Glossary and Vocabulary for Candrottarādārikāparipṛcchāsūtra (Fo Shuo Yue Shang Nu Jing) 佛說月上女經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 70 self 我念往昔迦葉佛
2 70 [my] dear 我念往昔迦葉佛
3 70 Wo 我念往昔迦葉佛
4 70 self; atman; attan 我念往昔迦葉佛
5 70 ga 我念往昔迦葉佛
6 65 Qi 其名曰
7 54 to go; to 於己眷屬及以利養悉不染著
8 54 to rely on; to depend on 於己眷屬及以利養悉不染著
9 54 Yu 於己眷屬及以利養悉不染著
10 54 a crow 於己眷屬及以利養悉不染著
11 54 shàng top; a high position 佛說月上女經卷上
12 54 shang top; the position on or above something 佛說月上女經卷上
13 54 shàng to go up; to go forward 佛說月上女經卷上
14 54 shàng shang 佛說月上女經卷上
15 54 shàng previous; last 佛說月上女經卷上
16 54 shàng high; higher 佛說月上女經卷上
17 54 shàng advanced 佛說月上女經卷上
18 54 shàng a monarch; a sovereign 佛說月上女經卷上
19 54 shàng time 佛說月上女經卷上
20 54 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 佛說月上女經卷上
21 54 shàng far 佛說月上女經卷上
22 54 shàng big; as big as 佛說月上女經卷上
23 54 shàng abundant; plentiful 佛說月上女經卷上
24 54 shàng to report 佛說月上女經卷上
25 54 shàng to offer 佛說月上女經卷上
26 54 shàng to go on stage 佛說月上女經卷上
27 54 shàng to take office; to assume a post 佛說月上女經卷上
28 54 shàng to install; to erect 佛說月上女經卷上
29 54 shàng to suffer; to sustain 佛說月上女經卷上
30 54 shàng to burn 佛說月上女經卷上
31 54 shàng to remember 佛說月上女經卷上
32 54 shàng to add 佛說月上女經卷上
33 54 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 佛說月上女經卷上
34 54 shàng to meet 佛說月上女經卷上
35 54 shàng falling then rising (4th) tone 佛說月上女經卷上
36 54 shang used after a verb indicating a result 佛說月上女經卷上
37 54 shàng a musical note 佛說月上女經卷上
38 54 shàng higher, superior; uttara 佛說月上女經卷上
39 54 yán to speak; to say; said 所言真實無有虛妄
40 54 yán language; talk; words; utterance; speech 所言真實無有虛妄
41 54 yán Kangxi radical 149 所言真實無有虛妄
42 54 yán phrase; sentence 所言真實無有虛妄
43 54 yán a word; a syllable 所言真實無有虛妄
44 54 yán a theory; a doctrine 所言真實無有虛妄
45 54 yán to regard as 所言真實無有虛妄
46 54 yán to act as 所言真實無有虛妄
47 54 yán word; vacana 所言真實無有虛妄
48 54 yán speak; vad 所言真實無有虛妄
49 49 yuè month 於其身上出妙光明勝於月照
50 49 yuè moon 於其身上出妙光明勝於月照
51 49 yuè Kangxi radical 74 於其身上出妙光明勝於月照
52 49 yuè moonlight 於其身上出妙光明勝於月照
53 49 yuè monthly 於其身上出妙光明勝於月照
54 49 yuè shaped like the moon; crescent shaped 於其身上出妙光明勝於月照
55 49 yuè Tokharians 於其身上出妙光明勝於月照
56 49 yuè China rose 於其身上出妙光明勝於月照
57 49 yuè Yue 於其身上出妙光明勝於月照
58 49 yuè moon 於其身上出妙光明勝於月照
59 49 yuè month; māsa 於其身上出妙光明勝於月照
60 43 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是生時大地震動
61 43 to reach 於己眷屬及以利養悉不染著
62 43 to attain 於己眷屬及以利養悉不染著
63 43 to understand 於己眷屬及以利養悉不染著
64 43 able to be compared to; to catch up with 於己眷屬及以利養悉不染著
65 43 to be involved with; to associate with 於己眷屬及以利養悉不染著
66 43 passing of a feudal title from elder to younger brother 於己眷屬及以利養悉不染著
67 43 and; ca; api 於己眷屬及以利養悉不染著
68 42 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊在毘耶離大樹林中草茅精舍
69 42 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊在毘耶離大樹林中草茅精舍
70 42 female; feminine 便生一女姿容端正
71 42 female 便生一女姿容端正
72 42 Kangxi radical 38 便生一女姿容端正
73 42 to marry off a daughter 便生一女姿容端正
74 42 daughter 便生一女姿容端正
75 42 soft; feminine 便生一女姿容端正
76 42 the Maiden lunar lodging 便生一女姿容端正
77 42 woman; nārī 便生一女姿容端正
78 42 daughter; duhitṛ 便生一女姿容端正
79 39 zhě ca 身體圓足觀者無厭
80 39 wéi to act as; to serve 隨所化處悉皆能為演說諸法
81 39 wéi to change into; to become 隨所化處悉皆能為演說諸法
82 39 wéi to be; is 隨所化處悉皆能為演說諸法
83 39 wéi to do 隨所化處悉皆能為演說諸法
84 39 wèi to support; to help 隨所化處悉皆能為演說諸法
85 39 wéi to govern 隨所化處悉皆能為演說諸法
86 39 wèi to be; bhū 隨所化處悉皆能為演說諸法
87 37 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 爾時長老舍利弗共五百比丘
88 35 zuò to do 種種音樂不作自鳴
89 35 zuò to act as; to serve as 種種音樂不作自鳴
90 35 zuò to start 種種音樂不作自鳴
91 35 zuò a writing; a work 種種音樂不作自鳴
92 35 zuò to dress as; to be disguised as 種種音樂不作自鳴
93 35 zuō to create; to make 種種音樂不作自鳴
94 35 zuō a workshop 種種音樂不作自鳴
95 35 zuō to write; to compose 種種音樂不作自鳴
96 35 zuò to rise 種種音樂不作自鳴
97 35 zuò to be aroused 種種音樂不作自鳴
98 35 zuò activity; action; undertaking 種種音樂不作自鳴
99 35 zuò to regard as 種種音樂不作自鳴
100 35 zuò action; kāraṇa 種種音樂不作自鳴
101 35 jīn today; present; now 今得如是清淨身
102 35 jīn Jin 今得如是清淨身
103 35 jīn modern 今得如是清淨身
104 35 jīn now; adhunā 今得如是清淨身
105 33 děng et cetera; and so on 彌勒菩薩摩訶薩等而為上首
106 33 děng to wait 彌勒菩薩摩訶薩等而為上首
107 33 děng to be equal 彌勒菩薩摩訶薩等而為上首
108 33 děng degree; level 彌勒菩薩摩訶薩等而為上首
109 33 děng to compare 彌勒菩薩摩訶薩等而為上首
110 33 děng same; equal; sama 彌勒菩薩摩訶薩等而為上首
111 32 desire 汝欲供養彼尊者
112 32 to desire; to wish 汝欲供養彼尊者
113 32 to desire; to intend 汝欲供養彼尊者
114 32 lust 汝欲供養彼尊者
115 32 desire; intention; wish; kāma 汝欲供養彼尊者
116 31 Kangxi radical 49 具足無畏已過魔事無有業結
117 31 to bring to an end; to stop 具足無畏已過魔事無有業結
118 31 to complete 具足無畏已過魔事無有業結
119 31 to demote; to dismiss 具足無畏已過魔事無有業結
120 31 to recover from an illness 具足無畏已過魔事無有業結
121 31 former; pūrvaka 具足無畏已過魔事無有業結
122 31 Buddha; Awakened One 佛在毘耶離國大樹林中草茅精舍
123 31 relating to Buddhism 佛在毘耶離國大樹林中草茅精舍
124 31 a statue or image of a Buddha 佛在毘耶離國大樹林中草茅精舍
125 31 a Buddhist text 佛在毘耶離國大樹林中草茅精舍
126 31 to touch; to stroke 佛在毘耶離國大樹林中草茅精舍
127 31 Buddha 佛在毘耶離國大樹林中草茅精舍
128 31 Buddha; Awakened One 佛在毘耶離國大樹林中草茅精舍
129 31 菩薩 púsà bodhisattva 復有菩薩八千人俱
130 31 菩薩 púsà bodhisattva 復有菩薩八千人俱
131 31 菩薩 púsà bodhisattva 復有菩薩八千人俱
132 30 to go back; to return 復有菩薩八千人俱
133 30 to resume; to restart 復有菩薩八千人俱
134 30 to do in detail 復有菩薩八千人俱
135 30 to restore 復有菩薩八千人俱
136 30 to respond; to reply to 復有菩薩八千人俱
137 30 Fu; Return 復有菩薩八千人俱
138 30 to retaliate; to reciprocate 復有菩薩八千人俱
139 30 to avoid forced labor or tax 復有菩薩八千人俱
140 30 Fu 復有菩薩八千人俱
141 30 doubled; to overlapping; folded 復有菩薩八千人俱
142 30 a lined garment with doubled thickness 復有菩薩八千人俱
143 27 xíng to walk 亦知眾心所行智巧方便之事
144 27 xíng capable; competent 亦知眾心所行智巧方便之事
145 27 háng profession 亦知眾心所行智巧方便之事
146 27 xíng Kangxi radical 144 亦知眾心所行智巧方便之事
147 27 xíng to travel 亦知眾心所行智巧方便之事
148 27 xìng actions; conduct 亦知眾心所行智巧方便之事
149 27 xíng to do; to act; to practice 亦知眾心所行智巧方便之事
150 27 xíng all right; OK; okay 亦知眾心所行智巧方便之事
151 27 háng horizontal line 亦知眾心所行智巧方便之事
152 27 héng virtuous deeds 亦知眾心所行智巧方便之事
153 27 hàng a line of trees 亦知眾心所行智巧方便之事
154 27 hàng bold; steadfast 亦知眾心所行智巧方便之事
155 27 xíng to move 亦知眾心所行智巧方便之事
156 27 xíng to put into effect; to implement 亦知眾心所行智巧方便之事
157 27 xíng travel 亦知眾心所行智巧方便之事
158 27 xíng to circulate 亦知眾心所行智巧方便之事
159 27 xíng running script; running script 亦知眾心所行智巧方便之事
160 27 xíng temporary 亦知眾心所行智巧方便之事
161 27 háng rank; order 亦知眾心所行智巧方便之事
162 27 háng a business; a shop 亦知眾心所行智巧方便之事
163 27 xíng to depart; to leave 亦知眾心所行智巧方便之事
164 27 xíng to experience 亦知眾心所行智巧方便之事
165 27 xíng path; way 亦知眾心所行智巧方便之事
166 27 xíng xing; ballad 亦知眾心所行智巧方便之事
167 27 xíng Xing 亦知眾心所行智巧方便之事
168 27 xíng Practice 亦知眾心所行智巧方便之事
169 27 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 亦知眾心所行智巧方便之事
170 27 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 亦知眾心所行智巧方便之事
171 24 to know; to learn about; to comprehend 於己眷屬及以利養悉不染著
172 24 detailed 於己眷屬及以利養悉不染著
173 24 to elaborate; to expound 於己眷屬及以利養悉不染著
174 24 to exhaust; to use up 於己眷屬及以利養悉不染著
175 24 strongly 於己眷屬及以利養悉不染著
176 24 Xi 於己眷屬及以利養悉不染著
177 24 all; kṛtsna 於己眷屬及以利養悉不染著
178 23 shí time; a point or period of time
179 23 shí a season; a quarter of a year
180 23 shí one of the 12 two-hour periods of the day
181 23 shí fashionable
182 23 shí fate; destiny; luck
183 23 shí occasion; opportunity; chance
184 23 shí tense
185 23 shí particular; special
186 23 shí to plant; to cultivate
187 23 shí an era; a dynasty
188 23 shí time [abstract]
189 23 shí seasonal
190 23 shí to wait upon
191 23 shí hour
192 23 shí appropriate; proper; timely
193 23 shí Shi
194 23 shí a present; currentlt
195 23 shí time; kāla
196 23 shí at that time; samaya
197 23 to use; to grasp 於己眷屬及以利養悉不染著
198 23 to rely on 於己眷屬及以利養悉不染著
199 23 to regard 於己眷屬及以利養悉不染著
200 23 to be able to 於己眷屬及以利養悉不染著
201 23 to order; to command 於己眷屬及以利養悉不染著
202 23 used after a verb 於己眷屬及以利養悉不染著
203 23 a reason; a cause 於己眷屬及以利養悉不染著
204 23 Israel 於己眷屬及以利養悉不染著
205 23 Yi 於己眷屬及以利養悉不染著
206 23 use; yogena 於己眷屬及以利養悉不染著
207 23 shēn human body; torso 今得如是清淨身
208 23 shēn Kangxi radical 158 今得如是清淨身
209 23 shēn self 今得如是清淨身
210 23 shēn life 今得如是清淨身
211 23 shēn an object 今得如是清淨身
212 23 shēn a lifetime 今得如是清淨身
213 23 shēn moral character 今得如是清淨身
214 23 shēn status; identity; position 今得如是清淨身
215 23 shēn pregnancy 今得如是清淨身
216 23 juān India 今得如是清淨身
217 23 shēn body; kāya 今得如是清淨身
218 23 suǒ a few; various; some 所言真實無有虛妄
219 23 suǒ a place; a location 所言真實無有虛妄
220 23 suǒ indicates a passive voice 所言真實無有虛妄
221 23 suǒ an ordinal number 所言真實無有虛妄
222 23 suǒ meaning 所言真實無有虛妄
223 23 suǒ garrison 所言真實無有虛妄
224 23 suǒ place; pradeśa 所言真實無有虛妄
225 23 infix potential marker 於己眷屬及以利養悉不染著
226 23 ér Kangxi radical 126 彌勒菩薩摩訶薩等而為上首
227 23 ér as if; to seem like 彌勒菩薩摩訶薩等而為上首
228 23 néng can; able 彌勒菩薩摩訶薩等而為上首
229 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 彌勒菩薩摩訶薩等而為上首
230 23 ér to arrive; up to 彌勒菩薩摩訶薩等而為上首
231 22 néng can; able 得深法忍能度彼岸
232 22 néng ability; capacity 得深法忍能度彼岸
233 22 néng a mythical bear-like beast 得深法忍能度彼岸
234 22 néng energy 得深法忍能度彼岸
235 22 néng function; use 得深法忍能度彼岸
236 22 néng talent 得深法忍能度彼岸
237 22 néng expert at 得深法忍能度彼岸
238 22 néng to be in harmony 得深法忍能度彼岸
239 22 néng to tend to; to care for 得深法忍能度彼岸
240 22 néng to reach; to arrive at 得深法忍能度彼岸
241 22 néng to be able; śak 得深法忍能度彼岸
242 22 néng skilful; pravīṇa 得深法忍能度彼岸
243 21 jiàn to see 憙見菩薩
244 21 jiàn opinion; view; understanding 憙見菩薩
245 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 憙見菩薩
246 21 jiàn refer to; for details see 憙見菩薩
247 21 jiàn to listen to 憙見菩薩
248 21 jiàn to meet 憙見菩薩
249 21 jiàn to receive (a guest) 憙見菩薩
250 21 jiàn let me; kindly 憙見菩薩
251 21 jiàn Jian 憙見菩薩
252 21 xiàn to appear 憙見菩薩
253 21 xiàn to introduce 憙見菩薩
254 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 憙見菩薩
255 21 jiàn seeing; observing; darśana 憙見菩薩
256 20 Yi 亦皆成就平等忍法
257 20 Ru River 汝欲供養彼尊者
258 20 Ru 汝欲供養彼尊者
259 20 zūn to honor; to respect 恭敬嚴重所尊故
260 20 zūn a zun; an ancient wine vessel 恭敬嚴重所尊故
261 20 zūn a wine cup 恭敬嚴重所尊故
262 20 zūn respected; honorable; noble; senior 恭敬嚴重所尊故
263 20 zūn supreme; high 恭敬嚴重所尊故
264 20 zūn grave; solemn; dignified 恭敬嚴重所尊故
265 20 zūn bhagavat; holy one 恭敬嚴重所尊故
266 20 zūn lord; patron; natha 恭敬嚴重所尊故
267 20 zūn superior; śreṣṭha 恭敬嚴重所尊故
268 20 shēng to be born; to give birth 法上生菩薩
269 20 shēng to live 法上生菩薩
270 20 shēng raw 法上生菩薩
271 20 shēng a student 法上生菩薩
272 20 shēng life 法上生菩薩
273 20 shēng to produce; to give rise 法上生菩薩
274 20 shēng alive 法上生菩薩
275 20 shēng a lifetime 法上生菩薩
276 20 shēng to initiate; to become 法上生菩薩
277 20 shēng to grow 法上生菩薩
278 20 shēng unfamiliar 法上生菩薩
279 20 shēng not experienced 法上生菩薩
280 20 shēng hard; stiff; strong 法上生菩薩
281 20 shēng having academic or professional knowledge 法上生菩薩
282 20 shēng a male role in traditional theatre 法上生菩薩
283 20 shēng gender 法上生菩薩
284 20 shēng to develop; to grow 法上生菩薩
285 20 shēng to set up 法上生菩薩
286 20 shēng a prostitute 法上生菩薩
287 20 shēng a captive 法上生菩薩
288 20 shēng a gentleman 法上生菩薩
289 20 shēng Kangxi radical 100 法上生菩薩
290 20 shēng unripe 法上生菩薩
291 20 shēng nature 法上生菩薩
292 20 shēng to inherit; to succeed 法上生菩薩
293 20 shēng destiny 法上生菩薩
294 20 shēng birth 法上生菩薩
295 20 Kangxi radical 71 恒以悅色慰喻行者終無嚬蹙
296 20 to not have; without 恒以悅色慰喻行者終無嚬蹙
297 20 mo 恒以悅色慰喻行者終無嚬蹙
298 20 to not have 恒以悅色慰喻行者終無嚬蹙
299 20 Wu 恒以悅色慰喻行者終無嚬蹙
300 20 mo 恒以悅色慰喻行者終無嚬蹙
301 19 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得無礙辯
302 19 děi to want to; to need to 得無礙辯
303 19 děi must; ought to 得無礙辯
304 19 de 得無礙辯
305 19 de infix potential marker 得無礙辯
306 19 to result in 得無礙辯
307 19 to be proper; to fit; to suit 得無礙辯
308 19 to be satisfied 得無礙辯
309 19 to be finished 得無礙辯
310 19 děi satisfying 得無礙辯
311 19 to contract 得無礙辯
312 19 to hear 得無礙辯
313 19 to have; there is 得無礙辯
314 19 marks time passed 得無礙辯
315 19 obtain; attain; prāpta 得無礙辯
316 19 一切 yīqiè temporary 毘耶離城一切大鼓及諸小鼓
317 19 一切 yīqiè the same 毘耶離城一切大鼓及諸小鼓
318 19 lái to come 居士人民遠來商客
319 19 lái please 居士人民遠來商客
320 19 lái used to substitute for another verb 居士人民遠來商客
321 19 lái used between two word groups to express purpose and effect 居士人民遠來商客
322 19 lái wheat 居士人民遠來商客
323 19 lái next; future 居士人民遠來商客
324 19 lái a simple complement of direction 居士人民遠來商客
325 19 lái to occur; to arise 居士人民遠來商客
326 19 lái to earn 居士人民遠來商客
327 19 lái to come; āgata 居士人民遠來商客
328 17 chéng a city; a town 彼城有離車
329 17 chéng a city wall 彼城有離車
330 17 chéng to fortify 彼城有離車
331 17 chéng a fort; a citadel 彼城有離車
332 17 chéng city; nagara 彼城有離車
333 17 wèn to ask 見父如是憂愁啼哭而問之言
334 17 wèn to inquire after 見父如是憂愁啼哭而問之言
335 17 wèn to interrogate 見父如是憂愁啼哭而問之言
336 17 wèn to hold responsible 見父如是憂愁啼哭而問之言
337 17 wèn to request something 見父如是憂愁啼哭而問之言
338 17 wèn to rebuke 見父如是憂愁啼哭而問之言
339 17 wèn to send an official mission bearing gifts 見父如是憂愁啼哭而問之言
340 17 wèn news 見父如是憂愁啼哭而問之言
341 17 wèn to propose marriage 見父如是憂愁啼哭而問之言
342 17 wén to inform 見父如是憂愁啼哭而問之言
343 17 wèn to research 見父如是憂愁啼哭而問之言
344 17 wèn Wen 見父如是憂愁啼哭而問之言
345 17 wèn a question 見父如是憂愁啼哭而問之言
346 17 wèn ask; prccha 見父如是憂愁啼哭而問之言
347 16 nèi inside; interior 照其家內處處充滿
348 16 nèi private 照其家內處處充滿
349 16 nèi family; domestic 照其家內處處充滿
350 16 nèi wife; consort 照其家內處處充滿
351 16 nèi an imperial palace 照其家內處處充滿
352 16 nèi an internal organ; heart 照其家內處處充滿
353 16 nèi female 照其家內處處充滿
354 16 nèi to approach 照其家內處處充滿
355 16 nèi indoors 照其家內處處充滿
356 16 nèi inner heart 照其家內處處充滿
357 16 nèi a room 照其家內處處充滿
358 16 nèi Nei 照其家內處處充滿
359 16 to receive 照其家內處處充滿
360 16 nèi inner; antara 照其家內處處充滿
361 16 nèi self; adhyatma 照其家內處處充滿
362 16 nèi esoteric; private 照其家內處處充滿
363 16 無有 wú yǒu there is not 所言真實無有虛妄
364 16 無有 wú yǒu non-existence 所言真實無有虛妄
365 16 shǔ to count 八部其數有二千
366 16 shù a number; an amount 八部其數有二千
367 16 shù mathenatics 八部其數有二千
368 16 shù an ancient calculating method 八部其數有二千
369 16 shù several; a few 八部其數有二千
370 16 shǔ to allow; to permit 八部其數有二千
371 16 shǔ to be equal; to compare to 八部其數有二千
372 16 shù numerology; divination by numbers 八部其數有二千
373 16 shù a skill; an art 八部其數有二千
374 16 shù luck; fate 八部其數有二千
375 16 shù a rule 八部其數有二千
376 16 shù legal system 八部其數有二千
377 16 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 八部其數有二千
378 16 fine; detailed; dense 八部其數有二千
379 16 prayer beads 八部其數有二千
380 16 shǔ number; saṃkhyā 八部其數有二千
381 16 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 已得成於諸佛剎土莊嚴之事
382 15 xīn heart [organ] 善巧辭句心不變改辯說無窮
383 15 xīn Kangxi radical 61 善巧辭句心不變改辯說無窮
384 15 xīn mind; consciousness 善巧辭句心不變改辯說無窮
385 15 xīn the center; the core; the middle 善巧辭句心不變改辯說無窮
386 15 xīn one of the 28 star constellations 善巧辭句心不變改辯說無窮
387 15 xīn heart 善巧辭句心不變改辯說無窮
388 15 xīn emotion 善巧辭句心不變改辯說無窮
389 15 xīn intention; consideration 善巧辭句心不變改辯說無窮
390 15 xīn disposition; temperament 善巧辭句心不變改辯說無窮
391 15 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 善巧辭句心不變改辯說無窮
392 15 bào newspaper 佛於世間不求報
393 15 bào to announce; to inform; to report 佛於世間不求報
394 15 bào to repay; to reply with a gift 佛於世間不求報
395 15 bào to respond; to reply 佛於世間不求報
396 15 bào to revenge 佛於世間不求報
397 15 bào a cable; a telegram 佛於世間不求報
398 15 bào a message; information 佛於世間不求報
399 15 bào indirect effect; retribution; vipāka 佛於世間不求報
400 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說一法句過百千億那由他劫
401 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說一法句過百千億那由他劫
402 15 shuì to persuade 說一法句過百千億那由他劫
403 15 shuō to teach; to recite; to explain 說一法句過百千億那由他劫
404 15 shuō a doctrine; a theory 說一法句過百千億那由他劫
405 15 shuō to claim; to assert 說一法句過百千億那由他劫
406 15 shuō allocution 說一法句過百千億那由他劫
407 15 shuō to criticize; to scold 說一法句過百千億那由他劫
408 15 shuō to indicate; to refer to 說一法句過百千億那由他劫
409 15 shuō speach; vāda 說一法句過百千億那由他劫
410 15 shuō to speak; bhāṣate 說一法句過百千億那由他劫
411 15 shuō to instruct 說一法句過百千億那由他劫
412 14 xiǎng to think 厭欲自無有欲想
413 14 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 厭欲自無有欲想
414 14 xiǎng to want 厭欲自無有欲想
415 14 xiǎng to remember; to miss; to long for 厭欲自無有欲想
416 14 xiǎng to plan 厭欲自無有欲想
417 14 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 厭欲自無有欲想
418 14 Kangxi radical 132 種種音樂不作自鳴
419 14 Zi 種種音樂不作自鳴
420 14 a nose 種種音樂不作自鳴
421 14 the beginning; the start 種種音樂不作自鳴
422 14 origin 種種音樂不作自鳴
423 14 to employ; to use 種種音樂不作自鳴
424 14 to be 種種音樂不作自鳴
425 14 self; soul; ātman 種種音樂不作自鳴
426 14 名號 mínghào name 是故其名號為佛
427 14 名號 mínghào reputation 是故其名號為佛
428 14 名號 mínghào title 是故其名號為佛
429 13 fēi Kangxi radical 175 非不言菩薩
430 13 fēi wrong; bad; untruthful 非不言菩薩
431 13 fēi different 非不言菩薩
432 13 fēi to not be; to not have 非不言菩薩
433 13 fēi to violate; to be contrary to 非不言菩薩
434 13 fēi Africa 非不言菩薩
435 13 fēi to slander 非不言菩薩
436 13 fěi to avoid 非不言菩薩
437 13 fēi must 非不言菩薩
438 13 fēi an error 非不言菩薩
439 13 fēi a problem; a question 非不言菩薩
440 13 fēi evil 非不言菩薩
441 13 zhī to go 亦知眾心所行智巧方便之事
442 13 zhī to arrive; to go 亦知眾心所行智巧方便之事
443 13 zhī is 亦知眾心所行智巧方便之事
444 13 zhī to use 亦知眾心所行智巧方便之事
445 13 zhī Zhi 亦知眾心所行智巧方便之事
446 13 父母 fùmǔ parents; mother and father 皆悉猶如父母想
447 13 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 皆悉猶如父母想
448 13 xiàng direction 眼目不瞬而向其女
449 13 xiàng to face 眼目不瞬而向其女
450 13 xiàng previous; former; earlier 眼目不瞬而向其女
451 13 xiàng a north facing window 眼目不瞬而向其女
452 13 xiàng a trend 眼目不瞬而向其女
453 13 xiàng Xiang 眼目不瞬而向其女
454 13 xiàng Xiang 眼目不瞬而向其女
455 13 xiàng to move towards 眼目不瞬而向其女
456 13 xiàng to respect; to admire; to look up to 眼目不瞬而向其女
457 13 xiàng to favor; to be partial to 眼目不瞬而向其女
458 13 xiàng to approximate 眼目不瞬而向其女
459 13 xiàng presuming 眼目不瞬而向其女
460 13 xiàng to attack 眼目不瞬而向其女
461 13 xiàng echo 眼目不瞬而向其女
462 13 xiàng to make clear 眼目不瞬而向其女
463 13 xiàng facing towards; abhimukha 眼目不瞬而向其女
464 13 wén to hear 遂即聞於空中聲
465 13 wén Wen 遂即聞於空中聲
466 13 wén sniff at; to smell 遂即聞於空中聲
467 13 wén to be widely known 遂即聞於空中聲
468 13 wén to confirm; to accept 遂即聞於空中聲
469 13 wén information 遂即聞於空中聲
470 13 wèn famous; well known 遂即聞於空中聲
471 13 wén knowledge; learning 遂即聞於空中聲
472 13 wèn popularity; prestige; reputation 遂即聞於空中聲
473 13 wén to question 遂即聞於空中聲
474 13 wén heard; śruta 遂即聞於空中聲
475 13 wén hearing; śruti 遂即聞於空中聲
476 12 如來 rúlái Tathagata 供養尊重彼如來
477 12 如來 Rúlái Tathagata 供養尊重彼如來
478 12 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 供養尊重彼如來
479 11 jiā house; home; residence 其家巨富資財無量
480 11 jiā family 其家巨富資財無量
481 11 jiā a specialist 其家巨富資財無量
482 11 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought 其家巨富資財無量
483 11 jiā a family or person engaged in a particular trade 其家巨富資財無量
484 11 jiā a person with particular characteristics 其家巨富資財無量
485 11 jiā someone related to oneself in a particular way 其家巨富資財無量
486 11 jiā domestic 其家巨富資財無量
487 11 jiā ethnic group; nationality 其家巨富資財無量
488 11 jiā side; party 其家巨富資財無量
489 11 jiā dynastic line 其家巨富資財無量
490 11 jiā a respectful form of address 其家巨富資財無量
491 11 jiā a familiar form of address 其家巨富資財無量
492 11 jiā I; my; our 其家巨富資財無量
493 11 jiā district 其家巨富資財無量
494 11 jiā private propery 其家巨富資財無量
495 11 jiā Jia 其家巨富資財無量
496 11 jiā to reside; to dwell 其家巨富資財無量
497 11 lady 其家巨富資財無量
498 11 jiā house; gṛha 其家巨富資財無量
499 11 jiā family; kula 其家巨富資財無量
500 11 jiā school; sect; lineage 其家巨富資財無量

Frequencies of all Words

Top 1083

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 70 I; me; my 我念往昔迦葉佛
2 70 self 我念往昔迦葉佛
3 70 we; our 我念往昔迦葉佛
4 70 [my] dear 我念往昔迦葉佛
5 70 Wo 我念往昔迦葉佛
6 70 self; atman; attan 我念往昔迦葉佛
7 70 ga 我念往昔迦葉佛
8 70 I; aham 我念往昔迦葉佛
9 65 his; hers; its; theirs 其名曰
10 65 to add emphasis 其名曰
11 65 used when asking a question in reply to a question 其名曰
12 65 used when making a request or giving an order 其名曰
13 65 he; her; it; them 其名曰
14 65 probably; likely 其名曰
15 65 will 其名曰
16 65 may 其名曰
17 65 if 其名曰
18 65 or 其名曰
19 65 Qi 其名曰
20 65 he; her; it; saḥ; sā; tad 其名曰
21 58 that; those 彼城有離車
22 58 another; the other 彼城有離車
23 58 that; tad 彼城有離車
24 54 in; at 於己眷屬及以利養悉不染著
25 54 in; at 於己眷屬及以利養悉不染著
26 54 in; at; to; from 於己眷屬及以利養悉不染著
27 54 to go; to 於己眷屬及以利養悉不染著
28 54 to rely on; to depend on 於己眷屬及以利養悉不染著
29 54 to go to; to arrive at 於己眷屬及以利養悉不染著
30 54 from 於己眷屬及以利養悉不染著
31 54 give 於己眷屬及以利養悉不染著
32 54 oppposing 於己眷屬及以利養悉不染著
33 54 and 於己眷屬及以利養悉不染著
34 54 compared to 於己眷屬及以利養悉不染著
35 54 by 於己眷屬及以利養悉不染著
36 54 and; as well as 於己眷屬及以利養悉不染著
37 54 for 於己眷屬及以利養悉不染著
38 54 Yu 於己眷屬及以利養悉不染著
39 54 a crow 於己眷屬及以利養悉不染著
40 54 whew; wow 於己眷屬及以利養悉不染著
41 54 near to; antike 於己眷屬及以利養悉不染著
42 54 shàng top; a high position 佛說月上女經卷上
43 54 shang top; the position on or above something 佛說月上女經卷上
44 54 shàng to go up; to go forward 佛說月上女經卷上
45 54 shàng shang 佛說月上女經卷上
46 54 shàng previous; last 佛說月上女經卷上
47 54 shàng high; higher 佛說月上女經卷上
48 54 shàng advanced 佛說月上女經卷上
49 54 shàng a monarch; a sovereign 佛說月上女經卷上
50 54 shàng time 佛說月上女經卷上
51 54 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 佛說月上女經卷上
52 54 shàng far 佛說月上女經卷上
53 54 shàng big; as big as 佛說月上女經卷上
54 54 shàng abundant; plentiful 佛說月上女經卷上
55 54 shàng to report 佛說月上女經卷上
56 54 shàng to offer 佛說月上女經卷上
57 54 shàng to go on stage 佛說月上女經卷上
58 54 shàng to take office; to assume a post 佛說月上女經卷上
59 54 shàng to install; to erect 佛說月上女經卷上
60 54 shàng to suffer; to sustain 佛說月上女經卷上
61 54 shàng to burn 佛說月上女經卷上
62 54 shàng to remember 佛說月上女經卷上
63 54 shang on; in 佛說月上女經卷上
64 54 shàng upward 佛說月上女經卷上
65 54 shàng to add 佛說月上女經卷上
66 54 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 佛說月上女經卷上
67 54 shàng to meet 佛說月上女經卷上
68 54 shàng falling then rising (4th) tone 佛說月上女經卷上
69 54 shang used after a verb indicating a result 佛說月上女經卷上
70 54 shàng a musical note 佛說月上女經卷上
71 54 shàng higher, superior; uttara 佛說月上女經卷上
72 54 yán to speak; to say; said 所言真實無有虛妄
73 54 yán language; talk; words; utterance; speech 所言真實無有虛妄
74 54 yán Kangxi radical 149 所言真實無有虛妄
75 54 yán a particle with no meaning 所言真實無有虛妄
76 54 yán phrase; sentence 所言真實無有虛妄
77 54 yán a word; a syllable 所言真實無有虛妄
78 54 yán a theory; a doctrine 所言真實無有虛妄
79 54 yán to regard as 所言真實無有虛妄
80 54 yán to act as 所言真實無有虛妄
81 54 yán word; vacana 所言真實無有虛妄
82 54 yán speak; vad 所言真實無有虛妄
83 52 zhū all; many; various 悉皆受持諸陀羅尼
84 52 zhū Zhu 悉皆受持諸陀羅尼
85 52 zhū all; members of the class 悉皆受持諸陀羅尼
86 52 zhū interrogative particle 悉皆受持諸陀羅尼
87 52 zhū him; her; them; it 悉皆受持諸陀羅尼
88 52 zhū of; in 悉皆受持諸陀羅尼
89 52 zhū all; many; sarva 悉皆受持諸陀羅尼
90 49 yuè month 於其身上出妙光明勝於月照
91 49 yuè moon 於其身上出妙光明勝於月照
92 49 yuè Kangxi radical 74 於其身上出妙光明勝於月照
93 49 yuè moonlight 於其身上出妙光明勝於月照
94 49 yuè monthly 於其身上出妙光明勝於月照
95 49 yuè shaped like the moon; crescent shaped 於其身上出妙光明勝於月照
96 49 yuè Tokharians 於其身上出妙光明勝於月照
97 49 yuè China rose 於其身上出妙光明勝於月照
98 49 yuè a month 於其身上出妙光明勝於月照
99 49 yuè Yue 於其身上出妙光明勝於月照
100 49 yuè moon 於其身上出妙光明勝於月照
101 49 yuè month; māsa 於其身上出妙光明勝於月照
102 43 如是 rúshì thus; so 如是生時大地震動
103 43 如是 rúshì thus, so 如是生時大地震動
104 43 如是 rúshì thus; evam 如是生時大地震動
105 43 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是生時大地震動
106 43 to reach 於己眷屬及以利養悉不染著
107 43 and 於己眷屬及以利養悉不染著
108 43 coming to; when 於己眷屬及以利養悉不染著
109 43 to attain 於己眷屬及以利養悉不染著
110 43 to understand 於己眷屬及以利養悉不染著
111 43 able to be compared to; to catch up with 於己眷屬及以利養悉不染著
112 43 to be involved with; to associate with 於己眷屬及以利養悉不染著
113 43 passing of a feudal title from elder to younger brother 於己眷屬及以利養悉不染著
114 43 and; ca; api 於己眷屬及以利養悉不染著
115 42 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊在毘耶離大樹林中草茅精舍
116 42 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊在毘耶離大樹林中草茅精舍
117 42 female; feminine 便生一女姿容端正
118 42 female 便生一女姿容端正
119 42 Kangxi radical 38 便生一女姿容端正
120 42 to marry off a daughter 便生一女姿容端正
121 42 daughter 便生一女姿容端正
122 42 you; thou 便生一女姿容端正
123 42 soft; feminine 便生一女姿容端正
124 42 the Maiden lunar lodging 便生一女姿容端正
125 42 you 便生一女姿容端正
126 42 woman; nārī 便生一女姿容端正
127 42 daughter; duhitṛ 便生一女姿容端正
128 39 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 身體圓足觀者無厭
129 39 zhě that 身體圓足觀者無厭
130 39 zhě nominalizing function word 身體圓足觀者無厭
131 39 zhě used to mark a definition 身體圓足觀者無厭
132 39 zhě used to mark a pause 身體圓足觀者無厭
133 39 zhě topic marker; that; it 身體圓足觀者無厭
134 39 zhuó according to 身體圓足觀者無厭
135 39 zhě ca 身體圓足觀者無厭
136 39 wèi for; to 隨所化處悉皆能為演說諸法
137 39 wèi because of 隨所化處悉皆能為演說諸法
138 39 wéi to act as; to serve 隨所化處悉皆能為演說諸法
139 39 wéi to change into; to become 隨所化處悉皆能為演說諸法
140 39 wéi to be; is 隨所化處悉皆能為演說諸法
141 39 wéi to do 隨所化處悉皆能為演說諸法
142 39 wèi for 隨所化處悉皆能為演說諸法
143 39 wèi because of; for; to 隨所化處悉皆能為演說諸法
144 39 wèi to 隨所化處悉皆能為演說諸法
145 39 wéi in a passive construction 隨所化處悉皆能為演說諸法
146 39 wéi forming a rehetorical question 隨所化處悉皆能為演說諸法
147 39 wéi forming an adverb 隨所化處悉皆能為演說諸法
148 39 wéi to add emphasis 隨所化處悉皆能為演說諸法
149 39 wèi to support; to help 隨所化處悉皆能為演說諸法
150 39 wéi to govern 隨所化處悉皆能為演說諸法
151 39 wèi to be; bhū 隨所化處悉皆能為演說諸法
152 37 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 爾時長老舍利弗共五百比丘
153 35 zuò to do 種種音樂不作自鳴
154 35 zuò to act as; to serve as 種種音樂不作自鳴
155 35 zuò to start 種種音樂不作自鳴
156 35 zuò a writing; a work 種種音樂不作自鳴
157 35 zuò to dress as; to be disguised as 種種音樂不作自鳴
158 35 zuō to create; to make 種種音樂不作自鳴
159 35 zuō a workshop 種種音樂不作自鳴
160 35 zuō to write; to compose 種種音樂不作自鳴
161 35 zuò to rise 種種音樂不作自鳴
162 35 zuò to be aroused 種種音樂不作自鳴
163 35 zuò activity; action; undertaking 種種音樂不作自鳴
164 35 zuò to regard as 種種音樂不作自鳴
165 35 zuò action; kāraṇa 種種音樂不作自鳴
166 35 jīn today; present; now 今得如是清淨身
167 35 jīn Jin 今得如是清淨身
168 35 jīn modern 今得如是清淨身
169 35 jīn now; adhunā 今得如是清淨身
170 34 yǒu is; are; to exist 復有菩薩八千人俱
171 34 yǒu to have; to possess 復有菩薩八千人俱
172 34 yǒu indicates an estimate 復有菩薩八千人俱
173 34 yǒu indicates a large quantity 復有菩薩八千人俱
174 34 yǒu indicates an affirmative response 復有菩薩八千人俱
175 34 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復有菩薩八千人俱
176 34 yǒu used to compare two things 復有菩薩八千人俱
177 34 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復有菩薩八千人俱
178 34 yǒu used before the names of dynasties 復有菩薩八千人俱
179 34 yǒu a certain thing; what exists 復有菩薩八千人俱
180 34 yǒu multiple of ten and ... 復有菩薩八千人俱
181 34 yǒu abundant 復有菩薩八千人俱
182 34 yǒu purposeful 復有菩薩八千人俱
183 34 yǒu You 復有菩薩八千人俱
184 34 yǒu 1. existence; 2. becoming 復有菩薩八千人俱
185 34 yǒu becoming; bhava 復有菩薩八千人俱
186 33 děng et cetera; and so on 彌勒菩薩摩訶薩等而為上首
187 33 děng to wait 彌勒菩薩摩訶薩等而為上首
188 33 děng degree; kind 彌勒菩薩摩訶薩等而為上首
189 33 děng plural 彌勒菩薩摩訶薩等而為上首
190 33 děng to be equal 彌勒菩薩摩訶薩等而為上首
191 33 děng degree; level 彌勒菩薩摩訶薩等而為上首
192 33 děng to compare 彌勒菩薩摩訶薩等而為上首
193 33 děng same; equal; sama 彌勒菩薩摩訶薩等而為上首
194 32 desire 汝欲供養彼尊者
195 32 to desire; to wish 汝欲供養彼尊者
196 32 almost; nearly; about to occur 汝欲供養彼尊者
197 32 to desire; to intend 汝欲供養彼尊者
198 32 lust 汝欲供養彼尊者
199 32 desire; intention; wish; kāma 汝欲供養彼尊者
200 31 already 具足無畏已過魔事無有業結
201 31 Kangxi radical 49 具足無畏已過魔事無有業結
202 31 from 具足無畏已過魔事無有業結
203 31 to bring to an end; to stop 具足無畏已過魔事無有業結
204 31 final aspectual particle 具足無畏已過魔事無有業結
205 31 afterwards; thereafter 具足無畏已過魔事無有業結
206 31 too; very; excessively 具足無畏已過魔事無有業結
207 31 to complete 具足無畏已過魔事無有業結
208 31 to demote; to dismiss 具足無畏已過魔事無有業結
209 31 to recover from an illness 具足無畏已過魔事無有業結
210 31 certainly 具足無畏已過魔事無有業結
211 31 an interjection of surprise 具足無畏已過魔事無有業結
212 31 this 具足無畏已過魔事無有業結
213 31 former; pūrvaka 具足無畏已過魔事無有業結
214 31 former; pūrvaka 具足無畏已過魔事無有業結
215 31 Buddha; Awakened One 佛在毘耶離國大樹林中草茅精舍
216 31 relating to Buddhism 佛在毘耶離國大樹林中草茅精舍
217 31 a statue or image of a Buddha 佛在毘耶離國大樹林中草茅精舍
218 31 a Buddhist text 佛在毘耶離國大樹林中草茅精舍
219 31 to touch; to stroke 佛在毘耶離國大樹林中草茅精舍
220 31 Buddha 佛在毘耶離國大樹林中草茅精舍
221 31 Buddha; Awakened One 佛在毘耶離國大樹林中草茅精舍
222 31 菩薩 púsà bodhisattva 復有菩薩八千人俱
223 31 菩薩 púsà bodhisattva 復有菩薩八千人俱
224 31 菩薩 púsà bodhisattva 復有菩薩八千人俱
225 30 again; more; repeatedly 復有菩薩八千人俱
226 30 to go back; to return 復有菩薩八千人俱
227 30 to resume; to restart 復有菩薩八千人俱
228 30 to do in detail 復有菩薩八千人俱
229 30 to restore 復有菩薩八千人俱
230 30 to respond; to reply to 復有菩薩八千人俱
231 30 after all; and then 復有菩薩八千人俱
232 30 even if; although 復有菩薩八千人俱
233 30 Fu; Return 復有菩薩八千人俱
234 30 to retaliate; to reciprocate 復有菩薩八千人俱
235 30 to avoid forced labor or tax 復有菩薩八千人俱
236 30 particle without meaing 復有菩薩八千人俱
237 30 Fu 復有菩薩八千人俱
238 30 repeated; again 復有菩薩八千人俱
239 30 doubled; to overlapping; folded 復有菩薩八千人俱
240 30 a lined garment with doubled thickness 復有菩薩八千人俱
241 30 again; punar 復有菩薩八千人俱
242 27 xíng to walk 亦知眾心所行智巧方便之事
243 27 xíng capable; competent 亦知眾心所行智巧方便之事
244 27 háng profession 亦知眾心所行智巧方便之事
245 27 háng line; row 亦知眾心所行智巧方便之事
246 27 xíng Kangxi radical 144 亦知眾心所行智巧方便之事
247 27 xíng to travel 亦知眾心所行智巧方便之事
248 27 xìng actions; conduct 亦知眾心所行智巧方便之事
249 27 xíng to do; to act; to practice 亦知眾心所行智巧方便之事
250 27 xíng all right; OK; okay 亦知眾心所行智巧方便之事
251 27 háng horizontal line 亦知眾心所行智巧方便之事
252 27 héng virtuous deeds 亦知眾心所行智巧方便之事
253 27 hàng a line of trees 亦知眾心所行智巧方便之事
254 27 hàng bold; steadfast 亦知眾心所行智巧方便之事
255 27 xíng to move 亦知眾心所行智巧方便之事
256 27 xíng to put into effect; to implement 亦知眾心所行智巧方便之事
257 27 xíng travel 亦知眾心所行智巧方便之事
258 27 xíng to circulate 亦知眾心所行智巧方便之事
259 27 xíng running script; running script 亦知眾心所行智巧方便之事
260 27 xíng temporary 亦知眾心所行智巧方便之事
261 27 xíng soon 亦知眾心所行智巧方便之事
262 27 háng rank; order 亦知眾心所行智巧方便之事
263 27 háng a business; a shop 亦知眾心所行智巧方便之事
264 27 xíng to depart; to leave 亦知眾心所行智巧方便之事
265 27 xíng to experience 亦知眾心所行智巧方便之事
266 27 xíng path; way 亦知眾心所行智巧方便之事
267 27 xíng xing; ballad 亦知眾心所行智巧方便之事
268 27 xíng a round [of drinks] 亦知眾心所行智巧方便之事
269 27 xíng Xing 亦知眾心所行智巧方便之事
270 27 xíng moreover; also 亦知眾心所行智巧方便之事
271 27 xíng Practice 亦知眾心所行智巧方便之事
272 27 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 亦知眾心所行智巧方便之事
273 27 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 亦知眾心所行智巧方便之事
274 24 such as; for example; for instance 亦如陽焰
275 24 if 亦如陽焰
276 24 in accordance with 亦如陽焰
277 24 to be appropriate; should; with regard to 亦如陽焰
278 24 this 亦如陽焰
279 24 it is so; it is thus; can be compared with 亦如陽焰
280 24 to go to 亦如陽焰
281 24 to meet 亦如陽焰
282 24 to appear; to seem; to be like 亦如陽焰
283 24 at least as good as 亦如陽焰
284 24 and 亦如陽焰
285 24 or 亦如陽焰
286 24 but 亦如陽焰
287 24 then 亦如陽焰
288 24 naturally 亦如陽焰
289 24 expresses a question or doubt 亦如陽焰
290 24 you 亦如陽焰
291 24 the second lunar month 亦如陽焰
292 24 in; at 亦如陽焰
293 24 Ru 亦如陽焰
294 24 Thus 亦如陽焰
295 24 thus; tathā 亦如陽焰
296 24 like; iva 亦如陽焰
297 24 suchness; tathatā 亦如陽焰
298 24 to know; to learn about; to comprehend 於己眷屬及以利養悉不染著
299 24 all; entire 於己眷屬及以利養悉不染著
300 24 detailed 於己眷屬及以利養悉不染著
301 24 to elaborate; to expound 於己眷屬及以利養悉不染著
302 24 to exhaust; to use up 於己眷屬及以利養悉不染著
303 24 strongly 於己眷屬及以利養悉不染著
304 24 Xi 於己眷屬及以利養悉不染著
305 24 all; kṛtsna 於己眷屬及以利養悉不染著
306 23 jiē all; each and every; in all cases 皆阿羅漢
307 23 jiē same; equally 皆阿羅漢
308 23 jiē all; sarva 皆阿羅漢
309 23 shí time; a point or period of time
310 23 shí a season; a quarter of a year
311 23 shí one of the 12 two-hour periods of the day
312 23 shí at that time
313 23 shí fashionable
314 23 shí fate; destiny; luck
315 23 shí occasion; opportunity; chance
316 23 shí tense
317 23 shí particular; special
318 23 shí to plant; to cultivate
319 23 shí hour (measure word)
320 23 shí an era; a dynasty
321 23 shí time [abstract]
322 23 shí seasonal
323 23 shí frequently; often
324 23 shí occasionally; sometimes
325 23 shí on time
326 23 shí this; that
327 23 shí to wait upon
328 23 shí hour
329 23 shí appropriate; proper; timely
330 23 shí Shi
331 23 shí a present; currentlt
332 23 shí time; kāla
333 23 shí at that time; samaya
334 23 shí then; atha
335 23 so as to; in order to 於己眷屬及以利養悉不染著
336 23 to use; to regard as 於己眷屬及以利養悉不染著
337 23 to use; to grasp 於己眷屬及以利養悉不染著
338 23 according to 於己眷屬及以利養悉不染著
339 23 because of 於己眷屬及以利養悉不染著
340 23 on a certain date 於己眷屬及以利養悉不染著
341 23 and; as well as 於己眷屬及以利養悉不染著
342 23 to rely on 於己眷屬及以利養悉不染著
343 23 to regard 於己眷屬及以利養悉不染著
344 23 to be able to 於己眷屬及以利養悉不染著
345 23 to order; to command 於己眷屬及以利養悉不染著
346 23 further; moreover 於己眷屬及以利養悉不染著
347 23 used after a verb 於己眷屬及以利養悉不染著
348 23 very 於己眷屬及以利養悉不染著
349 23 already 於己眷屬及以利養悉不染著
350 23 increasingly 於己眷屬及以利養悉不染著
351 23 a reason; a cause 於己眷屬及以利養悉不染著
352 23 Israel 於己眷屬及以利養悉不染著
353 23 Yi 於己眷屬及以利養悉不染著
354 23 use; yogena 於己眷屬及以利養悉不染著
355 23 shēn human body; torso 今得如是清淨身
356 23 shēn Kangxi radical 158 今得如是清淨身
357 23 shēn measure word for clothes 今得如是清淨身
358 23 shēn self 今得如是清淨身
359 23 shēn life 今得如是清淨身
360 23 shēn an object 今得如是清淨身
361 23 shēn a lifetime 今得如是清淨身
362 23 shēn personally 今得如是清淨身
363 23 shēn moral character 今得如是清淨身
364 23 shēn status; identity; position 今得如是清淨身
365 23 shēn pregnancy 今得如是清淨身
366 23 juān India 今得如是清淨身
367 23 shēn body; kāya 今得如是清淨身
368 23 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所言真實無有虛妄
369 23 suǒ an office; an institute 所言真實無有虛妄
370 23 suǒ introduces a relative clause 所言真實無有虛妄
371 23 suǒ it 所言真實無有虛妄
372 23 suǒ if; supposing 所言真實無有虛妄
373 23 suǒ a few; various; some 所言真實無有虛妄
374 23 suǒ a place; a location 所言真實無有虛妄
375 23 suǒ indicates a passive voice 所言真實無有虛妄
376 23 suǒ that which 所言真實無有虛妄
377 23 suǒ an ordinal number 所言真實無有虛妄
378 23 suǒ meaning 所言真實無有虛妄
379 23 suǒ garrison 所言真實無有虛妄
380 23 suǒ place; pradeśa 所言真實無有虛妄
381 23 suǒ that which; yad 所言真實無有虛妄
382 23 not; no 於己眷屬及以利養悉不染著
383 23 expresses that a certain condition cannot be acheived 於己眷屬及以利養悉不染著
384 23 as a correlative 於己眷屬及以利養悉不染著
385 23 no (answering a question) 於己眷屬及以利養悉不染著
386 23 forms a negative adjective from a noun 於己眷屬及以利養悉不染著
387 23 at the end of a sentence to form a question 於己眷屬及以利養悉不染著
388 23 to form a yes or no question 於己眷屬及以利養悉不染著
389 23 infix potential marker 於己眷屬及以利養悉不染著
390 23 no; na 於己眷屬及以利養悉不染著
391 23 ér and; as well as; but (not); yet (not) 彌勒菩薩摩訶薩等而為上首
392 23 ér Kangxi radical 126 彌勒菩薩摩訶薩等而為上首
393 23 ér you 彌勒菩薩摩訶薩等而為上首
394 23 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 彌勒菩薩摩訶薩等而為上首
395 23 ér right away; then 彌勒菩薩摩訶薩等而為上首
396 23 ér but; yet; however; while; nevertheless 彌勒菩薩摩訶薩等而為上首
397 23 ér if; in case; in the event that 彌勒菩薩摩訶薩等而為上首
398 23 ér therefore; as a result; thus 彌勒菩薩摩訶薩等而為上首
399 23 ér how can it be that? 彌勒菩薩摩訶薩等而為上首
400 23 ér so as to 彌勒菩薩摩訶薩等而為上首
401 23 ér only then 彌勒菩薩摩訶薩等而為上首
402 23 ér as if; to seem like 彌勒菩薩摩訶薩等而為上首
403 23 néng can; able 彌勒菩薩摩訶薩等而為上首
404 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 彌勒菩薩摩訶薩等而為上首
405 23 ér me 彌勒菩薩摩訶薩等而為上首
406 23 ér to arrive; up to 彌勒菩薩摩訶薩等而為上首
407 23 ér possessive 彌勒菩薩摩訶薩等而為上首
408 23 ér and; ca 彌勒菩薩摩訶薩等而為上首
409 22 this; these 方得生此賢善家
410 22 in this way 方得生此賢善家
411 22 otherwise; but; however; so 方得生此賢善家
412 22 at this time; now; here 方得生此賢善家
413 22 this; here; etad 方得生此賢善家
414 22 néng can; able 得深法忍能度彼岸
415 22 néng ability; capacity 得深法忍能度彼岸
416 22 néng a mythical bear-like beast 得深法忍能度彼岸
417 22 néng energy 得深法忍能度彼岸
418 22 néng function; use 得深法忍能度彼岸
419 22 néng may; should; permitted to 得深法忍能度彼岸
420 22 néng talent 得深法忍能度彼岸
421 22 néng expert at 得深法忍能度彼岸
422 22 néng to be in harmony 得深法忍能度彼岸
423 22 néng to tend to; to care for 得深法忍能度彼岸
424 22 néng to reach; to arrive at 得深法忍能度彼岸
425 22 néng as long as; only 得深法忍能度彼岸
426 22 néng even if 得深法忍能度彼岸
427 22 néng but 得深法忍能度彼岸
428 22 néng in this way 得深法忍能度彼岸
429 22 néng to be able; śak 得深法忍能度彼岸
430 22 néng skilful; pravīṇa 得深法忍能度彼岸
431 21 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故遊行來乞食
432 21 jiàn to see 憙見菩薩
433 21 jiàn opinion; view; understanding 憙見菩薩
434 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 憙見菩薩
435 21 jiàn refer to; for details see 憙見菩薩
436 21 jiàn passive marker 憙見菩薩
437 21 jiàn to listen to 憙見菩薩
438 21 jiàn to meet 憙見菩薩
439 21 jiàn to receive (a guest) 憙見菩薩
440 21 jiàn let me; kindly 憙見菩薩
441 21 jiàn Jian 憙見菩薩
442 21 xiàn to appear 憙見菩薩
443 21 xiàn to introduce 憙見菩薩
444 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 憙見菩薩
445 21 jiàn seeing; observing; darśana 憙見菩薩
446 20 also; too 亦皆成就平等忍法
447 20 but 亦皆成就平等忍法
448 20 this; he; she 亦皆成就平等忍法
449 20 although; even though 亦皆成就平等忍法
450 20 already 亦皆成就平等忍法
451 20 particle with no meaning 亦皆成就平等忍法
452 20 Yi 亦皆成就平等忍法
453 20 you; thou 汝欲供養彼尊者
454 20 Ru River 汝欲供養彼尊者
455 20 Ru 汝欲供養彼尊者
456 20 you; tvam; bhavat 汝欲供養彼尊者
457 20 zūn to honor; to respect 恭敬嚴重所尊故
458 20 zūn measure word for cannons and statues 恭敬嚴重所尊故
459 20 zūn a zun; an ancient wine vessel 恭敬嚴重所尊故
460 20 zūn a wine cup 恭敬嚴重所尊故
461 20 zūn respected; honorable; noble; senior 恭敬嚴重所尊故
462 20 zūn supreme; high 恭敬嚴重所尊故
463 20 zūn grave; solemn; dignified 恭敬嚴重所尊故
464 20 zūn your [honorable] 恭敬嚴重所尊故
465 20 zūn bhagavat; holy one 恭敬嚴重所尊故
466 20 zūn lord; patron; natha 恭敬嚴重所尊故
467 20 zūn superior; śreṣṭha 恭敬嚴重所尊故
468 20 shēng to be born; to give birth 法上生菩薩
469 20 shēng to live 法上生菩薩
470 20 shēng raw 法上生菩薩
471 20 shēng a student 法上生菩薩
472 20 shēng life 法上生菩薩
473 20 shēng to produce; to give rise 法上生菩薩
474 20 shēng alive 法上生菩薩
475 20 shēng a lifetime 法上生菩薩
476 20 shēng to initiate; to become 法上生菩薩
477 20 shēng to grow 法上生菩薩
478 20 shēng unfamiliar 法上生菩薩
479 20 shēng not experienced 法上生菩薩
480 20 shēng hard; stiff; strong 法上生菩薩
481 20 shēng very; extremely 法上生菩薩
482 20 shēng having academic or professional knowledge 法上生菩薩
483 20 shēng a male role in traditional theatre 法上生菩薩
484 20 shēng gender 法上生菩薩
485 20 shēng to develop; to grow 法上生菩薩
486 20 shēng to set up 法上生菩薩
487 20 shēng a prostitute 法上生菩薩
488 20 shēng a captive 法上生菩薩
489 20 shēng a gentleman 法上生菩薩
490 20 shēng Kangxi radical 100 法上生菩薩
491 20 shēng unripe 法上生菩薩
492 20 shēng nature 法上生菩薩
493 20 shēng to inherit; to succeed 法上生菩薩
494 20 shēng destiny 法上生菩薩
495 20 shēng birth 法上生菩薩
496 20 no 恒以悅色慰喻行者終無嚬蹙
497 20 Kangxi radical 71 恒以悅色慰喻行者終無嚬蹙
498 20 to not have; without 恒以悅色慰喻行者終無嚬蹙
499 20 has not yet 恒以悅色慰喻行者終無嚬蹙
500 20 mo 恒以悅色慰喻行者終無嚬蹙

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
he; her; it; saḥ; sā; tad
that; tad
near to; antike
shàng higher, superior; uttara
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
zhū all; many; sarva
  1. yuè
  2. yuè
  1. moon
  2. month; māsa
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
and; ca; api

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
宝印手菩萨 寶印手菩薩 98 Ratnamudrahasta Bodhisattva
不空见菩萨 不空見菩薩 98 Amoghadarsana Bodhisattva
常精进菩萨 常精進菩薩 99 Nityodyukta bodhisattva
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
大林 100 Dalin; Talin
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
德藏菩萨 德藏菩薩 100 Store of Virtue Bodhisattva
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛说月上女经 佛說月上女經 102 Candrottarādārikāparipṛcchāsūtra; Fo Shuo Yue Shang Nu Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
华中 華中 104 Central China
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净意 淨意 106 Śuddhamati
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
离车 離車 108 Licchavi; Lecchavi
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
那罗延 那羅延 110 Narayana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘摩罗诘 毘摩羅詰 112 Vimalakirti
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
千叶 千葉 113 Chiba
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
日天 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
数人 數人 115 Sarvāstivāda
83 Sui Dynasty
天竺 116 India; Indian subcontinent
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
香象 120 Gandhahastī
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 195.

Simplified Traditional Pinyin English
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八部众 八部眾 98 eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ
八关斋 八關齋 98 the eight precepts
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不来 不來 98 not coming
不求报故 不求報故 98 without seeking reward
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪欲 不貪欲 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
杻械 99 handcuffs and shackles
出光明 99 self-lighting
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大利 100 great advantage; great benefit
道心 100 Mind for the Way
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法用 102 the essence of a dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放香 102
  1. free session
  2. a day off
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法想 102 thoughts of the Dharma
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护身 護身 104 protection of the body
护世 護世 104 protectors of the world
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
化佛 104 a Buddha image
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
寂定 106 samadhi
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
金光明 106 golden light
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮王 輪王 108 wheel turning king
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
妙香 109 fine incense
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能行 110 ability to act
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
劝请 勸請 113 to request; to implore
去者 113 a goer; gamika
忍法 114 method or stage of patience
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如梦 如夢 114 like in a dream
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二大人相 115 thirty two marks of excellence
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
山王 115 the highest peak
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舌根 115 organ of taste; tongue
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
生忍 115 Ordinary Patience
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
时众 時眾 115 present company
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
实语 實語 115 true words
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
死尸 死屍 115 a corpse
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
所以者何 115 Why is that?
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
徒众 徒眾 116 a group of disciples
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来现在 未來現在 119 the present and the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无复烦恼 無復煩惱 119 without any more defilements
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香华 香華 120 incense and flowers
性空 120 inherently empty; empty in nature
心所 120 a mental factor; caitta
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空天 虛空天 120 devas of the sky
须弥入芥子 須彌入芥子 88 Mount Sumeru is like a mustard seed
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
婬欲 121 sexual desire
应供养 應供養 121 worthy of worship
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
圆足 圓足 121 complete; upasaṃpat
欲心 121 a lustful heart
澡浴 122 to wash
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
自心 122 One's Mind
自言 122 to admit by oneself
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha