Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Bao Rulai Sanmei Jing 佛說寶如來三昧經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 205 zhě ca 乃有斷法輪者無
2 126 Kangxi radical 71 乃有斷法輪者無
3 126 to not have; without 乃有斷法輪者無
4 126 mo 乃有斷法輪者無
5 126 to not have 乃有斷法輪者無
6 126 Wu 乃有斷法輪者無
7 126 mo 乃有斷法輪者無
8 122 to go; to 其脫無脫者可致於空
9 122 to rely on; to depend on 其脫無脫者可致於空
10 122 Yu 其脫無脫者可致於空
11 122 a crow 其脫無脫者可致於空
12 119 suǒ a few; various; some 空無所不入
13 119 suǒ a place; a location 空無所不入
14 119 suǒ indicates a passive voice 空無所不入
15 119 suǒ an ordinal number 空無所不入
16 119 suǒ meaning 空無所不入
17 119 suǒ garrison 空無所不入
18 119 suǒ place; pradeśa 空無所不入
19 97 wéi to act as; to serve 是為已斷
20 97 wéi to change into; to become 是為已斷
21 97 wéi to be; is 是為已斷
22 97 wéi to do 是為已斷
23 97 wèi to support; to help 是為已斷
24 97 wéi to govern 是為已斷
25 97 wèi to be; bhū 是為已斷
26 94 bǎo a treasure; a valuable item 佛現寶如來三昧
27 94 bǎo treasured; cherished 佛現寶如來三昧
28 94 bǎo a jewel; gem 佛現寶如來三昧
29 94 bǎo precious 佛現寶如來三昧
30 94 bǎo noble 佛現寶如來三昧
31 94 bǎo an imperial seal 佛現寶如來三昧
32 94 bǎo a unit of currency 佛現寶如來三昧
33 94 bǎo Bao 佛現寶如來三昧
34 94 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 佛現寶如來三昧
35 94 bǎo jewel; gem; mani 佛現寶如來三昧
36 85 infix potential marker 空無所不入
37 72 Qi 其脫無脫者可致於空
38 72 to be near by; to be close to 即得樂於
39 72 at that time 即得樂於
40 72 to be exactly the same as; to be thus 即得樂於
41 72 supposed; so-called 即得樂於
42 72 to arrive at; to ascend 即得樂於
43 68 method; way 法自然佛會
44 68 France 法自然佛會
45 68 the law; rules; regulations 法自然佛會
46 68 the teachings of the Buddha; Dharma 法自然佛會
47 68 a standard; a norm 法自然佛會
48 68 an institution 法自然佛會
49 68 to emulate 法自然佛會
50 68 magic; a magic trick 法自然佛會
51 68 punishment 法自然佛會
52 68 Fa 法自然佛會
53 68 a precedent 法自然佛會
54 68 a classification of some kinds of Han texts 法自然佛會
55 68 relating to a ceremony or rite 法自然佛會
56 68 Dharma 法自然佛會
57 68 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法自然佛會
58 68 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法自然佛會
59 68 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法自然佛會
60 68 quality; characteristic 法自然佛會
61 67 happy; glad; cheerful; joyful 於樂者
62 67 to take joy in; to be happy; to be cheerful 於樂者
63 67 Le 於樂者
64 67 yuè music 於樂者
65 67 yuè a musical instrument 於樂者
66 67 yuè tone [of voice]; expression 於樂者
67 67 yuè a musician 於樂者
68 67 joy; pleasure 於樂者
69 67 yuè the Book of Music 於樂者
70 67 lào Lao 於樂者
71 67 to laugh 於樂者
72 67 Joy 於樂者
73 67 joy; delight; sukhā 於樂者
74 67 chù a place; location; a spot; a point 覩無有處用
75 67 chǔ to reside; to live; to dwell 覩無有處用
76 67 chù an office; a department; a bureau 覩無有處用
77 67 chù a part; an aspect 覩無有處用
78 67 chǔ to be in; to be in a position of 覩無有處用
79 67 chǔ to get along with 覩無有處用
80 67 chǔ to deal with; to manage 覩無有處用
81 67 chǔ to punish; to sentence 覩無有處用
82 67 chǔ to stop; to pause 覩無有處用
83 67 chǔ to be associated with 覩無有處用
84 67 chǔ to situate; to fix a place for 覩無有處用
85 67 chǔ to occupy; to control 覩無有處用
86 67 chù circumstances; situation 覩無有處用
87 67 chù an occasion; a time 覩無有處用
88 67 chù position; sthāna 覩無有處用
89 62 to know; to learn about; to comprehend 人悉令作菩薩
90 62 detailed 人悉令作菩薩
91 62 to elaborate; to expound 人悉令作菩薩
92 62 to exhaust; to use up 人悉令作菩薩
93 62 strongly 人悉令作菩薩
94 62 Xi 人悉令作菩薩
95 62 all; kṛtsna 人悉令作菩薩
96 60 無有 wú yǒu there is not 覩無有處用
97 60 無有 wú yǒu non-existence 覩無有處用
98 59 三昧 sānmèi samadhi 欲得是三昧
99 59 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 欲得是三昧
100 56 zhī to go 菩薩若已見無形之門
101 56 zhī to arrive; to go 菩薩若已見無形之門
102 56 zhī is 菩薩若已見無形之門
103 56 zhī to use 菩薩若已見無形之門
104 56 zhī Zhi 菩薩若已見無形之門
105 55 如來 rúlái Tathagata 舍利弗問如來言
106 55 如來 Rúlái Tathagata 舍利弗問如來言
107 55 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 舍利弗問如來言
108 55 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我欲令得
109 55 děi to want to; to need to 我欲令得
110 55 děi must; ought to 我欲令得
111 55 de 我欲令得
112 55 de infix potential marker 我欲令得
113 55 to result in 我欲令得
114 55 to be proper; to fit; to suit 我欲令得
115 55 to be satisfied 我欲令得
116 55 to be finished 我欲令得
117 55 děi satisfying 我欲令得
118 55 to contract 我欲令得
119 55 to hear 我欲令得
120 55 to have; there is 我欲令得
121 55 marks time passed 我欲令得
122 55 obtain; attain; prāpta 我欲令得
123 54 huà to make into; to change into; to transform 三昧於化無形處
124 54 huà to convert; to persuade 三昧於化無形處
125 54 huà to manifest 三昧於化無形處
126 54 huà to collect alms 三昧於化無形處
127 54 huà [of Nature] to create 三昧於化無形處
128 54 huà to die 三昧於化無形處
129 54 huà to dissolve; to melt 三昧於化無形處
130 54 huà to revert to a previous custom 三昧於化無形處
131 54 huà chemistry 三昧於化無形處
132 54 huà to burn 三昧於化無形處
133 54 huā to spend 三昧於化無形處
134 54 huà to manifest 三昧於化無形處
135 54 huà to convert 三昧於化無形處
136 49 Yi 九十億人善男子善女人亦初發意
137 49 yán to speak; to say; said 舍利弗問如來言
138 49 yán language; talk; words; utterance; speech 舍利弗問如來言
139 49 yán Kangxi radical 149 舍利弗問如來言
140 49 yán phrase; sentence 舍利弗問如來言
141 49 yán a word; a syllable 舍利弗問如來言
142 49 yán a theory; a doctrine 舍利弗問如來言
143 49 yán to regard as 舍利弗問如來言
144 49 yán to act as 舍利弗問如來言
145 49 yán word; vacana 舍利弗問如來言
146 49 yán speak; vad 舍利弗問如來言
147 47 desire 我欲令得
148 47 to desire; to wish 我欲令得
149 47 to desire; to intend 我欲令得
150 47 lust 我欲令得
151 47 desire; intention; wish; kāma 我欲令得
152 45 to leave; to depart; to go away; to part 離眾會寂然
153 45 a mythical bird 離眾會寂然
154 45 li; one of the eight divinatory trigrams 離眾會寂然
155 45 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離眾會寂然
156 45 chī a dragon with horns not yet grown 離眾會寂然
157 45 a mountain ash 離眾會寂然
158 45 vanilla; a vanilla-like herb 離眾會寂然
159 45 to be scattered; to be separated 離眾會寂然
160 45 to cut off 離眾會寂然
161 45 to violate; to be contrary to 離眾會寂然
162 45 to be distant from 離眾會寂然
163 45 two 離眾會寂然
164 45 to array; to align 離眾會寂然
165 45 to pass through; to experience 離眾會寂然
166 45 transcendence 離眾會寂然
167 45 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離眾會寂然
168 43 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若已見無形之門
169 43 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若已見無形之門
170 43 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若已見無形之門
171 42 dào way; road; path 有無貪不起是即道
172 42 dào principle; a moral; morality 有無貪不起是即道
173 42 dào Tao; the Way 有無貪不起是即道
174 42 dào to say; to speak; to talk 有無貪不起是即道
175 42 dào to think 有無貪不起是即道
176 42 dào circuit; a province 有無貪不起是即道
177 42 dào a course; a channel 有無貪不起是即道
178 42 dào a method; a way of doing something 有無貪不起是即道
179 42 dào a doctrine 有無貪不起是即道
180 42 dào Taoism; Daoism 有無貪不起是即道
181 42 dào a skill 有無貪不起是即道
182 42 dào a sect 有無貪不起是即道
183 42 dào a line 有無貪不起是即道
184 42 dào Way 有無貪不起是即道
185 42 dào way; path; marga 有無貪不起是即道
186 41 zhōng middle 未得道頃令人入泥犁中
187 41 zhōng medium; medium sized 未得道頃令人入泥犁中
188 41 zhōng China 未得道頃令人入泥犁中
189 41 zhòng to hit the mark 未得道頃令人入泥犁中
190 41 zhōng midday 未得道頃令人入泥犁中
191 41 zhōng inside 未得道頃令人入泥犁中
192 41 zhōng during 未得道頃令人入泥犁中
193 41 zhōng Zhong 未得道頃令人入泥犁中
194 41 zhōng intermediary 未得道頃令人入泥犁中
195 41 zhōng half 未得道頃令人入泥犁中
196 41 zhòng to reach; to attain 未得道頃令人入泥犁中
197 41 zhòng to suffer; to infect 未得道頃令人入泥犁中
198 41 zhòng to obtain 未得道頃令人入泥犁中
199 41 zhòng to pass an exam 未得道頃令人入泥犁中
200 41 zhōng middle 未得道頃令人入泥犁中
201 40 Buddha; Awakened One 往昔沙樓陀佛時
202 40 relating to Buddhism 往昔沙樓陀佛時
203 40 a statue or image of a Buddha 往昔沙樓陀佛時
204 40 a Buddhist text 往昔沙樓陀佛時
205 40 to touch; to stroke 往昔沙樓陀佛時
206 40 Buddha 往昔沙樓陀佛時
207 40 Buddha; Awakened One 往昔沙樓陀佛時
208 40 十方 shí sāng The Ten Directions 當定十方天下
209 40 十方 shí fāng the ten directions 當定十方天下
210 40 lái to come 今日敢來
211 40 lái please 今日敢來
212 40 lái used to substitute for another verb 今日敢來
213 40 lái used between two word groups to express purpose and effect 今日敢來
214 40 lái wheat 今日敢來
215 40 lái next; future 今日敢來
216 40 lái a simple complement of direction 今日敢來
217 40 lái to occur; to arise 今日敢來
218 40 lái to earn 今日敢來
219 40 lái to come; āgata 今日敢來
220 40 zūn to honor; to respect
221 40 zūn a zun; an ancient wine vessel
222 40 zūn a wine cup
223 40 zūn respected; honorable; noble; senior
224 40 zūn supreme; high
225 40 zūn grave; solemn; dignified
226 40 zūn bhagavat; holy one
227 40 zūn lord; patron; natha
228 40 zūn superior; śreṣṭha
229 36 dàn Dan 但聞菩薩謂發意
230 35 zuò to do 人悉令作菩薩
231 35 zuò to act as; to serve as 人悉令作菩薩
232 35 zuò to start 人悉令作菩薩
233 35 zuò a writing; a work 人悉令作菩薩
234 35 zuò to dress as; to be disguised as 人悉令作菩薩
235 35 zuō to create; to make 人悉令作菩薩
236 35 zuō a workshop 人悉令作菩薩
237 35 zuō to write; to compose 人悉令作菩薩
238 35 zuò to rise 人悉令作菩薩
239 35 zuò to be aroused 人悉令作菩薩
240 35 zuò activity; action; undertaking 人悉令作菩薩
241 35 zuò to regard as 人悉令作菩薩
242 35 zuò action; kāraṇa 人悉令作菩薩
243 35 jiàn to see 菩薩若已見無形之門
244 35 jiàn opinion; view; understanding 菩薩若已見無形之門
245 35 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 菩薩若已見無形之門
246 35 jiàn refer to; for details see 菩薩若已見無形之門
247 35 jiàn to listen to 菩薩若已見無形之門
248 35 jiàn to meet 菩薩若已見無形之門
249 35 jiàn to receive (a guest) 菩薩若已見無形之門
250 35 jiàn let me; kindly 菩薩若已見無形之門
251 35 jiàn Jian 菩薩若已見無形之門
252 35 xiàn to appear 菩薩若已見無形之門
253 35 xiàn to introduce 菩薩若已見無形之門
254 35 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 菩薩若已見無形之門
255 35 jiàn seeing; observing; darśana 菩薩若已見無形之門
256 34 wáng Wang 觀當來過去諸可意王
257 34 wáng a king 觀當來過去諸可意王
258 34 wáng Kangxi radical 96 觀當來過去諸可意王
259 34 wàng to be king; to rule 觀當來過去諸可意王
260 34 wáng a prince; a duke 觀當來過去諸可意王
261 34 wáng grand; great 觀當來過去諸可意王
262 34 wáng to treat with the ceremony due to a king 觀當來過去諸可意王
263 34 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 觀當來過去諸可意王
264 34 wáng the head of a group or gang 觀當來過去諸可意王
265 34 wáng the biggest or best of a group 觀當來過去諸可意王
266 34 wáng king; best of a kind; rāja 觀當來過去諸可意王
267 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是令我失波羅蜜失意
268 32 cóng to follow 菩薩從
269 32 cóng to comply; to submit; to defer 菩薩從
270 32 cóng to participate in something 菩薩從
271 32 cóng to use a certain method or principle 菩薩從
272 32 cóng something secondary 菩薩從
273 32 cóng remote relatives 菩薩從
274 32 cóng secondary 菩薩從
275 32 cóng to go on; to advance 菩薩從
276 32 cōng at ease; informal 菩薩從
277 32 zòng a follower; a supporter 菩薩從
278 32 zòng to release 菩薩從
279 32 zòng perpendicular; longitudinal 菩薩從
280 32 tuō to take off 其脫無脫者可致於空
281 32 tuō to shed; to fall off 其脫無脫者可致於空
282 32 tuō to depart; to leave; to evade 其脫無脫者可致於空
283 32 tuō to omit; to overlook 其脫無脫者可致於空
284 32 tuō to sell 其脫無脫者可致於空
285 32 tuō rapid 其脫無脫者可致於空
286 32 tuō unconstrained; free and easy 其脫無脫者可致於空
287 32 tuì to shed 其脫無脫者可致於空
288 32 tuì happy; carefree 其脫無脫者可致於空
289 32 tuō escape; mokṣa 其脫無脫者可致於空
290 30 rén person; people; a human being 人悉令作菩薩
291 30 rén Kangxi radical 9 人悉令作菩薩
292 30 rén a kind of person 人悉令作菩薩
293 30 rén everybody 人悉令作菩薩
294 30 rén adult 人悉令作菩薩
295 30 rén somebody; others 人悉令作菩薩
296 30 rén an upright person 人悉令作菩薩
297 30 rén person; manuṣya 人悉令作菩薩
298 30 一切 yīqiè temporary 當觀一切人無有脫者
299 30 一切 yīqiè the same 當觀一切人無有脫者
300 29 běn to be one's own 用脫於本故
301 29 běn origin; source; root; foundation; basis 用脫於本故
302 29 běn the roots of a plant 用脫於本故
303 29 běn capital 用脫於本故
304 29 běn main; central; primary 用脫於本故
305 29 běn according to 用脫於本故
306 29 běn a version; an edition 用脫於本故
307 29 běn a memorial [presented to the emperor] 用脫於本故
308 29 běn a book 用脫於本故
309 29 běn trunk of a tree 用脫於本故
310 29 běn to investigate the root of 用脫於本故
311 29 běn a manuscript for a play 用脫於本故
312 29 běn Ben 用脫於本故
313 29 běn root; origin; mula 用脫於本故
314 29 běn becoming, being, existing; bhava 用脫於本故
315 29 běn former; previous; pūrva 用脫於本故
316 28 to go back; to return 勿令復使有作之識
317 28 to resume; to restart 勿令復使有作之識
318 28 to do in detail 勿令復使有作之識
319 28 to restore 勿令復使有作之識
320 28 to respond; to reply to 勿令復使有作之識
321 28 Fu; Return 勿令復使有作之識
322 28 to retaliate; to reciprocate 勿令復使有作之識
323 28 to avoid forced labor or tax 勿令復使有作之識
324 28 Fu 勿令復使有作之識
325 28 doubled; to overlapping; folded 勿令復使有作之識
326 28 a lined garment with doubled thickness 勿令復使有作之識
327 27 lìng to make; to cause to be; to lead 我欲令得
328 27 lìng to issue a command 我欲令得
329 27 lìng rules of behavior; customs 我欲令得
330 27 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 我欲令得
331 27 lìng a season 我欲令得
332 27 lìng respected; good reputation 我欲令得
333 27 lìng good 我欲令得
334 27 lìng pretentious 我欲令得
335 27 lìng a transcending state of existence 我欲令得
336 27 lìng a commander 我欲令得
337 27 lìng a commanding quality; an impressive character 我欲令得
338 27 lìng lyrics 我欲令得
339 27 lìng Ling 我欲令得
340 27 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 我欲令得
341 26 zhù to dwell; to live; to reside 空中住
342 26 zhù to stop; to halt 空中住
343 26 zhù to retain; to remain 空中住
344 26 zhù to lodge at [temporarily] 空中住
345 26 zhù verb complement 空中住
346 26 zhù attaching; abiding; dwelling on 空中住
347 25 wèn to ask 舍利弗問如來言
348 25 wèn to inquire after 舍利弗問如來言
349 25 wèn to interrogate 舍利弗問如來言
350 25 wèn to hold responsible 舍利弗問如來言
351 25 wèn to request something 舍利弗問如來言
352 25 wèn to rebuke 舍利弗問如來言
353 25 wèn to send an official mission bearing gifts 舍利弗問如來言
354 25 wèn news 舍利弗問如來言
355 25 wèn to propose marriage 舍利弗問如來言
356 25 wén to inform 舍利弗問如來言
357 25 wèn to research 舍利弗問如來言
358 25 wèn Wen 舍利弗問如來言
359 25 wèn a question 舍利弗問如來言
360 25 wèn ask; prccha 舍利弗問如來言
361 25 capacity; degree; a standard; a measure 所度無有主
362 25 duó to estimate; to calculate 所度無有主
363 25 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 所度無有主
364 25 to save; to rescue; to liberate; to overcome 所度無有主
365 25 musical or poetic rhythm 所度無有主
366 25 conduct; bearing 所度無有主
367 25 to spend time; to pass time 所度無有主
368 25 pāramitā; perfection 所度無有主
369 25 ordination 所度無有主
370 25 liberate; ferry; mokṣa 所度無有主
371 25 to arise; to get up 癡塗於其中不起吾我
372 25 to rise; to raise 癡塗於其中不起吾我
373 25 to grow out of; to bring forth; to emerge 癡塗於其中不起吾我
374 25 to appoint (to an official post); to take up a post 癡塗於其中不起吾我
375 25 to start 癡塗於其中不起吾我
376 25 to establish; to build 癡塗於其中不起吾我
377 25 to draft; to draw up (a plan) 癡塗於其中不起吾我
378 25 opening sentence; opening verse 癡塗於其中不起吾我
379 25 to get out of bed 癡塗於其中不起吾我
380 25 to recover; to heal 癡塗於其中不起吾我
381 25 to take out; to extract 癡塗於其中不起吾我
382 25 marks the beginning of an action 癡塗於其中不起吾我
383 25 marks the sufficiency of an action 癡塗於其中不起吾我
384 25 to call back from mourning 癡塗於其中不起吾我
385 25 to take place; to occur 癡塗於其中不起吾我
386 25 to conjecture 癡塗於其中不起吾我
387 25 stand up; utthāna 癡塗於其中不起吾我
388 25 arising; utpāda 癡塗於其中不起吾我
389 25 sān three 三者
390 25 sān third 三者
391 25 sān more than two 三者
392 25 sān very few 三者
393 25 sān San 三者
394 25 sān three; tri 三者
395 25 sān sa 三者
396 25 sān three kinds; trividha 三者
397 24 huì intelligent; clever 昧但有開慧之處
398 24 huì mental ability; intellect 昧但有開慧之處
399 24 huì wisdom; understanding 昧但有開慧之處
400 24 huì Wisdom 昧但有開慧之處
401 24 huì wisdom; prajna 昧但有開慧之處
402 24 huì intellect; mati 昧但有開慧之處
403 23 míng fame; renown; reputation 名處
404 23 míng a name; personal name; designation 名處
405 23 míng rank; position 名處
406 23 míng an excuse 名處
407 23 míng life 名處
408 23 míng to name; to call 名處
409 23 míng to express; to describe 名處
410 23 míng to be called; to have the name 名處
411 23 míng to own; to possess 名處
412 23 míng famous; renowned 名處
413 23 míng moral 名處
414 23 míng name; naman 名處
415 23 míng fame; renown; yasas 名處
416 23 shí time; a point or period of time 往昔沙樓陀佛時
417 23 shí a season; a quarter of a year 往昔沙樓陀佛時
418 23 shí one of the 12 two-hour periods of the day 往昔沙樓陀佛時
419 23 shí fashionable 往昔沙樓陀佛時
420 23 shí fate; destiny; luck 往昔沙樓陀佛時
421 23 shí occasion; opportunity; chance 往昔沙樓陀佛時
422 23 shí tense 往昔沙樓陀佛時
423 23 shí particular; special 往昔沙樓陀佛時
424 23 shí to plant; to cultivate 往昔沙樓陀佛時
425 23 shí an era; a dynasty 往昔沙樓陀佛時
426 23 shí time [abstract] 往昔沙樓陀佛時
427 23 shí seasonal 往昔沙樓陀佛時
428 23 shí to wait upon 往昔沙樓陀佛時
429 23 shí hour 往昔沙樓陀佛時
430 23 shí appropriate; proper; timely 往昔沙樓陀佛時
431 23 shí Shi 往昔沙樓陀佛時
432 23 shí a present; currentlt 往昔沙樓陀佛時
433 23 shí time; kāla 往昔沙樓陀佛時
434 23 shí at that time; samaya 往昔沙樓陀佛時
435 23 can; may; permissible 已空可缺
436 23 to approve; to permit 已空可缺
437 23 to be worth 已空可缺
438 23 to suit; to fit 已空可缺
439 23 khan 已空可缺
440 23 to recover 已空可缺
441 23 to act as 已空可缺
442 23 to be worth; to deserve 已空可缺
443 23 used to add emphasis 已空可缺
444 23 beautiful 已空可缺
445 23 Ke 已空可缺
446 23 can; may; śakta 已空可缺
447 23 Kangxi radical 49 菩薩若已見無形之門
448 23 to bring to an end; to stop 菩薩若已見無形之門
449 23 to complete 菩薩若已見無形之門
450 23 to demote; to dismiss 菩薩若已見無形之門
451 23 to recover from an illness 菩薩若已見無形之門
452 23 former; pūrvaka 菩薩若已見無形之門
453 22 法寶 fǎbǎo the Buddha's teaching 當行三十二法寶
454 22 法寶 fǎbǎo Dharma treasure 當行三十二法寶
455 22 法寶 fǎbǎo Fa Bao 當行三十二法寶
456 22 泥洹 níhuán Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 無益於泥洹
457 21 fēi Kangxi radical 175 三昧無有是相非想處
458 21 fēi wrong; bad; untruthful 三昧無有是相非想處
459 21 fēi different 三昧無有是相非想處
460 21 fēi to not be; to not have 三昧無有是相非想處
461 21 fēi to violate; to be contrary to 三昧無有是相非想處
462 21 fēi Africa 三昧無有是相非想處
463 21 fēi to slander 三昧無有是相非想處
464 21 fěi to avoid 三昧無有是相非想處
465 21 fēi must 三昧無有是相非想處
466 21 fēi an error 三昧無有是相非想處
467 21 fēi a problem; a question 三昧無有是相非想處
468 21 fēi evil 三昧無有是相非想處
469 21 idea 應者即可意
470 21 Italy (abbreviation) 應者即可意
471 21 a wish; a desire; intention 應者即可意
472 21 mood; feeling 應者即可意
473 21 will; willpower; determination 應者即可意
474 21 bearing; spirit 應者即可意
475 21 to think of; to long for; to miss 應者即可意
476 21 to anticipate; to expect 應者即可意
477 21 to doubt; to suspect 應者即可意
478 21 meaning 應者即可意
479 21 a suggestion; a hint 應者即可意
480 21 an understanding; a point of view 應者即可意
481 21 Yi 應者即可意
482 21 manas; mind; mentation 應者即可意
483 21 self 我欲令得
484 21 [my] dear 我欲令得
485 21 Wo 我欲令得
486 21 self; atman; attan 我欲令得
487 21 ga 我欲令得
488 21 使 shǐ to make; to cause 勿令復使有作之識
489 21 使 shǐ to make use of for labor 勿令復使有作之識
490 21 使 shǐ to indulge 勿令復使有作之識
491 21 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 勿令復使有作之識
492 21 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 勿令復使有作之識
493 21 使 shǐ to dispatch 勿令復使有作之識
494 21 使 shǐ to use 勿令復使有作之識
495 21 使 shǐ to be able to 勿令復使有作之識
496 21 使 shǐ messenger; dūta 勿令復使有作之識
497 20 無處 wúchù nowhere 三昧無生死不斷無處
498 20 to reach 天及人
499 20 to attain 天及人
500 20 to understand 天及人

Frequencies of all Words

Top 1060

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 234 shì is; are; am; to be 是為已斷
2 234 shì is exactly 是為已斷
3 234 shì is suitable; is in contrast 是為已斷
4 234 shì this; that; those 是為已斷
5 234 shì really; certainly 是為已斷
6 234 shì correct; yes; affirmative 是為已斷
7 234 shì true 是為已斷
8 234 shì is; has; exists 是為已斷
9 234 shì used between repetitions of a word 是為已斷
10 234 shì a matter; an affair 是為已斷
11 234 shì Shi 是為已斷
12 234 shì is; bhū 是為已斷
13 234 shì this; idam 是為已斷
14 205 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 乃有斷法輪者無
15 205 zhě that 乃有斷法輪者無
16 205 zhě nominalizing function word 乃有斷法輪者無
17 205 zhě used to mark a definition 乃有斷法輪者無
18 205 zhě used to mark a pause 乃有斷法輪者無
19 205 zhě topic marker; that; it 乃有斷法輪者無
20 205 zhuó according to 乃有斷法輪者無
21 205 zhě ca 乃有斷法輪者無
22 126 no 乃有斷法輪者無
23 126 Kangxi radical 71 乃有斷法輪者無
24 126 to not have; without 乃有斷法輪者無
25 126 has not yet 乃有斷法輪者無
26 126 mo 乃有斷法輪者無
27 126 do not 乃有斷法輪者無
28 126 not; -less; un- 乃有斷法輪者無
29 126 regardless of 乃有斷法輪者無
30 126 to not have 乃有斷法輪者無
31 126 um 乃有斷法輪者無
32 126 Wu 乃有斷法輪者無
33 126 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 乃有斷法輪者無
34 126 not; non- 乃有斷法輪者無
35 126 mo 乃有斷法輪者無
36 122 in; at 其脫無脫者可致於空
37 122 in; at 其脫無脫者可致於空
38 122 in; at; to; from 其脫無脫者可致於空
39 122 to go; to 其脫無脫者可致於空
40 122 to rely on; to depend on 其脫無脫者可致於空
41 122 to go to; to arrive at 其脫無脫者可致於空
42 122 from 其脫無脫者可致於空
43 122 give 其脫無脫者可致於空
44 122 oppposing 其脫無脫者可致於空
45 122 and 其脫無脫者可致於空
46 122 compared to 其脫無脫者可致於空
47 122 by 其脫無脫者可致於空
48 122 and; as well as 其脫無脫者可致於空
49 122 for 其脫無脫者可致於空
50 122 Yu 其脫無脫者可致於空
51 122 a crow 其脫無脫者可致於空
52 122 whew; wow 其脫無脫者可致於空
53 122 near to; antike 其脫無脫者可致於空
54 119 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 空無所不入
55 119 suǒ an office; an institute 空無所不入
56 119 suǒ introduces a relative clause 空無所不入
57 119 suǒ it 空無所不入
58 119 suǒ if; supposing 空無所不入
59 119 suǒ a few; various; some 空無所不入
60 119 suǒ a place; a location 空無所不入
61 119 suǒ indicates a passive voice 空無所不入
62 119 suǒ that which 空無所不入
63 119 suǒ an ordinal number 空無所不入
64 119 suǒ meaning 空無所不入
65 119 suǒ garrison 空無所不入
66 119 suǒ place; pradeśa 空無所不入
67 119 suǒ that which; yad 空無所不入
68 97 wèi for; to 是為已斷
69 97 wèi because of 是為已斷
70 97 wéi to act as; to serve 是為已斷
71 97 wéi to change into; to become 是為已斷
72 97 wéi to be; is 是為已斷
73 97 wéi to do 是為已斷
74 97 wèi for 是為已斷
75 97 wèi because of; for; to 是為已斷
76 97 wèi to 是為已斷
77 97 wéi in a passive construction 是為已斷
78 97 wéi forming a rehetorical question 是為已斷
79 97 wéi forming an adverb 是為已斷
80 97 wéi to add emphasis 是為已斷
81 97 wèi to support; to help 是為已斷
82 97 wéi to govern 是為已斷
83 97 wèi to be; bhū 是為已斷
84 94 bǎo a treasure; a valuable item 佛現寶如來三昧
85 94 bǎo treasured; cherished 佛現寶如來三昧
86 94 bǎo a jewel; gem 佛現寶如來三昧
87 94 bǎo precious 佛現寶如來三昧
88 94 bǎo noble 佛現寶如來三昧
89 94 bǎo an imperial seal 佛現寶如來三昧
90 94 bǎo a unit of currency 佛現寶如來三昧
91 94 bǎo Bao 佛現寶如來三昧
92 94 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 佛現寶如來三昧
93 94 bǎo jewel; gem; mani 佛現寶如來三昧
94 85 not; no 空無所不入
95 85 expresses that a certain condition cannot be acheived 空無所不入
96 85 as a correlative 空無所不入
97 85 no (answering a question) 空無所不入
98 85 forms a negative adjective from a noun 空無所不入
99 85 at the end of a sentence to form a question 空無所不入
100 85 to form a yes or no question 空無所不入
101 85 infix potential marker 空無所不入
102 85 no; na 空無所不入
103 72 his; hers; its; theirs 其脫無脫者可致於空
104 72 to add emphasis 其脫無脫者可致於空
105 72 used when asking a question in reply to a question 其脫無脫者可致於空
106 72 used when making a request or giving an order 其脫無脫者可致於空
107 72 he; her; it; them 其脫無脫者可致於空
108 72 probably; likely 其脫無脫者可致於空
109 72 will 其脫無脫者可致於空
110 72 may 其脫無脫者可致於空
111 72 if 其脫無脫者可致於空
112 72 or 其脫無脫者可致於空
113 72 Qi 其脫無脫者可致於空
114 72 he; her; it; saḥ; sā; tad 其脫無脫者可致於空
115 72 promptly; right away; immediately 即得樂於
116 72 to be near by; to be close to 即得樂於
117 72 at that time 即得樂於
118 72 to be exactly the same as; to be thus 即得樂於
119 72 supposed; so-called 即得樂於
120 72 if; but 即得樂於
121 72 to arrive at; to ascend 即得樂於
122 72 then; following 即得樂於
123 72 so; just so; eva 即得樂於
124 68 method; way 法自然佛會
125 68 France 法自然佛會
126 68 the law; rules; regulations 法自然佛會
127 68 the teachings of the Buddha; Dharma 法自然佛會
128 68 a standard; a norm 法自然佛會
129 68 an institution 法自然佛會
130 68 to emulate 法自然佛會
131 68 magic; a magic trick 法自然佛會
132 68 punishment 法自然佛會
133 68 Fa 法自然佛會
134 68 a precedent 法自然佛會
135 68 a classification of some kinds of Han texts 法自然佛會
136 68 relating to a ceremony or rite 法自然佛會
137 68 Dharma 法自然佛會
138 68 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法自然佛會
139 68 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法自然佛會
140 68 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法自然佛會
141 68 quality; characteristic 法自然佛會
142 68 zhū all; many; various 諸新學者摩訶薩
143 68 zhū Zhu 諸新學者摩訶薩
144 68 zhū all; members of the class 諸新學者摩訶薩
145 68 zhū interrogative particle 諸新學者摩訶薩
146 68 zhū him; her; them; it 諸新學者摩訶薩
147 68 zhū of; in 諸新學者摩訶薩
148 68 zhū all; many; sarva 諸新學者摩訶薩
149 67 happy; glad; cheerful; joyful 於樂者
150 67 to take joy in; to be happy; to be cheerful 於樂者
151 67 Le 於樂者
152 67 yuè music 於樂者
153 67 yuè a musical instrument 於樂者
154 67 yuè tone [of voice]; expression 於樂者
155 67 yuè a musician 於樂者
156 67 joy; pleasure 於樂者
157 67 yuè the Book of Music 於樂者
158 67 lào Lao 於樂者
159 67 to laugh 於樂者
160 67 Joy 於樂者
161 67 joy; delight; sukhā 於樂者
162 67 chù a place; location; a spot; a point 覩無有處用
163 67 chǔ to reside; to live; to dwell 覩無有處用
164 67 chù location 覩無有處用
165 67 chù an office; a department; a bureau 覩無有處用
166 67 chù a part; an aspect 覩無有處用
167 67 chǔ to be in; to be in a position of 覩無有處用
168 67 chǔ to get along with 覩無有處用
169 67 chǔ to deal with; to manage 覩無有處用
170 67 chǔ to punish; to sentence 覩無有處用
171 67 chǔ to stop; to pause 覩無有處用
172 67 chǔ to be associated with 覩無有處用
173 67 chǔ to situate; to fix a place for 覩無有處用
174 67 chǔ to occupy; to control 覩無有處用
175 67 chù circumstances; situation 覩無有處用
176 67 chù an occasion; a time 覩無有處用
177 67 chù position; sthāna 覩無有處用
178 62 to know; to learn about; to comprehend 人悉令作菩薩
179 62 all; entire 人悉令作菩薩
180 62 detailed 人悉令作菩薩
181 62 to elaborate; to expound 人悉令作菩薩
182 62 to exhaust; to use up 人悉令作菩薩
183 62 strongly 人悉令作菩薩
184 62 Xi 人悉令作菩薩
185 62 all; kṛtsna 人悉令作菩薩
186 60 無有 wú yǒu there is not 覩無有處用
187 60 無有 wú yǒu non-existence 覩無有處用
188 59 三昧 sānmèi samadhi 欲得是三昧
189 59 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 欲得是三昧
190 56 zhī him; her; them; that 菩薩若已見無形之門
191 56 zhī used between a modifier and a word to form a word group 菩薩若已見無形之門
192 56 zhī to go 菩薩若已見無形之門
193 56 zhī this; that 菩薩若已見無形之門
194 56 zhī genetive marker 菩薩若已見無形之門
195 56 zhī it 菩薩若已見無形之門
196 56 zhī in 菩薩若已見無形之門
197 56 zhī all 菩薩若已見無形之門
198 56 zhī and 菩薩若已見無形之門
199 56 zhī however 菩薩若已見無形之門
200 56 zhī if 菩薩若已見無形之門
201 56 zhī then 菩薩若已見無形之門
202 56 zhī to arrive; to go 菩薩若已見無形之門
203 56 zhī is 菩薩若已見無形之門
204 56 zhī to use 菩薩若已見無形之門
205 56 zhī Zhi 菩薩若已見無形之門
206 55 如來 rúlái Tathagata 舍利弗問如來言
207 55 如來 Rúlái Tathagata 舍利弗問如來言
208 55 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 舍利弗問如來言
209 55 de potential marker 我欲令得
210 55 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我欲令得
211 55 děi must; ought to 我欲令得
212 55 děi to want to; to need to 我欲令得
213 55 děi must; ought to 我欲令得
214 55 de 我欲令得
215 55 de infix potential marker 我欲令得
216 55 to result in 我欲令得
217 55 to be proper; to fit; to suit 我欲令得
218 55 to be satisfied 我欲令得
219 55 to be finished 我欲令得
220 55 de result of degree 我欲令得
221 55 de marks completion of an action 我欲令得
222 55 děi satisfying 我欲令得
223 55 to contract 我欲令得
224 55 marks permission or possibility 我欲令得
225 55 expressing frustration 我欲令得
226 55 to hear 我欲令得
227 55 to have; there is 我欲令得
228 55 marks time passed 我欲令得
229 55 obtain; attain; prāpta 我欲令得
230 54 huà to make into; to change into; to transform 三昧於化無形處
231 54 huà -ization 三昧於化無形處
232 54 huà to convert; to persuade 三昧於化無形處
233 54 huà to manifest 三昧於化無形處
234 54 huà to collect alms 三昧於化無形處
235 54 huà [of Nature] to create 三昧於化無形處
236 54 huà to die 三昧於化無形處
237 54 huà to dissolve; to melt 三昧於化無形處
238 54 huà to revert to a previous custom 三昧於化無形處
239 54 huà chemistry 三昧於化無形處
240 54 huà to burn 三昧於化無形處
241 54 huā to spend 三昧於化無形處
242 54 huà to manifest 三昧於化無形處
243 54 huà to convert 三昧於化無形處
244 53 yǒu is; are; to exist 乃有斷法輪者無
245 53 yǒu to have; to possess 乃有斷法輪者無
246 53 yǒu indicates an estimate 乃有斷法輪者無
247 53 yǒu indicates a large quantity 乃有斷法輪者無
248 53 yǒu indicates an affirmative response 乃有斷法輪者無
249 53 yǒu a certain; used before a person, time, or place 乃有斷法輪者無
250 53 yǒu used to compare two things 乃有斷法輪者無
251 53 yǒu used in a polite formula before certain verbs 乃有斷法輪者無
252 53 yǒu used before the names of dynasties 乃有斷法輪者無
253 53 yǒu a certain thing; what exists 乃有斷法輪者無
254 53 yǒu multiple of ten and ... 乃有斷法輪者無
255 53 yǒu abundant 乃有斷法輪者無
256 53 yǒu purposeful 乃有斷法輪者無
257 53 yǒu You 乃有斷法輪者無
258 53 yǒu 1. existence; 2. becoming 乃有斷法輪者無
259 53 yǒu becoming; bhava 乃有斷法輪者無
260 50 dāng to be; to act as; to serve as 當行九法
261 50 dāng at or in the very same; be apposite 當行九法
262 50 dāng dang (sound of a bell) 當行九法
263 50 dāng to face 當行九法
264 50 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當行九法
265 50 dāng to manage; to host 當行九法
266 50 dāng should 當行九法
267 50 dāng to treat; to regard as 當行九法
268 50 dǎng to think 當行九法
269 50 dàng suitable; correspond to 當行九法
270 50 dǎng to be equal 當行九法
271 50 dàng that 當行九法
272 50 dāng an end; top 當行九法
273 50 dàng clang; jingle 當行九法
274 50 dāng to judge 當行九法
275 50 dǎng to bear on one's shoulder 當行九法
276 50 dàng the same 當行九法
277 50 dàng to pawn 當行九法
278 50 dàng to fail [an exam] 當行九法
279 50 dàng a trap 當行九法
280 50 dàng a pawned item 當行九法
281 50 dāng will be; bhaviṣyati 當行九法
282 49 also; too 九十億人善男子善女人亦初發意
283 49 but 九十億人善男子善女人亦初發意
284 49 this; he; she 九十億人善男子善女人亦初發意
285 49 although; even though 九十億人善男子善女人亦初發意
286 49 already 九十億人善男子善女人亦初發意
287 49 particle with no meaning 九十億人善男子善女人亦初發意
288 49 Yi 九十億人善男子善女人亦初發意
289 49 yán to speak; to say; said 舍利弗問如來言
290 49 yán language; talk; words; utterance; speech 舍利弗問如來言
291 49 yán Kangxi radical 149 舍利弗問如來言
292 49 yán a particle with no meaning 舍利弗問如來言
293 49 yán phrase; sentence 舍利弗問如來言
294 49 yán a word; a syllable 舍利弗問如來言
295 49 yán a theory; a doctrine 舍利弗問如來言
296 49 yán to regard as 舍利弗問如來言
297 49 yán to act as 舍利弗問如來言
298 49 yán word; vacana 舍利弗問如來言
299 49 yán speak; vad 舍利弗問如來言
300 47 desire 我欲令得
301 47 to desire; to wish 我欲令得
302 47 almost; nearly; about to occur 我欲令得
303 47 to desire; to intend 我欲令得
304 47 lust 我欲令得
305 47 desire; intention; wish; kāma 我欲令得
306 45 to leave; to depart; to go away; to part 離眾會寂然
307 45 a mythical bird 離眾會寂然
308 45 li; one of the eight divinatory trigrams 離眾會寂然
309 45 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離眾會寂然
310 45 chī a dragon with horns not yet grown 離眾會寂然
311 45 a mountain ash 離眾會寂然
312 45 vanilla; a vanilla-like herb 離眾會寂然
313 45 to be scattered; to be separated 離眾會寂然
314 45 to cut off 離眾會寂然
315 45 to violate; to be contrary to 離眾會寂然
316 45 to be distant from 離眾會寂然
317 45 two 離眾會寂然
318 45 to array; to align 離眾會寂然
319 45 to pass through; to experience 離眾會寂然
320 45 transcendence 離眾會寂然
321 45 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離眾會寂然
322 43 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若已見無形之門
323 43 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若已見無形之門
324 43 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若已見無形之門
325 42 dào way; road; path 有無貪不起是即道
326 42 dào principle; a moral; morality 有無貪不起是即道
327 42 dào Tao; the Way 有無貪不起是即道
328 42 dào measure word for long things 有無貪不起是即道
329 42 dào to say; to speak; to talk 有無貪不起是即道
330 42 dào to think 有無貪不起是即道
331 42 dào times 有無貪不起是即道
332 42 dào circuit; a province 有無貪不起是即道
333 42 dào a course; a channel 有無貪不起是即道
334 42 dào a method; a way of doing something 有無貪不起是即道
335 42 dào measure word for doors and walls 有無貪不起是即道
336 42 dào measure word for courses of a meal 有無貪不起是即道
337 42 dào a centimeter 有無貪不起是即道
338 42 dào a doctrine 有無貪不起是即道
339 42 dào Taoism; Daoism 有無貪不起是即道
340 42 dào a skill 有無貪不起是即道
341 42 dào a sect 有無貪不起是即道
342 42 dào a line 有無貪不起是即道
343 42 dào Way 有無貪不起是即道
344 42 dào way; path; marga 有無貪不起是即道
345 41 zhōng middle 未得道頃令人入泥犁中
346 41 zhōng medium; medium sized 未得道頃令人入泥犁中
347 41 zhōng China 未得道頃令人入泥犁中
348 41 zhòng to hit the mark 未得道頃令人入泥犁中
349 41 zhōng in; amongst 未得道頃令人入泥犁中
350 41 zhōng midday 未得道頃令人入泥犁中
351 41 zhōng inside 未得道頃令人入泥犁中
352 41 zhōng during 未得道頃令人入泥犁中
353 41 zhōng Zhong 未得道頃令人入泥犁中
354 41 zhōng intermediary 未得道頃令人入泥犁中
355 41 zhōng half 未得道頃令人入泥犁中
356 41 zhōng just right; suitably 未得道頃令人入泥犁中
357 41 zhōng while 未得道頃令人入泥犁中
358 41 zhòng to reach; to attain 未得道頃令人入泥犁中
359 41 zhòng to suffer; to infect 未得道頃令人入泥犁中
360 41 zhòng to obtain 未得道頃令人入泥犁中
361 41 zhòng to pass an exam 未得道頃令人入泥犁中
362 41 zhōng middle 未得道頃令人入泥犁中
363 40 Buddha; Awakened One 往昔沙樓陀佛時
364 40 relating to Buddhism 往昔沙樓陀佛時
365 40 a statue or image of a Buddha 往昔沙樓陀佛時
366 40 a Buddhist text 往昔沙樓陀佛時
367 40 to touch; to stroke 往昔沙樓陀佛時
368 40 Buddha 往昔沙樓陀佛時
369 40 Buddha; Awakened One 往昔沙樓陀佛時
370 40 十方 shí sāng The Ten Directions 當定十方天下
371 40 十方 shí fāng the ten directions 當定十方天下
372 40 lái to come 今日敢來
373 40 lái indicates an approximate quantity 今日敢來
374 40 lái please 今日敢來
375 40 lái used to substitute for another verb 今日敢來
376 40 lái used between two word groups to express purpose and effect 今日敢來
377 40 lái ever since 今日敢來
378 40 lái wheat 今日敢來
379 40 lái next; future 今日敢來
380 40 lái a simple complement of direction 今日敢來
381 40 lái to occur; to arise 今日敢來
382 40 lái to earn 今日敢來
383 40 lái to come; āgata 今日敢來
384 40 zūn to honor; to respect
385 40 zūn measure word for cannons and statues
386 40 zūn a zun; an ancient wine vessel
387 40 zūn a wine cup
388 40 zūn respected; honorable; noble; senior
389 40 zūn supreme; high
390 40 zūn grave; solemn; dignified
391 40 zūn your [honorable]
392 40 zūn bhagavat; holy one
393 40 zūn lord; patron; natha
394 40 zūn superior; śreṣṭha
395 38 such as; for example; for instance 所起如幻耳
396 38 if 所起如幻耳
397 38 in accordance with 所起如幻耳
398 38 to be appropriate; should; with regard to 所起如幻耳
399 38 this 所起如幻耳
400 38 it is so; it is thus; can be compared with 所起如幻耳
401 38 to go to 所起如幻耳
402 38 to meet 所起如幻耳
403 38 to appear; to seem; to be like 所起如幻耳
404 38 at least as good as 所起如幻耳
405 38 and 所起如幻耳
406 38 or 所起如幻耳
407 38 but 所起如幻耳
408 38 then 所起如幻耳
409 38 naturally 所起如幻耳
410 38 expresses a question or doubt 所起如幻耳
411 38 you 所起如幻耳
412 38 the second lunar month 所起如幻耳
413 38 in; at 所起如幻耳
414 38 Ru 所起如幻耳
415 38 Thus 所起如幻耳
416 38 thus; tathā 所起如幻耳
417 38 like; iva 所起如幻耳
418 38 suchness; tathatā 所起如幻耳
419 37 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
420 37 old; ancient; former; past 何以故
421 37 reason; cause; purpose 何以故
422 37 to die 何以故
423 37 so; therefore; hence 何以故
424 37 original 何以故
425 37 accident; happening; instance 何以故
426 37 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
427 37 something in the past 何以故
428 37 deceased; dead 何以故
429 37 still; yet 何以故
430 37 therefore; tasmāt 何以故
431 36 dàn but; yet; however 但聞菩薩謂發意
432 36 dàn merely; only 但聞菩薩謂發意
433 36 dàn vainly 但聞菩薩謂發意
434 36 dàn promptly 但聞菩薩謂發意
435 36 dàn all 但聞菩薩謂發意
436 36 dàn Dan 但聞菩薩謂發意
437 36 dàn only; kevala 但聞菩薩謂發意
438 35 zuò to do 人悉令作菩薩
439 35 zuò to act as; to serve as 人悉令作菩薩
440 35 zuò to start 人悉令作菩薩
441 35 zuò a writing; a work 人悉令作菩薩
442 35 zuò to dress as; to be disguised as 人悉令作菩薩
443 35 zuō to create; to make 人悉令作菩薩
444 35 zuō a workshop 人悉令作菩薩
445 35 zuō to write; to compose 人悉令作菩薩
446 35 zuò to rise 人悉令作菩薩
447 35 zuò to be aroused 人悉令作菩薩
448 35 zuò activity; action; undertaking 人悉令作菩薩
449 35 zuò to regard as 人悉令作菩薩
450 35 zuò action; kāraṇa 人悉令作菩薩
451 35 jiàn to see 菩薩若已見無形之門
452 35 jiàn opinion; view; understanding 菩薩若已見無形之門
453 35 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 菩薩若已見無形之門
454 35 jiàn refer to; for details see 菩薩若已見無形之門
455 35 jiàn passive marker 菩薩若已見無形之門
456 35 jiàn to listen to 菩薩若已見無形之門
457 35 jiàn to meet 菩薩若已見無形之門
458 35 jiàn to receive (a guest) 菩薩若已見無形之門
459 35 jiàn let me; kindly 菩薩若已見無形之門
460 35 jiàn Jian 菩薩若已見無形之門
461 35 xiàn to appear 菩薩若已見無形之門
462 35 xiàn to introduce 菩薩若已見無形之門
463 35 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 菩薩若已見無形之門
464 35 jiàn seeing; observing; darśana 菩薩若已見無形之門
465 34 wáng Wang 觀當來過去諸可意王
466 34 wáng a king 觀當來過去諸可意王
467 34 wáng Kangxi radical 96 觀當來過去諸可意王
468 34 wàng to be king; to rule 觀當來過去諸可意王
469 34 wáng a prince; a duke 觀當來過去諸可意王
470 34 wáng grand; great 觀當來過去諸可意王
471 34 wáng to treat with the ceremony due to a king 觀當來過去諸可意王
472 34 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 觀當來過去諸可意王
473 34 wáng the head of a group or gang 觀當來過去諸可意王
474 34 wáng the biggest or best of a group 觀當來過去諸可意王
475 34 wáng king; best of a kind; rāja 觀當來過去諸可意王
476 32 如是 rúshì thus; so 如是令我失波羅蜜失意
477 32 如是 rúshì thus, so 如是令我失波羅蜜失意
478 32 如是 rúshì thus; evam 如是令我失波羅蜜失意
479 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是令我失波羅蜜失意
480 32 cóng from 菩薩從
481 32 cóng to follow 菩薩從
482 32 cóng past; through 菩薩從
483 32 cóng to comply; to submit; to defer 菩薩從
484 32 cóng to participate in something 菩薩從
485 32 cóng to use a certain method or principle 菩薩從
486 32 cóng usually 菩薩從
487 32 cóng something secondary 菩薩從
488 32 cóng remote relatives 菩薩從
489 32 cóng secondary 菩薩從
490 32 cóng to go on; to advance 菩薩從
491 32 cōng at ease; informal 菩薩從
492 32 zòng a follower; a supporter 菩薩從
493 32 zòng to release 菩薩從
494 32 zòng perpendicular; longitudinal 菩薩從
495 32 cóng receiving; upādāya 菩薩從
496 32 tuō to take off 其脫無脫者可致於空
497 32 tuō to shed; to fall off 其脫無脫者可致於空
498 32 tuō to depart; to leave; to evade 其脫無脫者可致於空
499 32 tuō to omit; to overlook 其脫無脫者可致於空
500 32 tuō to sell 其脫無脫者可致於空

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
near to; antike
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
wèi to be; bhū
  1. bǎo
  2. bǎo
  1. jewel; gem; treasure; ratna
  2. jewel; gem; mani
no; na
he; her; it; saḥ; sā; tad
so; just so; eva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
百丈 98 Baizhang
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
从化 從化 99 Conghua
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大须弥 大須彌 100 Mahameru; Great Sumeru Buddha
谛见 諦見 100 right understanding; right view
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
多罗 多羅 100 Tara
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛说宝如来三昧经 佛說寶如來三昧經 102 Fo Shuo Bao Rulai Sanmei Jing
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
104 Huan river
黄门 黃門 72 Huangmen
慧觉 慧覺 104 Hui Jue
净意 淨意 106 Śuddhamati
拘舍罗 拘舍羅 106 Kośala; Kosala; Kausala
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
楼陀 樓陀 108 Rudra
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
112
  1. water in which rice has been rinsed
  2. Pan River
  3. Pan
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
天竺 116 India; Indian subcontinent
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无诸 無諸 119 Wu Zhu
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
祇多蜜 122 Gītamitra
中天 122 Central North India
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 145.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿须伦 阿須倫 196 asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不来 不來 98 not coming
不退轮 不退輪 98 the non-regressing dharma wheel
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
大船师 大船師 100 the captain of the great ship
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法如 102 dharma nature
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛树 佛樹 102 bodhi tree
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
华香 華香 104 incense and flowers
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化主 104 lord of transformation
化作 104 to produce; to conjure
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
慧众 慧眾 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
见大 見大 106 the element of visibility
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
经法 經法 106 canonical teachings
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
救一切 106 saviour of all beings
九法 106 nine dharmas; navadharma
偈言 106 a verse; a gatha
觉意 覺意 106 bodhyanga
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六法 108 the six dharmas
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
泥犁 110 hell; niraya
沤和拘舍罗 漚和拘舍羅 197 upāya-kauśalya; skill in means
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
勤苦 113 devoted and suffering
求法 113 to seek the Dharma
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人中尊 114 the Honored One among humans
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三千 115 three thousand-fold
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
萨芸若 薩芸若 115 omniscience; sarvajna
色有 115 material existence
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
深法 115 a profound truth
生法 115 sentient beings and dharmas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
受法 115 to receive the Dharma
受者 115 recipient
受别 受別 115 a prophecy
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四法 115 the four aspects of the Dharma
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
昙摩 曇摩 116 dharma
贪着 貪著 116 attachment to desire
天华 天華 116 divine flowers
天中天 116 god of the gods
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无见者 無見者 119 no observer
五事 119 five dharmas; five categories
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
香华 香華 120 incense and flowers
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
新发意 新發意 120 newly set forth [in the vehicle]
形寿 形壽 120 lifespan
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一切处无有 一切處無有 121 nowhere does there exist
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲法 121 with desire
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
真法 122 true dharma; absolute dharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
自言 122 to admit by oneself