Glossary and Vocabulary for Ratnameghasūtra (Chu Gai Zhang Pusa Suo Wen Jing) 佛說除蓋障菩薩所問經, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 103 菩薩 púsà bodhisattva 謂若菩薩於左囉
2 103 菩薩 púsà bodhisattva 謂若菩薩於左囉
3 103 菩薩 púsà bodhisattva 謂若菩薩於左囉
4 44 wéi to act as; to serve 為欲成熟彼因緣故
5 44 wéi to change into; to become 為欲成熟彼因緣故
6 44 wéi to be; is 為欲成熟彼因緣故
7 44 wéi to do 為欲成熟彼因緣故
8 44 wèi to support; to help 為欲成熟彼因緣故
9 44 wéi to govern 為欲成熟彼因緣故
10 44 wèi to be; bhū 為欲成熟彼因緣故
11 41 zhě ca 若以王身得度者
12 34 發願 fā yuàn Make a Vow 不卑下發願
13 34 發願 fā yuàn Making Vows 不卑下發願
14 34 發願 fā yuàn to make a vow; praṇidhānaṃ 不卑下發願
15 33 force 或聞諸佛有大甚深威德之力
16 33 Kangxi radical 19 或聞諸佛有大甚深威德之力
17 33 to exert oneself; to make an effort 或聞諸佛有大甚深威德之力
18 33 to force 或聞諸佛有大甚深威德之力
19 33 labor; forced labor 或聞諸佛有大甚深威德之力
20 33 physical strength 或聞諸佛有大甚深威德之力
21 33 power 或聞諸佛有大甚深威德之力
22 33 Li 或聞諸佛有大甚深威德之力
23 33 ability; capability 或聞諸佛有大甚深威德之力
24 33 influence 或聞諸佛有大甚深威德之力
25 33 strength; power; bala 或聞諸佛有大甚深威德之力
26 32 wèi to call 謂若菩薩於左囉
27 32 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂若菩薩於左囉
28 32 wèi to speak to; to address 謂若菩薩於左囉
29 32 wèi to treat as; to regard as 謂若菩薩於左囉
30 32 wèi introducing a condition situation 謂若菩薩於左囉
31 32 wèi to speak to; to address 謂若菩薩於左囉
32 32 wèi to think 謂若菩薩於左囉
33 32 wèi for; is to be 謂若菩薩於左囉
34 32 wèi to make; to cause 謂若菩薩於左囉
35 32 wèi principle; reason 謂若菩薩於左囉
36 32 wèi Wei 謂若菩薩於左囉
37 31 infix potential marker 我今不應先行師教
38 31 to go; to 謂若菩薩於左囉
39 31 to rely on; to depend on 謂若菩薩於左囉
40 31 Yu 謂若菩薩於左囉
41 31 a crow 謂若菩薩於左囉
42 26 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 云何是善迴外道諸見方便
43 26 shàn happy 云何是善迴外道諸見方便
44 26 shàn good 云何是善迴外道諸見方便
45 26 shàn kind-hearted 云何是善迴外道諸見方便
46 26 shàn to be skilled at something 云何是善迴外道諸見方便
47 26 shàn familiar 云何是善迴外道諸見方便
48 26 shàn to repair 云何是善迴外道諸見方便
49 26 shàn to admire 云何是善迴外道諸見方便
50 26 shàn to praise 云何是善迴外道諸見方便
51 26 shàn Shan 云何是善迴外道諸見方便
52 26 shàn wholesome; virtuous 云何是善迴外道諸見方便
53 26 zhōng middle 於彼法中而求出家
54 26 zhōng medium; medium sized 於彼法中而求出家
55 26 zhōng China 於彼法中而求出家
56 26 zhòng to hit the mark 於彼法中而求出家
57 26 zhōng midday 於彼法中而求出家
58 26 zhōng inside 於彼法中而求出家
59 26 zhōng during 於彼法中而求出家
60 26 zhōng Zhong 於彼法中而求出家
61 26 zhōng intermediary 於彼法中而求出家
62 26 zhōng half 於彼法中而求出家
63 26 zhòng to reach; to attain 於彼法中而求出家
64 26 zhòng to suffer; to infect 於彼法中而求出家
65 26 zhòng to obtain 於彼法中而求出家
66 26 zhòng to pass an exam 於彼法中而求出家
67 26 zhōng middle 於彼法中而求出家
68 25 有情 yǒuqíng having feelings for 云何是善知救度有情方便
69 25 有情 yǒuqíng friends with 云何是善知救度有情方便
70 25 有情 yǒuqíng having emotional appeal 云何是善知救度有情方便
71 25 有情 yǒuqíng sentient being 云何是善知救度有情方便
72 25 有情 yǒuqíng sentient beings 云何是善知救度有情方便
73 24 zhī to go 外道所修禪定之法
74 24 zhī to arrive; to go 外道所修禪定之法
75 24 zhī is 外道所修禪定之法
76 24 zhī to use 外道所修禪定之法
77 24 zhī Zhi 外道所修禪定之法
78 23 to be near by; to be close to 即能勝過彼諸外道
79 23 at that time 即能勝過彼諸外道
80 23 to be exactly the same as; to be thus 即能勝過彼諸外道
81 23 supposed; so-called 即能勝過彼諸外道
82 23 to arrive at; to ascend 即能勝過彼諸外道
83 23 method; way 於彼法中而求出家
84 23 France 於彼法中而求出家
85 23 the law; rules; regulations 於彼法中而求出家
86 23 the teachings of the Buddha; Dharma 於彼法中而求出家
87 23 a standard; a norm 於彼法中而求出家
88 23 an institution 於彼法中而求出家
89 23 to emulate 於彼法中而求出家
90 23 magic; a magic trick 於彼法中而求出家
91 23 punishment 於彼法中而求出家
92 23 Fa 於彼法中而求出家
93 23 a precedent 於彼法中而求出家
94 23 a classification of some kinds of Han texts 於彼法中而求出家
95 23 relating to a ceremony or rite 於彼法中而求出家
96 23 Dharma 於彼法中而求出家
97 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於彼法中而求出家
98 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於彼法中而求出家
99 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於彼法中而求出家
100 23 quality; characteristic 於彼法中而求出家
101 23 方便 fāngbiàn convenient 云何是善迴外道諸見方便
102 23 方便 fāngbiàn to to the toilet 云何是善迴外道諸見方便
103 23 方便 fāngbiàn to have money to lend 云何是善迴外道諸見方便
104 23 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 云何是善迴外道諸見方便
105 23 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 云何是善迴外道諸見方便
106 23 方便 fāngbiàn appropriate 云何是善迴外道諸見方便
107 23 方便 fāngbiàn Convenience 云何是善迴外道諸見方便
108 23 方便 fāngbiàn expedient means 云何是善迴外道諸見方便
109 23 方便 fāngbiàn Skillful Means 云何是善迴外道諸見方便
110 23 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 云何是善迴外道諸見方便
111 19 ér Kangxi radical 126 於彼法中而求出家
112 19 ér as if; to seem like 於彼法中而求出家
113 19 néng can; able 於彼法中而求出家
114 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於彼法中而求出家
115 19 ér to arrive; up to 於彼法中而求出家
116 17 Qi 作諸化事使其調伏
117 17 xīn heart [organ] 乃生厭患逼惱其心
118 17 xīn Kangxi radical 61 乃生厭患逼惱其心
119 17 xīn mind; consciousness 乃生厭患逼惱其心
120 17 xīn the center; the core; the middle 乃生厭患逼惱其心
121 17 xīn one of the 28 star constellations 乃生厭患逼惱其心
122 17 xīn heart 乃生厭患逼惱其心
123 17 xīn emotion 乃生厭患逼惱其心
124 17 xīn intention; consideration 乃生厭患逼惱其心
125 17 xīn disposition; temperament 乃生厭患逼惱其心
126 17 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 乃生厭患逼惱其心
127 15 self 我今不應先行師教
128 15 [my] dear 我今不應先行師教
129 15 Wo 我今不應先行師教
130 15 self; atman; attan 我今不應先行師教
131 15 ga 我今不應先行師教
132 15 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 由得親近諸外道故
133 15 děi to want to; to need to 由得親近諸外道故
134 15 děi must; ought to 由得親近諸外道故
135 15 de 由得親近諸外道故
136 15 de infix potential marker 由得親近諸外道故
137 15 to result in 由得親近諸外道故
138 15 to be proper; to fit; to suit 由得親近諸外道故
139 15 to be satisfied 由得親近諸外道故
140 15 to be finished 由得親近諸外道故
141 15 děi satisfying 由得親近諸外道故
142 15 to contract 由得親近諸外道故
143 15 to hear 由得親近諸外道故
144 15 to have; there is 由得親近諸外道故
145 15 marks time passed 由得親近諸外道故
146 15 obtain; attain; prāpta 由得親近諸外道故
147 15 to use; to grasp 乃以神力化現女身
148 15 to rely on 乃以神力化現女身
149 15 to regard 乃以神力化現女身
150 15 to be able to 乃以神力化現女身
151 15 to order; to command 乃以神力化現女身
152 15 used after a verb 乃以神力化現女身
153 15 a reason; a cause 乃以神力化現女身
154 15 Israel 乃以神力化現女身
155 15 Yi 乃以神力化現女身
156 15 use; yogena 乃以神力化現女身
157 14 to go back; to return 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
158 14 to resume; to restart 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
159 14 to do in detail 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
160 14 to restore 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
161 14 to respond; to reply to 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
162 14 Fu; Return 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
163 14 to retaliate; to reciprocate 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
164 14 to avoid forced labor or tax 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
165 14 Fu 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
166 14 doubled; to overlapping; folded 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
167 14 a lined garment with doubled thickness 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
168 14 to know; to learn about; to comprehend 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
169 14 detailed 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
170 14 to elaborate; to expound 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
171 14 to exhaust; to use up 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
172 14 strongly 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
173 14 Xi 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
174 14 all; kṛtsna 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
175 14 děng et cetera; and so on 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
176 14 děng to wait 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
177 14 děng to be equal 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
178 14 děng degree; level 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
179 14 děng to compare 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
180 14 děng same; equal; sama 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
181 13 nǎi to be 乃呵毀言
182 13 néng can; able 由是漸能使彼調伏
183 13 néng ability; capacity 由是漸能使彼調伏
184 13 néng a mythical bear-like beast 由是漸能使彼調伏
185 13 néng energy 由是漸能使彼調伏
186 13 néng function; use 由是漸能使彼調伏
187 13 néng talent 由是漸能使彼調伏
188 13 néng expert at 由是漸能使彼調伏
189 13 néng to be in harmony 由是漸能使彼調伏
190 13 néng to tend to; to care for 由是漸能使彼調伏
191 13 néng to reach; to arrive at 由是漸能使彼調伏
192 13 néng to be able; śak 由是漸能使彼調伏
193 13 néng skilful; pravīṇa 由是漸能使彼調伏
194 13 tool; device; utensil; equipment; instrument 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
195 13 to possess; to have 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
196 13 to prepare 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
197 13 to write; to describe; to state 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
198 13 Ju 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
199 13 talent; ability 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
200 13 a feast; food 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
201 13 to arrange; to provide 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
202 13 furnishings 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
203 13 to understand 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
204 13 a mat for sitting and sleeping on 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
205 13 Kangxi radical 49 是人見已極生貪著
206 13 to bring to an end; to stop 是人見已極生貪著
207 13 to complete 是人見已極生貪著
208 13 to demote; to dismiss 是人見已極生貪著
209 13 to recover from an illness 是人見已極生貪著
210 13 former; pūrvaka 是人見已極生貪著
211 13 lìng to make; to cause to be; to lead 而令安住如來法中
212 13 lìng to issue a command 而令安住如來法中
213 13 lìng rules of behavior; customs 而令安住如來法中
214 13 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 而令安住如來法中
215 13 lìng a season 而令安住如來法中
216 13 lìng respected; good reputation 而令安住如來法中
217 13 lìng good 而令安住如來法中
218 13 lìng pretentious 而令安住如來法中
219 13 lìng a transcending state of existence 而令安住如來法中
220 13 lìng a commander 而令安住如來法中
221 13 lìng a commanding quality; an impressive character 而令安住如來法中
222 13 lìng lyrics 而令安住如來法中
223 13 lìng Ling 而令安住如來法中
224 13 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 而令安住如來法中
225 13 xiàn to appear; to manifest; to become visible 要先恭事現為弟子
226 13 xiàn at present 要先恭事現為弟子
227 13 xiàn existing at the present time 要先恭事現為弟子
228 13 xiàn cash 要先恭事現為弟子
229 13 xiàn to manifest; prādur 要先恭事現為弟子
230 13 xiàn to manifest; prādur 要先恭事現為弟子
231 13 xiàn the present time 要先恭事現為弟子
232 12 yuàn to hope; to wish; to desire 即得諸願具足
233 12 yuàn hope 即得諸願具足
234 12 yuàn to be ready; to be willing 即得諸願具足
235 12 yuàn to ask for; to solicit 即得諸願具足
236 12 yuàn a vow 即得諸願具足
237 12 yuàn diligent; attentive 即得諸願具足
238 12 yuàn to prefer; to select 即得諸願具足
239 12 yuàn to admire 即得諸願具足
240 12 yuàn a vow; pranidhana 即得諸願具足
241 12 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 云何是善受供養方便
242 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 云何是善受供養方便
243 12 供養 gòngyǎng offering 云何是善受供養方便
244 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 云何是善受供養方便
245 12 shēn human body; torso 乃以神力化現女身
246 12 shēn Kangxi radical 158 乃以神力化現女身
247 12 shēn self 乃以神力化現女身
248 12 shēn life 乃以神力化現女身
249 12 shēn an object 乃以神力化現女身
250 12 shēn a lifetime 乃以神力化現女身
251 12 shēn moral character 乃以神力化現女身
252 12 shēn status; identity; position 乃以神力化現女身
253 12 shēn pregnancy 乃以神力化現女身
254 12 juān India 乃以神力化現女身
255 12 shēn body; kāya 乃以神力化現女身
256 11 desire 為欲成熟彼因緣故
257 11 to desire; to wish 為欲成熟彼因緣故
258 11 to desire; to intend 為欲成熟彼因緣故
259 11 lust 為欲成熟彼因緣故
260 11 desire; intention; wish; kāma 為欲成熟彼因緣故
261 11 外道 wàidào an outsider 云何是善迴外道諸見方便
262 11 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 云何是善迴外道諸見方便
263 11 外道 wàidào Heretics 云何是善迴外道諸見方便
264 11 外道 wàidào non-Buddhist 云何是善迴外道諸見方便
265 10 zuò to do 作諸化事使其調伏
266 10 zuò to act as; to serve as 作諸化事使其調伏
267 10 zuò to start 作諸化事使其調伏
268 10 zuò a writing; a work 作諸化事使其調伏
269 10 zuò to dress as; to be disguised as 作諸化事使其調伏
270 10 zuō to create; to make 作諸化事使其調伏
271 10 zuō a workshop 作諸化事使其調伏
272 10 zuō to write; to compose 作諸化事使其調伏
273 10 zuò to rise 作諸化事使其調伏
274 10 zuò to be aroused 作諸化事使其調伏
275 10 zuò activity; action; undertaking 作諸化事使其調伏
276 10 zuò to regard as 作諸化事使其調伏
277 10 zuò action; kāraṇa 作諸化事使其調伏
278 10 xiū to decorate; to embellish 汝此所修非出離道
279 10 xiū to study; to cultivate 汝此所修非出離道
280 10 xiū to repair 汝此所修非出離道
281 10 xiū long; slender 汝此所修非出離道
282 10 xiū to write; to compile 汝此所修非出離道
283 10 xiū to build; to construct; to shape 汝此所修非出離道
284 10 xiū to practice 汝此所修非出離道
285 10 xiū to cut 汝此所修非出離道
286 10 xiū virtuous; wholesome 汝此所修非出離道
287 10 xiū a virtuous person 汝此所修非出離道
288 10 xiū Xiu 汝此所修非出離道
289 10 xiū to unknot 汝此所修非出離道
290 10 xiū to prepare; to put in order 汝此所修非出離道
291 10 xiū excellent 汝此所修非出離道
292 10 xiū to perform [a ceremony] 汝此所修非出離道
293 10 xiū Cultivation 汝此所修非出離道
294 10 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 汝此所修非出離道
295 10 xiū pratipanna; spiritual practice 汝此所修非出離道
296 10 suǒ a few; various; some 汝此所修非出離道
297 10 suǒ a place; a location 汝此所修非出離道
298 10 suǒ indicates a passive voice 汝此所修非出離道
299 10 suǒ an ordinal number 汝此所修非出離道
300 10 suǒ meaning 汝此所修非出離道
301 10 suǒ garrison 汝此所修非出離道
302 10 suǒ place; pradeśa 汝此所修非出離道
303 10 rén person; people; a human being 彼貪染人隨得離欲
304 10 rén Kangxi radical 9 彼貪染人隨得離欲
305 10 rén a kind of person 彼貪染人隨得離欲
306 10 rén everybody 彼貪染人隨得離欲
307 10 rén adult 彼貪染人隨得離欲
308 10 rén somebody; others 彼貪染人隨得離欲
309 10 rén an upright person 彼貪染人隨得離欲
310 10 rén person; manuṣya 彼貪染人隨得離欲
311 10 zhī to know 菩薩知其根成熟時
312 10 zhī to comprehend 菩薩知其根成熟時
313 10 zhī to inform; to tell 菩薩知其根成熟時
314 10 zhī to administer 菩薩知其根成熟時
315 10 zhī to distinguish; to discern 菩薩知其根成熟時
316 10 zhī to be close friends 菩薩知其根成熟時
317 10 zhī to feel; to sense; to perceive 菩薩知其根成熟時
318 10 zhī to receive; to entertain 菩薩知其根成熟時
319 10 zhī knowledge 菩薩知其根成熟時
320 10 zhī consciousness; perception 菩薩知其根成熟時
321 10 zhī a close friend 菩薩知其根成熟時
322 10 zhì wisdom 菩薩知其根成熟時
323 10 zhì Zhi 菩薩知其根成熟時
324 10 zhī Understanding 菩薩知其根成熟時
325 10 zhī know; jña 菩薩知其根成熟時
326 10 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 即時運心想以種種供養諸佛
327 10 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
328 9 suí to follow 隨諸外道種種法式
329 9 suí to listen to 隨諸外道種種法式
330 9 suí to submit to; to comply with 隨諸外道種種法式
331 9 suí to be obsequious 隨諸外道種種法式
332 9 suí 17th hexagram 隨諸外道種種法式
333 9 suí let somebody do what they like 隨諸外道種種法式
334 9 suí to resemble; to look like 隨諸外道種種法式
335 9 to arise; to get up 乃起信心清淨歡喜
336 9 to rise; to raise 乃起信心清淨歡喜
337 9 to grow out of; to bring forth; to emerge 乃起信心清淨歡喜
338 9 to appoint (to an official post); to take up a post 乃起信心清淨歡喜
339 9 to start 乃起信心清淨歡喜
340 9 to establish; to build 乃起信心清淨歡喜
341 9 to draft; to draw up (a plan) 乃起信心清淨歡喜
342 9 opening sentence; opening verse 乃起信心清淨歡喜
343 9 to get out of bed 乃起信心清淨歡喜
344 9 to recover; to heal 乃起信心清淨歡喜
345 9 to take out; to extract 乃起信心清淨歡喜
346 9 marks the beginning of an action 乃起信心清淨歡喜
347 9 marks the sufficiency of an action 乃起信心清淨歡喜
348 9 to call back from mourning 乃起信心清淨歡喜
349 9 to take place; to occur 乃起信心清淨歡喜
350 9 to conjecture 乃起信心清淨歡喜
351 9 stand up; utthāna 乃起信心清淨歡喜
352 9 arising; utpāda 乃起信心清淨歡喜
353 9 Kangxi radical 71 謂若菩薩或見有情無所堪任
354 9 to not have; without 謂若菩薩或見有情無所堪任
355 9 mo 謂若菩薩或見有情無所堪任
356 9 to not have 謂若菩薩或見有情無所堪任
357 9 Wu 謂若菩薩或見有情無所堪任
358 9 mo 謂若菩薩或見有情無所堪任
359 9 shí ten 菩薩若修如是十種法者
360 9 shí Kangxi radical 24 菩薩若修如是十種法者
361 9 shí tenth 菩薩若修如是十種法者
362 9 shí complete; perfect 菩薩若修如是十種法者
363 9 shí ten; daśa 菩薩若修如是十種法者
364 8 shòu to suffer; to be subjected to 我寧代受地獄之苦
365 8 shòu to transfer; to confer 我寧代受地獄之苦
366 8 shòu to receive; to accept 我寧代受地獄之苦
367 8 shòu to tolerate 我寧代受地獄之苦
368 8 shòu feelings; sensations 我寧代受地獄之苦
369 8 xíng to walk 如其所行策勤修學
370 8 xíng capable; competent 如其所行策勤修學
371 8 háng profession 如其所行策勤修學
372 8 xíng Kangxi radical 144 如其所行策勤修學
373 8 xíng to travel 如其所行策勤修學
374 8 xìng actions; conduct 如其所行策勤修學
375 8 xíng to do; to act; to practice 如其所行策勤修學
376 8 xíng all right; OK; okay 如其所行策勤修學
377 8 háng horizontal line 如其所行策勤修學
378 8 héng virtuous deeds 如其所行策勤修學
379 8 hàng a line of trees 如其所行策勤修學
380 8 hàng bold; steadfast 如其所行策勤修學
381 8 xíng to move 如其所行策勤修學
382 8 xíng to put into effect; to implement 如其所行策勤修學
383 8 xíng travel 如其所行策勤修學
384 8 xíng to circulate 如其所行策勤修學
385 8 xíng running script; running script 如其所行策勤修學
386 8 xíng temporary 如其所行策勤修學
387 8 háng rank; order 如其所行策勤修學
388 8 háng a business; a shop 如其所行策勤修學
389 8 xíng to depart; to leave 如其所行策勤修學
390 8 xíng to experience 如其所行策勤修學
391 8 xíng path; way 如其所行策勤修學
392 8 xíng xing; ballad 如其所行策勤修學
393 8 xíng Xing 如其所行策勤修學
394 8 xíng Practice 如其所行策勤修學
395 8 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 如其所行策勤修學
396 8 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 如其所行策勤修學
397 8 得度 dé dù to attain salvation 若以王身得度者
398 8 得度 dé dù to attain enlightenment 若以王身得度者
399 8 善男子 shàn nánzi good men 善男子
400 8 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
401 8 shí time; a point or period of time 菩薩知其根成熟時
402 8 shí a season; a quarter of a year 菩薩知其根成熟時
403 8 shí one of the 12 two-hour periods of the day 菩薩知其根成熟時
404 8 shí fashionable 菩薩知其根成熟時
405 8 shí fate; destiny; luck 菩薩知其根成熟時
406 8 shí occasion; opportunity; chance 菩薩知其根成熟時
407 8 shí tense 菩薩知其根成熟時
408 8 shí particular; special 菩薩知其根成熟時
409 8 shí to plant; to cultivate 菩薩知其根成熟時
410 8 shí an era; a dynasty 菩薩知其根成熟時
411 8 shí time [abstract] 菩薩知其根成熟時
412 8 shí seasonal 菩薩知其根成熟時
413 8 shí to wait upon 菩薩知其根成熟時
414 8 shí hour 菩薩知其根成熟時
415 8 shí appropriate; proper; timely 菩薩知其根成熟時
416 8 shí Shi 菩薩知其根成熟時
417 8 shí a present; currentlt 菩薩知其根成熟時
418 8 shí time; kāla 菩薩知其根成熟時
419 8 shí at that time; samaya 菩薩知其根成熟時
420 8 Yi 亦非離欲
421 8 yòu Kangxi radical 29 又非寂滅
422 8 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 普觀十方一切世界
423 8 世界 shìjiè the earth 普觀十方一切世界
424 8 世界 shìjiè a domain; a realm 普觀十方一切世界
425 8 世界 shìjiè the human world 普觀十方一切世界
426 8 世界 shìjiè the conditions in the world 普觀十方一切世界
427 8 世界 shìjiè world 普觀十方一切世界
428 8 世界 shìjiè a world; lokadhatu 普觀十方一切世界
429 7 shèng to beat; to win; to conquer 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
430 7 shèng victory; success 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
431 7 shèng wonderful; supurb; superior 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
432 7 shèng to surpass 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
433 7 shèng triumphant 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
434 7 shèng a scenic view 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
435 7 shèng a woman's hair decoration 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
436 7 shèng Sheng 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
437 7 shèng conquering; victorious; jaya 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
438 7 shèng superior; agra 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
439 7 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 菩薩即現神通
440 7 神通 shéntōng to know intuitively 菩薩即現神通
441 7 神通 shéntōng supernatural power 菩薩即現神通
442 7 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 菩薩即現神通
443 7 hair 謂若菩薩發如是願
444 7 to send out; to issue; to emit; to radiate 謂若菩薩發如是願
445 7 to hand over; to deliver; to offer 謂若菩薩發如是願
446 7 to express; to show; to be manifest 謂若菩薩發如是願
447 7 to start out; to set off 謂若菩薩發如是願
448 7 to open 謂若菩薩發如是願
449 7 to requisition 謂若菩薩發如是願
450 7 to occur 謂若菩薩發如是願
451 7 to declare; to proclaim; to utter 謂若菩薩發如是願
452 7 to express; to give vent 謂若菩薩發如是願
453 7 to excavate 謂若菩薩發如是願
454 7 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 謂若菩薩發如是願
455 7 to get rich 謂若菩薩發如是願
456 7 to rise; to expand; to inflate; to swell 謂若菩薩發如是願
457 7 to sell 謂若菩薩發如是願
458 7 to shoot with a bow 謂若菩薩發如是願
459 7 to rise in revolt 謂若菩薩發如是願
460 7 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 謂若菩薩發如是願
461 7 to enlighten; to inspire 謂若菩薩發如是願
462 7 to publicize; to make known; to show off; to spread 謂若菩薩發如是願
463 7 to ignite; to set on fire 謂若菩薩發如是願
464 7 to sing; to play 謂若菩薩發如是願
465 7 to feel; to sense 謂若菩薩發如是願
466 7 to act; to do 謂若菩薩發如是願
467 7 grass and moss 謂若菩薩發如是願
468 7 Fa 謂若菩薩發如是願
469 7 to issue; to emit; utpāda 謂若菩薩發如是願
470 7 緣故 yuángù reason; cause 以是緣故
471 7 緣故 yuángù accident 以是緣故
472 7 使 shǐ to make; to cause 作諸化事使其調伏
473 7 使 shǐ to make use of for labor 作諸化事使其調伏
474 7 使 shǐ to indulge 作諸化事使其調伏
475 7 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 作諸化事使其調伏
476 7 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 作諸化事使其調伏
477 7 使 shǐ to dispatch 作諸化事使其調伏
478 7 使 shǐ to use 作諸化事使其調伏
479 7 使 shǐ to be able to 作諸化事使其調伏
480 7 使 shǐ messenger; dūta 作諸化事使其調伏
481 7 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 隨諸外道種種法式
482 7 種種 zhǒng zhǒng various forms 隨諸外道種種法式
483 6 shǎo few 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
484 6 shǎo to decrease; to lessen; to lose 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
485 6 shǎo to be inadequate; to be insufficient 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
486 6 shǎo to be less than 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
487 6 shǎo to despise; to scorn; to look down on 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
488 6 shào young 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
489 6 shào youth 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
490 6 shào a youth; a young person 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
491 6 shào Shao 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
492 6 shǎo few 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
493 6 zhǒng kind; type 菩薩若修如是十種法者
494 6 zhòng to plant; to grow; to cultivate 菩薩若修如是十種法者
495 6 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 菩薩若修如是十種法者
496 6 zhǒng seed; strain 菩薩若修如是十種法者
497 6 zhǒng offspring 菩薩若修如是十種法者
498 6 zhǒng breed 菩薩若修如是十種法者
499 6 zhǒng race 菩薩若修如是十種法者
500 6 zhǒng species 菩薩若修如是十種法者

Frequencies of all Words

Top 1008

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 103 菩薩 púsà bodhisattva 謂若菩薩於左囉
2 103 菩薩 púsà bodhisattva 謂若菩薩於左囉
3 103 菩薩 púsà bodhisattva 謂若菩薩於左囉
4 73 shì is; are; am; to be 云何是善迴外道諸見方便
5 73 shì is exactly 云何是善迴外道諸見方便
6 73 shì is suitable; is in contrast 云何是善迴外道諸見方便
7 73 shì this; that; those 云何是善迴外道諸見方便
8 73 shì really; certainly 云何是善迴外道諸見方便
9 73 shì correct; yes; affirmative 云何是善迴外道諸見方便
10 73 shì true 云何是善迴外道諸見方便
11 73 shì is; has; exists 云何是善迴外道諸見方便
12 73 shì used between repetitions of a word 云何是善迴外道諸見方便
13 73 shì a matter; an affair 云何是善迴外道諸見方便
14 73 shì Shi 云何是善迴外道諸見方便
15 73 shì is; bhū 云何是善迴外道諸見方便
16 73 shì this; idam 云何是善迴外道諸見方便
17 52 ruò to seem; to be like; as 謂若菩薩於左囉
18 52 ruò seemingly 謂若菩薩於左囉
19 52 ruò if 謂若菩薩於左囉
20 52 ruò you 謂若菩薩於左囉
21 52 ruò this; that 謂若菩薩於左囉
22 52 ruò and; or 謂若菩薩於左囉
23 52 ruò as for; pertaining to 謂若菩薩於左囉
24 52 pomegranite 謂若菩薩於左囉
25 52 ruò to choose 謂若菩薩於左囉
26 52 ruò to agree; to accord with; to conform to 謂若菩薩於左囉
27 52 ruò thus 謂若菩薩於左囉
28 52 ruò pollia 謂若菩薩於左囉
29 52 ruò Ruo 謂若菩薩於左囉
30 52 ruò only then 謂若菩薩於左囉
31 52 ja 謂若菩薩於左囉
32 52 jñā 謂若菩薩於左囉
33 52 ruò if; yadi 謂若菩薩於左囉
34 44 wèi for; to 為欲成熟彼因緣故
35 44 wèi because of 為欲成熟彼因緣故
36 44 wéi to act as; to serve 為欲成熟彼因緣故
37 44 wéi to change into; to become 為欲成熟彼因緣故
38 44 wéi to be; is 為欲成熟彼因緣故
39 44 wéi to do 為欲成熟彼因緣故
40 44 wèi for 為欲成熟彼因緣故
41 44 wèi because of; for; to 為欲成熟彼因緣故
42 44 wèi to 為欲成熟彼因緣故
43 44 wéi in a passive construction 為欲成熟彼因緣故
44 44 wéi forming a rehetorical question 為欲成熟彼因緣故
45 44 wéi forming an adverb 為欲成熟彼因緣故
46 44 wéi to add emphasis 為欲成熟彼因緣故
47 44 wèi to support; to help 為欲成熟彼因緣故
48 44 wéi to govern 為欲成熟彼因緣故
49 44 wèi to be; bhū 為欲成熟彼因緣故
50 41 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若以王身得度者
51 41 zhě that 若以王身得度者
52 41 zhě nominalizing function word 若以王身得度者
53 41 zhě used to mark a definition 若以王身得度者
54 41 zhě used to mark a pause 若以王身得度者
55 41 zhě topic marker; that; it 若以王身得度者
56 41 zhuó according to 若以王身得度者
57 41 zhě ca 若以王身得度者
58 34 發願 fā yuàn Make a Vow 不卑下發願
59 34 發願 fā yuàn Making Vows 不卑下發願
60 34 發願 fā yuàn to make a vow; praṇidhānaṃ 不卑下發願
61 33 force 或聞諸佛有大甚深威德之力
62 33 Kangxi radical 19 或聞諸佛有大甚深威德之力
63 33 to exert oneself; to make an effort 或聞諸佛有大甚深威德之力
64 33 to force 或聞諸佛有大甚深威德之力
65 33 resolutely; strenuously 或聞諸佛有大甚深威德之力
66 33 labor; forced labor 或聞諸佛有大甚深威德之力
67 33 physical strength 或聞諸佛有大甚深威德之力
68 33 power 或聞諸佛有大甚深威德之力
69 33 Li 或聞諸佛有大甚深威德之力
70 33 ability; capability 或聞諸佛有大甚深威德之力
71 33 influence 或聞諸佛有大甚深威德之力
72 33 strength; power; bala 或聞諸佛有大甚深威德之力
73 32 wèi to call 謂若菩薩於左囉
74 32 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂若菩薩於左囉
75 32 wèi to speak to; to address 謂若菩薩於左囉
76 32 wèi to treat as; to regard as 謂若菩薩於左囉
77 32 wèi introducing a condition situation 謂若菩薩於左囉
78 32 wèi to speak to; to address 謂若菩薩於左囉
79 32 wèi to think 謂若菩薩於左囉
80 32 wèi for; is to be 謂若菩薩於左囉
81 32 wèi to make; to cause 謂若菩薩於左囉
82 32 wèi and 謂若菩薩於左囉
83 32 wèi principle; reason 謂若菩薩於左囉
84 32 wèi Wei 謂若菩薩於左囉
85 32 wèi which; what; yad 謂若菩薩於左囉
86 32 wèi to say; iti 謂若菩薩於左囉
87 31 云何 yúnhé why; how 云何是善迴外道諸見方便
88 31 云何 yúnhé how; katham 云何是善迴外道諸見方便
89 31 not; no 我今不應先行師教
90 31 expresses that a certain condition cannot be acheived 我今不應先行師教
91 31 as a correlative 我今不應先行師教
92 31 no (answering a question) 我今不應先行師教
93 31 forms a negative adjective from a noun 我今不應先行師教
94 31 at the end of a sentence to form a question 我今不應先行師教
95 31 to form a yes or no question 我今不應先行師教
96 31 infix potential marker 我今不應先行師教
97 31 no; na 我今不應先行師教
98 31 in; at 謂若菩薩於左囉
99 31 in; at 謂若菩薩於左囉
100 31 in; at; to; from 謂若菩薩於左囉
101 31 to go; to 謂若菩薩於左囉
102 31 to rely on; to depend on 謂若菩薩於左囉
103 31 to go to; to arrive at 謂若菩薩於左囉
104 31 from 謂若菩薩於左囉
105 31 give 謂若菩薩於左囉
106 31 oppposing 謂若菩薩於左囉
107 31 and 謂若菩薩於左囉
108 31 compared to 謂若菩薩於左囉
109 31 by 謂若菩薩於左囉
110 31 and; as well as 謂若菩薩於左囉
111 31 for 謂若菩薩於左囉
112 31 Yu 謂若菩薩於左囉
113 31 a crow 謂若菩薩於左囉
114 31 whew; wow 謂若菩薩於左囉
115 31 near to; antike 謂若菩薩於左囉
116 28 zhū all; many; various 尼乾陀等諸外道處
117 28 zhū Zhu 尼乾陀等諸外道處
118 28 zhū all; members of the class 尼乾陀等諸外道處
119 28 zhū interrogative particle 尼乾陀等諸外道處
120 28 zhū him; her; them; it 尼乾陀等諸外道處
121 28 zhū of; in 尼乾陀等諸外道處
122 28 zhū all; many; sarva 尼乾陀等諸外道處
123 26 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 云何是善迴外道諸見方便
124 26 shàn happy 云何是善迴外道諸見方便
125 26 shàn good 云何是善迴外道諸見方便
126 26 shàn kind-hearted 云何是善迴外道諸見方便
127 26 shàn to be skilled at something 云何是善迴外道諸見方便
128 26 shàn familiar 云何是善迴外道諸見方便
129 26 shàn to repair 云何是善迴外道諸見方便
130 26 shàn to admire 云何是善迴外道諸見方便
131 26 shàn to praise 云何是善迴外道諸見方便
132 26 shàn numerous; frequent; easy 云何是善迴外道諸見方便
133 26 shàn Shan 云何是善迴外道諸見方便
134 26 shàn wholesome; virtuous 云何是善迴外道諸見方便
135 26 zhōng middle 於彼法中而求出家
136 26 zhōng medium; medium sized 於彼法中而求出家
137 26 zhōng China 於彼法中而求出家
138 26 zhòng to hit the mark 於彼法中而求出家
139 26 zhōng in; amongst 於彼法中而求出家
140 26 zhōng midday 於彼法中而求出家
141 26 zhōng inside 於彼法中而求出家
142 26 zhōng during 於彼法中而求出家
143 26 zhōng Zhong 於彼法中而求出家
144 26 zhōng intermediary 於彼法中而求出家
145 26 zhōng half 於彼法中而求出家
146 26 zhōng just right; suitably 於彼法中而求出家
147 26 zhōng while 於彼法中而求出家
148 26 zhòng to reach; to attain 於彼法中而求出家
149 26 zhòng to suffer; to infect 於彼法中而求出家
150 26 zhòng to obtain 於彼法中而求出家
151 26 zhòng to pass an exam 於彼法中而求出家
152 26 zhōng middle 於彼法中而求出家
153 25 有情 yǒuqíng having feelings for 云何是善知救度有情方便
154 25 有情 yǒuqíng friends with 云何是善知救度有情方便
155 25 有情 yǒuqíng having emotional appeal 云何是善知救度有情方便
156 25 有情 yǒuqíng sentient being 云何是善知救度有情方便
157 25 有情 yǒuqíng sentient beings 云何是善知救度有情方便
158 24 zhī him; her; them; that 外道所修禪定之法
159 24 zhī used between a modifier and a word to form a word group 外道所修禪定之法
160 24 zhī to go 外道所修禪定之法
161 24 zhī this; that 外道所修禪定之法
162 24 zhī genetive marker 外道所修禪定之法
163 24 zhī it 外道所修禪定之法
164 24 zhī in 外道所修禪定之法
165 24 zhī all 外道所修禪定之法
166 24 zhī and 外道所修禪定之法
167 24 zhī however 外道所修禪定之法
168 24 zhī if 外道所修禪定之法
169 24 zhī then 外道所修禪定之法
170 24 zhī to arrive; to go 外道所修禪定之法
171 24 zhī is 外道所修禪定之法
172 24 zhī to use 外道所修禪定之法
173 24 zhī Zhi 外道所修禪定之法
174 23 promptly; right away; immediately 即能勝過彼諸外道
175 23 to be near by; to be close to 即能勝過彼諸外道
176 23 at that time 即能勝過彼諸外道
177 23 to be exactly the same as; to be thus 即能勝過彼諸外道
178 23 supposed; so-called 即能勝過彼諸外道
179 23 if; but 即能勝過彼諸外道
180 23 to arrive at; to ascend 即能勝過彼諸外道
181 23 then; following 即能勝過彼諸外道
182 23 so; just so; eva 即能勝過彼諸外道
183 23 method; way 於彼法中而求出家
184 23 France 於彼法中而求出家
185 23 the law; rules; regulations 於彼法中而求出家
186 23 the teachings of the Buddha; Dharma 於彼法中而求出家
187 23 a standard; a norm 於彼法中而求出家
188 23 an institution 於彼法中而求出家
189 23 to emulate 於彼法中而求出家
190 23 magic; a magic trick 於彼法中而求出家
191 23 punishment 於彼法中而求出家
192 23 Fa 於彼法中而求出家
193 23 a precedent 於彼法中而求出家
194 23 a classification of some kinds of Han texts 於彼法中而求出家
195 23 relating to a ceremony or rite 於彼法中而求出家
196 23 Dharma 於彼法中而求出家
197 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於彼法中而求出家
198 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於彼法中而求出家
199 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於彼法中而求出家
200 23 quality; characteristic 於彼法中而求出家
201 23 方便 fāngbiàn convenient 云何是善迴外道諸見方便
202 23 方便 fāngbiàn to to the toilet 云何是善迴外道諸見方便
203 23 方便 fāngbiàn to have money to lend 云何是善迴外道諸見方便
204 23 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 云何是善迴外道諸見方便
205 23 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 云何是善迴外道諸見方便
206 23 方便 fāngbiàn appropriate 云何是善迴外道諸見方便
207 23 方便 fāngbiàn Convenience 云何是善迴外道諸見方便
208 23 方便 fāngbiàn expedient means 云何是善迴外道諸見方便
209 23 方便 fāngbiàn Skillful Means 云何是善迴外道諸見方便
210 23 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 云何是善迴外道諸見方便
211 19 ér and; as well as; but (not); yet (not) 於彼法中而求出家
212 19 ér Kangxi radical 126 於彼法中而求出家
213 19 ér you 於彼法中而求出家
214 19 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 於彼法中而求出家
215 19 ér right away; then 於彼法中而求出家
216 19 ér but; yet; however; while; nevertheless 於彼法中而求出家
217 19 ér if; in case; in the event that 於彼法中而求出家
218 19 ér therefore; as a result; thus 於彼法中而求出家
219 19 ér how can it be that? 於彼法中而求出家
220 19 ér so as to 於彼法中而求出家
221 19 ér only then 於彼法中而求出家
222 19 ér as if; to seem like 於彼法中而求出家
223 19 néng can; able 於彼法中而求出家
224 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於彼法中而求出家
225 19 ér me 於彼法中而求出家
226 19 ér to arrive; up to 於彼法中而求出家
227 19 ér possessive 於彼法中而求出家
228 19 ér and; ca 於彼法中而求出家
229 17 his; hers; its; theirs 作諸化事使其調伏
230 17 to add emphasis 作諸化事使其調伏
231 17 used when asking a question in reply to a question 作諸化事使其調伏
232 17 used when making a request or giving an order 作諸化事使其調伏
233 17 he; her; it; them 作諸化事使其調伏
234 17 probably; likely 作諸化事使其調伏
235 17 will 作諸化事使其調伏
236 17 may 作諸化事使其調伏
237 17 if 作諸化事使其調伏
238 17 or 作諸化事使其調伏
239 17 Qi 作諸化事使其調伏
240 17 he; her; it; saḥ; sā; tad 作諸化事使其調伏
241 17 huò or; either; else 謂若菩薩或見有人極多貪愛
242 17 huò maybe; perhaps; might; possibly 謂若菩薩或見有人極多貪愛
243 17 huò some; someone 謂若菩薩或見有人極多貪愛
244 17 míngnián suddenly 謂若菩薩或見有人極多貪愛
245 17 huò or; vā 謂若菩薩或見有人極多貪愛
246 17 xīn heart [organ] 乃生厭患逼惱其心
247 17 xīn Kangxi radical 61 乃生厭患逼惱其心
248 17 xīn mind; consciousness 乃生厭患逼惱其心
249 17 xīn the center; the core; the middle 乃生厭患逼惱其心
250 17 xīn one of the 28 star constellations 乃生厭患逼惱其心
251 17 xīn heart 乃生厭患逼惱其心
252 17 xīn emotion 乃生厭患逼惱其心
253 17 xīn intention; consideration 乃生厭患逼惱其心
254 17 xīn disposition; temperament 乃生厭患逼惱其心
255 17 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 乃生厭患逼惱其心
256 17 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為欲成熟彼因緣故
257 17 old; ancient; former; past 為欲成熟彼因緣故
258 17 reason; cause; purpose 為欲成熟彼因緣故
259 17 to die 為欲成熟彼因緣故
260 17 so; therefore; hence 為欲成熟彼因緣故
261 17 original 為欲成熟彼因緣故
262 17 accident; happening; instance 為欲成熟彼因緣故
263 17 a friend; an acquaintance; friendship 為欲成熟彼因緣故
264 17 something in the past 為欲成熟彼因緣故
265 17 deceased; dead 為欲成熟彼因緣故
266 17 still; yet 為欲成熟彼因緣故
267 17 therefore; tasmāt 為欲成熟彼因緣故
268 15 I; me; my 我今不應先行師教
269 15 self 我今不應先行師教
270 15 we; our 我今不應先行師教
271 15 [my] dear 我今不應先行師教
272 15 Wo 我今不應先行師教
273 15 self; atman; attan 我今不應先行師教
274 15 ga 我今不應先行師教
275 15 I; aham 我今不應先行師教
276 15 that; those 為欲成熟彼因緣故
277 15 another; the other 為欲成熟彼因緣故
278 15 that; tad 為欲成熟彼因緣故
279 15 de potential marker 由得親近諸外道故
280 15 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 由得親近諸外道故
281 15 děi must; ought to 由得親近諸外道故
282 15 děi to want to; to need to 由得親近諸外道故
283 15 děi must; ought to 由得親近諸外道故
284 15 de 由得親近諸外道故
285 15 de infix potential marker 由得親近諸外道故
286 15 to result in 由得親近諸外道故
287 15 to be proper; to fit; to suit 由得親近諸外道故
288 15 to be satisfied 由得親近諸外道故
289 15 to be finished 由得親近諸外道故
290 15 de result of degree 由得親近諸外道故
291 15 de marks completion of an action 由得親近諸外道故
292 15 děi satisfying 由得親近諸外道故
293 15 to contract 由得親近諸外道故
294 15 marks permission or possibility 由得親近諸外道故
295 15 expressing frustration 由得親近諸外道故
296 15 to hear 由得親近諸外道故
297 15 to have; there is 由得親近諸外道故
298 15 marks time passed 由得親近諸外道故
299 15 obtain; attain; prāpta 由得親近諸外道故
300 15 so as to; in order to 乃以神力化現女身
301 15 to use; to regard as 乃以神力化現女身
302 15 to use; to grasp 乃以神力化現女身
303 15 according to 乃以神力化現女身
304 15 because of 乃以神力化現女身
305 15 on a certain date 乃以神力化現女身
306 15 and; as well as 乃以神力化現女身
307 15 to rely on 乃以神力化現女身
308 15 to regard 乃以神力化現女身
309 15 to be able to 乃以神力化現女身
310 15 to order; to command 乃以神力化現女身
311 15 further; moreover 乃以神力化現女身
312 15 used after a verb 乃以神力化現女身
313 15 very 乃以神力化現女身
314 15 already 乃以神力化現女身
315 15 increasingly 乃以神力化現女身
316 15 a reason; a cause 乃以神力化現女身
317 15 Israel 乃以神力化現女身
318 15 Yi 乃以神力化現女身
319 15 use; yogena 乃以神力化現女身
320 14 again; more; repeatedly 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
321 14 to go back; to return 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
322 14 to resume; to restart 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
323 14 to do in detail 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
324 14 to restore 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
325 14 to respond; to reply to 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
326 14 after all; and then 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
327 14 even if; although 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
328 14 Fu; Return 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
329 14 to retaliate; to reciprocate 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
330 14 to avoid forced labor or tax 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
331 14 particle without meaing 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
332 14 Fu 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
333 14 repeated; again 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
334 14 doubled; to overlapping; folded 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
335 14 a lined garment with doubled thickness 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
336 14 again; punar 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
337 14 to know; to learn about; to comprehend 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
338 14 all; entire 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
339 14 detailed 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
340 14 to elaborate; to expound 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
341 14 to exhaust; to use up 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
342 14 strongly 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
343 14 Xi 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
344 14 all; kṛtsna 多聞苦行咸悉究盡而復過勝
345 14 děng et cetera; and so on 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
346 14 děng to wait 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
347 14 děng degree; kind 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
348 14 děng plural 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
349 14 děng to be equal 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
350 14 děng degree; level 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
351 14 děng to compare 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
352 14 děng same; equal; sama 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
353 13 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 乃呵毀言
354 13 nǎi to be 乃呵毀言
355 13 nǎi you; yours 乃呵毀言
356 13 nǎi also; moreover 乃呵毀言
357 13 nǎi however; but 乃呵毀言
358 13 nǎi if 乃呵毀言
359 13 néng can; able 由是漸能使彼調伏
360 13 néng ability; capacity 由是漸能使彼調伏
361 13 néng a mythical bear-like beast 由是漸能使彼調伏
362 13 néng energy 由是漸能使彼調伏
363 13 néng function; use 由是漸能使彼調伏
364 13 néng may; should; permitted to 由是漸能使彼調伏
365 13 néng talent 由是漸能使彼調伏
366 13 néng expert at 由是漸能使彼調伏
367 13 néng to be in harmony 由是漸能使彼調伏
368 13 néng to tend to; to care for 由是漸能使彼調伏
369 13 néng to reach; to arrive at 由是漸能使彼調伏
370 13 néng as long as; only 由是漸能使彼調伏
371 13 néng even if 由是漸能使彼調伏
372 13 néng but 由是漸能使彼調伏
373 13 néng in this way 由是漸能使彼調伏
374 13 néng to be able; śak 由是漸能使彼調伏
375 13 néng skilful; pravīṇa 由是漸能使彼調伏
376 13 tool; device; utensil; equipment; instrument 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
377 13 to possess; to have 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
378 13 measure word for devices, coffins, dead bodies, etc 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
379 13 to prepare 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
380 13 to write; to describe; to state 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
381 13 Ju 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
382 13 talent; ability 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
383 13 a feast; food 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
384 13 all; entirely; completely; in detail 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
385 13 to arrange; to provide 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
386 13 furnishings 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
387 13 pleased; contentedly 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
388 13 to understand 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
389 13 together; saha 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
390 13 a mat for sitting and sleeping on 又復於彼具五神通諸外道所學修梵行
391 13 already 是人見已極生貪著
392 13 Kangxi radical 49 是人見已極生貪著
393 13 from 是人見已極生貪著
394 13 to bring to an end; to stop 是人見已極生貪著
395 13 final aspectual particle 是人見已極生貪著
396 13 afterwards; thereafter 是人見已極生貪著
397 13 too; very; excessively 是人見已極生貪著
398 13 to complete 是人見已極生貪著
399 13 to demote; to dismiss 是人見已極生貪著
400 13 to recover from an illness 是人見已極生貪著
401 13 certainly 是人見已極生貪著
402 13 an interjection of surprise 是人見已極生貪著
403 13 this 是人見已極生貪著
404 13 former; pūrvaka 是人見已極生貪著
405 13 former; pūrvaka 是人見已極生貪著
406 13 lìng to make; to cause to be; to lead 而令安住如來法中
407 13 lìng to issue a command 而令安住如來法中
408 13 lìng rules of behavior; customs 而令安住如來法中
409 13 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 而令安住如來法中
410 13 lìng a season 而令安住如來法中
411 13 lìng respected; good reputation 而令安住如來法中
412 13 lìng good 而令安住如來法中
413 13 lìng pretentious 而令安住如來法中
414 13 lìng a transcending state of existence 而令安住如來法中
415 13 lìng a commander 而令安住如來法中
416 13 lìng a commanding quality; an impressive character 而令安住如來法中
417 13 lìng lyrics 而令安住如來法中
418 13 lìng Ling 而令安住如來法中
419 13 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 而令安住如來法中
420 13 xiàn to appear; to manifest; to become visible 要先恭事現為弟子
421 13 xiàn then; at that time; while 要先恭事現為弟子
422 13 xiàn at present 要先恭事現為弟子
423 13 xiàn existing at the present time 要先恭事現為弟子
424 13 xiàn cash 要先恭事現為弟子
425 13 xiàn to manifest; prādur 要先恭事現為弟子
426 13 xiàn to manifest; prādur 要先恭事現為弟子
427 13 xiàn the present time 要先恭事現為弟子
428 12 yuàn to hope; to wish; to desire 即得諸願具足
429 12 yuàn hope 即得諸願具足
430 12 yuàn to be ready; to be willing 即得諸願具足
431 12 yuàn to ask for; to solicit 即得諸願具足
432 12 yuàn a vow 即得諸願具足
433 12 yuàn diligent; attentive 即得諸願具足
434 12 yuàn to prefer; to select 即得諸願具足
435 12 yuàn to admire 即得諸願具足
436 12 yuàn a vow; pranidhana 即得諸願具足
437 12 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 云何是善受供養方便
438 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 云何是善受供養方便
439 12 供養 gòngyǎng offering 云何是善受供養方便
440 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 云何是善受供養方便
441 12 shēn human body; torso 乃以神力化現女身
442 12 shēn Kangxi radical 158 乃以神力化現女身
443 12 shēn measure word for clothes 乃以神力化現女身
444 12 shēn self 乃以神力化現女身
445 12 shēn life 乃以神力化現女身
446 12 shēn an object 乃以神力化現女身
447 12 shēn a lifetime 乃以神力化現女身
448 12 shēn personally 乃以神力化現女身
449 12 shēn moral character 乃以神力化現女身
450 12 shēn status; identity; position 乃以神力化現女身
451 12 shēn pregnancy 乃以神力化現女身
452 12 juān India 乃以神力化現女身
453 12 shēn body; kāya 乃以神力化現女身
454 11 desire 為欲成熟彼因緣故
455 11 to desire; to wish 為欲成熟彼因緣故
456 11 almost; nearly; about to occur 為欲成熟彼因緣故
457 11 to desire; to intend 為欲成熟彼因緣故
458 11 lust 為欲成熟彼因緣故
459 11 desire; intention; wish; kāma 為欲成熟彼因緣故
460 11 外道 wàidào an outsider 云何是善迴外道諸見方便
461 11 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 云何是善迴外道諸見方便
462 11 外道 wàidào Heretics 云何是善迴外道諸見方便
463 11 外道 wàidào non-Buddhist 云何是善迴外道諸見方便
464 10 zuò to do 作諸化事使其調伏
465 10 zuò to act as; to serve as 作諸化事使其調伏
466 10 zuò to start 作諸化事使其調伏
467 10 zuò a writing; a work 作諸化事使其調伏
468 10 zuò to dress as; to be disguised as 作諸化事使其調伏
469 10 zuō to create; to make 作諸化事使其調伏
470 10 zuō a workshop 作諸化事使其調伏
471 10 zuō to write; to compose 作諸化事使其調伏
472 10 zuò to rise 作諸化事使其調伏
473 10 zuò to be aroused 作諸化事使其調伏
474 10 zuò activity; action; undertaking 作諸化事使其調伏
475 10 zuò to regard as 作諸化事使其調伏
476 10 zuò action; kāraṇa 作諸化事使其調伏
477 10 xiū to decorate; to embellish 汝此所修非出離道
478 10 xiū to study; to cultivate 汝此所修非出離道
479 10 xiū to repair 汝此所修非出離道
480 10 xiū long; slender 汝此所修非出離道
481 10 xiū to write; to compile 汝此所修非出離道
482 10 xiū to build; to construct; to shape 汝此所修非出離道
483 10 xiū to practice 汝此所修非出離道
484 10 xiū to cut 汝此所修非出離道
485 10 xiū virtuous; wholesome 汝此所修非出離道
486 10 xiū a virtuous person 汝此所修非出離道
487 10 xiū Xiu 汝此所修非出離道
488 10 xiū to unknot 汝此所修非出離道
489 10 xiū to prepare; to put in order 汝此所修非出離道
490 10 xiū excellent 汝此所修非出離道
491 10 xiū to perform [a ceremony] 汝此所修非出離道
492 10 xiū Cultivation 汝此所修非出離道
493 10 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 汝此所修非出離道
494 10 xiū pratipanna; spiritual practice 汝此所修非出離道
495 10 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 汝此所修非出離道
496 10 suǒ an office; an institute 汝此所修非出離道
497 10 suǒ introduces a relative clause 汝此所修非出離道
498 10 suǒ it 汝此所修非出離道
499 10 suǒ if; supposing 汝此所修非出離道
500 10 suǒ a few; various; some 汝此所修非出離道

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
wèi to be; bhū
zhě ca
发愿 發願
  1. fā yuàn
  2. fā yuàn
  3. fā yuàn
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
strength; power; bala
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
云何 yúnhé how; katham
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
除盖障菩萨所问经 除蓋障菩薩所問經 99 Ratnameghasūtra; Chu Gai Zhang Pusa Suo Wen Jing
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚力士 金剛力士 106 Vajrapāṇi; Vajrapani
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
惟净 惟淨 119 Wei Jing
文种 文種 119 Wen Zhong
五无间业 五無間業 87 the Five Unpardonable Sins
无余依涅盘 無餘依涅槃 119 Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 132.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱乐 愛樂 195 love and joy
菴摩勒 196 mango; āmra
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定波罗蜜 禪定波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒波罗蜜 持戒波羅蜜 99 sila-paramita; the paramita of proper conduct
臭秽 臭穢 99 foul
初发心 初發心 99 initial determination
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
触娆 觸嬈 99 to disturbs; to harass
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
除疑 99 to eliminate doubt
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲心 100 a mind with great compassion
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等身 100 a life-size image
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二乘 195 the two vehicles
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法僧 102 a monk who recites mantras
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛境界 102 realm of buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛土 102 Buddha land
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
化现 化現 104 a incarnation
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
戒学 戒學 106 training on morality
戒行 106 to abide by precepts
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
卷第五 106 scroll 5
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
利乐 利樂 108 blessing and joy
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
魔军 魔軍 109 Māra's army
念言 110 words from memory
涅槃分 110 the cause for [achieving] Nirvana
尼干陀 尼乾陀 110 nirgrantha
普观 普觀 112 beheld
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
勤行 113 diligent practice
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧方便 115 skillful and expedient means
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受法 115 to receive the Dharma
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
死尸 死屍 115 a corpse
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
徒众 徒眾 116 a group of disciples
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无间业 無間業 119 unremitting karma
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
信心清净 信心清淨 120 pure faith
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
严净 嚴淨 121 majestic and pure
厌离 厭離 121 to give up in disgust
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲生 121 arising from desire
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
赞歎 讚歎 122 praise
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
诸力 諸力 122 powers; bala
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha