Glossary and Vocabulary for Sutra of the Divine and Limitless Transformations of the Way (Fo Shuo Dao Shenzu Wu Ji Bianhua Jing) 佛說道神足無極變化經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 69 | 目連 | mùlián | Moggallāna; Maudgalyāyana | 復次目連 |
| 2 | 68 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是皆悉遍 |
| 3 | 52 | 為 | wéi | to act as; to serve | 一會說法為師子吼 |
| 4 | 52 | 為 | wéi | to change into; to become | 一會說法為師子吼 |
| 5 | 52 | 為 | wéi | to be; is | 一會說法為師子吼 |
| 6 | 52 | 為 | wéi | to do | 一會說法為師子吼 |
| 7 | 52 | 為 | wèi | to support; to help | 一會說法為師子吼 |
| 8 | 52 | 為 | wéi | to govern | 一會說法為師子吼 |
| 9 | 52 | 為 | wèi | to be; bhū | 一會說法為師子吼 |
| 10 | 51 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所著 |
| 11 | 51 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所著 |
| 12 | 51 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所著 |
| 13 | 51 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所著 |
| 14 | 51 | 所 | suǒ | meaning | 無所著 |
| 15 | 51 | 所 | suǒ | garrison | 無所著 |
| 16 | 51 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所著 |
| 17 | 47 | 之 | zhī | to go | 地生柔軟之草 |
| 18 | 47 | 之 | zhī | to arrive; to go | 地生柔軟之草 |
| 19 | 47 | 之 | zhī | is | 地生柔軟之草 |
| 20 | 47 | 之 | zhī | to use | 地生柔軟之草 |
| 21 | 47 | 之 | zhī | Zhi | 地生柔軟之草 |
| 22 | 47 | 之 | zhī | winding | 地生柔軟之草 |
| 23 | 46 | 於 | yú | to go; to | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
| 24 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
| 25 | 46 | 於 | yú | Yu | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
| 26 | 46 | 於 | wū | a crow | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
| 27 | 43 | 人 | rén | person; people; a human being | 其城中人 |
| 28 | 43 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其城中人 |
| 29 | 43 | 人 | rén | a kind of person | 其城中人 |
| 30 | 43 | 人 | rén | everybody | 其城中人 |
| 31 | 43 | 人 | rén | adult | 其城中人 |
| 32 | 43 | 人 | rén | somebody; others | 其城中人 |
| 33 | 43 | 人 | rén | an upright person | 其城中人 |
| 34 | 43 | 人 | rén | person; manuṣya | 其城中人 |
| 35 | 43 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 彼四天下世界 |
| 36 | 43 | 世界 | shìjiè | the earth | 彼四天下世界 |
| 37 | 43 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 彼四天下世界 |
| 38 | 43 | 世界 | shìjiè | the human world | 彼四天下世界 |
| 39 | 43 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 彼四天下世界 |
| 40 | 43 | 世界 | shìjiè | world | 彼四天下世界 |
| 41 | 43 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 彼四天下世界 |
| 42 | 42 | 其 | qí | Qi | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
| 43 | 42 | 如來 | rúlái | Tathagata | 幻華如來 |
| 44 | 42 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 幻華如來 |
| 45 | 42 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 幻華如來 |
| 46 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所著 |
| 47 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 無所著 |
| 48 | 39 | 無 | mó | mo | 無所著 |
| 49 | 39 | 無 | wú | to not have | 無所著 |
| 50 | 39 | 無 | wú | Wu | 無所著 |
| 51 | 39 | 無 | mó | mo | 無所著 |
| 52 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得阿羅漢 |
| 53 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得阿羅漢 |
| 54 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 皆得阿羅漢 |
| 55 | 38 | 得 | dé | de | 皆得阿羅漢 |
| 56 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 皆得阿羅漢 |
| 57 | 38 | 得 | dé | to result in | 皆得阿羅漢 |
| 58 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得阿羅漢 |
| 59 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得阿羅漢 |
| 60 | 38 | 得 | dé | to be finished | 皆得阿羅漢 |
| 61 | 38 | 得 | děi | satisfying | 皆得阿羅漢 |
| 62 | 38 | 得 | dé | to contract | 皆得阿羅漢 |
| 63 | 38 | 得 | dé | to hear | 皆得阿羅漢 |
| 64 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 皆得阿羅漢 |
| 65 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 皆得阿羅漢 |
| 66 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得阿羅漢 |
| 67 | 36 | 者 | zhě | ca | 彼無田種殖者 |
| 68 | 34 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 我於彼世界以法而教導 |
| 69 | 34 | 而 | ér | as if; to seem like | 我於彼世界以法而教導 |
| 70 | 34 | 而 | néng | can; able | 我於彼世界以法而教導 |
| 71 | 34 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 我於彼世界以法而教導 |
| 72 | 34 | 而 | ér | to arrive; up to | 我於彼世界以法而教導 |
| 73 | 32 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
| 74 | 32 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
| 75 | 32 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
| 76 | 32 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
| 77 | 32 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
| 78 | 32 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
| 79 | 32 | 言 | yán | to regard as | 言 |
| 80 | 32 | 言 | yán | to act as | 言 |
| 81 | 32 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
| 82 | 32 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
| 83 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 七日不飢不羸 |
| 84 | 29 | 作 | zuò | to do | 異不可計數人皆悉作功德 |
| 85 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 異不可計數人皆悉作功德 |
| 86 | 29 | 作 | zuò | to start | 異不可計數人皆悉作功德 |
| 87 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 異不可計數人皆悉作功德 |
| 88 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 異不可計數人皆悉作功德 |
| 89 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 異不可計數人皆悉作功德 |
| 90 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 異不可計數人皆悉作功德 |
| 91 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 異不可計數人皆悉作功德 |
| 92 | 29 | 作 | zuò | to rise | 異不可計數人皆悉作功德 |
| 93 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 異不可計數人皆悉作功德 |
| 94 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 異不可計數人皆悉作功德 |
| 95 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 異不可計數人皆悉作功德 |
| 96 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 異不可計數人皆悉作功德 |
| 97 | 28 | 亦 | yì | Yi | 亦無 |
| 98 | 28 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持 |
| 99 | 28 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持 |
| 100 | 28 | 持 | chí | to uphold | 持 |
| 101 | 28 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持 |
| 102 | 28 | 持 | chí | to administer; to manage | 持 |
| 103 | 28 | 持 | chí | to control | 持 |
| 104 | 28 | 持 | chí | to be cautious | 持 |
| 105 | 28 | 持 | chí | to remember | 持 |
| 106 | 28 | 持 | chí | to assist | 持 |
| 107 | 28 | 持 | chí | with; using | 持 |
| 108 | 28 | 持 | chí | dhara | 持 |
| 109 | 26 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 現在說法 |
| 110 | 26 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 現在說法 |
| 111 | 26 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 現在說法 |
| 112 | 26 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 現在說法 |
| 113 | 26 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 現在說法 |
| 114 | 25 | 千 | qiān | one thousand | 剎八萬四千四天下國土 |
| 115 | 25 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 剎八萬四千四天下國土 |
| 116 | 25 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 剎八萬四千四天下國土 |
| 117 | 25 | 千 | qiān | Qian | 剎八萬四千四天下國土 |
| 118 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸弟子 |
| 119 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸弟子 |
| 120 | 25 | 三 | sān | three | 名三幔陀質 |
| 121 | 25 | 三 | sān | third | 名三幔陀質 |
| 122 | 25 | 三 | sān | more than two | 名三幔陀質 |
| 123 | 25 | 三 | sān | very few | 名三幔陀質 |
| 124 | 25 | 三 | sān | San | 名三幔陀質 |
| 125 | 25 | 三 | sān | three; tri | 名三幔陀質 |
| 126 | 25 | 三 | sān | sa | 名三幔陀質 |
| 127 | 25 | 三 | sān | three kinds; trividha | 名三幔陀質 |
| 128 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 復有三十那術人得阿那含 |
| 129 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有三十那術人得阿那含 |
| 130 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 復有三十那術人得阿那含 |
| 131 | 22 | 復 | fù | to restore | 復有三十那術人得阿那含 |
| 132 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有三十那術人得阿那含 |
| 133 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 復有三十那術人得阿那含 |
| 134 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有三十那術人得阿那含 |
| 135 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有三十那術人得阿那含 |
| 136 | 22 | 復 | fù | Fu | 復有三十那術人得阿那含 |
| 137 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有三十那術人得阿那含 |
| 138 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有三十那術人得阿那含 |
| 139 | 22 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 如是皆悉遍 |
| 140 | 22 | 悉 | xī | detailed | 如是皆悉遍 |
| 141 | 22 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 如是皆悉遍 |
| 142 | 22 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 如是皆悉遍 |
| 143 | 22 | 悉 | xī | strongly | 如是皆悉遍 |
| 144 | 22 | 悉 | xī | Xi | 如是皆悉遍 |
| 145 | 22 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 如是皆悉遍 |
| 146 | 21 | 王 | wáng | Wang | 八萬王所治處八萬城 |
| 147 | 21 | 王 | wáng | a king | 八萬王所治處八萬城 |
| 148 | 21 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 八萬王所治處八萬城 |
| 149 | 21 | 王 | wàng | to be king; to rule | 八萬王所治處八萬城 |
| 150 | 21 | 王 | wáng | a prince; a duke | 八萬王所治處八萬城 |
| 151 | 21 | 王 | wáng | grand; great | 八萬王所治處八萬城 |
| 152 | 21 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 八萬王所治處八萬城 |
| 153 | 21 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 八萬王所治處八萬城 |
| 154 | 21 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 八萬王所治處八萬城 |
| 155 | 21 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 八萬王所治處八萬城 |
| 156 | 21 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 八萬王所治處八萬城 |
| 157 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 儻肯說 |
| 158 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 儻肯說 |
| 159 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 儻肯說 |
| 160 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 儻肯說 |
| 161 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 儻肯說 |
| 162 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 儻肯說 |
| 163 | 20 | 說 | shuō | allocution | 儻肯說 |
| 164 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 儻肯說 |
| 165 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 儻肯說 |
| 166 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 儻肯說 |
| 167 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 儻肯說 |
| 168 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 儻肯說 |
| 169 | 20 | 中 | zhōng | middle | 常在是園中坐 |
| 170 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 常在是園中坐 |
| 171 | 20 | 中 | zhōng | China | 常在是園中坐 |
| 172 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 常在是園中坐 |
| 173 | 20 | 中 | zhōng | midday | 常在是園中坐 |
| 174 | 20 | 中 | zhōng | inside | 常在是園中坐 |
| 175 | 20 | 中 | zhōng | during | 常在是園中坐 |
| 176 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 常在是園中坐 |
| 177 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 常在是園中坐 |
| 178 | 20 | 中 | zhōng | half | 常在是園中坐 |
| 179 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 常在是園中坐 |
| 180 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 常在是園中坐 |
| 181 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 常在是園中坐 |
| 182 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 常在是園中坐 |
| 183 | 20 | 中 | zhōng | middle | 常在是園中坐 |
| 184 | 19 | 一 | yī | one | 欲得一華一果 |
| 185 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 欲得一華一果 |
| 186 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 欲得一華一果 |
| 187 | 19 | 一 | yī | first | 欲得一華一果 |
| 188 | 19 | 一 | yī | the same | 欲得一華一果 |
| 189 | 19 | 一 | yī | sole; single | 欲得一華一果 |
| 190 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 欲得一華一果 |
| 191 | 19 | 一 | yī | Yi | 欲得一華一果 |
| 192 | 19 | 一 | yī | other | 欲得一華一果 |
| 193 | 19 | 一 | yī | to unify | 欲得一華一果 |
| 194 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 欲得一華一果 |
| 195 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 欲得一華一果 |
| 196 | 19 | 一 | yī | one; eka | 欲得一華一果 |
| 197 | 18 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 緣一覺所不能及知也 |
| 198 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
| 199 | 18 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
| 200 | 18 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
| 201 | 18 | 佛 | fó | a Buddhist text | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
| 202 | 18 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
| 203 | 18 | 佛 | fó | Buddha | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
| 204 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
| 205 | 17 | 知 | zhī | to know | 緣一覺所不及知 |
| 206 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 緣一覺所不及知 |
| 207 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 緣一覺所不及知 |
| 208 | 17 | 知 | zhī | to administer | 緣一覺所不及知 |
| 209 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 緣一覺所不及知 |
| 210 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 緣一覺所不及知 |
| 211 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 緣一覺所不及知 |
| 212 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 緣一覺所不及知 |
| 213 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 緣一覺所不及知 |
| 214 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 緣一覺所不及知 |
| 215 | 17 | 知 | zhī | a close friend | 緣一覺所不及知 |
| 216 | 17 | 知 | zhì | wisdom | 緣一覺所不及知 |
| 217 | 17 | 知 | zhì | Zhi | 緣一覺所不及知 |
| 218 | 17 | 知 | zhī | to appreciate | 緣一覺所不及知 |
| 219 | 17 | 知 | zhī | to make known | 緣一覺所不及知 |
| 220 | 17 | 知 | zhī | to have control over | 緣一覺所不及知 |
| 221 | 17 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 緣一覺所不及知 |
| 222 | 17 | 知 | zhī | Understanding | 緣一覺所不及知 |
| 223 | 17 | 知 | zhī | know; jña | 緣一覺所不及知 |
| 224 | 17 | 迦 | jiā | ka | 多於鴦迦 |
| 225 | 17 | 迦 | jiā | ka | 多於鴦迦 |
| 226 | 17 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 227 | 17 | 不可 | bù kě | improbable | 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 228 | 16 | 及 | jí | to reach | 八萬諸王及夫人 |
| 229 | 16 | 及 | jí | to attain | 八萬諸王及夫人 |
| 230 | 16 | 及 | jí | to understand | 八萬諸王及夫人 |
| 231 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 八萬諸王及夫人 |
| 232 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 八萬諸王及夫人 |
| 233 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 八萬諸王及夫人 |
| 234 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 八萬諸王及夫人 |
| 235 | 16 | 四天下 | sìtiānxià | the four continents | 剎八萬四千四天下國土 |
| 236 | 15 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名三幔陀質 |
| 237 | 15 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名三幔陀質 |
| 238 | 15 | 名 | míng | rank; position | 名三幔陀質 |
| 239 | 15 | 名 | míng | an excuse | 名三幔陀質 |
| 240 | 15 | 名 | míng | life | 名三幔陀質 |
| 241 | 15 | 名 | míng | to name; to call | 名三幔陀質 |
| 242 | 15 | 名 | míng | to express; to describe | 名三幔陀質 |
| 243 | 15 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名三幔陀質 |
| 244 | 15 | 名 | míng | to own; to possess | 名三幔陀質 |
| 245 | 15 | 名 | míng | famous; renowned | 名三幔陀質 |
| 246 | 15 | 名 | míng | moral | 名三幔陀質 |
| 247 | 15 | 名 | míng | name; naman | 名三幔陀質 |
| 248 | 15 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名三幔陀質 |
| 249 | 14 | 時 | shí | time; a point or period of time | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 250 | 14 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 251 | 14 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 252 | 14 | 時 | shí | fashionable | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 253 | 14 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 254 | 14 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 255 | 14 | 時 | shí | tense | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 256 | 14 | 時 | shí | particular; special | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 257 | 14 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 258 | 14 | 時 | shí | an era; a dynasty | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 259 | 14 | 時 | shí | time [abstract] | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 260 | 14 | 時 | shí | seasonal | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 261 | 14 | 時 | shí | to wait upon | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 262 | 14 | 時 | shí | hour | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 263 | 14 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 264 | 14 | 時 | shí | Shi | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 265 | 14 | 時 | shí | a present; currentlt | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 266 | 14 | 時 | shí | time; kāla | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 267 | 14 | 時 | shí | at that time; samaya | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 268 | 14 | 百 | bǎi | one hundred | 有九十六億那術百千弟子眾 |
| 269 | 14 | 百 | bǎi | many | 有九十六億那術百千弟子眾 |
| 270 | 14 | 百 | bǎi | Bai | 有九十六億那術百千弟子眾 |
| 271 | 14 | 百 | bǎi | all | 有九十六億那術百千弟子眾 |
| 272 | 14 | 百 | bǎi | hundred; śata | 有九十六億那術百千弟子眾 |
| 273 | 14 | 薩 | sà | Sa | 薩行者皆逮得五通 |
| 274 | 14 | 薩 | sà | sa; sat | 薩行者皆逮得五通 |
| 275 | 14 | 來 | lái | to come | 人來下而悉供養 |
| 276 | 14 | 來 | lái | please | 人來下而悉供養 |
| 277 | 14 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 人來下而悉供養 |
| 278 | 14 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 人來下而悉供養 |
| 279 | 14 | 來 | lái | wheat | 人來下而悉供養 |
| 280 | 14 | 來 | lái | next; future | 人來下而悉供養 |
| 281 | 14 | 來 | lái | a simple complement of direction | 人來下而悉供養 |
| 282 | 14 | 來 | lái | to occur; to arise | 人來下而悉供養 |
| 283 | 14 | 來 | lái | to earn | 人來下而悉供養 |
| 284 | 14 | 來 | lái | to come; āgata | 人來下而悉供養 |
| 285 | 14 | 無極 | wújí | everlasting; unbounded | 為如來道神足無極之變化也 |
| 286 | 14 | 無極 | wújí | Wuji | 為如來道神足無極之變化也 |
| 287 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 其菩薩眾 |
| 288 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 其菩薩眾 |
| 289 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 其菩薩眾 |
| 290 | 14 | 華 | huá | Chinese | 幻華如來 |
| 291 | 14 | 華 | huá | illustrious; splendid | 幻華如來 |
| 292 | 14 | 華 | huā | a flower | 幻華如來 |
| 293 | 14 | 華 | huā | to flower | 幻華如來 |
| 294 | 14 | 華 | huá | China | 幻華如來 |
| 295 | 14 | 華 | huá | empty; flowery | 幻華如來 |
| 296 | 14 | 華 | huá | brilliance; luster | 幻華如來 |
| 297 | 14 | 華 | huá | elegance; beauty | 幻華如來 |
| 298 | 14 | 華 | huā | a flower | 幻華如來 |
| 299 | 14 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 幻華如來 |
| 300 | 14 | 華 | huá | makeup; face powder | 幻華如來 |
| 301 | 14 | 華 | huá | flourishing | 幻華如來 |
| 302 | 14 | 華 | huá | a corona | 幻華如來 |
| 303 | 14 | 華 | huá | years; time | 幻華如來 |
| 304 | 14 | 華 | huá | your | 幻華如來 |
| 305 | 14 | 華 | huá | essence; best part | 幻華如來 |
| 306 | 14 | 華 | huá | grey | 幻華如來 |
| 307 | 14 | 華 | huà | Hua | 幻華如來 |
| 308 | 14 | 華 | huá | literary talent | 幻華如來 |
| 309 | 14 | 華 | huá | literary talent | 幻華如來 |
| 310 | 14 | 華 | huá | an article; a document | 幻華如來 |
| 311 | 14 | 華 | huá | flower; puṣpa | 幻華如來 |
| 312 | 14 | 等 | děng | et cetera; and so on | 遍等 |
| 313 | 14 | 等 | děng | to wait | 遍等 |
| 314 | 14 | 等 | děng | to be equal | 遍等 |
| 315 | 14 | 等 | děng | degree; level | 遍等 |
| 316 | 14 | 等 | děng | to compare | 遍等 |
| 317 | 14 | 等 | děng | same; equal; sama | 遍等 |
| 318 | 13 | 越 | yuè | at a high pitch | 或復如遮迦越王形體被服而 |
| 319 | 13 | 越 | yuè | to exceed; to leap; to skip | 或復如遮迦越王形體被服而 |
| 320 | 13 | 越 | yuè | to cross; to go past; to jump over | 或復如遮迦越王形體被服而 |
| 321 | 13 | 越 | yuè | to grab; to plunder; to snatch | 或復如遮迦越王形體被服而 |
| 322 | 13 | 越 | yuè | Yue [state] | 或復如遮迦越王形體被服而 |
| 323 | 13 | 越 | yuè | to transcend | 或復如遮迦越王形體被服而 |
| 324 | 13 | 越 | yuè | distant; far away | 或復如遮迦越王形體被服而 |
| 325 | 13 | 越 | yuè | impractical; not realistic | 或復如遮迦越王形體被服而 |
| 326 | 13 | 越 | yuè | to dissipate; to disperse | 或復如遮迦越王形體被服而 |
| 327 | 13 | 越 | yuè | to spread widely | 或復如遮迦越王形體被服而 |
| 328 | 13 | 越 | yuè | to decline; to fall | 或復如遮迦越王形體被服而 |
| 329 | 13 | 越 | yuè | Yue [peoples] | 或復如遮迦越王形體被服而 |
| 330 | 13 | 越 | yuè | superior | 或復如遮迦越王形體被服而 |
| 331 | 13 | 越 | yuè | Yue [region] | 或復如遮迦越王形體被服而 |
| 332 | 13 | 越 | yuè | to publicise | 或復如遮迦越王形體被服而 |
| 333 | 13 | 越 | yuè | Yue [surname] | 或復如遮迦越王形體被服而 |
| 334 | 13 | 越 | yuè | go beyond; atikram | 或復如遮迦越王形體被服而 |
| 335 | 13 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有弟子 |
| 336 | 13 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有弟子 |
| 337 | 13 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 有九十六億那術百千弟子眾 |
| 338 | 13 | 弟子 | dìzi | youngster | 有九十六億那術百千弟子眾 |
| 339 | 13 | 弟子 | dìzi | prostitute | 有九十六億那術百千弟子眾 |
| 340 | 13 | 弟子 | dìzi | believer | 有九十六億那術百千弟子眾 |
| 341 | 13 | 弟子 | dìzi | disciple | 有九十六億那術百千弟子眾 |
| 342 | 13 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 有九十六億那術百千弟子眾 |
| 343 | 13 | 變化 | biànhuà | to change | 為如來道神足無極之變化也 |
| 344 | 13 | 變化 | biànhuà | transformation; nirmāṇa | 為如來道神足無極之變化也 |
| 345 | 13 | 晉 | jìn | shanxi | 晉 |
| 346 | 13 | 晉 | jìn | jin [dynasty] | 晉 |
| 347 | 13 | 晉 | jìn | to move forward; to promote; to advance | 晉 |
| 348 | 13 | 晉 | jìn | to raise | 晉 |
| 349 | 13 | 晉 | jìn | Jin [state] | 晉 |
| 350 | 13 | 晉 | jìn | Jin | 晉 |
| 351 | 13 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令三十那術人 |
| 352 | 13 | 令 | lìng | to issue a command | 令三十那術人 |
| 353 | 13 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令三十那術人 |
| 354 | 13 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令三十那術人 |
| 355 | 13 | 令 | lìng | a season | 令三十那術人 |
| 356 | 13 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令三十那術人 |
| 357 | 13 | 令 | lìng | good | 令三十那術人 |
| 358 | 13 | 令 | lìng | pretentious | 令三十那術人 |
| 359 | 13 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令三十那術人 |
| 360 | 13 | 令 | lìng | a commander | 令三十那術人 |
| 361 | 13 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令三十那術人 |
| 362 | 13 | 令 | lìng | lyrics | 令三十那術人 |
| 363 | 13 | 令 | lìng | Ling | 令三十那術人 |
| 364 | 13 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令三十那術人 |
| 365 | 13 | 遮 | zhē | to cover up; to hide; to conceal | 或復如遮迦越王形體被服而 |
| 366 | 13 | 遮 | zhē | an umbrella | 或復如遮迦越王形體被服而 |
| 367 | 13 | 遮 | zhē | to shield; to protect; to obstruct | 或復如遮迦越王形體被服而 |
| 368 | 13 | 遮 | zhē | to distinguish between | 或復如遮迦越王形體被服而 |
| 369 | 13 | 遮 | zhē | to entrust | 或復如遮迦越王形體被服而 |
| 370 | 13 | 遮 | zhě | to avoid | 或復如遮迦越王形體被服而 |
| 371 | 13 | 遮 | zhě | to cover a fault | 或復如遮迦越王形體被服而 |
| 372 | 13 | 遮 | zhē | ca | 或復如遮迦越王形體被服而 |
| 373 | 13 | 遮 | zhē | negation; objection | 或復如遮迦越王形體被服而 |
| 374 | 13 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 過倍於是不可計 |
| 375 | 13 | 計 | jì | to haggle over | 過倍於是不可計 |
| 376 | 13 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 過倍於是不可計 |
| 377 | 13 | 計 | jì | a gauge; a meter | 過倍於是不可計 |
| 378 | 13 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 過倍於是不可計 |
| 379 | 13 | 計 | jì | to plan; to scheme | 過倍於是不可計 |
| 380 | 13 | 計 | jì | to settle an account | 過倍於是不可計 |
| 381 | 13 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 過倍於是不可計 |
| 382 | 13 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 過倍於是不可計 |
| 383 | 13 | 計 | jì | to appraise; to assess | 過倍於是不可計 |
| 384 | 13 | 計 | jì | to register | 過倍於是不可計 |
| 385 | 13 | 計 | jì | to estimate | 過倍於是不可計 |
| 386 | 13 | 計 | jì | Ji | 過倍於是不可計 |
| 387 | 13 | 計 | jì | ketu | 過倍於是不可計 |
| 388 | 13 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 過倍於是不可計 |
| 389 | 12 | 地 | dì | soil; ground; land | 地生柔軟之草 |
| 390 | 12 | 地 | dì | floor | 地生柔軟之草 |
| 391 | 12 | 地 | dì | the earth | 地生柔軟之草 |
| 392 | 12 | 地 | dì | fields | 地生柔軟之草 |
| 393 | 12 | 地 | dì | a place | 地生柔軟之草 |
| 394 | 12 | 地 | dì | a situation; a position | 地生柔軟之草 |
| 395 | 12 | 地 | dì | background | 地生柔軟之草 |
| 396 | 12 | 地 | dì | terrain | 地生柔軟之草 |
| 397 | 12 | 地 | dì | a territory; a region | 地生柔軟之草 |
| 398 | 12 | 地 | dì | used after a distance measure | 地生柔軟之草 |
| 399 | 12 | 地 | dì | coming from the same clan | 地生柔軟之草 |
| 400 | 12 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 地生柔軟之草 |
| 401 | 12 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 地生柔軟之草 |
| 402 | 12 | 欲 | yù | desire | 欲得一華一果 |
| 403 | 12 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲得一華一果 |
| 404 | 12 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲得一華一果 |
| 405 | 12 | 欲 | yù | lust | 欲得一華一果 |
| 406 | 12 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲得一華一果 |
| 407 | 12 | 一一 | yīyī | one or two | 一一天下有八萬 |
| 408 | 12 | 一一 | yīyī | a few | 一一天下有八萬 |
| 409 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
| 410 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
| 411 | 12 | 見 | jiàn | to see | 諸女見 |
| 412 | 12 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 諸女見 |
| 413 | 12 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 諸女見 |
| 414 | 12 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 諸女見 |
| 415 | 12 | 見 | jiàn | to listen to | 諸女見 |
| 416 | 12 | 見 | jiàn | to meet | 諸女見 |
| 417 | 12 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 諸女見 |
| 418 | 12 | 見 | jiàn | let me; kindly | 諸女見 |
| 419 | 12 | 見 | jiàn | Jian | 諸女見 |
| 420 | 12 | 見 | xiàn | to appear | 諸女見 |
| 421 | 12 | 見 | xiàn | to introduce | 諸女見 |
| 422 | 12 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 諸女見 |
| 423 | 12 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 諸女見 |
| 424 | 11 | 身 | shēn | human body; torso | 身是 |
| 425 | 11 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身是 |
| 426 | 11 | 身 | shēn | self | 身是 |
| 427 | 11 | 身 | shēn | life | 身是 |
| 428 | 11 | 身 | shēn | an object | 身是 |
| 429 | 11 | 身 | shēn | a lifetime | 身是 |
| 430 | 11 | 身 | shēn | moral character | 身是 |
| 431 | 11 | 身 | shēn | status; identity; position | 身是 |
| 432 | 11 | 身 | shēn | pregnancy | 身是 |
| 433 | 11 | 身 | juān | India | 身是 |
| 434 | 11 | 身 | shēn | body; kāya | 身是 |
| 435 | 11 | 事 | shì | matter; thing; item | 彼世界所有事 |
| 436 | 11 | 事 | shì | to serve | 彼世界所有事 |
| 437 | 11 | 事 | shì | a government post | 彼世界所有事 |
| 438 | 11 | 事 | shì | duty; post; work | 彼世界所有事 |
| 439 | 11 | 事 | shì | occupation | 彼世界所有事 |
| 440 | 11 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 彼世界所有事 |
| 441 | 11 | 事 | shì | an accident | 彼世界所有事 |
| 442 | 11 | 事 | shì | to attend | 彼世界所有事 |
| 443 | 11 | 事 | shì | an allusion | 彼世界所有事 |
| 444 | 11 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 彼世界所有事 |
| 445 | 11 | 事 | shì | to engage in | 彼世界所有事 |
| 446 | 11 | 事 | shì | to enslave | 彼世界所有事 |
| 447 | 11 | 事 | shì | to pursue | 彼世界所有事 |
| 448 | 11 | 事 | shì | to administer | 彼世界所有事 |
| 449 | 11 | 事 | shì | to appoint | 彼世界所有事 |
| 450 | 11 | 事 | shì | thing; phenomena | 彼世界所有事 |
| 451 | 11 | 事 | shì | actions; karma | 彼世界所有事 |
| 452 | 11 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 幻華如來 |
| 453 | 11 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 幻華如來 |
| 454 | 11 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 幻華如來 |
| 455 | 11 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 幻華如來 |
| 456 | 11 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 食是已訖如服甘露 |
| 457 | 11 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 食是已訖如服甘露 |
| 458 | 11 | 已 | yǐ | to complete | 食是已訖如服甘露 |
| 459 | 11 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 食是已訖如服甘露 |
| 460 | 11 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 食是已訖如服甘露 |
| 461 | 11 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 食是已訖如服甘露 |
| 462 | 11 | 法 | fǎ | method; way | 法園 |
| 463 | 11 | 法 | fǎ | France | 法園 |
| 464 | 11 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法園 |
| 465 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法園 |
| 466 | 11 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法園 |
| 467 | 11 | 法 | fǎ | an institution | 法園 |
| 468 | 11 | 法 | fǎ | to emulate | 法園 |
| 469 | 11 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法園 |
| 470 | 11 | 法 | fǎ | punishment | 法園 |
| 471 | 11 | 法 | fǎ | Fa | 法園 |
| 472 | 11 | 法 | fǎ | a precedent | 法園 |
| 473 | 11 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法園 |
| 474 | 11 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法園 |
| 475 | 11 | 法 | fǎ | Dharma | 法園 |
| 476 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法園 |
| 477 | 11 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法園 |
| 478 | 11 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法園 |
| 479 | 11 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法園 |
| 480 | 11 | 菩 | pú | a herb; an aromatic plant | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 481 | 11 | 菩 | pú | a herb | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 482 | 11 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如天衣 |
| 483 | 11 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如天衣 |
| 484 | 11 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如天衣 |
| 485 | 11 | 神足 | shénzú | teleportation; ṛddyabhijṇa | 為如來道神足無極之變化也 |
| 486 | 11 | 那術 | nàshù | nayuta; a huge number | 令三十那術人 |
| 487 | 10 | 在 | zài | in; at | 墮皆在鉢中 |
| 488 | 10 | 在 | zài | to exist; to be living | 墮皆在鉢中 |
| 489 | 10 | 在 | zài | to consist of | 墮皆在鉢中 |
| 490 | 10 | 在 | zài | to be at a post | 墮皆在鉢中 |
| 491 | 10 | 在 | zài | in; bhū | 墮皆在鉢中 |
| 492 | 10 | 聞 | wén | to hear | 虛空中聞柔軟音樂之聲 |
| 493 | 10 | 聞 | wén | Wen | 虛空中聞柔軟音樂之聲 |
| 494 | 10 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 虛空中聞柔軟音樂之聲 |
| 495 | 10 | 聞 | wén | to be widely known | 虛空中聞柔軟音樂之聲 |
| 496 | 10 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 虛空中聞柔軟音樂之聲 |
| 497 | 10 | 聞 | wén | information | 虛空中聞柔軟音樂之聲 |
| 498 | 10 | 聞 | wèn | famous; well known | 虛空中聞柔軟音樂之聲 |
| 499 | 10 | 聞 | wén | knowledge; learning | 虛空中聞柔軟音樂之聲 |
| 500 | 10 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 虛空中聞柔軟音樂之聲 |
Frequencies of all Words
Top 1020
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 90 | 是 | shì | is; are; am; to be | 去是 |
| 2 | 90 | 是 | shì | is exactly | 去是 |
| 3 | 90 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 去是 |
| 4 | 90 | 是 | shì | this; that; those | 去是 |
| 5 | 90 | 是 | shì | really; certainly | 去是 |
| 6 | 90 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 去是 |
| 7 | 90 | 是 | shì | true | 去是 |
| 8 | 90 | 是 | shì | is; has; exists | 去是 |
| 9 | 90 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 去是 |
| 10 | 90 | 是 | shì | a matter; an affair | 去是 |
| 11 | 90 | 是 | shì | Shi | 去是 |
| 12 | 90 | 是 | shì | is; bhū | 去是 |
| 13 | 90 | 是 | shì | this; idam | 去是 |
| 14 | 89 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 如是皆悉遍 |
| 15 | 89 | 皆 | jiē | same; equally | 如是皆悉遍 |
| 16 | 89 | 皆 | jiē | all; sarva | 如是皆悉遍 |
| 17 | 69 | 目連 | mùlián | Moggallāna; Maudgalyāyana | 復次目連 |
| 18 | 68 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是皆悉遍 |
| 19 | 68 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是皆悉遍 |
| 20 | 68 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是皆悉遍 |
| 21 | 68 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是皆悉遍 |
| 22 | 55 | 彼 | bǐ | that; those | 彼四天下世界 |
| 23 | 55 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼四天下世界 |
| 24 | 55 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼四天下世界 |
| 25 | 52 | 為 | wèi | for; to | 一會說法為師子吼 |
| 26 | 52 | 為 | wèi | because of | 一會說法為師子吼 |
| 27 | 52 | 為 | wéi | to act as; to serve | 一會說法為師子吼 |
| 28 | 52 | 為 | wéi | to change into; to become | 一會說法為師子吼 |
| 29 | 52 | 為 | wéi | to be; is | 一會說法為師子吼 |
| 30 | 52 | 為 | wéi | to do | 一會說法為師子吼 |
| 31 | 52 | 為 | wèi | for | 一會說法為師子吼 |
| 32 | 52 | 為 | wèi | because of; for; to | 一會說法為師子吼 |
| 33 | 52 | 為 | wèi | to | 一會說法為師子吼 |
| 34 | 52 | 為 | wéi | in a passive construction | 一會說法為師子吼 |
| 35 | 52 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 一會說法為師子吼 |
| 36 | 52 | 為 | wéi | forming an adverb | 一會說法為師子吼 |
| 37 | 52 | 為 | wéi | to add emphasis | 一會說法為師子吼 |
| 38 | 52 | 為 | wèi | to support; to help | 一會說法為師子吼 |
| 39 | 52 | 為 | wéi | to govern | 一會說法為師子吼 |
| 40 | 52 | 為 | wèi | to be; bhū | 一會說法為師子吼 |
| 41 | 51 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無所著 |
| 42 | 51 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無所著 |
| 43 | 51 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無所著 |
| 44 | 51 | 所 | suǒ | it | 無所著 |
| 45 | 51 | 所 | suǒ | if; supposing | 無所著 |
| 46 | 51 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所著 |
| 47 | 51 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所著 |
| 48 | 51 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所著 |
| 49 | 51 | 所 | suǒ | that which | 無所著 |
| 50 | 51 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所著 |
| 51 | 51 | 所 | suǒ | meaning | 無所著 |
| 52 | 51 | 所 | suǒ | garrison | 無所著 |
| 53 | 51 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所著 |
| 54 | 51 | 所 | suǒ | that which; yad | 無所著 |
| 55 | 47 | 之 | zhī | him; her; them; that | 地生柔軟之草 |
| 56 | 47 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 地生柔軟之草 |
| 57 | 47 | 之 | zhī | to go | 地生柔軟之草 |
| 58 | 47 | 之 | zhī | this; that | 地生柔軟之草 |
| 59 | 47 | 之 | zhī | genetive marker | 地生柔軟之草 |
| 60 | 47 | 之 | zhī | it | 地生柔軟之草 |
| 61 | 47 | 之 | zhī | in; in regards to | 地生柔軟之草 |
| 62 | 47 | 之 | zhī | all | 地生柔軟之草 |
| 63 | 47 | 之 | zhī | and | 地生柔軟之草 |
| 64 | 47 | 之 | zhī | however | 地生柔軟之草 |
| 65 | 47 | 之 | zhī | if | 地生柔軟之草 |
| 66 | 47 | 之 | zhī | then | 地生柔軟之草 |
| 67 | 47 | 之 | zhī | to arrive; to go | 地生柔軟之草 |
| 68 | 47 | 之 | zhī | is | 地生柔軟之草 |
| 69 | 47 | 之 | zhī | to use | 地生柔軟之草 |
| 70 | 47 | 之 | zhī | Zhi | 地生柔軟之草 |
| 71 | 47 | 之 | zhī | winding | 地生柔軟之草 |
| 72 | 46 | 於 | yú | in; at | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
| 73 | 46 | 於 | yú | in; at | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
| 74 | 46 | 於 | yú | in; at; to; from | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
| 75 | 46 | 於 | yú | to go; to | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
| 76 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
| 77 | 46 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
| 78 | 46 | 於 | yú | from | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
| 79 | 46 | 於 | yú | give | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
| 80 | 46 | 於 | yú | oppposing | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
| 81 | 46 | 於 | yú | and | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
| 82 | 46 | 於 | yú | compared to | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
| 83 | 46 | 於 | yú | by | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
| 84 | 46 | 於 | yú | and; as well as | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
| 85 | 46 | 於 | yú | for | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
| 86 | 46 | 於 | yú | Yu | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
| 87 | 46 | 於 | wū | a crow | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
| 88 | 46 | 於 | wū | whew; wow | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
| 89 | 46 | 於 | yú | near to; antike | 其幻華如來世尊於善尊城中遊行止 |
| 90 | 43 | 人 | rén | person; people; a human being | 其城中人 |
| 91 | 43 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其城中人 |
| 92 | 43 | 人 | rén | a kind of person | 其城中人 |
| 93 | 43 | 人 | rén | everybody | 其城中人 |
| 94 | 43 | 人 | rén | adult | 其城中人 |
| 95 | 43 | 人 | rén | somebody; others | 其城中人 |
| 96 | 43 | 人 | rén | an upright person | 其城中人 |
| 97 | 43 | 人 | rén | person; manuṣya | 其城中人 |
| 98 | 43 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 彼四天下世界 |
| 99 | 43 | 世界 | shìjiè | the earth | 彼四天下世界 |
| 100 | 43 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 彼四天下世界 |
| 101 | 43 | 世界 | shìjiè | the human world | 彼四天下世界 |
| 102 | 43 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 彼四天下世界 |
| 103 | 43 | 世界 | shìjiè | world | 彼四天下世界 |
| 104 | 43 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 彼四天下世界 |
| 105 | 42 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
| 106 | 42 | 其 | qí | to add emphasis | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
| 107 | 42 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
| 108 | 42 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
| 109 | 42 | 其 | qí | he; her; it; them | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
| 110 | 42 | 其 | qí | probably; likely | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
| 111 | 42 | 其 | qí | will | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
| 112 | 42 | 其 | qí | may | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
| 113 | 42 | 其 | qí | if | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
| 114 | 42 | 其 | qí | or | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
| 115 | 42 | 其 | qí | Qi | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
| 116 | 42 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
| 117 | 42 | 如來 | rúlái | Tathagata | 幻華如來 |
| 118 | 42 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 幻華如來 |
| 119 | 42 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 幻華如來 |
| 120 | 41 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 行步若下足 |
| 121 | 41 | 若 | ruò | seemingly | 行步若下足 |
| 122 | 41 | 若 | ruò | if | 行步若下足 |
| 123 | 41 | 若 | ruò | you | 行步若下足 |
| 124 | 41 | 若 | ruò | this; that | 行步若下足 |
| 125 | 41 | 若 | ruò | and; or | 行步若下足 |
| 126 | 41 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 行步若下足 |
| 127 | 41 | 若 | rě | pomegranite | 行步若下足 |
| 128 | 41 | 若 | ruò | to choose | 行步若下足 |
| 129 | 41 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 行步若下足 |
| 130 | 41 | 若 | ruò | thus | 行步若下足 |
| 131 | 41 | 若 | ruò | pollia | 行步若下足 |
| 132 | 41 | 若 | ruò | Ruo | 行步若下足 |
| 133 | 41 | 若 | ruò | only then | 行步若下足 |
| 134 | 41 | 若 | rě | ja | 行步若下足 |
| 135 | 41 | 若 | rě | jñā | 行步若下足 |
| 136 | 41 | 若 | ruò | if; yadi | 行步若下足 |
| 137 | 39 | 無 | wú | no | 無所著 |
| 138 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所著 |
| 139 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 無所著 |
| 140 | 39 | 無 | wú | has not yet | 無所著 |
| 141 | 39 | 無 | mó | mo | 無所著 |
| 142 | 39 | 無 | wú | do not | 無所著 |
| 143 | 39 | 無 | wú | not; -less; un- | 無所著 |
| 144 | 39 | 無 | wú | regardless of | 無所著 |
| 145 | 39 | 無 | wú | to not have | 無所著 |
| 146 | 39 | 無 | wú | um | 無所著 |
| 147 | 39 | 無 | wú | Wu | 無所著 |
| 148 | 39 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無所著 |
| 149 | 39 | 無 | wú | not; non- | 無所著 |
| 150 | 39 | 無 | mó | mo | 無所著 |
| 151 | 38 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有城名 |
| 152 | 38 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有城名 |
| 153 | 38 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有城名 |
| 154 | 38 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有城名 |
| 155 | 38 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有城名 |
| 156 | 38 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有城名 |
| 157 | 38 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有城名 |
| 158 | 38 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有城名 |
| 159 | 38 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有城名 |
| 160 | 38 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有城名 |
| 161 | 38 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有城名 |
| 162 | 38 | 有 | yǒu | abundant | 有城名 |
| 163 | 38 | 有 | yǒu | purposeful | 有城名 |
| 164 | 38 | 有 | yǒu | You | 有城名 |
| 165 | 38 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有城名 |
| 166 | 38 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有城名 |
| 167 | 38 | 得 | de | potential marker | 皆得阿羅漢 |
| 168 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得阿羅漢 |
| 169 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 皆得阿羅漢 |
| 170 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得阿羅漢 |
| 171 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 皆得阿羅漢 |
| 172 | 38 | 得 | dé | de | 皆得阿羅漢 |
| 173 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 皆得阿羅漢 |
| 174 | 38 | 得 | dé | to result in | 皆得阿羅漢 |
| 175 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得阿羅漢 |
| 176 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得阿羅漢 |
| 177 | 38 | 得 | dé | to be finished | 皆得阿羅漢 |
| 178 | 38 | 得 | de | result of degree | 皆得阿羅漢 |
| 179 | 38 | 得 | de | marks completion of an action | 皆得阿羅漢 |
| 180 | 38 | 得 | děi | satisfying | 皆得阿羅漢 |
| 181 | 38 | 得 | dé | to contract | 皆得阿羅漢 |
| 182 | 38 | 得 | dé | marks permission or possibility | 皆得阿羅漢 |
| 183 | 38 | 得 | dé | expressing frustration | 皆得阿羅漢 |
| 184 | 38 | 得 | dé | to hear | 皆得阿羅漢 |
| 185 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 皆得阿羅漢 |
| 186 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 皆得阿羅漢 |
| 187 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得阿羅漢 |
| 188 | 37 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 平如掌 |
| 189 | 37 | 如 | rú | if | 平如掌 |
| 190 | 37 | 如 | rú | in accordance with | 平如掌 |
| 191 | 37 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 平如掌 |
| 192 | 37 | 如 | rú | this | 平如掌 |
| 193 | 37 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 平如掌 |
| 194 | 37 | 如 | rú | to go to | 平如掌 |
| 195 | 37 | 如 | rú | to meet | 平如掌 |
| 196 | 37 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 平如掌 |
| 197 | 37 | 如 | rú | at least as good as | 平如掌 |
| 198 | 37 | 如 | rú | and | 平如掌 |
| 199 | 37 | 如 | rú | or | 平如掌 |
| 200 | 37 | 如 | rú | but | 平如掌 |
| 201 | 37 | 如 | rú | then | 平如掌 |
| 202 | 37 | 如 | rú | naturally | 平如掌 |
| 203 | 37 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 平如掌 |
| 204 | 37 | 如 | rú | you | 平如掌 |
| 205 | 37 | 如 | rú | the second lunar month | 平如掌 |
| 206 | 37 | 如 | rú | in; at | 平如掌 |
| 207 | 37 | 如 | rú | Ru | 平如掌 |
| 208 | 37 | 如 | rú | Thus | 平如掌 |
| 209 | 37 | 如 | rú | thus; tathā | 平如掌 |
| 210 | 37 | 如 | rú | like; iva | 平如掌 |
| 211 | 37 | 如 | rú | suchness; tathatā | 平如掌 |
| 212 | 36 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 彼無田種殖者 |
| 213 | 36 | 者 | zhě | that | 彼無田種殖者 |
| 214 | 36 | 者 | zhě | nominalizing function word | 彼無田種殖者 |
| 215 | 36 | 者 | zhě | used to mark a definition | 彼無田種殖者 |
| 216 | 36 | 者 | zhě | used to mark a pause | 彼無田種殖者 |
| 217 | 36 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 彼無田種殖者 |
| 218 | 36 | 者 | zhuó | according to | 彼無田種殖者 |
| 219 | 36 | 者 | zhě | ca | 彼無田種殖者 |
| 220 | 34 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 我於彼世界以法而教導 |
| 221 | 34 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 我於彼世界以法而教導 |
| 222 | 34 | 而 | ér | you | 我於彼世界以法而教導 |
| 223 | 34 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 我於彼世界以法而教導 |
| 224 | 34 | 而 | ér | right away; then | 我於彼世界以法而教導 |
| 225 | 34 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 我於彼世界以法而教導 |
| 226 | 34 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 我於彼世界以法而教導 |
| 227 | 34 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 我於彼世界以法而教導 |
| 228 | 34 | 而 | ér | how can it be that? | 我於彼世界以法而教導 |
| 229 | 34 | 而 | ér | so as to | 我於彼世界以法而教導 |
| 230 | 34 | 而 | ér | only then | 我於彼世界以法而教導 |
| 231 | 34 | 而 | ér | as if; to seem like | 我於彼世界以法而教導 |
| 232 | 34 | 而 | néng | can; able | 我於彼世界以法而教導 |
| 233 | 34 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 我於彼世界以法而教導 |
| 234 | 34 | 而 | ér | me | 我於彼世界以法而教導 |
| 235 | 34 | 而 | ér | to arrive; up to | 我於彼世界以法而教導 |
| 236 | 34 | 而 | ér | possessive | 我於彼世界以法而教導 |
| 237 | 34 | 而 | ér | and; ca | 我於彼世界以法而教導 |
| 238 | 33 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸弟子眾食飲 |
| 239 | 33 | 諸 | zhū | Zhu | 諸弟子眾食飲 |
| 240 | 33 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸弟子眾食飲 |
| 241 | 33 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸弟子眾食飲 |
| 242 | 33 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸弟子眾食飲 |
| 243 | 33 | 諸 | zhū | of; in | 諸弟子眾食飲 |
| 244 | 33 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸弟子眾食飲 |
| 245 | 32 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
| 246 | 32 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
| 247 | 32 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
| 248 | 32 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言 |
| 249 | 32 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
| 250 | 32 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
| 251 | 32 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
| 252 | 32 | 言 | yán | to regard as | 言 |
| 253 | 32 | 言 | yán | to act as | 言 |
| 254 | 32 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
| 255 | 32 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
| 256 | 32 | 不 | bù | not; no | 七日不飢不羸 |
| 257 | 32 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 七日不飢不羸 |
| 258 | 32 | 不 | bù | as a correlative | 七日不飢不羸 |
| 259 | 32 | 不 | bù | no (answering a question) | 七日不飢不羸 |
| 260 | 32 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 七日不飢不羸 |
| 261 | 32 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 七日不飢不羸 |
| 262 | 32 | 不 | bù | to form a yes or no question | 七日不飢不羸 |
| 263 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 七日不飢不羸 |
| 264 | 32 | 不 | bù | no; na | 七日不飢不羸 |
| 265 | 29 | 作 | zuò | to do | 異不可計數人皆悉作功德 |
| 266 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 異不可計數人皆悉作功德 |
| 267 | 29 | 作 | zuò | to start | 異不可計數人皆悉作功德 |
| 268 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 異不可計數人皆悉作功德 |
| 269 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 異不可計數人皆悉作功德 |
| 270 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 異不可計數人皆悉作功德 |
| 271 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 異不可計數人皆悉作功德 |
| 272 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 異不可計數人皆悉作功德 |
| 273 | 29 | 作 | zuò | to rise | 異不可計數人皆悉作功德 |
| 274 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 異不可計數人皆悉作功德 |
| 275 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 異不可計數人皆悉作功德 |
| 276 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 異不可計數人皆悉作功德 |
| 277 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 異不可計數人皆悉作功德 |
| 278 | 28 | 亦 | yì | also; too | 亦無 |
| 279 | 28 | 亦 | yì | but | 亦無 |
| 280 | 28 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無 |
| 281 | 28 | 亦 | yì | although; even though | 亦無 |
| 282 | 28 | 亦 | yì | already | 亦無 |
| 283 | 28 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無 |
| 284 | 28 | 亦 | yì | Yi | 亦無 |
| 285 | 28 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持 |
| 286 | 28 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持 |
| 287 | 28 | 持 | chí | to uphold | 持 |
| 288 | 28 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持 |
| 289 | 28 | 持 | chí | to administer; to manage | 持 |
| 290 | 28 | 持 | chí | to control | 持 |
| 291 | 28 | 持 | chí | to be cautious | 持 |
| 292 | 28 | 持 | chí | to remember | 持 |
| 293 | 28 | 持 | chí | to assist | 持 |
| 294 | 28 | 持 | chí | with; using | 持 |
| 295 | 28 | 持 | chí | dhara | 持 |
| 296 | 26 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 現在說法 |
| 297 | 26 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 現在說法 |
| 298 | 26 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 現在說法 |
| 299 | 26 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 現在說法 |
| 300 | 26 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 現在說法 |
| 301 | 25 | 千 | qiān | one thousand | 剎八萬四千四天下國土 |
| 302 | 25 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 剎八萬四千四天下國土 |
| 303 | 25 | 千 | qiān | very | 剎八萬四千四天下國土 |
| 304 | 25 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 剎八萬四千四天下國土 |
| 305 | 25 | 千 | qiān | Qian | 剎八萬四千四天下國土 |
| 306 | 25 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切諸弟子 |
| 307 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸弟子 |
| 308 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸弟子 |
| 309 | 25 | 一切 | yīqiè | generally | 一切諸弟子 |
| 310 | 25 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切諸弟子 |
| 311 | 25 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切諸弟子 |
| 312 | 25 | 三 | sān | three | 名三幔陀質 |
| 313 | 25 | 三 | sān | third | 名三幔陀質 |
| 314 | 25 | 三 | sān | more than two | 名三幔陀質 |
| 315 | 25 | 三 | sān | very few | 名三幔陀質 |
| 316 | 25 | 三 | sān | repeatedly | 名三幔陀質 |
| 317 | 25 | 三 | sān | San | 名三幔陀質 |
| 318 | 25 | 三 | sān | three; tri | 名三幔陀質 |
| 319 | 25 | 三 | sān | sa | 名三幔陀質 |
| 320 | 25 | 三 | sān | three kinds; trividha | 名三幔陀質 |
| 321 | 24 | 於是 | yúshì | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 於是三千大千剎土東南方 |
| 322 | 22 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有三十那術人得阿那含 |
| 323 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 復有三十那術人得阿那含 |
| 324 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有三十那術人得阿那含 |
| 325 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 復有三十那術人得阿那含 |
| 326 | 22 | 復 | fù | to restore | 復有三十那術人得阿那含 |
| 327 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有三十那術人得阿那含 |
| 328 | 22 | 復 | fù | after all; and then | 復有三十那術人得阿那含 |
| 329 | 22 | 復 | fù | even if; although | 復有三十那術人得阿那含 |
| 330 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 復有三十那術人得阿那含 |
| 331 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有三十那術人得阿那含 |
| 332 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有三十那術人得阿那含 |
| 333 | 22 | 復 | fù | particle without meaing | 復有三十那術人得阿那含 |
| 334 | 22 | 復 | fù | Fu | 復有三十那術人得阿那含 |
| 335 | 22 | 復 | fù | repeated; again | 復有三十那術人得阿那含 |
| 336 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有三十那術人得阿那含 |
| 337 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有三十那術人得阿那含 |
| 338 | 22 | 復 | fù | again; punar | 復有三十那術人得阿那含 |
| 339 | 22 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 如是皆悉遍 |
| 340 | 22 | 悉 | xī | all; entire | 如是皆悉遍 |
| 341 | 22 | 悉 | xī | detailed | 如是皆悉遍 |
| 342 | 22 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 如是皆悉遍 |
| 343 | 22 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 如是皆悉遍 |
| 344 | 22 | 悉 | xī | strongly | 如是皆悉遍 |
| 345 | 22 | 悉 | xī | Xi | 如是皆悉遍 |
| 346 | 22 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 如是皆悉遍 |
| 347 | 21 | 王 | wáng | Wang | 八萬王所治處八萬城 |
| 348 | 21 | 王 | wáng | a king | 八萬王所治處八萬城 |
| 349 | 21 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 八萬王所治處八萬城 |
| 350 | 21 | 王 | wàng | to be king; to rule | 八萬王所治處八萬城 |
| 351 | 21 | 王 | wáng | a prince; a duke | 八萬王所治處八萬城 |
| 352 | 21 | 王 | wáng | grand; great | 八萬王所治處八萬城 |
| 353 | 21 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 八萬王所治處八萬城 |
| 354 | 21 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 八萬王所治處八萬城 |
| 355 | 21 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 八萬王所治處八萬城 |
| 356 | 21 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 八萬王所治處八萬城 |
| 357 | 21 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 八萬王所治處八萬城 |
| 358 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 儻肯說 |
| 359 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 儻肯說 |
| 360 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 儻肯說 |
| 361 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 儻肯說 |
| 362 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 儻肯說 |
| 363 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 儻肯說 |
| 364 | 20 | 說 | shuō | allocution | 儻肯說 |
| 365 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 儻肯說 |
| 366 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 儻肯說 |
| 367 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 儻肯說 |
| 368 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 儻肯說 |
| 369 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 儻肯說 |
| 370 | 20 | 中 | zhōng | middle | 常在是園中坐 |
| 371 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 常在是園中坐 |
| 372 | 20 | 中 | zhōng | China | 常在是園中坐 |
| 373 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 常在是園中坐 |
| 374 | 20 | 中 | zhōng | in; amongst | 常在是園中坐 |
| 375 | 20 | 中 | zhōng | midday | 常在是園中坐 |
| 376 | 20 | 中 | zhōng | inside | 常在是園中坐 |
| 377 | 20 | 中 | zhōng | during | 常在是園中坐 |
| 378 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 常在是園中坐 |
| 379 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 常在是園中坐 |
| 380 | 20 | 中 | zhōng | half | 常在是園中坐 |
| 381 | 20 | 中 | zhōng | just right; suitably | 常在是園中坐 |
| 382 | 20 | 中 | zhōng | while | 常在是園中坐 |
| 383 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 常在是園中坐 |
| 384 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 常在是園中坐 |
| 385 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 常在是園中坐 |
| 386 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 常在是園中坐 |
| 387 | 20 | 中 | zhōng | middle | 常在是園中坐 |
| 388 | 19 | 一 | yī | one | 欲得一華一果 |
| 389 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 欲得一華一果 |
| 390 | 19 | 一 | yī | as soon as; all at once | 欲得一華一果 |
| 391 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 欲得一華一果 |
| 392 | 19 | 一 | yì | whole; all | 欲得一華一果 |
| 393 | 19 | 一 | yī | first | 欲得一華一果 |
| 394 | 19 | 一 | yī | the same | 欲得一華一果 |
| 395 | 19 | 一 | yī | each | 欲得一華一果 |
| 396 | 19 | 一 | yī | certain | 欲得一華一果 |
| 397 | 19 | 一 | yī | throughout | 欲得一華一果 |
| 398 | 19 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 欲得一華一果 |
| 399 | 19 | 一 | yī | sole; single | 欲得一華一果 |
| 400 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 欲得一華一果 |
| 401 | 19 | 一 | yī | Yi | 欲得一華一果 |
| 402 | 19 | 一 | yī | other | 欲得一華一果 |
| 403 | 19 | 一 | yī | to unify | 欲得一華一果 |
| 404 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 欲得一華一果 |
| 405 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 欲得一華一果 |
| 406 | 19 | 一 | yī | or | 欲得一華一果 |
| 407 | 19 | 一 | yī | one; eka | 欲得一華一果 |
| 408 | 18 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 緣一覺所不能及知也 |
| 409 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
| 410 | 18 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
| 411 | 18 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
| 412 | 18 | 佛 | fó | a Buddhist text | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
| 413 | 18 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
| 414 | 18 | 佛 | fó | Buddha | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
| 415 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 其佛名質多拘冲怛薩阿竭 |
| 416 | 17 | 知 | zhī | to know | 緣一覺所不及知 |
| 417 | 17 | 知 | zhī | to comprehend | 緣一覺所不及知 |
| 418 | 17 | 知 | zhī | to inform; to tell | 緣一覺所不及知 |
| 419 | 17 | 知 | zhī | to administer | 緣一覺所不及知 |
| 420 | 17 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 緣一覺所不及知 |
| 421 | 17 | 知 | zhī | to be close friends | 緣一覺所不及知 |
| 422 | 17 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 緣一覺所不及知 |
| 423 | 17 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 緣一覺所不及知 |
| 424 | 17 | 知 | zhī | knowledge | 緣一覺所不及知 |
| 425 | 17 | 知 | zhī | consciousness; perception | 緣一覺所不及知 |
| 426 | 17 | 知 | zhī | a close friend | 緣一覺所不及知 |
| 427 | 17 | 知 | zhì | wisdom | 緣一覺所不及知 |
| 428 | 17 | 知 | zhì | Zhi | 緣一覺所不及知 |
| 429 | 17 | 知 | zhī | to appreciate | 緣一覺所不及知 |
| 430 | 17 | 知 | zhī | to make known | 緣一覺所不及知 |
| 431 | 17 | 知 | zhī | to have control over | 緣一覺所不及知 |
| 432 | 17 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 緣一覺所不及知 |
| 433 | 17 | 知 | zhī | Understanding | 緣一覺所不及知 |
| 434 | 17 | 知 | zhī | know; jña | 緣一覺所不及知 |
| 435 | 17 | 迦 | jiā | ka | 多於鴦迦 |
| 436 | 17 | 迦 | jiā | ka | 多於鴦迦 |
| 437 | 17 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 438 | 17 | 不可 | bù kě | improbable | 倍不可計數發阿耨多羅三耶三菩提心 |
| 439 | 16 | 及 | jí | to reach | 八萬諸王及夫人 |
| 440 | 16 | 及 | jí | and | 八萬諸王及夫人 |
| 441 | 16 | 及 | jí | coming to; when | 八萬諸王及夫人 |
| 442 | 16 | 及 | jí | to attain | 八萬諸王及夫人 |
| 443 | 16 | 及 | jí | to understand | 八萬諸王及夫人 |
| 444 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 八萬諸王及夫人 |
| 445 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 八萬諸王及夫人 |
| 446 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 八萬諸王及夫人 |
| 447 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 八萬諸王及夫人 |
| 448 | 16 | 四天下 | sìtiānxià | the four continents | 剎八萬四千四天下國土 |
| 449 | 15 | 名 | míng | measure word for people | 名三幔陀質 |
| 450 | 15 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名三幔陀質 |
| 451 | 15 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名三幔陀質 |
| 452 | 15 | 名 | míng | rank; position | 名三幔陀質 |
| 453 | 15 | 名 | míng | an excuse | 名三幔陀質 |
| 454 | 15 | 名 | míng | life | 名三幔陀質 |
| 455 | 15 | 名 | míng | to name; to call | 名三幔陀質 |
| 456 | 15 | 名 | míng | to express; to describe | 名三幔陀質 |
| 457 | 15 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名三幔陀質 |
| 458 | 15 | 名 | míng | to own; to possess | 名三幔陀質 |
| 459 | 15 | 名 | míng | famous; renowned | 名三幔陀質 |
| 460 | 15 | 名 | míng | moral | 名三幔陀質 |
| 461 | 15 | 名 | míng | name; naman | 名三幔陀質 |
| 462 | 15 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名三幔陀質 |
| 463 | 14 | 時 | shí | time; a point or period of time | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 464 | 14 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 465 | 14 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 466 | 14 | 時 | shí | at that time | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 467 | 14 | 時 | shí | fashionable | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 468 | 14 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 469 | 14 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 470 | 14 | 時 | shí | tense | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 471 | 14 | 時 | shí | particular; special | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 472 | 14 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 473 | 14 | 時 | shí | hour (measure word) | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 474 | 14 | 時 | shí | an era; a dynasty | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 475 | 14 | 時 | shí | time [abstract] | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 476 | 14 | 時 | shí | seasonal | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 477 | 14 | 時 | shí | frequently; often | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 478 | 14 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 479 | 14 | 時 | shí | on time | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 480 | 14 | 時 | shí | this; that | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 481 | 14 | 時 | shí | to wait upon | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 482 | 14 | 時 | shí | hour | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 483 | 14 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 484 | 14 | 時 | shí | Shi | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 485 | 14 | 時 | shí | a present; currentlt | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 486 | 14 | 時 | shí | time; kāla | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 487 | 14 | 時 | shí | at that time; samaya | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 488 | 14 | 時 | shí | then; atha | 得阿耨多羅三耶三菩時 |
| 489 | 14 | 百 | bǎi | one hundred | 有九十六億那術百千弟子眾 |
| 490 | 14 | 百 | bǎi | many | 有九十六億那術百千弟子眾 |
| 491 | 14 | 百 | bǎi | Bai | 有九十六億那術百千弟子眾 |
| 492 | 14 | 百 | bǎi | all | 有九十六億那術百千弟子眾 |
| 493 | 14 | 百 | bǎi | hundred; śata | 有九十六億那術百千弟子眾 |
| 494 | 14 | 薩 | sà | Sa | 薩行者皆逮得五通 |
| 495 | 14 | 薩 | sà | sadhu; excellent | 薩行者皆逮得五通 |
| 496 | 14 | 薩 | sà | sa; sat | 薩行者皆逮得五通 |
| 497 | 14 | 來 | lái | to come | 人來下而悉供養 |
| 498 | 14 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 人來下而悉供養 |
| 499 | 14 | 來 | lái | please | 人來下而悉供養 |
| 500 | 14 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 人來下而悉供養 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 皆 | jiē | all; sarva | |
| 目连 | 目連 | mùlián | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 如是 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 所 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 世界 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
| 安法钦 | 安法欽 | 196 | An Faqin |
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 怛萨阿竭 | 怛薩阿竭 | 100 | Tathagata |
| 狄 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法眼 | 102 |
|
|
| 佛说道神足无极变化经 | 佛說道神足無極變化經 | 102 | Sutra of the Divine and Limitless Transformations of the Way; Fo Shuo Dao Shenzu Wu Ji Bianhua Jing |
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 光明如来 | 光明如來 | 103 | Rasmiprabhasa Tathagata |
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 六月 | 108 |
|
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 普广 | 普廣 | 112 | Universally Expansive [Bodhisattva] |
| 揵陀 | 113 | Gandhara | |
| 千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
| 日天 | 114 | Surya; Aditya | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四会 | 四會 | 115 | Sihui |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
| 月天子 | 121 | Regent of the Moon | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 130.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿惟越致地 | 196 | avaivartya-bhūmi; stage of non-retrogression | |
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 颰陀 | 98 | bhadra; blessed | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 波昙华 | 波曇華 | 98 | padma; lotus flower |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
| 大界 | 100 | monastic establishment | |
| 大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 达嚫 | 達嚫 | 100 | the practice of giving; generosity |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 放香 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法印 | 102 |
|
|
| 芬陀利华 | 芬陀利華 | 102 | white lotus flower; pundarika |
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 加趺坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 结加 | 結加 | 106 | to cross [legged] |
| 结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 举则 | 舉則 | 106 | juze; to discuss a koan |
| 具足 | 106 |
|
|
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 难思议 | 難思議 | 110 |
|
| 那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨有四事法 | 菩薩有四事法 | 112 | a bodhisattva posesses four qualities |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如如 | 114 |
|
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 三耶三佛 | 115 | samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | |
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受持 | 115 |
|
|
| 寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 昙无 | 曇無 | 116 | dharma |
| 天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 陀摩 | 116 | dharma | |
| 往生 | 119 |
|
|
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
| 一雨 | 121 | a rain | |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
| 缘一觉 | 緣一覺 | 121 | Pratyekabuddha |
| 阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
| 月星 | 121 | moon; soma | |
| 俞旬 | 121 | yojana | |
| 照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
| 质多 | 質多 | 122 | citta |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel |
| 族姓子 | 122 | son of good family | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |