寧以垢毒用與人耶
491 20 yòng Yong 寧以垢毒用與人耶
492 20 yòng yong; function; application 寧以垢毒用與人耶
493 20 yòng efficacy; kāritra 寧以垢毒用與人耶
494 20 child; son 其諸天子從魔波旬來者
495 20 egg; newborn 其諸天子從魔波旬來者
496 20 first earthly branch 其諸天子從魔波旬來者
497 20 11 p.m.-1 a.m. 其諸天子從魔波旬來者
498 20 Kangxi radical 39 其諸天子從魔波旬來者
499 20 pellet; something small and hard 其諸天子從魔波旬來者
500 20 master 其諸天子從魔波旬來者

Frequencies of all Words

Top 1072

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 162 wèi for; to 有婬怒癡是則為毒
2 162 wèi because of 有婬怒癡是則為毒
3 162 wéi to act as; to serve 有婬怒癡是則為毒
4 162 wéi to change into; to become 有婬怒癡是則為毒
5 162 wéi to be; is 有婬怒癡是則為毒
6 162 wéi to do 有婬怒癡是則為毒
7 162 wèi for 有婬怒癡是則為毒
8 162 wèi because of; for; to 有婬怒癡是則為毒
9 162 wèi to 有婬怒癡是則為毒
10 162 wéi in a passive construction 有婬怒癡是則為毒
11 162 wéi forming a rehetorical question 有婬怒癡是則為毒
12 162 wéi forming an adverb 有婬怒癡是則為毒
13 162 wéi to add emphasis 有婬怒癡是則為毒
14 162 wèi to support; to help 有婬怒癡是則為毒
15 162 wéi to govern 有婬怒癡是則為毒
16 162 wèi to be; bhū 有婬怒癡是則為毒
17 148 no 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
18 148 Kangxi radical 71 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
19 148 to not have; without 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
20 148 has not yet 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
21 148 mo 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
22 148 do not 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
23 148 not; -less; un- 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
24 148 regardless of 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
25 148 to not have 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
26 148 um 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
27 148 Wu 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
28 148 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
29 148 not; non- 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
30 148 mo 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
31 145 also; too 其鉢飯食亦不減盡
32 145 but 其鉢飯食亦不減盡
33 145 this; he; she 其鉢飯食亦不減盡
34 145 although; even though 其鉢飯食亦不減盡
35 145 already 其鉢飯食亦不減盡
36 145 particle with no meaning 其鉢飯食亦不減盡
37 145 Yi 其鉢飯食亦不減盡
38 118 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
39 118 zhě that 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
40 118 zhě nominalizing function word 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
41 118 zhě used to mark a definition 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
42 118 zhě used to mark a pause 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
43 118 zhě topic marker; that; it 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
44 118 zhuó according to 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
45 118 zhě ca 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
46 104 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍
47 104 suǒ an office; an institute 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍
48 104 suǒ introduces a relative clause 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍
49 104 suǒ it 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍
50 104 suǒ if; supposing 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍
51 104 suǒ a few; various; some 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍
52 104 suǒ a place; a location 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍
53 104 suǒ indicates a passive voice 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍
54 104 suǒ that which 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍
55 104 suǒ an ordinal number 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍
56 104 suǒ meaning 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍
57 104 suǒ garrison 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍
58 104 suǒ place; pradeśa 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍
59 104 suǒ that which; yad 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍
60 90 ér and; as well as; but (not); yet (not) 心懷遑懅而坐眾中
61 90 ér Kangxi radical 126 心懷遑懅而坐眾中
62 90 ér you 心懷遑懅而坐眾中
63 90 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 心懷遑懅而坐眾中
64 90 ér right away; then 心懷遑懅而坐眾中
65 90 ér but; yet; however; while; nevertheless 心懷遑懅而坐眾中
66 90 ér if; in case; in the event that 心懷遑懅而坐眾中
67 90 ér therefore; as a result; thus 心懷遑懅而坐眾中
68 90 ér how can it be that? 心懷遑懅而坐眾中
69 90 ér so as to 心懷遑懅而坐眾中
70 90 ér only then 心懷遑懅而坐眾中
71 90 ér as if; to seem like 心懷遑懅而坐眾中
72 90 néng can; able 心懷遑懅而坐眾中
73 90 ér whiskers on the cheeks; sideburns 心懷遑懅而坐眾中
74 90 ér me 心懷遑懅而坐眾中
75 90 ér to arrive; up to 心懷遑懅而坐眾中
76 90 ér possessive 心懷遑懅而坐眾中
77 90 ér and; ca 心懷遑懅而坐眾中
78 88 zhū all; many; various 令諸化比丘鉢食常滿
79 88 zhū Zhu 令諸化比丘鉢食常滿
80 88 zhū all; members of the class 令諸化比丘鉢食常滿
81 88 zhū interrogative particle 令諸化比丘鉢食常滿
82 88 zhū him; her; them; it 令諸化比丘鉢食常滿
83 88 zhū of; in 令諸化比丘鉢食常滿
84 88 zhū all; many; sarva 令諸化比丘鉢食常滿
85 84 yǒu is; are; to exist 有婬怒癡是則為毒
86 84 yǒu to have; to possess 有婬怒癡是則為毒
87 84 yǒu indicates an estimate 有婬怒癡是則為毒
88 84 yǒu indicates a large quantity 有婬怒癡是則為毒
89 84 yǒu indicates an affirmative response 有婬怒癡是則為毒
90 84 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有婬怒癡是則為毒
91 84 yǒu used to compare two things 有婬怒癡是則為毒
92 84 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有婬怒癡是則為毒
93 84 yǒu used before the names of dynasties 有婬怒癡是則為毒
94 84 yǒu a certain thing; what exists 有婬怒癡是則為毒
95 84 yǒu multiple of ten and ... 有婬怒癡是則為毒
96 84 yǒu abundant 有婬怒癡是則為毒
97 84 yǒu purposeful 有婬怒癡是則為毒
98 84 yǒu You 有婬怒癡是則為毒
99 84 yǒu 1. existence; 2. becoming 有婬怒癡是則為毒
100 84 yǒu becoming; bhava 有婬怒癡是則為毒
101 79 in; at 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
102 79 in; at 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
103 79 in; at; to; from 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
104 79 to go; to 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
105 79 to rely on; to depend on 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
106 79 to go to; to arrive at 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
107 79 from 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
108 79 give 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
109 79 oppposing 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
110 79 and 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
111 79 compared to 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
112 79 by 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
113 79 and; as well as 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
114 79 for 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
115 79 Yu 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
116 79 a crow 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
117 79 whew; wow 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
118 79 near to; antike 於菩薩懷來法品律儀者無此眾毒
119 72 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍
120 70 zhī him; her; them; that 文殊師利現威神之變
121 70 zhī used between a modifier and a word to form a word group 文殊師利現威神之變
122 70 zhī to go 文殊師利現威神之變
123 70 zhī this; that 文殊師利現威神之變
124 70 zhī genetive marker 文殊師利現威神之變
125 70 zhī it 文殊師利現威神之變
126 70 zhī in 文殊師利現威神之變
127 70 zhī all 文殊師利現威神之變
128 70 zhī and 文殊師利現威神之變
129 70 zhī however 文殊師利現威神之變
130 70 zhī if 文殊師利現威神之變
131 70 zhī then 文殊師利現威神之變
132 70 zhī to arrive; to go 文殊師利現威神之變
133 70 zhī is 文殊師利現威神之變
134 70 zhī to use 文殊師利現威神之變
135 70 zhī Zhi 文殊師利現威神之變
136 69 his; hers; its; theirs 其鉢飯食亦不減盡
137 69 to add emphasis 其鉢飯食亦不減盡
138 69 used when asking a question in reply to a question 其鉢飯食亦不減盡
139 69 used when making a request or giving an order 其鉢飯食亦不減盡
140 69 he; her; it; them 其鉢飯食亦不減盡
141 69 probably; likely 其鉢飯食亦不減盡
142 69 will 其鉢飯食亦不減盡
143 69 may 其鉢飯食亦不減盡
144 69 if 其鉢飯食亦不減盡
145 69 or 其鉢飯食亦不減盡
146 69 Qi 其鉢飯食亦不減盡
147 69 he; her; it; saḥ; sā; tad 其鉢飯食亦不減盡
148 64 so as to; in order to 得無以雜毒食與之乎
149 64 to use; to regard as 得無以雜毒食與之乎
150 64 to use; to grasp 得無以雜毒食與之乎
151 64 according to 得無以雜毒食與之乎
152 64 because of 得無以雜毒食與之乎
153 64 on a certain date 得無以雜毒食與之乎
154 64 and; as well as 得無以雜毒食與之乎
155 64 to rely on 得無以雜毒食與之乎
156 64 to regard 得無以雜毒食與之乎
157 64 to be able to 得無以雜毒食與之乎
158 64 to order; to command 得無以雜毒食與之乎
159 64 further; moreover 得無以雜毒食與之乎
160 64 used after a verb 得無以雜毒食與之乎
161 64 very 得無以雜毒食與之乎
162 64 already 得無以雜毒食與之乎
163 64 increasingly 得無以雜毒食與之乎
164 64 a reason; a cause 得無以雜毒食與之乎
165 64 Israel 得無以雜毒食與之乎
166 64 Yi 得無以雜毒食與之乎
167 64 use; yogena 得無以雜毒食與之乎
168 64 not; no 其鉢飯食亦不減盡
169 64 expresses that a certain condition cannot be acheived 其鉢飯食亦不減盡
170 64 as a correlative 其鉢飯食亦不減盡
171 64 no (answering a question) 其鉢飯食亦不減盡
172 64 forms a negative adjective from a noun 其鉢飯食亦不減盡
173 64 at the end of a sentence to form a question 其鉢飯食亦不減盡
174 64 to form a yes or no question 其鉢飯食亦不減盡
175 64 infix potential marker 其鉢飯食亦不減盡
176 64 no; na 其鉢飯食亦不減盡
177 59 xíng to walk 豈復行毒耶
178 59 xíng capable; competent 豈復行毒耶
179 59 háng profession 豈復行毒耶
180 59 háng line; row 豈復行毒耶
181 59 xíng Kangxi radical 144 豈復行毒耶
182 59 xíng to travel 豈復行毒耶
183 59 xìng actions; conduct 豈復行毒耶
184 59 xíng to do; to act; to practice 豈復行毒耶
185 59 xíng all right; OK; okay 豈復行毒耶
186 59 háng horizontal line 豈復行毒耶
187 59 héng virtuous deeds 豈復行毒耶
188 59 hàng a line of trees 豈復行毒耶
189 59 hàng bold; steadfast 豈復行毒耶
190 59 xíng to move 豈復行毒耶
191 59 xíng to put into effect; to implement 豈復行毒耶
192 59 xíng travel 豈復行毒耶
193 59 xíng to circulate 豈復行毒耶
194 59 xíng running script; running script 豈復行毒耶
195 59 xíng temporary 豈復行毒耶
196 59 xíng soon 豈復行毒耶
197 59 háng rank; order 豈復行毒耶
198 59 háng a business; a shop 豈復行毒耶
199 59 xíng to depart; to leave 豈復行毒耶
200 59 xíng to experience 豈復行毒耶
201 59 xíng path; way 豈復行毒耶
202 59 xíng xing; ballad 豈復行毒耶
203 59 xíng a round [of drinks] 豈復行毒耶
204 59 xíng Xing 豈復行毒耶
205 59 xíng moreover; also 豈復行毒耶
206 59 xíng Practice 豈復行毒耶
207 59 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 豈復行毒耶
208 59 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 豈復行毒耶
209 57 shì is; are; am; to be 有婬怒癡是則為毒
210 57 shì is exactly 有婬怒癡是則為毒
211 57 shì is suitable; is in contrast 有婬怒癡是則為毒
212 57 shì this; that; those 有婬怒癡是則為毒
213 57 shì really; certainly 有婬怒癡是則為毒
214 57 shì correct; yes; affirmative 有婬怒癡是則為毒
215 57 shì true 有婬怒癡是則為毒
216 57 shì is; has; exists 有婬怒癡是則為毒
217 57 shì used between repetitions of a word 有婬怒癡是則為毒
218 57 shì a matter; an affair 有婬怒癡是則為毒
219 57 shì Shi 有婬怒癡是則為毒
220 57 shì is; bhū 有婬怒癡是則為毒
221 57 shì this; idam 有婬怒癡是則為毒
222 57 I; me; my 彼我無執教為佛教九
223 57 self 彼我無執教為佛教九
224 57 we; our 彼我無執教為佛教九
225 57 [my] dear 彼我無執教為佛教九
226 57 Wo 彼我無執教為佛教九
227 57 self; atman; attan 彼我無執教為佛教九
228 57 ga 彼我無執教為佛教九
229 57 I; aham 彼我無執教為佛教九
230 54 Buddha; Awakened One 亂佛行誹謗正法
231 54 relating to Buddhism 亂佛行誹謗正法
232 54 a statue or image of a Buddha 亂佛行誹謗正法
233 54 a Buddhist text 亂佛行誹謗正法
234 54 to touch; to stroke 亂佛行誹謗正法
235 54 Buddha 亂佛行誹謗正法
236 54 Buddha; Awakened One 亂佛行誹謗正法
237 48 kǎi armor 脫諸所有被德鎧教為佛教一
238 48 de potential marker 無有得作有想
239 48 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 無有得作有想
240 48 děi must; ought to 無有得作有想
241 48 děi to want to; to need to 無有得作有想
242 48 děi must; ought to 無有得作有想
243 48 de 無有得作有想
244 48 de infix potential marker 無有得作有想
245 48 to result in 無有得作有想
246 48 to be proper; to fit; to suit 無有得作有想
247 48 to be satisfied 無有得作有想
248 48 to be finished 無有得作有想
249 48 de result of degree 無有得作有想
250 48 de marks completion of an action 無有得作有想
251 48 děi satisfying 無有得作有想
252 48 to contract 無有得作有想
253 48 marks permission or possibility 無有得作有想
254 48 expressing frustration 無有得作有想
255 48 to hear 無有得作有想
256 48 to have; there is 無有得作有想
257 48 marks time passed 無有得作有想
258 48 obtain; attain; prāpta 無有得作有想
259 46 jiāo to teach; to educate; to instruct 於佛法教而無有也
260 46 jiào a school of thought; a sect 於佛法教而無有也
261 46 jiào to make; to cause 於佛法教而無有也
262 46 jiào religion 於佛法教而無有也
263 46 jiào instruction; a teaching 於佛法教而無有也
264 46 jiào Jiao 於佛法教而無有也
265 46 jiào a directive; an order 於佛法教而無有也
266 46 jiào to urge; to incite 於佛法教而無有也
267 46 jiào to pass on; to convey 於佛法教而無有也
268 46 jiào etiquette 於佛法教而無有也
269 46 jiāo teaching; śāsana 於佛法教而無有也
270 44 佛教 fójiào Buddhism 甘露教為佛教一
271 44 佛教 fó jiào the Buddha teachings 甘露教為佛教一
272 43 to arise; to get up 無有願起無想
273 43 case; instance; batch; group 無有願起無想
274 43 to rise; to raise 無有願起無想
275 43 to grow out of; to bring forth; to emerge 無有願起無想
276 43 to appoint (to an official post); to take up a post 無有願起無想
277 43 to start 無有願起無想
278 43 to establish; to build 無有願起無想
279 43 to draft; to draw up (a plan) 無有願起無想
280 43 opening sentence; opening verse 無有願起無想
281 43 to get out of bed 無有願起無想
282 43 to recover; to heal 無有願起無想
283 43 to take out; to extract 無有願起無想
284 43 marks the beginning of an action 無有願起無想
285 43 marks the sufficiency of an action 無有願起無想
286 43 to call back from mourning 無有願起無想
287 43 to take place; to occur 無有願起無想
288 43 from 無有願起無想
289 43 to conjecture 無有願起無想
290 43 stand up; utthāna 無有願起無想
291 43 arising; utpāda 無有願起無想
292 43 Germany 脫諸所有被德鎧教為佛教一
293 43 virtue; morality; ethics; character 脫諸所有被德鎧教為佛教一
294 43 kindness; favor 脫諸所有被德鎧教為佛教一
295 43 conduct; behavior 脫諸所有被德鎧教為佛教一
296 43 to be grateful 脫諸所有被德鎧教為佛教一
297 43 heart; intention 脫諸所有被德鎧教為佛教一
298 43 De 脫諸所有被德鎧教為佛教一
299 43 potency; natural power 脫諸所有被德鎧教為佛教一
300 43 wholesome; good 脫諸所有被德鎧教為佛教一
301 43 Virtue 脫諸所有被德鎧教為佛教一
302 43 merit; puṇya; puñña 脫諸所有被德鎧教為佛教一
303 43 guṇa 脫諸所有被德鎧教為佛教一
304 42 already 已脫復脫教為佛教七
305 42 Kangxi radical 49 已脫復脫教為佛教七
306 42 from 已脫復脫教為佛教七
307 42 to bring to an end; to stop 已脫復脫教為佛教七
308 42 final aspectual particle 已脫復脫教為佛教七
309 42 afterwards; thereafter 已脫復脫教為佛教七
310 42 too; very; excessively 已脫復脫教為佛教七
311 42 to complete 已脫復脫教為佛教七
312 42 to demote; to dismiss 已脫復脫教為佛教七
313 42 to recover from an illness 已脫復脫教為佛教七
314 42 certainly 已脫復脫教為佛教七
315 42 an interjection of surprise 已脫復脫教為佛教七
316 42 this 已脫復脫教為佛教七
317 42 former; pūrvaka 已脫復脫教為佛教七
318 42 former; pūrvaka 已脫復脫教為佛教七
319 41 desire 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍
320 41 to desire; to wish 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍
321 41 almost; nearly; about to occur 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍
322 41 to desire; to intend 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍
323 41 lust 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍
324 41 desire; intention; wish; kāma 天魔波旬念欲嬈固文殊師利所饌供饍
325 40 rén person; people; a human being 無毒之人
326 40 rén Kangxi radical 9 無毒之人
327 40 rén a kind of person 無毒之人
328 40 rén everybody 無毒之人
329 40 rén adult 無毒之人
330 40 rén somebody; others 無毒之人
331 40 rén an upright person 無毒之人
332 40 rén person; manuṣya 無毒之人
333 38 such as; for example; for instance 精進修行如救頭然
334 38 if 精進修行如救頭然
335 38 in accordance with 精進修行如救頭然
336 38 to be appropriate; should; with regard to 精進修行如救頭然
337 38 this 精進修行如救頭然
338 38 it is so; it is thus; can be compared with 精進修行如救頭然
339 38 to go to 精進修行如救頭然
340 38 to meet 精進修行如救頭然
341 38 to appear; to seem; to be like 精進修行如救頭然
342 38 at least as good as 精進修行如救頭然
343 38 and 精進修行如救頭然
344 38 or 精進修行如救頭然
345 38 but 精進修行如救頭然
346 38 then 精進修行如救頭然
347 38 naturally 精進修行如救頭然
348 38 expresses a question or doubt 精進修行如救頭然
349 38 you 精進修行如救頭然
350 38 the second lunar month 精進修行如救頭然
351 38 in; at 精進修行如救頭然
352 38 Ru 精進修行如救頭然
353 38 Thus 精進修行如救頭然
354 38 thus; tathā 精進修行如救頭然
355 38 like; iva 精進修行如救頭然
356 38 suchness; tathatā 精進修行如救頭然
357 38 idea 意止教為佛教三
358 38 Italy (abbreviation) 意止教為佛教三
359 38 a wish; a desire; intention 意止教為佛教三
360 38 mood; feeling 意止教為佛教三
361 38 will; willpower; determination 意止教為佛教三
362 38 bearing; spirit 意止教為佛教三
363 38 to think of; to long for; to miss 意止教為佛教三
364 38 to anticipate; to expect 意止教為佛教三
365 38 to doubt; to suspect 意止教為佛教三
366 38 meaning 意止教為佛教三
367 38 a suggestion; a hint 意止教為佛教三
368 38 an understanding; a point of view 意止教為佛教三
369 38 or 意止教為佛教三
370 38 Yi 意止教為佛教三
371 38 manas; mind; mentation 意止教為佛教三
372 37 一切 yīqiè all; every; everything 一切眾欲慧者無有也此教者則為佛教九
373 37 一切 yīqiè temporary 一切眾欲慧者無有也此教者則為佛教九
374 37 一切 yīqiè the same 一切眾欲慧者無有也此教者則為佛教九
375 37 一切 yīqiè generally 一切眾欲慧者無有也此教者則為佛教九
376 37 一切 yīqiè all, everything 一切眾欲慧者無有也此教者則為佛教九
377 37 一切 yīqiè all; sarva 一切眾欲慧者無有也此教者則為佛教九
378 37 jiàn to see 諍訟諸見無斷自見
379 37 jiàn opinion; view; understanding 諍訟諸見無斷自見
380 37 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 諍訟諸見無斷自見
381 37 jiàn refer to; for details see 諍訟諸見無斷自見
382 37 jiàn passive marker 諍訟諸見無斷自見
383 37 jiàn to listen to 諍訟諸見無斷自見
384 37 jiàn to meet 諍訟諸見無斷自見
385 37 jiàn to receive (a guest) 諍訟諸見無斷自見
386 37 jiàn let me; kindly 諍訟諸見無斷自見
387 37 jiàn Jian 諍訟諸見無斷自見
388 37 xiàn to appear 諍訟諸見無斷自見
389 37 xiàn to introduce 諍訟諸見無斷自見
390 37 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 諍訟諸見無斷自見
391 37 jiàn seeing; observing; darśana 諍訟諸見無斷自見
392 36 便 biàn convenient; handy; easy 佛時便笑
393 36 便 biàn advantageous 佛時便笑
394 36 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 佛時便笑
395 36 便 pián fat; obese 佛時便笑
396 36 便 biàn to make easy 佛時便笑
397 36 便 biàn an unearned advantage 佛時便笑
398 36 便 biàn ordinary; plain 佛時便笑
399 36 便 biàn if only; so long as; to the contrary 佛時便笑
400 36 便 biàn in passing 佛時便笑
401 36 便 biàn informal 佛時便笑
402 36 便 biàn right away; then; right after 佛時便笑
403 36 便 biàn appropriate; suitable 佛時便笑
404 36 便 biàn an advantageous occasion 佛時便笑
405 36 便 biàn stool 佛時便笑
406 36 便 pián quiet; quiet and comfortable 佛時便笑
407 36 便 biàn proficient; skilled 佛時便笑
408 36 便 biàn even if; even though 佛時便笑
409 36 便 pián shrewd; slick; good with words 佛時便笑
410 36 便 biàn then; atha 佛時便笑
411 35 xiāng each other; one another; mutually 擁護終始所為自然相
412 35 xiàng to observe; to assess 擁護終始所為自然相
413 35 xiàng appearance; portrait; picture 擁護終始所為自然相
414 35 xiàng countenance; personage; character; disposition 擁護終始所為自然相
415 35 xiàng to aid; to help 擁護終始所為自然相
416 35 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 擁護終始所為自然相
417 35 xiàng a sign; a mark; appearance 擁護終始所為自然相
418 35 xiāng alternately; in turn 擁護終始所為自然相
419 35 xiāng Xiang 擁護終始所為自然相
420 35 xiāng form substance 擁護終始所為自然相
421 35 xiāng to express 擁護終始所為自然相
422 35 xiàng to choose 擁護終始所為自然相
423 35 xiāng Xiang 擁護終始所為自然相
424 35 xiāng an ancient musical instrument 擁護終始所為自然相
425 35 xiāng the seventh lunar month 擁護終始所為自然相
426 35 xiāng to compare 擁護終始所為自然相
427 35 xiàng to divine 擁護終始所為自然相
428 35 xiàng to administer 擁護終始所為自然相
429 35 xiàng helper for a blind person 擁護終始所為自然相
430 35 xiāng rhythm [music] 擁護終始所為自然相
431 35 xiāng the upper frets of a pipa 擁護終始所為自然相
432 35 xiāng coralwood 擁護終始所為自然相
433 35 xiàng ministry 擁護終始所為自然相
434 35 xiàng to supplement; to enhance 擁護終始所為自然相
435 35 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 擁護終始所為自然相
436 35 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 擁護終始所為自然相
437 35 xiàng sign; mark; liṅga 擁護終始所為自然相
438 35 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 擁護終始所為自然相
439 35 jiē all; each and every; in all cases 而皆躃地不能自安
440 35 jiē same; equally 而皆躃地不能自安
441 35 jiē all; sarva 而皆躃地不能自安
442 34 我等 wǒděng we 我等亦當如是奉佛法教
443 34 我等 wǒděng we; vayam 我等亦當如是奉佛法教
444 34 also; too 於佛法教而無有也
445 34 a final modal particle indicating certainy or decision 於佛法教而無有也
446 34 either 於佛法教而無有也
447 34 even 於佛法教而無有也
448 34 used to soften the tone 於佛法教而無有也
449 34 used for emphasis 於佛法教而無有也
450 34 used to mark contrast 於佛法教而無有也
451 34 used to mark compromise 於佛法教而無有也
452 34 ya 於佛法教而無有也
453 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於無行行起種說想
454 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於無行行起種說想
455 33 shuì to persuade 於無行行起種說想
456 33 shuō to teach; to recite; to explain 於無行行起種說想
457 33 shuō a doctrine; a theory 於無行行起種說想
458 33 shuō to claim; to assert 於無行行起種說想
459 33 shuō allocution 於無行行起種說想
460 33 shuō to criticize; to scold 於無行行起種說想
461 33 shuō to indicate; to refer to 於無行行起種說想
462 33 shuō speach; vāda 於無行行起種說想
463 33 shuō to speak; bhāṣate 於無行行起種說想
464 33 shuō to instruct 於無行行起種說想
465 31 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 無怒善立教為佛教五
466 31 shàn happy 無怒善立教為佛教五
467 31 shàn good 無怒善立教為佛教五
468 31 shàn kind-hearted 無怒善立教為佛教五
469 31 shàn to be skilled at something 無怒善立教為佛教五
470 31 shàn familiar 無怒善立教為佛教五
471 31 shàn to repair 無怒善立教為佛教五
472 31 shàn to admire 無怒善立教為佛教五
473 31 shàn to praise 無怒善立教為佛教五
474 31 shàn numerous; frequent; easy 無怒善立教為佛教五
475 31 shàn Shan 無怒善立教為佛教五
476 31 shàn wholesome; virtuous 無怒善立教為佛教五
477 31 this; these 此諸比丘
478 31 in this way 此諸比丘
479 31 otherwise; but; however; so 此諸比丘
480 31 at this time; now; here 此諸比丘
481 31 this; here; etad 此諸比丘
482 30 wèi to call 謂足觀有無及諸業諸恩愛
483 30 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂足觀有無及諸業諸恩愛
484 30 wèi to speak to; to address 謂足觀有無及諸業諸恩愛
485 30 wèi to treat as; to regard as 謂足觀有無及諸業諸恩愛
486 30 wèi introducing a condition situation 謂足觀有無及諸業諸恩愛
487 30 wèi to speak to; to address 謂足觀有無及諸業諸恩愛
488 30 wèi to think 謂足觀有無及諸業諸恩愛
489 30 wèi for; is to be 謂足觀有無及諸業諸恩愛
490 30 wèi to make; to cause 謂足觀有無及諸業諸恩愛
491 30 wèi and 謂足觀有無及諸業諸恩愛
492 30 wèi principle; reason 謂足觀有無及諸業諸恩愛
493 30 wèi Wei 謂足觀有無及諸業諸恩愛
494 30 wèi which; what; yad 謂足觀有無及諸業諸恩愛
495 30 wèi to say; iti 謂足觀有無及諸業諸恩愛
496 30 dāng to be; to act as; to serve as 我等亦當如是奉佛法教
497 30 dāng at or in the very same; be apposite 我等亦當如是奉佛法教
498 30 dāng dang (sound of a bell) 我等亦當如是奉佛法教
499 30 dāng to face 我等亦當如是奉佛法教
500 30 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我等亦當如是奉佛法教

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
zhě ca
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
ér and; ca
zhū all; many; sarva
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
near to; antike
文殊师利 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
he; her; it; saḥ; sā; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
般泥洹 98 Parinirvāṇa
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大清 100 Qing Dynasty
大通 100 Da Tong reign
大光 100 Vistīrṇavatī
道教 100 Taosim
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
和悦王 和悅王 104 King Prasenajit
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
怀来 懷來 104 Huailai
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净意 淨意 106 Śuddhamati
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼揵 110 Nirgrantha
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天魔波旬 116 Mara Pisuna
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文殊师利现宝藏经 文殊師利現寶藏經 119 Mañjuśrī Manifests a Treasure Store; Wenshushili Xian Baozang Jing
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
正德 90 Emperor Zhengde
至德 122 Zhide reign
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 264.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
弊恶 弊惡 98 evil
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
瞋恨 99 to be angry; to hate
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大沙门 大沙門 100 great monastic
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道意 100 intention to attain enlightenment
道中 100 on the path
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等慈 100 Universal Compassion
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
顶受 頂受 100 to respectfully receive
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
谛受 諦受 100 right livelihood
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断诸不善 斷諸不善 100 abandoning of unskillful mental qualities
覩见 覩見 100 to observe
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法事 102 a Dharma event
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
法境 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放大光明 102 diffusion of great light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法住 102 dharma abode
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛德 102 Buddha virtue
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
光德 103 radiant attainment; prabhāsaprāptā; avabhāsaprāptāyā
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
后五 後五 104 following five hundred years
化人 104 a conjured person
化作 104 to produce; to conjure
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见大 見大 106 the element of visibility
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
教摄 教攝 106 classification of teachings
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
寂定 106 samadhi
竟亦善 106 admirable in the end
经法 經法 106 canonical teachings
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
伎乐 伎樂 106 music
俱起 106 being brought together
觉意 覺意 106 bodhyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦乐 苦樂 107 joy and pain
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六度无极 六度無極 108 six perfections
六境 108 the objects of the six sense organs
六入 108 the six sense objects
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
名曰 109 to be named; to be called
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念着 念著 110 clinging to illusion
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
普现 普現 112 universal manifestation
且止 113 obstruct
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
清净众 清淨眾 113 the monastic community
求法 113 to seek the Dharma
权慧 權慧 113 contingent wisdom; skill in means
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善利 115 great benefit
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深法 115 a profound truth
生天 115 highest rebirth
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
身命 115 body and life
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
受决 受決 115 a prophecy
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四事 115 the four necessities
随一 隨一 115 mostly; most of the time
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天中天 116 god of the gods
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无恐惧 無恐懼 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无求 無求 119 No Desires
无身 無身 119 no-body
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
無想 119 no notion
五心 119 five minds
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无我教 無我教 119 the teaching of nonself
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
闲居 閑居 120 a place to rest
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心华 心華 120 flower of the mind
信受 120 to believe and accept
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行相 120 to conceptualize about phenomena
修善 120 to cultivate goodness
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一法 121 one dharma; one thing
意解 121 liberation of thought
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
婬欲 121 sexual desire
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有想 121 having apperception
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿求 願求 121 aspires
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
藏教 122 Tripiṭaka teachings
赞歎 讚歎 122 praise
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正智 122 correct understanding; wisdom
智慧力 122 power of wisdom
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专志 專志 122 focus the mind on; samanvāharati
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha