Glossary and Vocabulary for Sandhīnirmocanasūtra (Shen Mi Jietuo Jing) 深密解脫經, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 103 xiàng to observe; to assess
2 103 xiàng appearance; portrait; picture
3 103 xiàng countenance; personage; character; disposition
4 103 xiàng to aid; to help
5 103 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister
6 103 xiàng a sign; a mark; appearance
7 103 xiāng alternately; in turn
8 103 xiāng Xiang
9 103 xiāng form substance
10 103 xiāng to express
11 103 xiàng to choose
12 103 xiāng Xiang
13 103 xiāng an ancient musical instrument
14 103 xiāng the seventh lunar month
15 103 xiāng to compare
16 103 xiàng to divine
17 103 xiàng to administer
18 103 xiàng helper for a blind person
19 103 xiāng rhythm [music]
20 103 xiāng the upper frets of a pipa
21 103 xiāng coralwood
22 103 xiàng ministry
23 103 xiàng to supplement; to enhance
24 103 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic
25 103 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
26 103 xiàng sign; mark; liṅga
27 103 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion
28 82 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 佛告文殊師利
29 72 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
30 72 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
31 68 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我說
32 68 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我說
33 68 shuì to persuade 我說
34 68 shuō to teach; to recite; to explain 我說
35 68 shuō a doctrine; a theory 我說
36 68 shuō to claim; to assert 我說
37 68 shuō allocution 我說
38 68 shuō to criticize; to scold 我說
39 68 shuō to indicate; to refer to 我說
40 68 shuō speach; vāda 我說
41 68 shuō to speak; bhāṣate 我說
42 68 shuō to instruct 我說
43 62 zhī to know 應知
44 62 zhī to comprehend 應知
45 62 zhī to inform; to tell 應知
46 62 zhī to administer 應知
47 62 zhī to distinguish; to discern 應知
48 62 zhī to be close friends 應知
49 62 zhī to feel; to sense; to perceive 應知
50 62 zhī to receive; to entertain 應知
51 62 zhī knowledge 應知
52 62 zhī consciousness; perception 應知
53 62 zhī a close friend 應知
54 62 zhì wisdom 應知
55 62 zhì Zhi 應知
56 62 zhī Understanding 應知
57 62 zhī know; jña 應知
58 59 yán to speak; to say; said 聖者觀世自在菩薩白佛言
59 59 yán language; talk; words; utterance; speech 聖者觀世自在菩薩白佛言
60 59 yán Kangxi radical 149 聖者觀世自在菩薩白佛言
61 59 yán phrase; sentence 聖者觀世自在菩薩白佛言
62 59 yán a word; a syllable 聖者觀世自在菩薩白佛言
63 59 yán a theory; a doctrine 聖者觀世自在菩薩白佛言
64 59 yán to regard as 聖者觀世自在菩薩白佛言
65 59 yán to act as 聖者觀世自在菩薩白佛言
66 59 yán word; vacana 聖者觀世自在菩薩白佛言
67 59 yán speak; vad 聖者觀世自在菩薩白佛言
68 57 shì matter; thing; item 我所說少事
69 57 shì to serve 我所說少事
70 57 shì a government post 我所說少事
71 57 shì duty; post; work 我所說少事
72 57 shì occupation 我所說少事
73 57 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 我所說少事
74 57 shì an accident 我所說少事
75 57 shì to attend 我所說少事
76 57 shì an allusion 我所說少事
77 57 shì a condition; a state; a situation 我所說少事
78 57 shì to engage in 我所說少事
79 57 shì to enslave 我所說少事
80 57 shì to pursue 我所說少事
81 57 shì to administer 我所說少事
82 57 shì to appoint 我所說少事
83 57 shì thing; phenomena 我所說少事
84 57 shì actions; karma 我所說少事
85 46 一切 yīqiè temporary 一切資財隨心所用不可窮盡
86 46 一切 yīqiè the same 一切資財隨心所用不可窮盡
87 44 zhǒng kind; type 此諸波羅蜜各有幾種勝妙之力
88 44 zhòng to plant; to grow; to cultivate 此諸波羅蜜各有幾種勝妙之力
89 44 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 此諸波羅蜜各有幾種勝妙之力
90 44 zhǒng seed; strain 此諸波羅蜜各有幾種勝妙之力
91 44 zhǒng offspring 此諸波羅蜜各有幾種勝妙之力
92 44 zhǒng breed 此諸波羅蜜各有幾種勝妙之力
93 44 zhǒng race 此諸波羅蜜各有幾種勝妙之力
94 44 zhǒng species 此諸波羅蜜各有幾種勝妙之力
95 44 zhǒng root; source; origin 此諸波羅蜜各有幾種勝妙之力
96 44 zhǒng grit; guts 此諸波羅蜜各有幾種勝妙之力
97 44 zhǒng seed; bīja 此諸波羅蜜各有幾種勝妙之力
98 44 method; way 法故
99 44 France 法故
100 44 the law; rules; regulations 法故
101 44 the teachings of the Buddha; Dharma 法故
102 44 a standard; a norm 法故
103 44 an institution 法故
104 44 to emulate 法故
105 44 magic; a magic trick 法故
106 44 punishment 法故
107 44 Fa 法故
108 44 a precedent 法故
109 44 a classification of some kinds of Han texts 法故
110 44 relating to a ceremony or rite 法故
111 44 Dharma 法故
112 44 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法故
113 44 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法故
114 44 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法故
115 44 quality; characteristic 法故
116 44 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於未來世能得廣大無盡愛果報故
117 44 děi to want to; to need to 於未來世能得廣大無盡愛果報故
118 44 děi must; ought to 於未來世能得廣大無盡愛果報故
119 44 de 於未來世能得廣大無盡愛果報故
120 44 de infix potential marker 於未來世能得廣大無盡愛果報故
121 44 to result in 於未來世能得廣大無盡愛果報故
122 44 to be proper; to fit; to suit 於未來世能得廣大無盡愛果報故
123 44 to be satisfied 於未來世能得廣大無盡愛果報故
124 44 to be finished 於未來世能得廣大無盡愛果報故
125 44 děi satisfying 於未來世能得廣大無盡愛果報故
126 44 to contract 於未來世能得廣大無盡愛果報故
127 44 to hear 於未來世能得廣大無盡愛果報故
128 44 to have; there is 於未來世能得廣大無盡愛果報故
129 44 marks time passed 於未來世能得廣大無盡愛果報故
130 44 obtain; attain; prāpta 於未來世能得廣大無盡愛果報故
131 44 yìng to answer; to respond 應知
132 44 yìng to confirm; to verify 應知
133 44 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應知
134 44 yìng to accept 應知
135 44 yìng to permit; to allow 應知
136 44 yìng to echo 應知
137 44 yìng to handle; to deal with 應知
138 44 yìng Ying 應知
139 43 wéi to act as; to serve 何等為
140 43 wéi to change into; to become 何等為
141 43 wéi to be; is 何等為
142 43 wéi to do 何等為
143 43 wèi to support; to help 何等為
144 43 wéi to govern 何等為
145 43 wèi to be; bhū 何等為
146 41 self 我說
147 41 [my] dear 我說
148 41 Wo 我說
149 41 self; atman; attan 我說
150 41 ga 我說
151 40 néng can; able 能成就阿耨多羅三
152 40 néng ability; capacity 能成就阿耨多羅三
153 40 néng a mythical bear-like beast 能成就阿耨多羅三
154 40 néng energy 能成就阿耨多羅三
155 40 néng function; use 能成就阿耨多羅三
156 40 néng talent 能成就阿耨多羅三
157 40 néng expert at 能成就阿耨多羅三
158 40 néng to be in harmony 能成就阿耨多羅三
159 40 néng to tend to; to care for 能成就阿耨多羅三
160 40 néng to reach; to arrive at 能成就阿耨多羅三
161 40 néng to be able; śak 能成就阿耨多羅三
162 40 néng skilful; pravīṇa 能成就阿耨多羅三
163 40 to depend on; to lean on 我依名字說言般若取諸
164 40 to comply with; to follow 我依名字說言般若取諸
165 40 to help 我依名字說言般若取諸
166 40 flourishing 我依名字說言般若取諸
167 40 lovable 我依名字說言般若取諸
168 40 bonds; substratum; upadhi 我依名字說言般若取諸
169 40 refuge; śaraṇa 我依名字說言般若取諸
170 40 reliance; pratiśaraṇa 我依名字說言般若取諸
171 38 míng fame; renown; reputation 是名波羅蜜
172 38 míng a name; personal name; designation 是名波羅蜜
173 38 míng rank; position 是名波羅蜜
174 38 míng an excuse 是名波羅蜜
175 38 míng life 是名波羅蜜
176 38 míng to name; to call 是名波羅蜜
177 38 míng to express; to describe 是名波羅蜜
178 38 míng to be called; to have the name 是名波羅蜜
179 38 míng to own; to possess 是名波羅蜜
180 38 míng famous; renowned 是名波羅蜜
181 38 míng moral 是名波羅蜜
182 38 míng name; naman 是名波羅蜜
183 38 míng fame; renown; yasas 是名波羅蜜
184 37 guān to look at; to watch; to observe 觀世自在
185 37 guàn Taoist monastery; monastery 觀世自在
186 37 guān to display; to show; to make visible 觀世自在
187 37 guān Guan 觀世自在
188 37 guān appearance; looks 觀世自在
189 37 guān a sight; a view; a vista 觀世自在
190 37 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀世自在
191 37 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀世自在
192 37 guàn an announcement 觀世自在
193 37 guàn a high tower; a watchtower 觀世自在
194 37 guān Surview 觀世自在
195 37 guān Observe 觀世自在
196 37 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀世自在
197 37 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀世自在
198 37 guān recollection; anusmrti 觀世自在
199 37 guān viewing; avaloka 觀世自在
200 35 菩薩 púsà bodhisattva 一謂菩薩修行諸波羅蜜
201 35 菩薩 púsà bodhisattva 一謂菩薩修行諸波羅蜜
202 35 菩薩 púsà bodhisattva 一謂菩薩修行諸波羅蜜
203 32 shì a generation 觀世自在
204 32 shì a period of thirty years 觀世自在
205 32 shì the world 觀世自在
206 32 shì years; age 觀世自在
207 32 shì a dynasty 觀世自在
208 32 shì secular; worldly 觀世自在
209 32 shì over generations 觀世自在
210 32 shì world 觀世自在
211 32 shì an era 觀世自在
212 32 shì from generation to generation; across generations 觀世自在
213 32 shì to keep good family relations 觀世自在
214 32 shì Shi 觀世自在
215 32 shì a geologic epoch 觀世自在
216 32 shì hereditary 觀世自在
217 32 shì later generations 觀世自在
218 32 shì a successor; an heir 觀世自在
219 32 shì the current times 觀世自在
220 32 shì loka; a world 觀世自在
221 31 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 煩惱性現行於心
222 31 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 煩惱性現行於心
223 31 煩惱 fánnǎo defilement 煩惱性現行於心
224 31 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 煩惱性現行於心
225 31 所謂 suǒwèi so-called 所謂樂於增上歡喜樂故
226 30 shēng to be born; to give birth 無有染相生諸煩惱
227 30 shēng to live 無有染相生諸煩惱
228 30 shēng raw 無有染相生諸煩惱
229 30 shēng a student 無有染相生諸煩惱
230 30 shēng life 無有染相生諸煩惱
231 30 shēng to produce; to give rise 無有染相生諸煩惱
232 30 shēng alive 無有染相生諸煩惱
233 30 shēng a lifetime 無有染相生諸煩惱
234 30 shēng to initiate; to become 無有染相生諸煩惱
235 30 shēng to grow 無有染相生諸煩惱
236 30 shēng unfamiliar 無有染相生諸煩惱
237 30 shēng not experienced 無有染相生諸煩惱
238 30 shēng hard; stiff; strong 無有染相生諸煩惱
239 30 shēng having academic or professional knowledge 無有染相生諸煩惱
240 30 shēng a male role in traditional theatre 無有染相生諸煩惱
241 30 shēng gender 無有染相生諸煩惱
242 30 shēng to develop; to grow 無有染相生諸煩惱
243 30 shēng to set up 無有染相生諸煩惱
244 30 shēng a prostitute 無有染相生諸煩惱
245 30 shēng a captive 無有染相生諸煩惱
246 30 shēng a gentleman 無有染相生諸煩惱
247 30 shēng Kangxi radical 100 無有染相生諸煩惱
248 30 shēng unripe 無有染相生諸煩惱
249 30 shēng nature 無有染相生諸煩惱
250 30 shēng to inherit; to succeed 無有染相生諸煩惱
251 30 shēng destiny 無有染相生諸煩惱
252 30 shēng birth 無有染相生諸煩惱
253 28 ér Kangxi radical 126 而多樂諸
254 28 ér as if; to seem like 而多樂諸
255 28 néng can; able 而多樂諸
256 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而多樂諸
257 28 ér to arrive; up to 而多樂諸
258 28 白佛 bái fó to address the Buddha 聖者觀世自在菩薩白佛言
259 28 infix potential marker 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
260 27 如來 rúlái Tathagata 依如來
261 27 如來 Rúlái Tathagata 依如來
262 27 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 依如來
263 26 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 觀世自在
264 26 自在 zìzài Carefree 觀世自在
265 26 自在 zìzài perfect ease 觀世自在
266 26 自在 zìzài Isvara 觀世自在
267 26 自在 zìzài self mastery; vaśitā 觀世自在
268 25 shēn human body; torso 身有何等相
269 25 shēn Kangxi radical 158 身有何等相
270 25 shēn self 身有何等相
271 25 shēn life 身有何等相
272 25 shēn an object 身有何等相
273 25 shēn a lifetime 身有何等相
274 25 shēn moral character 身有何等相
275 25 shēn status; identity; position 身有何等相
276 25 shēn pregnancy 身有何等相
277 25 juān India 身有何等相
278 25 shēn body; kāya 身有何等相
279 24 gain; advantage; benefit 殊師利白佛言
280 24 profit 殊師利白佛言
281 24 sharp 殊師利白佛言
282 24 to benefit; to serve 殊師利白佛言
283 24 Li 殊師利白佛言
284 24 to be useful 殊師利白佛言
285 24 smooth; without a hitch 殊師利白佛言
286 24 benefit; hita 殊師利白佛言
287 24 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
288 24 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
289 24 to go; to 於未來世能得廣大無盡愛果報故
290 24 to rely on; to depend on 於未來世能得廣大無盡愛果報故
291 24 Yu 於未來世能得廣大無盡愛果報故
292 24 a crow 於未來世能得廣大無盡愛果報故
293 24 zhě ca 此法門者名為何等
294 24 shī teacher 殊師利白佛言
295 24 shī multitude 殊師利白佛言
296 24 shī a host; a leader 殊師利白佛言
297 24 shī an expert 殊師利白佛言
298 24 shī an example; a model 殊師利白佛言
299 24 shī master 殊師利白佛言
300 24 shī a capital city; a well protected place 殊師利白佛言
301 24 shī Shi 殊師利白佛言
302 24 shī to imitate 殊師利白佛言
303 24 shī troops 殊師利白佛言
304 24 shī shi 殊師利白佛言
305 24 shī an army division 殊師利白佛言
306 24 shī the 7th hexagram 殊師利白佛言
307 24 shī a lion 殊師利白佛言
308 24 shī spiritual guide; teacher; ācārya 殊師利白佛言
309 23 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等我說彼法
310 23 wèi to call 一謂菩薩修行諸波羅蜜
311 23 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 一謂菩薩修行諸波羅蜜
312 23 wèi to speak to; to address 一謂菩薩修行諸波羅蜜
313 23 wèi to treat as; to regard as 一謂菩薩修行諸波羅蜜
314 23 wèi introducing a condition situation 一謂菩薩修行諸波羅蜜
315 23 wèi to speak to; to address 一謂菩薩修行諸波羅蜜
316 23 wèi to think 一謂菩薩修行諸波羅蜜
317 23 wèi for; is to be 一謂菩薩修行諸波羅蜜
318 23 wèi to make; to cause 一謂菩薩修行諸波羅蜜
319 23 wèi principle; reason 一謂菩薩修行諸波羅蜜
320 23 wèi Wei 一謂菩薩修行諸波羅蜜
321 23 zuò to do 何意作如
322 23 zuò to act as; to serve as 何意作如
323 23 zuò to start 何意作如
324 23 zuò a writing; a work 何意作如
325 23 zuò to dress as; to be disguised as 何意作如
326 23 zuō to create; to make 何意作如
327 23 zuō a workshop 何意作如
328 23 zuō to write; to compose 何意作如
329 23 zuò to rise 何意作如
330 23 zuò to be aroused 何意作如
331 23 zuò activity; action; undertaking 何意作如
332 23 zuò to regard as 何意作如
333 23 zuò action; kāraṇa 何意作如
334 21 xīn heart [organ] 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
335 21 xīn Kangxi radical 61 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
336 21 xīn mind; consciousness 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
337 21 xīn the center; the core; the middle 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
338 21 xīn one of the 28 star constellations 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
339 21 xīn heart 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
340 21 xīn emotion 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
341 21 xīn intention; consideration 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
342 21 xīn disposition; temperament 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
343 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
344 21 guò to cross; to go over; to pass 大海過咎
345 21 guò to surpass; to exceed 大海過咎
346 21 guò to experience; to pass time 大海過咎
347 21 guò to go 大海過咎
348 21 guò a mistake 大海過咎
349 21 guō Guo 大海過咎
350 21 guò to die 大海過咎
351 21 guò to shift 大海過咎
352 21 guò to endure 大海過咎
353 21 guò to pay a visit; to call on 大海過咎
354 21 guò gone by, past; atīta 大海過咎
355 21 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 一謂菩薩修行諸波羅蜜
356 21 修行 xiūxíng spiritual cultivation 一謂菩薩修行諸波羅蜜
357 21 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 一謂菩薩修行諸波羅蜜
358 21 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 一謂菩薩修行諸波羅蜜
359 20 děng et cetera; and so on 等為渴逼惱
360 20 děng to wait 等為渴逼惱
361 20 děng to be equal 等為渴逼惱
362 20 děng degree; level 等為渴逼惱
363 20 děng to compare 等為渴逼惱
364 20 děng same; equal; sama 等為渴逼惱
365 20 Kangxi radical 71 若諸眾生無自罪障
366 20 to not have; without 若諸眾生無自罪障
367 20 mo 若諸眾生無自罪障
368 20 to not have 若諸眾生無自罪障
369 20 Wu 若諸眾生無自罪障
370 20 mo 若諸眾生無自罪障
371 20 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 法身相應知
372 20 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 法身相應知
373 20 相應 xiāngying cheap; inexpensive 法身相應知
374 20 相應 xiāngyìng response, correspond 法身相應知
375 20 相應 xiāngyìng concomitant 法身相應知
376 20 相應 xiāngyìng Sō-ō 法身相應知
377 19 jìng clean 依淨分觀
378 19 jìng no surplus; net 依淨分觀
379 19 jìng pure 依淨分觀
380 19 jìng tranquil 依淨分觀
381 19 jìng cold 依淨分觀
382 19 jìng to wash; to clense 依淨分觀
383 19 jìng role of hero 依淨分觀
384 19 jìng to remove sexual desire 依淨分觀
385 19 jìng bright and clean; luminous 依淨分觀
386 19 jìng clean; pure 依淨分觀
387 19 jìng cleanse 依淨分觀
388 19 jìng cleanse 依淨分觀
389 19 jìng Pure 依淨分觀
390 19 jìng vyavadāna; purification; cleansing 依淨分觀
391 19 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 依淨分觀
392 19 jìng viśuddhi; purity 依淨分觀
393 18 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量時
394 18 無量 wúliàng immeasurable 無量時
395 18 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量時
396 18 無量 wúliàng Atula 無量時
397 17 sān three 能成就阿耨多羅三
398 17 sān third 能成就阿耨多羅三
399 17 sān more than two 能成就阿耨多羅三
400 17 sān very few 能成就阿耨多羅三
401 17 sān San 能成就阿耨多羅三
402 17 sān three; tri 能成就阿耨多羅三
403 17 sān sa 能成就阿耨多羅三
404 17 sān three kinds; trividha 能成就阿耨多羅三
405 17 波羅蜜 bōluómì jack fruit 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
406 17 波羅蜜 bōluómì paramita 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
407 17 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
408 17 force 此諸波羅蜜各有幾種勝妙之力
409 17 Kangxi radical 19 此諸波羅蜜各有幾種勝妙之力
410 17 to exert oneself; to make an effort 此諸波羅蜜各有幾種勝妙之力
411 17 to force 此諸波羅蜜各有幾種勝妙之力
412 17 labor; forced labor 此諸波羅蜜各有幾種勝妙之力
413 17 physical strength 此諸波羅蜜各有幾種勝妙之力
414 17 power 此諸波羅蜜各有幾種勝妙之力
415 17 Li 此諸波羅蜜各有幾種勝妙之力
416 17 ability; capability 此諸波羅蜜各有幾種勝妙之力
417 17 influence 此諸波羅蜜各有幾種勝妙之力
418 17 strength; power; bala 此諸波羅蜜各有幾種勝妙之力
419 16 to reach 膚及骨
420 16 to attain 膚及骨
421 16 to understand 膚及骨
422 16 able to be compared to; to catch up with 膚及骨
423 16 to be involved with; to associate with 膚及骨
424 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 膚及骨
425 16 and; ca; api 膚及骨
426 16 使 shǐ to make; to cause 有幾種使煩惱
427 16 使 shǐ to make use of for labor 有幾種使煩惱
428 16 使 shǐ to indulge 有幾種使煩惱
429 16 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 有幾種使煩惱
430 16 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 有幾種使煩惱
431 16 使 shǐ to dispatch 有幾種使煩惱
432 16 使 shǐ to use 有幾種使煩惱
433 16 使 shǐ to be able to 有幾種使煩惱
434 16 使 shǐ messenger; dūta 有幾種使煩惱
435 16 功德 gōngdé achievements and virtue 藐三菩提諸功德故
436 16 功德 gōngdé merit 藐三菩提諸功德故
437 16 功德 gōngdé quality; guṇa 藐三菩提諸功德故
438 16 功德 gōngdé merit; puṇya 藐三菩提諸功德故
439 15 to leave; to depart; to go away; to part 無體相法離諸一切名字
440 15 a mythical bird 無體相法離諸一切名字
441 15 li; one of the eight divinatory trigrams 無體相法離諸一切名字
442 15 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 無體相法離諸一切名字
443 15 chī a dragon with horns not yet grown 無體相法離諸一切名字
444 15 a mountain ash 無體相法離諸一切名字
445 15 vanilla; a vanilla-like herb 無體相法離諸一切名字
446 15 to be scattered; to be separated 無體相法離諸一切名字
447 15 to cut off 無體相法離諸一切名字
448 15 to violate; to be contrary to 無體相法離諸一切名字
449 15 to be distant from 無體相法離諸一切名字
450 15 two 無體相法離諸一切名字
451 15 to array; to align 無體相法離諸一切名字
452 15 to pass through; to experience 無體相法離諸一切名字
453 15 transcendence 無體相法離諸一切名字
454 15 to avoid; to abstain from; viramaṇa 無體相法離諸一切名字
455 15 duàn to judge 世尊說菩薩斷
456 15 duàn to severe; to break 世尊說菩薩斷
457 15 duàn to stop 世尊說菩薩斷
458 15 duàn to quit; to give up 世尊說菩薩斷
459 15 duàn to intercept 世尊說菩薩斷
460 15 duàn to divide 世尊說菩薩斷
461 15 duàn to isolate 世尊說菩薩斷
462 15 suǒ a few; various; some 一切資財隨心所用不可窮盡
463 15 suǒ a place; a location 一切資財隨心所用不可窮盡
464 15 suǒ indicates a passive voice 一切資財隨心所用不可窮盡
465 15 suǒ an ordinal number 一切資財隨心所用不可窮盡
466 15 suǒ meaning 一切資財隨心所用不可窮盡
467 15 suǒ garrison 一切資財隨心所用不可窮盡
468 15 suǒ place; pradeśa 一切資財隨心所用不可窮盡
469 15 文殊 Wénshū Manjusri 文殊師
470 15 文殊 wénshū Manjusri 文殊師
471 15 觀世自在菩薩 guānshì zìzài púsà Avalokitesvara Bodhisattva 聖者觀世自在菩薩問品之二
472 15 zhōng middle 於軟中信心而
473 15 zhōng medium; medium sized 於軟中信心而
474 15 zhōng China 於軟中信心而
475 15 zhòng to hit the mark 於軟中信心而
476 15 zhōng midday 於軟中信心而
477 15 zhōng inside 於軟中信心而
478 15 zhōng during 於軟中信心而
479 15 zhōng Zhong 於軟中信心而
480 15 zhōng intermediary 於軟中信心而
481 15 zhōng half 於軟中信心而
482 15 zhòng to reach; to attain 於軟中信心而
483 15 zhòng to suffer; to infect 於軟中信心而
484 15 zhòng to obtain 於軟中信心而
485 15 zhòng to pass an exam 於軟中信心而
486 15 zhōng middle 於軟中信心而
487 14 第一義諦 dì yī yì dì absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya 何者第一義諦相
488 14 見相 jiàn xiāng perceiving the subject 彼現前見相
489 13 住持 zhùchí 1. Abbot (male); 2. Abbess (female) 所作住持業差別
490 13 住持 zhùchí the abbot of a monastery; the director of a monastery 所作住持業差別
491 13 住持 zhùchí to uphold the Dharma 所作住持業差別
492 13 zhī to go 聖者觀世自在菩薩問品之二
493 13 zhī to arrive; to go 聖者觀世自在菩薩問品之二
494 13 zhī is 聖者觀世自在菩薩問品之二
495 13 zhī to use 聖者觀世自在菩薩問品之二
496 13 zhī Zhi 聖者觀世自在菩薩問品之二
497 13 眾生 zhòngshēng all living things 愛樂攝取眾生為果
498 13 眾生 zhòngshēng living things other than people 愛樂攝取眾生為果
499 13 眾生 zhòngshēng sentient beings 愛樂攝取眾生為果
500 13 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 愛樂攝取眾生為果

Frequencies of all Words

Top 981

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 103 xiāng each other; one another; mutually
2 103 xiàng to observe; to assess
3 103 xiàng appearance; portrait; picture
4 103 xiàng countenance; personage; character; disposition
5 103 xiàng to aid; to help
6 103 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister
7 103 xiàng a sign; a mark; appearance
8 103 xiāng alternately; in turn
9 103 xiāng Xiang
10 103 xiāng form substance
11 103 xiāng to express
12 103 xiàng to choose
13 103 xiāng Xiang
14 103 xiāng an ancient musical instrument
15 103 xiāng the seventh lunar month
16 103 xiāng to compare
17 103 xiàng to divine
18 103 xiàng to administer
19 103 xiàng helper for a blind person
20 103 xiāng rhythm [music]
21 103 xiāng the upper frets of a pipa
22 103 xiāng coralwood
23 103 xiàng ministry
24 103 xiàng to supplement; to enhance
25 103 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic
26 103 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
27 103 xiàng sign; mark; liṅga
28 103 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion
29 82 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 佛告文殊師利
30 74 that; those 不失彼
31 74 another; the other 不失彼
32 74 that; tad 不失彼
33 72 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
34 72 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
35 71 shì is; are; am; to be 是諸餓鬼自罪業報
36 71 shì is exactly 是諸餓鬼自罪業報
37 71 shì is suitable; is in contrast 是諸餓鬼自罪業報
38 71 shì this; that; those 是諸餓鬼自罪業報
39 71 shì really; certainly 是諸餓鬼自罪業報
40 71 shì correct; yes; affirmative 是諸餓鬼自罪業報
41 71 shì true 是諸餓鬼自罪業報
42 71 shì is; has; exists 是諸餓鬼自罪業報
43 71 shì used between repetitions of a word 是諸餓鬼自罪業報
44 71 shì a matter; an affair 是諸餓鬼自罪業報
45 71 shì Shi 是諸餓鬼自罪業報
46 71 shì is; bhū 是諸餓鬼自罪業報
47 71 shì this; idam 是諸餓鬼自罪業報
48 68 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我說
49 68 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我說
50 68 shuì to persuade 我說
51 68 shuō to teach; to recite; to explain 我說
52 68 shuō a doctrine; a theory 我說
53 68 shuō to claim; to assert 我說
54 68 shuō allocution 我說
55 68 shuō to criticize; to scold 我說
56 68 shuō to indicate; to refer to 我說
57 68 shuō speach; vāda 我說
58 68 shuō to speak; bhāṣate 我說
59 68 shuō to instruct 我說
60 62 zhī to know 應知
61 62 zhī to comprehend 應知
62 62 zhī to inform; to tell 應知
63 62 zhī to administer 應知
64 62 zhī to distinguish; to discern 應知
65 62 zhī to be close friends 應知
66 62 zhī to feel; to sense; to perceive 應知
67 62 zhī to receive; to entertain 應知
68 62 zhī knowledge 應知
69 62 zhī consciousness; perception 應知
70 62 zhī a close friend 應知
71 62 zhì wisdom 應知
72 62 zhì Zhi 應知
73 62 zhī Understanding 應知
74 62 zhī know; jña 應知
75 59 yán to speak; to say; said 聖者觀世自在菩薩白佛言
76 59 yán language; talk; words; utterance; speech 聖者觀世自在菩薩白佛言
77 59 yán Kangxi radical 149 聖者觀世自在菩薩白佛言
78 59 yán a particle with no meaning 聖者觀世自在菩薩白佛言
79 59 yán phrase; sentence 聖者觀世自在菩薩白佛言
80 59 yán a word; a syllable 聖者觀世自在菩薩白佛言
81 59 yán a theory; a doctrine 聖者觀世自在菩薩白佛言
82 59 yán to regard as 聖者觀世自在菩薩白佛言
83 59 yán to act as 聖者觀世自在菩薩白佛言
84 59 yán word; vacana 聖者觀世自在菩薩白佛言
85 59 yán speak; vad 聖者觀世自在菩薩白佛言
86 57 shì matter; thing; item 我所說少事
87 57 shì to serve 我所說少事
88 57 shì a government post 我所說少事
89 57 shì duty; post; work 我所說少事
90 57 shì occupation 我所說少事
91 57 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 我所說少事
92 57 shì an accident 我所說少事
93 57 shì to attend 我所說少事
94 57 shì an allusion 我所說少事
95 57 shì a condition; a state; a situation 我所說少事
96 57 shì to engage in 我所說少事
97 57 shì to enslave 我所說少事
98 57 shì to pursue 我所說少事
99 57 shì to administer 我所說少事
100 57 shì to appoint 我所說少事
101 57 shì a piece 我所說少事
102 57 shì thing; phenomena 我所說少事
103 57 shì actions; karma 我所說少事
104 56 zhū all; many; various 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
105 56 zhū Zhu 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
106 56 zhū all; members of the class 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
107 56 zhū interrogative particle 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
108 56 zhū him; her; them; it 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
109 56 zhū of; in 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
110 56 zhū all; many; sarva 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
111 46 一切 yīqiè all; every; everything 一切資財隨心所用不可窮盡
112 46 一切 yīqiè temporary 一切資財隨心所用不可窮盡
113 46 一切 yīqiè the same 一切資財隨心所用不可窮盡
114 46 一切 yīqiè generally 一切資財隨心所用不可窮盡
115 46 一切 yīqiè all, everything 一切資財隨心所用不可窮盡
116 46 一切 yīqiè all; sarva 一切資財隨心所用不可窮盡
117 44 zhǒng kind; type 此諸波羅蜜各有幾種勝妙之力
118 44 zhòng to plant; to grow; to cultivate 此諸波羅蜜各有幾種勝妙之力
119 44 zhǒng kind; type 此諸波羅蜜各有幾種勝妙之力
120 44 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 此諸波羅蜜各有幾種勝妙之力
121 44 zhǒng seed; strain 此諸波羅蜜各有幾種勝妙之力
122 44 zhǒng offspring 此諸波羅蜜各有幾種勝妙之力
123 44 zhǒng breed 此諸波羅蜜各有幾種勝妙之力
124 44 zhǒng race 此諸波羅蜜各有幾種勝妙之力
125 44 zhǒng species 此諸波羅蜜各有幾種勝妙之力
126 44 zhǒng root; source; origin 此諸波羅蜜各有幾種勝妙之力
127 44 zhǒng grit; guts 此諸波羅蜜各有幾種勝妙之力
128 44 zhǒng seed; bīja 此諸波羅蜜各有幾種勝妙之力
129 44 method; way 法故
130 44 France 法故
131 44 the law; rules; regulations 法故
132 44 the teachings of the Buddha; Dharma 法故
133 44 a standard; a norm 法故
134 44 an institution 法故
135 44 to emulate 法故
136 44 magic; a magic trick 法故
137 44 punishment 法故
138 44 Fa 法故
139 44 a precedent 法故
140 44 a classification of some kinds of Han texts 法故
141 44 relating to a ceremony or rite 法故
142 44 Dharma 法故
143 44 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法故
144 44 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法故
145 44 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法故
146 44 quality; characteristic 法故
147 44 de potential marker 於未來世能得廣大無盡愛果報故
148 44 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於未來世能得廣大無盡愛果報故
149 44 děi must; ought to 於未來世能得廣大無盡愛果報故
150 44 děi to want to; to need to 於未來世能得廣大無盡愛果報故
151 44 děi must; ought to 於未來世能得廣大無盡愛果報故
152 44 de 於未來世能得廣大無盡愛果報故
153 44 de infix potential marker 於未來世能得廣大無盡愛果報故
154 44 to result in 於未來世能得廣大無盡愛果報故
155 44 to be proper; to fit; to suit 於未來世能得廣大無盡愛果報故
156 44 to be satisfied 於未來世能得廣大無盡愛果報故
157 44 to be finished 於未來世能得廣大無盡愛果報故
158 44 de result of degree 於未來世能得廣大無盡愛果報故
159 44 de marks completion of an action 於未來世能得廣大無盡愛果報故
160 44 děi satisfying 於未來世能得廣大無盡愛果報故
161 44 to contract 於未來世能得廣大無盡愛果報故
162 44 marks permission or possibility 於未來世能得廣大無盡愛果報故
163 44 expressing frustration 於未來世能得廣大無盡愛果報故
164 44 to hear 於未來世能得廣大無盡愛果報故
165 44 to have; there is 於未來世能得廣大無盡愛果報故
166 44 marks time passed 於未來世能得廣大無盡愛果報故
167 44 obtain; attain; prāpta 於未來世能得廣大無盡愛果報故
168 44 yīng should; ought 應知
169 44 yìng to answer; to respond 應知
170 44 yìng to confirm; to verify 應知
171 44 yīng soon; immediately 應知
172 44 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應知
173 44 yìng to accept 應知
174 44 yīng or; either 應知
175 44 yìng to permit; to allow 應知
176 44 yìng to echo 應知
177 44 yìng to handle; to deal with 應知
178 44 yìng Ying 應知
179 44 yīng suitable; yukta 應知
180 43 wèi for; to 何等為
181 43 wèi because of 何等為
182 43 wéi to act as; to serve 何等為
183 43 wéi to change into; to become 何等為
184 43 wéi to be; is 何等為
185 43 wéi to do 何等為
186 43 wèi for 何等為
187 43 wèi because of; for; to 何等為
188 43 wèi to 何等為
189 43 wéi in a passive construction 何等為
190 43 wéi forming a rehetorical question 何等為
191 43 wéi forming an adverb 何等為
192 43 wéi to add emphasis 何等為
193 43 wèi to support; to help 何等為
194 43 wéi to govern 何等為
195 43 wèi to be; bhū 何等為
196 41 I; me; my 我說
197 41 self 我說
198 41 we; our 我說
199 41 [my] dear 我說
200 41 Wo 我說
201 41 self; atman; attan 我說
202 41 ga 我說
203 41 I; aham 我說
204 40 néng can; able 能成就阿耨多羅三
205 40 néng ability; capacity 能成就阿耨多羅三
206 40 néng a mythical bear-like beast 能成就阿耨多羅三
207 40 néng energy 能成就阿耨多羅三
208 40 néng function; use 能成就阿耨多羅三
209 40 néng may; should; permitted to 能成就阿耨多羅三
210 40 néng talent 能成就阿耨多羅三
211 40 néng expert at 能成就阿耨多羅三
212 40 néng to be in harmony 能成就阿耨多羅三
213 40 néng to tend to; to care for 能成就阿耨多羅三
214 40 néng to reach; to arrive at 能成就阿耨多羅三
215 40 néng as long as; only 能成就阿耨多羅三
216 40 néng even if 能成就阿耨多羅三
217 40 néng but 能成就阿耨多羅三
218 40 néng in this way 能成就阿耨多羅三
219 40 néng to be able; śak 能成就阿耨多羅三
220 40 néng skilful; pravīṇa 能成就阿耨多羅三
221 40 according to 我依名字說言般若取諸
222 40 to depend on; to lean on 我依名字說言般若取諸
223 40 to comply with; to follow 我依名字說言般若取諸
224 40 to help 我依名字說言般若取諸
225 40 flourishing 我依名字說言般若取諸
226 40 lovable 我依名字說言般若取諸
227 40 bonds; substratum; upadhi 我依名字說言般若取諸
228 40 refuge; śaraṇa 我依名字說言般若取諸
229 40 reliance; pratiśaraṇa 我依名字說言般若取諸
230 38 míng measure word for people 是名波羅蜜
231 38 míng fame; renown; reputation 是名波羅蜜
232 38 míng a name; personal name; designation 是名波羅蜜
233 38 míng rank; position 是名波羅蜜
234 38 míng an excuse 是名波羅蜜
235 38 míng life 是名波羅蜜
236 38 míng to name; to call 是名波羅蜜
237 38 míng to express; to describe 是名波羅蜜
238 38 míng to be called; to have the name 是名波羅蜜
239 38 míng to own; to possess 是名波羅蜜
240 38 míng famous; renowned 是名波羅蜜
241 38 míng moral 是名波羅蜜
242 38 míng name; naman 是名波羅蜜
243 38 míng fame; renown; yasas 是名波羅蜜
244 38 何等 héděng which?; what?; how?; what? 何等為
245 38 何等 héděng sigh 何等為
246 37 guān to look at; to watch; to observe 觀世自在
247 37 guàn Taoist monastery; monastery 觀世自在
248 37 guān to display; to show; to make visible 觀世自在
249 37 guān Guan 觀世自在
250 37 guān appearance; looks 觀世自在
251 37 guān a sight; a view; a vista 觀世自在
252 37 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀世自在
253 37 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀世自在
254 37 guàn an announcement 觀世自在
255 37 guàn a high tower; a watchtower 觀世自在
256 37 guān Surview 觀世自在
257 37 guān Observe 觀世自在
258 37 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀世自在
259 37 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀世自在
260 37 guān recollection; anusmrti 觀世自在
261 37 guān viewing; avaloka 觀世自在
262 36 yǒu is; are; to exist 有五種法
263 36 yǒu to have; to possess 有五種法
264 36 yǒu indicates an estimate 有五種法
265 36 yǒu indicates a large quantity 有五種法
266 36 yǒu indicates an affirmative response 有五種法
267 36 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有五種法
268 36 yǒu used to compare two things 有五種法
269 36 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有五種法
270 36 yǒu used before the names of dynasties 有五種法
271 36 yǒu a certain thing; what exists 有五種法
272 36 yǒu multiple of ten and ... 有五種法
273 36 yǒu abundant 有五種法
274 36 yǒu purposeful 有五種法
275 36 yǒu You 有五種法
276 36 yǒu 1. existence; 2. becoming 有五種法
277 36 yǒu becoming; bhava 有五種法
278 35 菩薩 púsà bodhisattva 一謂菩薩修行諸波羅蜜
279 35 菩薩 púsà bodhisattva 一謂菩薩修行諸波羅蜜
280 35 菩薩 púsà bodhisattva 一謂菩薩修行諸波羅蜜
281 35 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 所謂樂於增上歡喜樂故
282 35 old; ancient; former; past 所謂樂於增上歡喜樂故
283 35 reason; cause; purpose 所謂樂於增上歡喜樂故
284 35 to die 所謂樂於增上歡喜樂故
285 35 so; therefore; hence 所謂樂於增上歡喜樂故
286 35 original 所謂樂於增上歡喜樂故
287 35 accident; happening; instance 所謂樂於增上歡喜樂故
288 35 a friend; an acquaintance; friendship 所謂樂於增上歡喜樂故
289 35 something in the past 所謂樂於增上歡喜樂故
290 35 deceased; dead 所謂樂於增上歡喜樂故
291 35 still; yet 所謂樂於增上歡喜樂故
292 35 therefore; tasmāt 所謂樂於增上歡喜樂故
293 32 shì a generation 觀世自在
294 32 shì a period of thirty years 觀世自在
295 32 shì the world 觀世自在
296 32 shì years; age 觀世自在
297 32 shì a dynasty 觀世自在
298 32 shì secular; worldly 觀世自在
299 32 shì over generations 觀世自在
300 32 shì always 觀世自在
301 32 shì world 觀世自在
302 32 shì a life; a lifetime 觀世自在
303 32 shì an era 觀世自在
304 32 shì from generation to generation; across generations 觀世自在
305 32 shì to keep good family relations 觀世自在
306 32 shì Shi 觀世自在
307 32 shì a geologic epoch 觀世自在
308 32 shì hereditary 觀世自在
309 32 shì later generations 觀世自在
310 32 shì a successor; an heir 觀世自在
311 32 shì the current times 觀世自在
312 32 shì loka; a world 觀世自在
313 31 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 煩惱性現行於心
314 31 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 煩惱性現行於心
315 31 煩惱 fánnǎo defilement 煩惱性現行於心
316 31 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 煩惱性現行於心
317 31 所謂 suǒwèi so-called 所謂樂於增上歡喜樂故
318 30 shēng to be born; to give birth 無有染相生諸煩惱
319 30 shēng to live 無有染相生諸煩惱
320 30 shēng raw 無有染相生諸煩惱
321 30 shēng a student 無有染相生諸煩惱
322 30 shēng life 無有染相生諸煩惱
323 30 shēng to produce; to give rise 無有染相生諸煩惱
324 30 shēng alive 無有染相生諸煩惱
325 30 shēng a lifetime 無有染相生諸煩惱
326 30 shēng to initiate; to become 無有染相生諸煩惱
327 30 shēng to grow 無有染相生諸煩惱
328 30 shēng unfamiliar 無有染相生諸煩惱
329 30 shēng not experienced 無有染相生諸煩惱
330 30 shēng hard; stiff; strong 無有染相生諸煩惱
331 30 shēng very; extremely 無有染相生諸煩惱
332 30 shēng having academic or professional knowledge 無有染相生諸煩惱
333 30 shēng a male role in traditional theatre 無有染相生諸煩惱
334 30 shēng gender 無有染相生諸煩惱
335 30 shēng to develop; to grow 無有染相生諸煩惱
336 30 shēng to set up 無有染相生諸煩惱
337 30 shēng a prostitute 無有染相生諸煩惱
338 30 shēng a captive 無有染相生諸煩惱
339 30 shēng a gentleman 無有染相生諸煩惱
340 30 shēng Kangxi radical 100 無有染相生諸煩惱
341 30 shēng unripe 無有染相生諸煩惱
342 30 shēng nature 無有染相生諸煩惱
343 30 shēng to inherit; to succeed 無有染相生諸煩惱
344 30 shēng destiny 無有染相生諸煩惱
345 30 shēng birth 無有染相生諸煩惱
346 28 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而多樂諸
347 28 ér Kangxi radical 126 而多樂諸
348 28 ér you 而多樂諸
349 28 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而多樂諸
350 28 ér right away; then 而多樂諸
351 28 ér but; yet; however; while; nevertheless 而多樂諸
352 28 ér if; in case; in the event that 而多樂諸
353 28 ér therefore; as a result; thus 而多樂諸
354 28 ér how can it be that? 而多樂諸
355 28 ér so as to 而多樂諸
356 28 ér only then 而多樂諸
357 28 ér as if; to seem like 而多樂諸
358 28 néng can; able 而多樂諸
359 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而多樂諸
360 28 ér me 而多樂諸
361 28 ér to arrive; up to 而多樂諸
362 28 ér possessive 而多樂諸
363 28 ér and; ca 而多樂諸
364 28 白佛 bái fó to address the Buddha 聖者觀世自在菩薩白佛言
365 28 not; no 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
366 28 expresses that a certain condition cannot be acheived 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
367 28 as a correlative 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
368 28 no (answering a question) 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
369 28 forms a negative adjective from a noun 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
370 28 at the end of a sentence to form a question 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
371 28 to form a yes or no question 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
372 28 infix potential marker 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
373 28 no; na 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
374 27 如來 rúlái Tathagata 依如來
375 27 如來 Rúlái Tathagata 依如來
376 27 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 依如來
377 26 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 觀世自在
378 26 自在 zìzài Carefree 觀世自在
379 26 自在 zìzài perfect ease 觀世自在
380 26 自在 zìzài Isvara 觀世自在
381 26 自在 zìzài self mastery; vaśitā 觀世自在
382 26 何者 hézhě why 何者是波
383 26 何者 hézhě who; which 何者是波
384 25 shēn human body; torso 身有何等相
385 25 shēn Kangxi radical 158 身有何等相
386 25 shēn measure word for clothes 身有何等相
387 25 shēn self 身有何等相
388 25 shēn life 身有何等相
389 25 shēn an object 身有何等相
390 25 shēn a lifetime 身有何等相
391 25 shēn personally 身有何等相
392 25 shēn moral character 身有何等相
393 25 shēn status; identity; position 身有何等相
394 25 shēn pregnancy 身有何等相
395 25 juān India 身有何等相
396 25 shēn body; kāya 身有何等相
397 24 gain; advantage; benefit 殊師利白佛言
398 24 profit 殊師利白佛言
399 24 sharp 殊師利白佛言
400 24 to benefit; to serve 殊師利白佛言
401 24 Li 殊師利白佛言
402 24 to be useful 殊師利白佛言
403 24 smooth; without a hitch 殊師利白佛言
404 24 benefit; hita 殊師利白佛言
405 24 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
406 24 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
407 24 in; at 於未來世能得廣大無盡愛果報故
408 24 in; at 於未來世能得廣大無盡愛果報故
409 24 in; at; to; from 於未來世能得廣大無盡愛果報故
410 24 to go; to 於未來世能得廣大無盡愛果報故
411 24 to rely on; to depend on 於未來世能得廣大無盡愛果報故
412 24 to go to; to arrive at 於未來世能得廣大無盡愛果報故
413 24 from 於未來世能得廣大無盡愛果報故
414 24 give 於未來世能得廣大無盡愛果報故
415 24 oppposing 於未來世能得廣大無盡愛果報故
416 24 and 於未來世能得廣大無盡愛果報故
417 24 compared to 於未來世能得廣大無盡愛果報故
418 24 by 於未來世能得廣大無盡愛果報故
419 24 and; as well as 於未來世能得廣大無盡愛果報故
420 24 for 於未來世能得廣大無盡愛果報故
421 24 Yu 於未來世能得廣大無盡愛果報故
422 24 a crow 於未來世能得廣大無盡愛果報故
423 24 whew; wow 於未來世能得廣大無盡愛果報故
424 24 near to; antike 於未來世能得廣大無盡愛果報故
425 24 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 此法門者名為何等
426 24 zhě that 此法門者名為何等
427 24 zhě nominalizing function word 此法門者名為何等
428 24 zhě used to mark a definition 此法門者名為何等
429 24 zhě used to mark a pause 此法門者名為何等
430 24 zhě topic marker; that; it 此法門者名為何等
431 24 zhuó according to 此法門者名為何等
432 24 zhě ca 此法門者名為何等
433 24 shī teacher 殊師利白佛言
434 24 shī multitude 殊師利白佛言
435 24 shī a host; a leader 殊師利白佛言
436 24 shī an expert 殊師利白佛言
437 24 shī an example; a model 殊師利白佛言
438 24 shī master 殊師利白佛言
439 24 shī a capital city; a well protected place 殊師利白佛言
440 24 shī Shi 殊師利白佛言
441 24 shī to imitate 殊師利白佛言
442 24 shī troops 殊師利白佛言
443 24 shī shi 殊師利白佛言
444 24 shī an army division 殊師利白佛言
445 24 shī the 7th hexagram 殊師利白佛言
446 24 shī a lion 殊師利白佛言
447 24 shī spiritual guide; teacher; ācārya 殊師利白佛言
448 23 如是 rúshì thus; so 如是等我說彼法
449 23 如是 rúshì thus, so 如是等我說彼法
450 23 如是 rúshì thus; evam 如是等我說彼法
451 23 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等我說彼法
452 23 wèi to call 一謂菩薩修行諸波羅蜜
453 23 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 一謂菩薩修行諸波羅蜜
454 23 wèi to speak to; to address 一謂菩薩修行諸波羅蜜
455 23 wèi to treat as; to regard as 一謂菩薩修行諸波羅蜜
456 23 wèi introducing a condition situation 一謂菩薩修行諸波羅蜜
457 23 wèi to speak to; to address 一謂菩薩修行諸波羅蜜
458 23 wèi to think 一謂菩薩修行諸波羅蜜
459 23 wèi for; is to be 一謂菩薩修行諸波羅蜜
460 23 wèi to make; to cause 一謂菩薩修行諸波羅蜜
461 23 wèi and 一謂菩薩修行諸波羅蜜
462 23 wèi principle; reason 一謂菩薩修行諸波羅蜜
463 23 wèi Wei 一謂菩薩修行諸波羅蜜
464 23 wèi which; what; yad 一謂菩薩修行諸波羅蜜
465 23 wèi to say; iti 一謂菩薩修行諸波羅蜜
466 23 zuò to do 何意作如
467 23 zuò to act as; to serve as 何意作如
468 23 zuò to start 何意作如
469 23 zuò a writing; a work 何意作如
470 23 zuò to dress as; to be disguised as 何意作如
471 23 zuō to create; to make 何意作如
472 23 zuō a workshop 何意作如
473 23 zuō to write; to compose 何意作如
474 23 zuò to rise 何意作如
475 23 zuò to be aroused 何意作如
476 23 zuò activity; action; undertaking 何意作如
477 23 zuò to regard as 何意作如
478 23 zuò action; kāraṇa 何意作如
479 21 xīn heart [organ] 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
480 21 xīn Kangxi radical 61 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
481 21 xīn mind; consciousness 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
482 21 xīn the center; the core; the middle 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
483 21 xīn one of the 28 star constellations 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
484 21 xīn heart 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
485 21 xīn emotion 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
486 21 xīn intention; consideration 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
487 21 xīn disposition; temperament 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
488 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 諸菩薩心不多樂諸波羅蜜果報
489 21 this; these 此諸波羅蜜各有幾種勝妙之力
490 21 in this way 此諸波羅蜜各有幾種勝妙之力
491 21 otherwise; but; however; so 此諸波羅蜜各有幾種勝妙之力
492 21 at this time; now; here 此諸波羅蜜各有幾種勝妙之力
493 21 this; here; etad 此諸波羅蜜各有幾種勝妙之力
494 21 guò to cross; to go over; to pass 大海過咎
495 21 guò too 大海過咎
496 21 guò particle to indicate experience 大海過咎
497 21 guò to surpass; to exceed 大海過咎
498 21 guò to experience; to pass time 大海過咎
499 21 guò to go 大海過咎
500 21 guò a mistake 大海過咎

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
文殊师利 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
that; tad
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. shì
  2. shì
  1. thing; phenomena
  2. actions; karma
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
观世自在菩萨 觀世自在菩薩 103 Avalokitesvara Bodhisattva
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
108 Liao
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
魔怨 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩提流支 112 Bodhiruci
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
深密解脱经 深密解脫經 115 Sandhīnirmocanasūtra; Shen Mi Jietuo Jing
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天竺 116 India; Indian subcontinent
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利法王子 文殊師利法王子 87 Dharma Prince Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无诸 無諸 119 Wu Zhu
小乘 120 Hinayana
一乘 121 ekayāna; one vehicle
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 201.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
白佛 98 to address the Buddha
比智 98 knowledge extended to the higher realms
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道分 100 destiny to become a Buddha
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多生 100 many births; many rebirths
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法难 法難 102 persecution of Buddhism
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便般若 102 prajna of skillful means
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法住 102 dharma abode
非心 102 without thought; acitta
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
观行 觀行 103 contemplation and action
果报 果報 103 fruition; the result of karma
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见相 見相 106 perceiving the subject
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净国 淨國 106 pure land
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱生 106 occuring together
卷第五 106 scroll 5
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
了义 了義 108 nītārtha; definitive
六入 108 the six sense objects
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
摩得勒伽 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
颇梨珠 頗梨珠 112 crystal beads; sphāṭika
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
染相 114 characteristics of defilement
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人相 114 the notion of a person
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三大阿僧祇劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三有为相 三有為相 115 the three characteristics of conditioned dharmas
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
生法 115 sentient beings and dharmas
生相 115 attribute of arising
胜者 勝者 115 victor; jina
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
他力 116 the power of another
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无明烦恼 無明煩惱 119 ignorance
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无染 無染 119 undefiled
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
现证 現證 120 immediate realization
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心识 心識 120 mind and cognition
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行苦 120 suffering as a consequence of action
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
心行 120 mental activity
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业受 業受 121 karmic lifespan
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
欲界 121 realm of desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
诤论 諍論 122 to debate
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti