Glossary and Vocabulary for Amoghapāśa Dhāraṇī Ritual Manual (Fo Shuo Bu Kong Juan Suo Tuoluoni Yi Gui Jing) 佛說不空羂索陀羅尼儀軌經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 261 | 二 | èr | two | 祕密心密言品第二 |
| 2 | 261 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 祕密心密言品第二 |
| 3 | 261 | 二 | èr | second | 祕密心密言品第二 |
| 4 | 261 | 二 | èr | twice; double; di- | 祕密心密言品第二 |
| 5 | 261 | 二 | èr | more than one kind | 祕密心密言品第二 |
| 6 | 261 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 祕密心密言品第二 |
| 7 | 261 | 二 | èr | both; dvaya | 祕密心密言品第二 |
| 8 | 205 | 囉 | luó | baby talk | 槄柘囉柘囉 |
| 9 | 205 | 囉 | luō | to nag | 槄柘囉柘囉 |
| 10 | 205 | 囉 | luó | ra | 槄柘囉柘囉 |
| 11 | 204 | 合 | hé | to join; to combine | 蘇合欝金香 |
| 12 | 204 | 合 | hé | to close | 蘇合欝金香 |
| 13 | 204 | 合 | hé | to agree with; equal to | 蘇合欝金香 |
| 14 | 204 | 合 | hé | to gather | 蘇合欝金香 |
| 15 | 204 | 合 | hé | whole | 蘇合欝金香 |
| 16 | 204 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 蘇合欝金香 |
| 17 | 204 | 合 | hé | a musical note | 蘇合欝金香 |
| 18 | 204 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 蘇合欝金香 |
| 19 | 204 | 合 | hé | to fight | 蘇合欝金香 |
| 20 | 204 | 合 | hé | to conclude | 蘇合欝金香 |
| 21 | 204 | 合 | hé | to be similar to | 蘇合欝金香 |
| 22 | 204 | 合 | hé | crowded | 蘇合欝金香 |
| 23 | 204 | 合 | hé | a box | 蘇合欝金香 |
| 24 | 204 | 合 | hé | to copulate | 蘇合欝金香 |
| 25 | 204 | 合 | hé | a partner; a spouse | 蘇合欝金香 |
| 26 | 204 | 合 | hé | harmonious | 蘇合欝金香 |
| 27 | 204 | 合 | hé | He | 蘇合欝金香 |
| 28 | 204 | 合 | gè | a container for grain measurement | 蘇合欝金香 |
| 29 | 204 | 合 | hé | Merge | 蘇合欝金香 |
| 30 | 204 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 蘇合欝金香 |
| 31 | 135 | 者 | zhě | ca | 及為一切學大乘者 |
| 32 | 121 | 真言 | zhēnyán | true words | 摩訶持真言明仙淨居天 |
| 33 | 121 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 摩訶持真言明仙淨居天 |
| 34 | 121 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 摩訶持真言明仙淨居天 |
| 35 | 117 | 嚩 | fú | fu | 置一嚩字 |
| 36 | 117 | 嚩 | fú | va | 置一嚩字 |
| 37 | 93 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 口 |
| 38 | 93 | 口 | kǒu | mouth | 口 |
| 39 | 93 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 口 |
| 40 | 93 | 口 | kǒu | eloquence | 口 |
| 41 | 93 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 口 |
| 42 | 93 | 口 | kǒu | edge; border | 口 |
| 43 | 93 | 口 | kǒu | verbal; oral | 口 |
| 44 | 93 | 口 | kǒu | taste | 口 |
| 45 | 93 | 口 | kǒu | population; people | 口 |
| 46 | 93 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 口 |
| 47 | 93 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 口 |
| 48 | 92 | 三 | sān | three | 三 |
| 49 | 92 | 三 | sān | third | 三 |
| 50 | 92 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 51 | 92 | 三 | sān | very few | 三 |
| 52 | 92 | 三 | sān | San | 三 |
| 53 | 92 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 54 | 92 | 三 | sān | sa | 三 |
| 55 | 92 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 56 | 83 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
| 57 | 83 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
| 58 | 83 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
| 59 | 83 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
| 60 | 83 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
| 61 | 83 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
| 62 | 83 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
| 63 | 83 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
| 64 | 83 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
| 65 | 83 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
| 66 | 83 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引 |
| 67 | 83 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引 |
| 68 | 83 | 引 | yǐn | a license | 引 |
| 69 | 83 | 引 | yǐn | long | 引 |
| 70 | 83 | 引 | yǐn | to cause | 引 |
| 71 | 83 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引 |
| 72 | 83 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引 |
| 73 | 83 | 引 | yǐn | to grow | 引 |
| 74 | 83 | 引 | yǐn | to command | 引 |
| 75 | 83 | 引 | yǐn | to accuse | 引 |
| 76 | 83 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引 |
| 77 | 83 | 引 | yǐn | a genre | 引 |
| 78 | 83 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引 |
| 79 | 83 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引 |
| 80 | 82 | 耶 | yē | ye | 馱耶娑摩耶 |
| 81 | 82 | 耶 | yé | ya | 馱耶娑摩耶 |
| 82 | 80 | 之 | zhī | to go | 十方三千大千佛之世界靡不周遍 |
| 83 | 80 | 之 | zhī | to arrive; to go | 十方三千大千佛之世界靡不周遍 |
| 84 | 80 | 之 | zhī | is | 十方三千大千佛之世界靡不周遍 |
| 85 | 80 | 之 | zhī | to use | 十方三千大千佛之世界靡不周遍 |
| 86 | 80 | 之 | zhī | Zhi | 十方三千大千佛之世界靡不周遍 |
| 87 | 80 | 之 | zhī | winding | 十方三千大千佛之世界靡不周遍 |
| 88 | 79 | 嚕 | lū | verbose; talkative | 羅剎乾闥婆阿蘇囉蘖嚕荼緊那羅莫呼洛 |
| 89 | 79 | 嚕 | lū | mumbling | 羅剎乾闥婆阿蘇囉蘖嚕荼緊那羅莫呼洛 |
| 90 | 79 | 嚕 | lū | ru | 羅剎乾闥婆阿蘇囉蘖嚕荼緊那羅莫呼洛 |
| 91 | 77 | 一 | yī | one | 一 |
| 92 | 77 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 93 | 77 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 94 | 77 | 一 | yī | first | 一 |
| 95 | 77 | 一 | yī | the same | 一 |
| 96 | 77 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 97 | 77 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 98 | 77 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 99 | 77 | 一 | yī | other | 一 |
| 100 | 77 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 101 | 77 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 102 | 77 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 103 | 77 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 104 | 76 | 一切 | yīqiè | temporary | 及為一切學大乘者 |
| 105 | 76 | 一切 | yīqiè | the same | 及為一切學大乘者 |
| 106 | 75 | 加持 | jiāchí | to bless | 加持香和合 |
| 107 | 75 | 加持 | jiāchí | to empower; to confer strength on; to aid | 加持香和合 |
| 108 | 73 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 鉢 |
| 109 | 73 | 鉢 | bō | a bowl | 鉢 |
| 110 | 73 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 鉢 |
| 111 | 73 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 鉢 |
| 112 | 73 | 鉢 | bō | Alms bowl | 鉢 |
| 113 | 73 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 鉢 |
| 114 | 73 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 鉢 |
| 115 | 73 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 鉢 |
| 116 | 66 | 哩 | lī | sporadic; scattered | 哩 |
| 117 | 66 | 哩 | lǐ | ṛ | 哩 |
| 118 | 66 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是故說是根本真實解脫心王母 |
| 119 | 66 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是故說是根本真實解脫心王母 |
| 120 | 66 | 說 | shuì | to persuade | 是故說是根本真實解脫心王母 |
| 121 | 66 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是故說是根本真實解脫心王母 |
| 122 | 66 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是故說是根本真實解脫心王母 |
| 123 | 66 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是故說是根本真實解脫心王母 |
| 124 | 66 | 說 | shuō | allocution | 是故說是根本真實解脫心王母 |
| 125 | 66 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是故說是根本真實解脫心王母 |
| 126 | 66 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是故說是根本真實解脫心王母 |
| 127 | 66 | 說 | shuō | speach; vāda | 是故說是根本真實解脫心王母 |
| 128 | 66 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是故說是根本真實解脫心王母 |
| 129 | 66 | 說 | shuō | to instruct | 是故說是根本真實解脫心王母 |
| 130 | 64 | 迦 | jiā | ka | 觀迦字 |
| 131 | 64 | 迦 | jiā | ka | 觀迦字 |
| 132 | 58 | 哆 | duō | to tremble; to shiver | 摩荷噻哆 |
| 133 | 58 | 哆 | chě | gaping | 摩荷噻哆 |
| 134 | 58 | 哆 | duō | ta | 摩荷噻哆 |
| 135 | 58 | 曰 | yuē | to speak; to say | 即說祕密心真言曰 |
| 136 | 58 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 即說祕密心真言曰 |
| 137 | 58 | 曰 | yuē | to be called | 即說祕密心真言曰 |
| 138 | 58 | 曰 | yuē | said; ukta | 即說祕密心真言曰 |
| 139 | 58 | 唵 | ǎn | to contain | 唵 |
| 140 | 58 | 唵 | ǎn | to eat with the hands | 唵 |
| 141 | 57 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時映徹眾色 |
| 142 | 57 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時映徹眾色 |
| 143 | 57 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時映徹眾色 |
| 144 | 57 | 時 | shí | fashionable | 時映徹眾色 |
| 145 | 57 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時映徹眾色 |
| 146 | 57 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時映徹眾色 |
| 147 | 57 | 時 | shí | tense | 時映徹眾色 |
| 148 | 57 | 時 | shí | particular; special | 時映徹眾色 |
| 149 | 57 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時映徹眾色 |
| 150 | 57 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時映徹眾色 |
| 151 | 57 | 時 | shí | time [abstract] | 時映徹眾色 |
| 152 | 57 | 時 | shí | seasonal | 時映徹眾色 |
| 153 | 57 | 時 | shí | to wait upon | 時映徹眾色 |
| 154 | 57 | 時 | shí | hour | 時映徹眾色 |
| 155 | 57 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時映徹眾色 |
| 156 | 57 | 時 | shí | Shi | 時映徹眾色 |
| 157 | 57 | 時 | shí | a present; currentlt | 時映徹眾色 |
| 158 | 57 | 時 | shí | time; kāla | 時映徹眾色 |
| 159 | 57 | 時 | shí | at that time; samaya | 時映徹眾色 |
| 160 | 56 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 伽 |
| 161 | 56 | 伽 | jiā | gha | 伽 |
| 162 | 56 | 伽 | jiā | ga | 伽 |
| 163 | 55 | 於 | yú | to go; to | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 164 | 55 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 165 | 55 | 於 | yú | Yu | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 166 | 55 | 於 | wū | a crow | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 167 | 54 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得最上成就 |
| 168 | 54 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得最上成就 |
| 169 | 54 | 得 | děi | must; ought to | 皆得最上成就 |
| 170 | 54 | 得 | dé | de | 皆得最上成就 |
| 171 | 54 | 得 | de | infix potential marker | 皆得最上成就 |
| 172 | 54 | 得 | dé | to result in | 皆得最上成就 |
| 173 | 54 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得最上成就 |
| 174 | 54 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得最上成就 |
| 175 | 54 | 得 | dé | to be finished | 皆得最上成就 |
| 176 | 54 | 得 | děi | satisfying | 皆得最上成就 |
| 177 | 54 | 得 | dé | to contract | 皆得最上成就 |
| 178 | 54 | 得 | dé | to hear | 皆得最上成就 |
| 179 | 54 | 得 | dé | to have; there is | 皆得最上成就 |
| 180 | 54 | 得 | dé | marks time passed | 皆得最上成就 |
| 181 | 54 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得最上成就 |
| 182 | 53 | 四 | sì | four | 四 |
| 183 | 53 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
| 184 | 53 | 四 | sì | fourth | 四 |
| 185 | 53 | 四 | sì | Si | 四 |
| 186 | 53 | 四 | sì | four; catur | 四 |
| 187 | 52 | 姥 | lǎo | maternal grandmother; grandma | 阿姥伽 |
| 188 | 52 | 姥 | mǔ | governess; midwife | 阿姥伽 |
| 189 | 52 | 姥 | mǔ | old woman | 阿姥伽 |
| 190 | 52 | 姥 | lǎo | old woman; vṛddha-yoṣit | 阿姥伽 |
| 191 | 50 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 沈香黑煎香 |
| 192 | 50 | 香 | xiāng | incense | 沈香黑煎香 |
| 193 | 50 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 沈香黑煎香 |
| 194 | 50 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 沈香黑煎香 |
| 195 | 50 | 香 | xiāng | a female | 沈香黑煎香 |
| 196 | 50 | 香 | xiāng | Xiang | 沈香黑煎香 |
| 197 | 50 | 香 | xiāng | to kiss | 沈香黑煎香 |
| 198 | 50 | 香 | xiāng | feminine | 沈香黑煎香 |
| 199 | 50 | 香 | xiāng | incense | 沈香黑煎香 |
| 200 | 50 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 沈香黑煎香 |
| 201 | 50 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從此而出 |
| 202 | 50 | 而 | ér | as if; to seem like | 從此而出 |
| 203 | 50 | 而 | néng | can; able | 從此而出 |
| 204 | 50 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從此而出 |
| 205 | 50 | 而 | ér | to arrive; up to | 從此而出 |
| 206 | 48 | 如來 | rúlái | Tathagata | 爾時釋迦牟尼佛如來應正等 |
| 207 | 48 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 爾時釋迦牟尼佛如來應正等 |
| 208 | 48 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 爾時釋迦牟尼佛如來應正等 |
| 209 | 47 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 呪白芥子及以香水頂上散灑 |
| 210 | 47 | 呪 | zhòu | a curse | 呪白芥子及以香水頂上散灑 |
| 211 | 47 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 呪白芥子及以香水頂上散灑 |
| 212 | 47 | 呪 | zhòu | mantra | 呪白芥子及以香水頂上散灑 |
| 213 | 47 | 阿 | ā | to groan | 恾訶阿暮伽播捨 |
| 214 | 47 | 阿 | ā | a | 恾訶阿暮伽播捨 |
| 215 | 47 | 阿 | ē | to flatter | 恾訶阿暮伽播捨 |
| 216 | 47 | 阿 | ē | river bank | 恾訶阿暮伽播捨 |
| 217 | 47 | 阿 | ē | beam; pillar | 恾訶阿暮伽播捨 |
| 218 | 47 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 恾訶阿暮伽播捨 |
| 219 | 47 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 恾訶阿暮伽播捨 |
| 220 | 47 | 阿 | ē | E | 恾訶阿暮伽播捨 |
| 221 | 47 | 阿 | ē | to depend on | 恾訶阿暮伽播捨 |
| 222 | 47 | 阿 | ē | e | 恾訶阿暮伽播捨 |
| 223 | 47 | 阿 | ē | a buttress | 恾訶阿暮伽播捨 |
| 224 | 47 | 阿 | ē | be partial to | 恾訶阿暮伽播捨 |
| 225 | 47 | 阿 | ē | thick silk | 恾訶阿暮伽播捨 |
| 226 | 47 | 阿 | ē | e | 恾訶阿暮伽播捨 |
| 227 | 46 | 野 | yě | wilderness | 惹野泥 |
| 228 | 46 | 野 | yě | open country; field | 惹野泥 |
| 229 | 46 | 野 | yě | outskirts; countryside | 惹野泥 |
| 230 | 46 | 野 | yě | wild; uncivilized | 惹野泥 |
| 231 | 46 | 野 | yě | celestial area | 惹野泥 |
| 232 | 46 | 野 | yě | district; region | 惹野泥 |
| 233 | 46 | 野 | yě | community | 惹野泥 |
| 234 | 46 | 野 | yě | rude; coarse | 惹野泥 |
| 235 | 46 | 野 | yě | unofficial | 惹野泥 |
| 236 | 46 | 野 | yě | ya | 惹野泥 |
| 237 | 46 | 野 | yě | the wild; aṭavī | 惹野泥 |
| 238 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 239 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 240 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 241 | 46 | 為 | wéi | to do | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 242 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 243 | 46 | 為 | wéi | to govern | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 244 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 245 | 44 | 娑 | suō | to dance; to frolic | 娑 |
| 246 | 44 | 娑 | suō | to lounge | 娑 |
| 247 | 44 | 娑 | suō | to saunter | 娑 |
| 248 | 44 | 娑 | suō | suo | 娑 |
| 249 | 44 | 娑 | suō | sa | 娑 |
| 250 | 42 | 五 | wǔ | five | 五 |
| 251 | 42 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五 |
| 252 | 42 | 五 | wǔ | Wu | 五 |
| 253 | 42 | 五 | wǔ | the five elements | 五 |
| 254 | 42 | 五 | wǔ | five; pañca | 五 |
| 255 | 42 | 訶 | hē | to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce | 恾訶阿暮伽播捨 |
| 256 | 42 | 訶 | hē | ha | 恾訶阿暮伽播捨 |
| 257 | 42 | 壇 | tán | an altar; a ritual platform; a raised mound for sacrifices | 當壇心 |
| 258 | 42 | 壇 | tán | a park area; an area surrounded by a banked border | 當壇心 |
| 259 | 42 | 壇 | tán | a community; a social circle | 當壇心 |
| 260 | 42 | 壇 | tán | an arena; an examination hall; assembly area | 當壇心 |
| 261 | 42 | 壇 | tán | mandala | 當壇心 |
| 262 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以住最勝曼荼羅三昧耶者 |
| 263 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 以住最勝曼荼羅三昧耶者 |
| 264 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 以住最勝曼荼羅三昧耶者 |
| 265 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 以住最勝曼荼羅三昧耶者 |
| 266 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 以住最勝曼荼羅三昧耶者 |
| 267 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 以住最勝曼荼羅三昧耶者 |
| 268 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以住最勝曼荼羅三昧耶者 |
| 269 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 以住最勝曼荼羅三昧耶者 |
| 270 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 以住最勝曼荼羅三昧耶者 |
| 271 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 以住最勝曼荼羅三昧耶者 |
| 272 | 41 | 特 | té | special; unique | 特 |
| 273 | 41 | 特 | té | prominant; distinguished | 特 |
| 274 | 41 | 特 | té | single | 特 |
| 275 | 41 | 特 | té | consort | 特 |
| 276 | 41 | 特 | té | bull; male | 特 |
| 277 | 41 | 特 | té | spy ; special agent | 特 |
| 278 | 41 | 特 | té | bull; gava | 特 |
| 279 | 40 | 弭 | mǐ | to stop; to repress | 弭摩犁 |
| 280 | 40 | 弭 | mǐ | curled ends of a bow | 弭摩犁 |
| 281 | 40 | 弭 | mǐ | composed; calm | 弭摩犁 |
| 282 | 40 | 弭 | mǐ | agreeable | 弭摩犁 |
| 283 | 40 | 弭 | mǐ | to forget | 弭摩犁 |
| 284 | 40 | 弭 | mǐ | a bow with silk and bone decorations | 弭摩犁 |
| 285 | 40 | 弭 | mǐ | Mi [place] | 弭摩犁 |
| 286 | 40 | 弭 | mǐ | Mi [name] | 弭摩犁 |
| 287 | 40 | 弭 | mǐ | mi | 弭摩犁 |
| 288 | 40 | 次復 | cì fù | afterwards; then | 次復說結界真言曰 |
| 289 | 39 | 三昧耶 | sānmèiyé | samaya; vow | 母陀羅尼真言三昧耶者 |
| 290 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 密三昧耶法 |
| 291 | 38 | 法 | fǎ | France | 密三昧耶法 |
| 292 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 密三昧耶法 |
| 293 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 密三昧耶法 |
| 294 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 密三昧耶法 |
| 295 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 密三昧耶法 |
| 296 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 密三昧耶法 |
| 297 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 密三昧耶法 |
| 298 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 密三昧耶法 |
| 299 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 密三昧耶法 |
| 300 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 密三昧耶法 |
| 301 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 密三昧耶法 |
| 302 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 密三昧耶法 |
| 303 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 密三昧耶法 |
| 304 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 密三昧耶法 |
| 305 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 密三昧耶法 |
| 306 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 密三昧耶法 |
| 307 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 密三昧耶法 |
| 308 | 37 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養 |
| 309 | 37 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養 |
| 310 | 37 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養 |
| 311 | 37 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養 |
| 312 | 36 | 其 | qí | Qi | 其 |
| 313 | 36 | 底 | dǐ | bottom; base; end | 底瑟 |
| 314 | 36 | 底 | dǐ | origin; the cause of a situation | 底瑟 |
| 315 | 36 | 底 | dǐ | to stop | 底瑟 |
| 316 | 36 | 底 | dǐ | to arrive | 底瑟 |
| 317 | 36 | 底 | dǐ | underneath | 底瑟 |
| 318 | 36 | 底 | dǐ | a draft; an outline; a sketch | 底瑟 |
| 319 | 36 | 底 | dǐ | end of month or year | 底瑟 |
| 320 | 36 | 底 | dǐ | remnants | 底瑟 |
| 321 | 36 | 底 | dǐ | background | 底瑟 |
| 322 | 36 | 底 | dǐ | a little deep; āgādha | 底瑟 |
| 323 | 36 | 馱 | duò | to carry on one's back | 馱耶娑摩耶 |
| 324 | 36 | 馱 | tuó | to carry on one's back | 馱耶娑摩耶 |
| 325 | 36 | 馱 | duò | dha | 馱耶娑摩耶 |
| 326 | 35 | 唎 | lì | a sound; a noise | 紇唎娜 |
| 327 | 35 | 敬禮 | jìnglǐ | to salute; to pay respect to | 應先敬禮正真行慈氏菩薩摩訶薩眾 |
| 328 | 35 | 敬禮 | jìnglǐ | to send a gift to | 應先敬禮正真行慈氏菩薩摩訶薩眾 |
| 329 | 35 | 敬禮 | jìnglǐ | namo; to pay respect to; to take refuge | 應先敬禮正真行慈氏菩薩摩訶薩眾 |
| 330 | 34 | 娜 | nà | Na | 紇唎娜 |
| 331 | 34 | 娜 | nuó | elegant; graceful | 紇唎娜 |
| 332 | 34 | 娜 | nà | da | 紇唎娜 |
| 333 | 34 | 地 | dì | soil; ground; land | 檀末泥塗壇地 |
| 334 | 34 | 地 | dì | floor | 檀末泥塗壇地 |
| 335 | 34 | 地 | dì | the earth | 檀末泥塗壇地 |
| 336 | 34 | 地 | dì | fields | 檀末泥塗壇地 |
| 337 | 34 | 地 | dì | a place | 檀末泥塗壇地 |
| 338 | 34 | 地 | dì | a situation; a position | 檀末泥塗壇地 |
| 339 | 34 | 地 | dì | background | 檀末泥塗壇地 |
| 340 | 34 | 地 | dì | terrain | 檀末泥塗壇地 |
| 341 | 34 | 地 | dì | a territory; a region | 檀末泥塗壇地 |
| 342 | 34 | 地 | dì | used after a distance measure | 檀末泥塗壇地 |
| 343 | 34 | 地 | dì | coming from the same clan | 檀末泥塗壇地 |
| 344 | 34 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 檀末泥塗壇地 |
| 345 | 34 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 檀末泥塗壇地 |
| 346 | 32 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等 |
| 347 | 32 | 等 | děng | to wait | 等 |
| 348 | 32 | 等 | děng | to be equal | 等 |
| 349 | 32 | 等 | děng | degree; level | 等 |
| 350 | 32 | 等 | děng | to compare | 等 |
| 351 | 32 | 等 | děng | same; equal; sama | 等 |
| 352 | 31 | 王 | wáng | Wang | 遍身普放億千大日輪光王 |
| 353 | 31 | 王 | wáng | a king | 遍身普放億千大日輪光王 |
| 354 | 31 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 遍身普放億千大日輪光王 |
| 355 | 31 | 王 | wàng | to be king; to rule | 遍身普放億千大日輪光王 |
| 356 | 31 | 王 | wáng | a prince; a duke | 遍身普放億千大日輪光王 |
| 357 | 31 | 王 | wáng | grand; great | 遍身普放億千大日輪光王 |
| 358 | 31 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 遍身普放億千大日輪光王 |
| 359 | 31 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 遍身普放億千大日輪光王 |
| 360 | 31 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 遍身普放億千大日輪光王 |
| 361 | 31 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 遍身普放億千大日輪光王 |
| 362 | 31 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 遍身普放億千大日輪光王 |
| 363 | 30 | 吒 | zhà | shout in a rage; roar; bellow | 弭迦吒 |
| 364 | 30 | 吒 | zhà | to scold; to find fault with someone | 弭迦吒 |
| 365 | 30 | 吒 | zhà | to sympathize with; to lament | 弭迦吒 |
| 366 | 30 | 吒 | zhā | zha | 弭迦吒 |
| 367 | 30 | 吒 | zhà | to exaggerate | 弭迦吒 |
| 368 | 30 | 吒 | zhà | ta | 弭迦吒 |
| 369 | 30 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持是不空羂索心王 |
| 370 | 30 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持是不空羂索心王 |
| 371 | 30 | 持 | chí | to uphold | 持是不空羂索心王 |
| 372 | 30 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持是不空羂索心王 |
| 373 | 30 | 持 | chí | to administer; to manage | 持是不空羂索心王 |
| 374 | 30 | 持 | chí | to control | 持是不空羂索心王 |
| 375 | 30 | 持 | chí | to be cautious | 持是不空羂索心王 |
| 376 | 30 | 持 | chí | to remember | 持是不空羂索心王 |
| 377 | 30 | 持 | chí | to assist | 持是不空羂索心王 |
| 378 | 30 | 持 | chí | with; using | 持是不空羂索心王 |
| 379 | 30 | 持 | chí | dhara | 持是不空羂索心王 |
| 380 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 心具無量 |
| 381 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心具無量 |
| 382 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心具無量 |
| 383 | 30 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心具無量 |
| 384 | 30 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心具無量 |
| 385 | 30 | 心 | xīn | heart | 心具無量 |
| 386 | 30 | 心 | xīn | emotion | 心具無量 |
| 387 | 30 | 心 | xīn | intention; consideration | 心具無量 |
| 388 | 30 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心具無量 |
| 389 | 30 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心具無量 |
| 390 | 30 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心具無量 |
| 391 | 30 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心具無量 |
| 392 | 29 | 枳 | zhǐ | honey tree; hedge thorn | 枳耶 |
| 393 | 29 | 枳 | zhǐ | hurtful | 枳耶 |
| 394 | 29 | 枳 | zhǐ | a plug | 枳耶 |
| 395 | 29 | 枳 | zhǐ | trifoliate orange; Chinese bitter orange | 枳耶 |
| 396 | 29 | 枳 | zhǐ | ke | 枳耶 |
| 397 | 29 | 尾 | wěi | tail | 尾補囉鉢 |
| 398 | 29 | 尾 | wěi | extremity; end; stern | 尾補囉鉢 |
| 399 | 29 | 尾 | wěi | to follow | 尾補囉鉢 |
| 400 | 29 | 尾 | wěi | Wei constellation | 尾補囉鉢 |
| 401 | 29 | 尾 | wěi | last | 尾補囉鉢 |
| 402 | 29 | 尾 | wěi | lower reach [of a river] | 尾補囉鉢 |
| 403 | 29 | 尾 | wěi | to mate [of animals] | 尾補囉鉢 |
| 404 | 29 | 尾 | wěi | a mistake in verse where 5th and 10th syllables have the same tone | 尾補囉鉢 |
| 405 | 29 | 尾 | wěi | remaining | 尾補囉鉢 |
| 406 | 29 | 尾 | wěi | tail; lāṅgūla | 尾補囉鉢 |
| 407 | 29 | 尾 | wěi | Mūlabarhaṇī; Mūla | 尾補囉鉢 |
| 408 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 乃至證妙菩提不相捨離 |
| 409 | 28 | 莎 | suō | a kind of sedge grass | 步嚩莎嚩 |
| 410 | 28 | 莎 | suō | growing sedge grass | 步嚩莎嚩 |
| 411 | 28 | 莎 | shā | a kind of insect | 步嚩莎嚩 |
| 412 | 28 | 莎 | suō | svaṃ | 步嚩莎嚩 |
| 413 | 27 | 常 | cháng | Chang | 常應清淨澡浴 |
| 414 | 27 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常應清淨澡浴 |
| 415 | 27 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常應清淨澡浴 |
| 416 | 27 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常應清淨澡浴 |
| 417 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
| 418 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
| 419 | 27 | 無 | mó | mo | 無 |
| 420 | 27 | 無 | wú | to not have | 無 |
| 421 | 27 | 無 | wú | Wu | 無 |
| 422 | 27 | 無 | mó | mo | 無 |
| 423 | 27 | 中 | zhōng | middle | 言三昧耶中 |
| 424 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 言三昧耶中 |
| 425 | 27 | 中 | zhōng | China | 言三昧耶中 |
| 426 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 言三昧耶中 |
| 427 | 27 | 中 | zhōng | midday | 言三昧耶中 |
| 428 | 27 | 中 | zhōng | inside | 言三昧耶中 |
| 429 | 27 | 中 | zhōng | during | 言三昧耶中 |
| 430 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 言三昧耶中 |
| 431 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 言三昧耶中 |
| 432 | 27 | 中 | zhōng | half | 言三昧耶中 |
| 433 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 言三昧耶中 |
| 434 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 言三昧耶中 |
| 435 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 言三昧耶中 |
| 436 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 言三昧耶中 |
| 437 | 27 | 中 | zhōng | middle | 言三昧耶中 |
| 438 | 27 | 婀 | ē | graceful; beautiful | 婀慕伽嚩囉 |
| 439 | 27 | 婀 | ē | e | 婀慕伽嚩囉 |
| 440 | 27 | 摩 | mó | to rub | 摩觀世音菩薩摩訶薩頂 |
| 441 | 27 | 摩 | mó | to approach; to press in | 摩觀世音菩薩摩訶薩頂 |
| 442 | 27 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 摩觀世音菩薩摩訶薩頂 |
| 443 | 27 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 摩觀世音菩薩摩訶薩頂 |
| 444 | 27 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 摩觀世音菩薩摩訶薩頂 |
| 445 | 27 | 摩 | mó | friction | 摩觀世音菩薩摩訶薩頂 |
| 446 | 27 | 摩 | mó | ma | 摩觀世音菩薩摩訶薩頂 |
| 447 | 27 | 摩 | mó | Māyā | 摩觀世音菩薩摩訶薩頂 |
| 448 | 26 | 誐 | é | to intone | 弭麼攞弭誐帝 |
| 449 | 26 | 誐 | é | ga | 弭麼攞弭誐帝 |
| 450 | 26 | 誐 | é | na | 弭麼攞弭誐帝 |
| 451 | 26 | 他 | tā | other; another; some other | 我無作無自無他 |
| 452 | 26 | 他 | tā | other | 我無作無自無他 |
| 453 | 26 | 他 | tā | tha | 我無作無自無他 |
| 454 | 26 | 他 | tā | ṭha | 我無作無自無他 |
| 455 | 26 | 他 | tā | other; anya | 我無作無自無他 |
| 456 | 26 | 言 | yán | to speak; to say; said | 祕密心密言品第二 |
| 457 | 26 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 祕密心密言品第二 |
| 458 | 26 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 祕密心密言品第二 |
| 459 | 26 | 言 | yán | phrase; sentence | 祕密心密言品第二 |
| 460 | 26 | 言 | yán | a word; a syllable | 祕密心密言品第二 |
| 461 | 26 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 祕密心密言品第二 |
| 462 | 26 | 言 | yán | to regard as | 祕密心密言品第二 |
| 463 | 26 | 言 | yán | to act as | 祕密心密言品第二 |
| 464 | 26 | 言 | yán | word; vacana | 祕密心密言品第二 |
| 465 | 26 | 言 | yán | speak; vad | 祕密心密言品第二 |
| 466 | 26 | 上 | shàng | top; a high position | 觀於地下金剛輪際上 |
| 467 | 26 | 上 | shang | top; the position on or above something | 觀於地下金剛輪際上 |
| 468 | 26 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 觀於地下金剛輪際上 |
| 469 | 26 | 上 | shàng | shang | 觀於地下金剛輪際上 |
| 470 | 26 | 上 | shàng | previous; last | 觀於地下金剛輪際上 |
| 471 | 26 | 上 | shàng | high; higher | 觀於地下金剛輪際上 |
| 472 | 26 | 上 | shàng | advanced | 觀於地下金剛輪際上 |
| 473 | 26 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 觀於地下金剛輪際上 |
| 474 | 26 | 上 | shàng | time | 觀於地下金剛輪際上 |
| 475 | 26 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 觀於地下金剛輪際上 |
| 476 | 26 | 上 | shàng | far | 觀於地下金剛輪際上 |
| 477 | 26 | 上 | shàng | big; as big as | 觀於地下金剛輪際上 |
| 478 | 26 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 觀於地下金剛輪際上 |
| 479 | 26 | 上 | shàng | to report | 觀於地下金剛輪際上 |
| 480 | 26 | 上 | shàng | to offer | 觀於地下金剛輪際上 |
| 481 | 26 | 上 | shàng | to go on stage | 觀於地下金剛輪際上 |
| 482 | 26 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 觀於地下金剛輪際上 |
| 483 | 26 | 上 | shàng | to install; to erect | 觀於地下金剛輪際上 |
| 484 | 26 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 觀於地下金剛輪際上 |
| 485 | 26 | 上 | shàng | to burn | 觀於地下金剛輪際上 |
| 486 | 26 | 上 | shàng | to remember | 觀於地下金剛輪際上 |
| 487 | 26 | 上 | shàng | to add | 觀於地下金剛輪際上 |
| 488 | 26 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 觀於地下金剛輪際上 |
| 489 | 26 | 上 | shàng | to meet | 觀於地下金剛輪際上 |
| 490 | 26 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 觀於地下金剛輪際上 |
| 491 | 26 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 觀於地下金剛輪際上 |
| 492 | 26 | 上 | shàng | a musical note | 觀於地下金剛輪際上 |
| 493 | 26 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 觀於地下金剛輪際上 |
| 494 | 26 | 大 | dà | big; huge; large | 皆大涌沸 |
| 495 | 26 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 皆大涌沸 |
| 496 | 26 | 大 | dà | great; major; important | 皆大涌沸 |
| 497 | 26 | 大 | dà | size | 皆大涌沸 |
| 498 | 26 | 大 | dà | old | 皆大涌沸 |
| 499 | 26 | 大 | dà | oldest; earliest | 皆大涌沸 |
| 500 | 26 | 大 | dà | adult | 皆大涌沸 |
Frequencies of all Words
Top 889
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 261 | 二 | èr | two | 祕密心密言品第二 |
| 2 | 261 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 祕密心密言品第二 |
| 3 | 261 | 二 | èr | second | 祕密心密言品第二 |
| 4 | 261 | 二 | èr | twice; double; di- | 祕密心密言品第二 |
| 5 | 261 | 二 | èr | another; the other | 祕密心密言品第二 |
| 6 | 261 | 二 | èr | more than one kind | 祕密心密言品第二 |
| 7 | 261 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 祕密心密言品第二 |
| 8 | 261 | 二 | èr | both; dvaya | 祕密心密言品第二 |
| 9 | 205 | 囉 | luó | an exclamatory final particle | 槄柘囉柘囉 |
| 10 | 205 | 囉 | luó | baby talk | 槄柘囉柘囉 |
| 11 | 205 | 囉 | luō | to nag | 槄柘囉柘囉 |
| 12 | 205 | 囉 | luó | ra | 槄柘囉柘囉 |
| 13 | 204 | 合 | hé | to join; to combine | 蘇合欝金香 |
| 14 | 204 | 合 | hé | a time; a trip | 蘇合欝金香 |
| 15 | 204 | 合 | hé | to close | 蘇合欝金香 |
| 16 | 204 | 合 | hé | to agree with; equal to | 蘇合欝金香 |
| 17 | 204 | 合 | hé | to gather | 蘇合欝金香 |
| 18 | 204 | 合 | hé | whole | 蘇合欝金香 |
| 19 | 204 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 蘇合欝金香 |
| 20 | 204 | 合 | hé | a musical note | 蘇合欝金香 |
| 21 | 204 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 蘇合欝金香 |
| 22 | 204 | 合 | hé | to fight | 蘇合欝金香 |
| 23 | 204 | 合 | hé | to conclude | 蘇合欝金香 |
| 24 | 204 | 合 | hé | to be similar to | 蘇合欝金香 |
| 25 | 204 | 合 | hé | and; also | 蘇合欝金香 |
| 26 | 204 | 合 | hé | crowded | 蘇合欝金香 |
| 27 | 204 | 合 | hé | a box | 蘇合欝金香 |
| 28 | 204 | 合 | hé | to copulate | 蘇合欝金香 |
| 29 | 204 | 合 | hé | a partner; a spouse | 蘇合欝金香 |
| 30 | 204 | 合 | hé | harmonious | 蘇合欝金香 |
| 31 | 204 | 合 | hé | should | 蘇合欝金香 |
| 32 | 204 | 合 | hé | He | 蘇合欝金香 |
| 33 | 204 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 蘇合欝金香 |
| 34 | 204 | 合 | gè | a container for grain measurement | 蘇合欝金香 |
| 35 | 204 | 合 | hé | Merge | 蘇合欝金香 |
| 36 | 204 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 蘇合欝金香 |
| 37 | 135 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 及為一切學大乘者 |
| 38 | 135 | 者 | zhě | that | 及為一切學大乘者 |
| 39 | 135 | 者 | zhě | nominalizing function word | 及為一切學大乘者 |
| 40 | 135 | 者 | zhě | used to mark a definition | 及為一切學大乘者 |
| 41 | 135 | 者 | zhě | used to mark a pause | 及為一切學大乘者 |
| 42 | 135 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 及為一切學大乘者 |
| 43 | 135 | 者 | zhuó | according to | 及為一切學大乘者 |
| 44 | 135 | 者 | zhě | ca | 及為一切學大乘者 |
| 45 | 121 | 真言 | zhēnyán | true words | 摩訶持真言明仙淨居天 |
| 46 | 121 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 摩訶持真言明仙淨居天 |
| 47 | 121 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 摩訶持真言明仙淨居天 |
| 48 | 117 | 嚩 | fú | fu | 置一嚩字 |
| 49 | 117 | 嚩 | fú | va | 置一嚩字 |
| 50 | 93 | 口 | kǒu | measure word for people, pigs, and kitcheware | 口 |
| 51 | 93 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 口 |
| 52 | 93 | 口 | kǒu | mouth | 口 |
| 53 | 93 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 口 |
| 54 | 93 | 口 | kǒu | eloquence | 口 |
| 55 | 93 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 口 |
| 56 | 93 | 口 | kǒu | edge; border | 口 |
| 57 | 93 | 口 | kǒu | verbal; oral | 口 |
| 58 | 93 | 口 | kǒu | taste | 口 |
| 59 | 93 | 口 | kǒu | population; people | 口 |
| 60 | 93 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 口 |
| 61 | 93 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 口 |
| 62 | 92 | 三 | sān | three | 三 |
| 63 | 92 | 三 | sān | third | 三 |
| 64 | 92 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 65 | 92 | 三 | sān | very few | 三 |
| 66 | 92 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
| 67 | 92 | 三 | sān | San | 三 |
| 68 | 92 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 69 | 92 | 三 | sān | sa | 三 |
| 70 | 92 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 71 | 92 | 此 | cǐ | this; these | 尊今放此光 |
| 72 | 92 | 此 | cǐ | in this way | 尊今放此光 |
| 73 | 92 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 尊今放此光 |
| 74 | 92 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 尊今放此光 |
| 75 | 92 | 此 | cǐ | this; here; etad | 尊今放此光 |
| 76 | 83 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
| 77 | 83 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
| 78 | 83 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
| 79 | 83 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
| 80 | 83 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
| 81 | 83 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
| 82 | 83 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
| 83 | 83 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
| 84 | 83 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
| 85 | 83 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
| 86 | 83 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引 |
| 87 | 83 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引 |
| 88 | 83 | 引 | yǐn | a license | 引 |
| 89 | 83 | 引 | yǐn | long | 引 |
| 90 | 83 | 引 | yǐn | yin; a measure of distance about 1/30th of a km | 引 |
| 91 | 83 | 引 | yǐn | to cause | 引 |
| 92 | 83 | 引 | yǐn | yin; a measure of for salt certificates | 引 |
| 93 | 83 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引 |
| 94 | 83 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引 |
| 95 | 83 | 引 | yǐn | to grow | 引 |
| 96 | 83 | 引 | yǐn | to command | 引 |
| 97 | 83 | 引 | yǐn | to accuse | 引 |
| 98 | 83 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引 |
| 99 | 83 | 引 | yǐn | a genre | 引 |
| 100 | 83 | 引 | yǐn | yin; a weight measure | 引 |
| 101 | 83 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引 |
| 102 | 83 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引 |
| 103 | 82 | 耶 | yé | final interogative | 馱耶娑摩耶 |
| 104 | 82 | 耶 | yē | ye | 馱耶娑摩耶 |
| 105 | 82 | 耶 | yé | ya | 馱耶娑摩耶 |
| 106 | 80 | 之 | zhī | him; her; them; that | 十方三千大千佛之世界靡不周遍 |
| 107 | 80 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 十方三千大千佛之世界靡不周遍 |
| 108 | 80 | 之 | zhī | to go | 十方三千大千佛之世界靡不周遍 |
| 109 | 80 | 之 | zhī | this; that | 十方三千大千佛之世界靡不周遍 |
| 110 | 80 | 之 | zhī | genetive marker | 十方三千大千佛之世界靡不周遍 |
| 111 | 80 | 之 | zhī | it | 十方三千大千佛之世界靡不周遍 |
| 112 | 80 | 之 | zhī | in; in regards to | 十方三千大千佛之世界靡不周遍 |
| 113 | 80 | 之 | zhī | all | 十方三千大千佛之世界靡不周遍 |
| 114 | 80 | 之 | zhī | and | 十方三千大千佛之世界靡不周遍 |
| 115 | 80 | 之 | zhī | however | 十方三千大千佛之世界靡不周遍 |
| 116 | 80 | 之 | zhī | if | 十方三千大千佛之世界靡不周遍 |
| 117 | 80 | 之 | zhī | then | 十方三千大千佛之世界靡不周遍 |
| 118 | 80 | 之 | zhī | to arrive; to go | 十方三千大千佛之世界靡不周遍 |
| 119 | 80 | 之 | zhī | is | 十方三千大千佛之世界靡不周遍 |
| 120 | 80 | 之 | zhī | to use | 十方三千大千佛之世界靡不周遍 |
| 121 | 80 | 之 | zhī | Zhi | 十方三千大千佛之世界靡不周遍 |
| 122 | 80 | 之 | zhī | winding | 十方三千大千佛之世界靡不周遍 |
| 123 | 79 | 嚕 | lū | verbose; talkative | 羅剎乾闥婆阿蘇囉蘖嚕荼緊那羅莫呼洛 |
| 124 | 79 | 嚕 | lū | mumbling | 羅剎乾闥婆阿蘇囉蘖嚕荼緊那羅莫呼洛 |
| 125 | 79 | 嚕 | lū | ru | 羅剎乾闥婆阿蘇囉蘖嚕荼緊那羅莫呼洛 |
| 126 | 77 | 一 | yī | one | 一 |
| 127 | 77 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 128 | 77 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
| 129 | 77 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 130 | 77 | 一 | yì | whole; all | 一 |
| 131 | 77 | 一 | yī | first | 一 |
| 132 | 77 | 一 | yī | the same | 一 |
| 133 | 77 | 一 | yī | each | 一 |
| 134 | 77 | 一 | yī | certain | 一 |
| 135 | 77 | 一 | yī | throughout | 一 |
| 136 | 77 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
| 137 | 77 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 138 | 77 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 139 | 77 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 140 | 77 | 一 | yī | other | 一 |
| 141 | 77 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 142 | 77 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 143 | 77 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 144 | 77 | 一 | yī | or | 一 |
| 145 | 77 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 146 | 76 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 及為一切學大乘者 |
| 147 | 76 | 一切 | yīqiè | temporary | 及為一切學大乘者 |
| 148 | 76 | 一切 | yīqiè | the same | 及為一切學大乘者 |
| 149 | 76 | 一切 | yīqiè | generally | 及為一切學大乘者 |
| 150 | 76 | 一切 | yīqiè | all, everything | 及為一切學大乘者 |
| 151 | 76 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 及為一切學大乘者 |
| 152 | 75 | 加持 | jiāchí | to bless | 加持香和合 |
| 153 | 75 | 加持 | jiāchí | to empower; to confer strength on; to aid | 加持香和合 |
| 154 | 73 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 鉢 |
| 155 | 73 | 鉢 | bō | a bowl | 鉢 |
| 156 | 73 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 鉢 |
| 157 | 73 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 鉢 |
| 158 | 73 | 鉢 | bō | Alms bowl | 鉢 |
| 159 | 73 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 鉢 |
| 160 | 73 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 鉢 |
| 161 | 73 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 鉢 |
| 162 | 66 | 哩 | lǐ | a mile | 哩 |
| 163 | 66 | 哩 | lì | a sentence ending particle | 哩 |
| 164 | 66 | 哩 | lī | sporadic; scattered | 哩 |
| 165 | 66 | 哩 | lǐ | ṛ | 哩 |
| 166 | 66 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是故說是根本真實解脫心王母 |
| 167 | 66 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是故說是根本真實解脫心王母 |
| 168 | 66 | 說 | shuì | to persuade | 是故說是根本真實解脫心王母 |
| 169 | 66 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是故說是根本真實解脫心王母 |
| 170 | 66 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是故說是根本真實解脫心王母 |
| 171 | 66 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是故說是根本真實解脫心王母 |
| 172 | 66 | 說 | shuō | allocution | 是故說是根本真實解脫心王母 |
| 173 | 66 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是故說是根本真實解脫心王母 |
| 174 | 66 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是故說是根本真實解脫心王母 |
| 175 | 66 | 說 | shuō | speach; vāda | 是故說是根本真實解脫心王母 |
| 176 | 66 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是故說是根本真實解脫心王母 |
| 177 | 66 | 說 | shuō | to instruct | 是故說是根本真實解脫心王母 |
| 178 | 65 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若但讀誦即得成就最上菩提 |
| 179 | 65 | 若 | ruò | seemingly | 若但讀誦即得成就最上菩提 |
| 180 | 65 | 若 | ruò | if | 若但讀誦即得成就最上菩提 |
| 181 | 65 | 若 | ruò | you | 若但讀誦即得成就最上菩提 |
| 182 | 65 | 若 | ruò | this; that | 若但讀誦即得成就最上菩提 |
| 183 | 65 | 若 | ruò | and; or | 若但讀誦即得成就最上菩提 |
| 184 | 65 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若但讀誦即得成就最上菩提 |
| 185 | 65 | 若 | rě | pomegranite | 若但讀誦即得成就最上菩提 |
| 186 | 65 | 若 | ruò | to choose | 若但讀誦即得成就最上菩提 |
| 187 | 65 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若但讀誦即得成就最上菩提 |
| 188 | 65 | 若 | ruò | thus | 若但讀誦即得成就最上菩提 |
| 189 | 65 | 若 | ruò | pollia | 若但讀誦即得成就最上菩提 |
| 190 | 65 | 若 | ruò | Ruo | 若但讀誦即得成就最上菩提 |
| 191 | 65 | 若 | ruò | only then | 若但讀誦即得成就最上菩提 |
| 192 | 65 | 若 | rě | ja | 若但讀誦即得成就最上菩提 |
| 193 | 65 | 若 | rě | jñā | 若但讀誦即得成就最上菩提 |
| 194 | 65 | 若 | ruò | if; yadi | 若但讀誦即得成就最上菩提 |
| 195 | 64 | 迦 | jiā | ka | 觀迦字 |
| 196 | 64 | 迦 | jiā | ka | 觀迦字 |
| 197 | 61 | 是 | shì | is; are; am; to be | 持是不空羂索心王 |
| 198 | 61 | 是 | shì | is exactly | 持是不空羂索心王 |
| 199 | 61 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 持是不空羂索心王 |
| 200 | 61 | 是 | shì | this; that; those | 持是不空羂索心王 |
| 201 | 61 | 是 | shì | really; certainly | 持是不空羂索心王 |
| 202 | 61 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 持是不空羂索心王 |
| 203 | 61 | 是 | shì | true | 持是不空羂索心王 |
| 204 | 61 | 是 | shì | is; has; exists | 持是不空羂索心王 |
| 205 | 61 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 持是不空羂索心王 |
| 206 | 61 | 是 | shì | a matter; an affair | 持是不空羂索心王 |
| 207 | 61 | 是 | shì | Shi | 持是不空羂索心王 |
| 208 | 61 | 是 | shì | is; bhū | 持是不空羂索心王 |
| 209 | 61 | 是 | shì | this; idam | 持是不空羂索心王 |
| 210 | 58 | 哆 | duō | to tremble; to shiver | 摩荷噻哆 |
| 211 | 58 | 哆 | chě | gaping | 摩荷噻哆 |
| 212 | 58 | 哆 | duō | ta | 摩荷噻哆 |
| 213 | 58 | 曰 | yuē | to speak; to say | 即說祕密心真言曰 |
| 214 | 58 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 即說祕密心真言曰 |
| 215 | 58 | 曰 | yuē | to be called | 即說祕密心真言曰 |
| 216 | 58 | 曰 | yuē | particle without meaning | 即說祕密心真言曰 |
| 217 | 58 | 曰 | yuē | said; ukta | 即說祕密心真言曰 |
| 218 | 58 | 唵 | ǎn | om | 唵 |
| 219 | 58 | 唵 | ǎn | to contain | 唵 |
| 220 | 58 | 唵 | ǎn | to eat with the hands | 唵 |
| 221 | 58 | 唵 | ǎn | exclamation expressing doubt | 唵 |
| 222 | 58 | 唵 | ǎn | om | 唵 |
| 223 | 57 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時映徹眾色 |
| 224 | 57 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時映徹眾色 |
| 225 | 57 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時映徹眾色 |
| 226 | 57 | 時 | shí | at that time | 時映徹眾色 |
| 227 | 57 | 時 | shí | fashionable | 時映徹眾色 |
| 228 | 57 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時映徹眾色 |
| 229 | 57 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時映徹眾色 |
| 230 | 57 | 時 | shí | tense | 時映徹眾色 |
| 231 | 57 | 時 | shí | particular; special | 時映徹眾色 |
| 232 | 57 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時映徹眾色 |
| 233 | 57 | 時 | shí | hour (measure word) | 時映徹眾色 |
| 234 | 57 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時映徹眾色 |
| 235 | 57 | 時 | shí | time [abstract] | 時映徹眾色 |
| 236 | 57 | 時 | shí | seasonal | 時映徹眾色 |
| 237 | 57 | 時 | shí | frequently; often | 時映徹眾色 |
| 238 | 57 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時映徹眾色 |
| 239 | 57 | 時 | shí | on time | 時映徹眾色 |
| 240 | 57 | 時 | shí | this; that | 時映徹眾色 |
| 241 | 57 | 時 | shí | to wait upon | 時映徹眾色 |
| 242 | 57 | 時 | shí | hour | 時映徹眾色 |
| 243 | 57 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時映徹眾色 |
| 244 | 57 | 時 | shí | Shi | 時映徹眾色 |
| 245 | 57 | 時 | shí | a present; currentlt | 時映徹眾色 |
| 246 | 57 | 時 | shí | time; kāla | 時映徹眾色 |
| 247 | 57 | 時 | shí | at that time; samaya | 時映徹眾色 |
| 248 | 57 | 時 | shí | then; atha | 時映徹眾色 |
| 249 | 56 | 諸 | zhū | all; many; various | 獲諸最勝為依止 |
| 250 | 56 | 諸 | zhū | Zhu | 獲諸最勝為依止 |
| 251 | 56 | 諸 | zhū | all; members of the class | 獲諸最勝為依止 |
| 252 | 56 | 諸 | zhū | interrogative particle | 獲諸最勝為依止 |
| 253 | 56 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 獲諸最勝為依止 |
| 254 | 56 | 諸 | zhū | of; in | 獲諸最勝為依止 |
| 255 | 56 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 獲諸最勝為依止 |
| 256 | 56 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 伽 |
| 257 | 56 | 伽 | jiā | gha | 伽 |
| 258 | 56 | 伽 | jiā | ga | 伽 |
| 259 | 55 | 於 | yú | in; at | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 260 | 55 | 於 | yú | in; at | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 261 | 55 | 於 | yú | in; at; to; from | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 262 | 55 | 於 | yú | to go; to | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 263 | 55 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 264 | 55 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 265 | 55 | 於 | yú | from | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 266 | 55 | 於 | yú | give | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 267 | 55 | 於 | yú | oppposing | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 268 | 55 | 於 | yú | and | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 269 | 55 | 於 | yú | compared to | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 270 | 55 | 於 | yú | by | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 271 | 55 | 於 | yú | and; as well as | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 272 | 55 | 於 | yú | for | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 273 | 55 | 於 | yú | Yu | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 274 | 55 | 於 | wū | a crow | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 275 | 55 | 於 | wū | whew; wow | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 276 | 55 | 於 | yú | near to; antike | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 277 | 54 | 得 | de | potential marker | 皆得最上成就 |
| 278 | 54 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得最上成就 |
| 279 | 54 | 得 | děi | must; ought to | 皆得最上成就 |
| 280 | 54 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得最上成就 |
| 281 | 54 | 得 | děi | must; ought to | 皆得最上成就 |
| 282 | 54 | 得 | dé | de | 皆得最上成就 |
| 283 | 54 | 得 | de | infix potential marker | 皆得最上成就 |
| 284 | 54 | 得 | dé | to result in | 皆得最上成就 |
| 285 | 54 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得最上成就 |
| 286 | 54 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得最上成就 |
| 287 | 54 | 得 | dé | to be finished | 皆得最上成就 |
| 288 | 54 | 得 | de | result of degree | 皆得最上成就 |
| 289 | 54 | 得 | de | marks completion of an action | 皆得最上成就 |
| 290 | 54 | 得 | děi | satisfying | 皆得最上成就 |
| 291 | 54 | 得 | dé | to contract | 皆得最上成就 |
| 292 | 54 | 得 | dé | marks permission or possibility | 皆得最上成就 |
| 293 | 54 | 得 | dé | expressing frustration | 皆得最上成就 |
| 294 | 54 | 得 | dé | to hear | 皆得最上成就 |
| 295 | 54 | 得 | dé | to have; there is | 皆得最上成就 |
| 296 | 54 | 得 | dé | marks time passed | 皆得最上成就 |
| 297 | 54 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得最上成就 |
| 298 | 53 | 四 | sì | four | 四 |
| 299 | 53 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
| 300 | 53 | 四 | sì | fourth | 四 |
| 301 | 53 | 四 | sì | Si | 四 |
| 302 | 53 | 四 | sì | four; catur | 四 |
| 303 | 52 | 姥 | lǎo | maternal grandmother; grandma | 阿姥伽 |
| 304 | 52 | 姥 | mǔ | governess; midwife | 阿姥伽 |
| 305 | 52 | 姥 | mǔ | old woman | 阿姥伽 |
| 306 | 52 | 姥 | lǎo | old woman; vṛddha-yoṣit | 阿姥伽 |
| 307 | 50 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 沈香黑煎香 |
| 308 | 50 | 香 | xiāng | incense | 沈香黑煎香 |
| 309 | 50 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 沈香黑煎香 |
| 310 | 50 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 沈香黑煎香 |
| 311 | 50 | 香 | xiāng | a female | 沈香黑煎香 |
| 312 | 50 | 香 | xiāng | Xiang | 沈香黑煎香 |
| 313 | 50 | 香 | xiāng | to kiss | 沈香黑煎香 |
| 314 | 50 | 香 | xiāng | feminine | 沈香黑煎香 |
| 315 | 50 | 香 | xiāng | unrestrainedly | 沈香黑煎香 |
| 316 | 50 | 香 | xiāng | incense | 沈香黑煎香 |
| 317 | 50 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 沈香黑煎香 |
| 318 | 50 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 從此而出 |
| 319 | 50 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從此而出 |
| 320 | 50 | 而 | ér | you | 從此而出 |
| 321 | 50 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 從此而出 |
| 322 | 50 | 而 | ér | right away; then | 從此而出 |
| 323 | 50 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 從此而出 |
| 324 | 50 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 從此而出 |
| 325 | 50 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 從此而出 |
| 326 | 50 | 而 | ér | how can it be that? | 從此而出 |
| 327 | 50 | 而 | ér | so as to | 從此而出 |
| 328 | 50 | 而 | ér | only then | 從此而出 |
| 329 | 50 | 而 | ér | as if; to seem like | 從此而出 |
| 330 | 50 | 而 | néng | can; able | 從此而出 |
| 331 | 50 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從此而出 |
| 332 | 50 | 而 | ér | me | 從此而出 |
| 333 | 50 | 而 | ér | to arrive; up to | 從此而出 |
| 334 | 50 | 而 | ér | possessive | 從此而出 |
| 335 | 50 | 而 | ér | and; ca | 從此而出 |
| 336 | 48 | 如來 | rúlái | Tathagata | 爾時釋迦牟尼佛如來應正等 |
| 337 | 48 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 爾時釋迦牟尼佛如來應正等 |
| 338 | 48 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 爾時釋迦牟尼佛如來應正等 |
| 339 | 47 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 呪白芥子及以香水頂上散灑 |
| 340 | 47 | 呪 | zhòu | a curse | 呪白芥子及以香水頂上散灑 |
| 341 | 47 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 呪白芥子及以香水頂上散灑 |
| 342 | 47 | 呪 | zhòu | mantra | 呪白芥子及以香水頂上散灑 |
| 343 | 47 | 阿 | ā | prefix to names of people | 恾訶阿暮伽播捨 |
| 344 | 47 | 阿 | ā | to groan | 恾訶阿暮伽播捨 |
| 345 | 47 | 阿 | ā | a | 恾訶阿暮伽播捨 |
| 346 | 47 | 阿 | ē | to flatter | 恾訶阿暮伽播捨 |
| 347 | 47 | 阿 | ā | expresses doubt | 恾訶阿暮伽播捨 |
| 348 | 47 | 阿 | ē | river bank | 恾訶阿暮伽播捨 |
| 349 | 47 | 阿 | ē | beam; pillar | 恾訶阿暮伽播捨 |
| 350 | 47 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 恾訶阿暮伽播捨 |
| 351 | 47 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 恾訶阿暮伽播捨 |
| 352 | 47 | 阿 | ē | E | 恾訶阿暮伽播捨 |
| 353 | 47 | 阿 | ē | to depend on | 恾訶阿暮伽播捨 |
| 354 | 47 | 阿 | ā | a final particle | 恾訶阿暮伽播捨 |
| 355 | 47 | 阿 | ē | e | 恾訶阿暮伽播捨 |
| 356 | 47 | 阿 | ē | a buttress | 恾訶阿暮伽播捨 |
| 357 | 47 | 阿 | ē | be partial to | 恾訶阿暮伽播捨 |
| 358 | 47 | 阿 | ē | thick silk | 恾訶阿暮伽播捨 |
| 359 | 47 | 阿 | ā | this; these | 恾訶阿暮伽播捨 |
| 360 | 47 | 阿 | ē | e | 恾訶阿暮伽播捨 |
| 361 | 46 | 野 | yě | wilderness | 惹野泥 |
| 362 | 46 | 野 | yě | open country; field | 惹野泥 |
| 363 | 46 | 野 | yě | outskirts; countryside | 惹野泥 |
| 364 | 46 | 野 | yě | wild; uncivilized | 惹野泥 |
| 365 | 46 | 野 | yě | celestial area | 惹野泥 |
| 366 | 46 | 野 | yě | district; region | 惹野泥 |
| 367 | 46 | 野 | yě | community | 惹野泥 |
| 368 | 46 | 野 | yě | rude; coarse | 惹野泥 |
| 369 | 46 | 野 | yě | unofficial | 惹野泥 |
| 370 | 46 | 野 | yě | exceptionally; very | 惹野泥 |
| 371 | 46 | 野 | yě | ya | 惹野泥 |
| 372 | 46 | 野 | yě | the wild; aṭavī | 惹野泥 |
| 373 | 46 | 為 | wèi | for; to | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 374 | 46 | 為 | wèi | because of | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 375 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 376 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 377 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 378 | 46 | 為 | wéi | to do | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 379 | 46 | 為 | wèi | for | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 380 | 46 | 為 | wèi | because of; for; to | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 381 | 46 | 為 | wèi | to | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 382 | 46 | 為 | wéi | in a passive construction | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 383 | 46 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 384 | 46 | 為 | wéi | forming an adverb | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 385 | 46 | 為 | wéi | to add emphasis | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 386 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 387 | 46 | 為 | wéi | to govern | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 388 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 為於世間沙門婆羅門毘舍輸 |
| 389 | 44 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 善男子汝今當知 |
| 390 | 44 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 善男子汝今當知 |
| 391 | 44 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 善男子汝今當知 |
| 392 | 44 | 當 | dāng | to face | 善男子汝今當知 |
| 393 | 44 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 善男子汝今當知 |
| 394 | 44 | 當 | dāng | to manage; to host | 善男子汝今當知 |
| 395 | 44 | 當 | dāng | should | 善男子汝今當知 |
| 396 | 44 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 善男子汝今當知 |
| 397 | 44 | 當 | dǎng | to think | 善男子汝今當知 |
| 398 | 44 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 善男子汝今當知 |
| 399 | 44 | 當 | dǎng | to be equal | 善男子汝今當知 |
| 400 | 44 | 當 | dàng | that | 善男子汝今當知 |
| 401 | 44 | 當 | dāng | an end; top | 善男子汝今當知 |
| 402 | 44 | 當 | dàng | clang; jingle | 善男子汝今當知 |
| 403 | 44 | 當 | dāng | to judge | 善男子汝今當知 |
| 404 | 44 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 善男子汝今當知 |
| 405 | 44 | 當 | dàng | the same | 善男子汝今當知 |
| 406 | 44 | 當 | dàng | to pawn | 善男子汝今當知 |
| 407 | 44 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 善男子汝今當知 |
| 408 | 44 | 當 | dàng | a trap | 善男子汝今當知 |
| 409 | 44 | 當 | dàng | a pawned item | 善男子汝今當知 |
| 410 | 44 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 善男子汝今當知 |
| 411 | 44 | 娑 | suō | to dance; to frolic | 娑 |
| 412 | 44 | 娑 | suō | to lounge | 娑 |
| 413 | 44 | 娑 | suō | to saunter | 娑 |
| 414 | 44 | 娑 | suō | suo | 娑 |
| 415 | 44 | 娑 | suō | sa | 娑 |
| 416 | 42 | 五 | wǔ | five | 五 |
| 417 | 42 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五 |
| 418 | 42 | 五 | wǔ | Wu | 五 |
| 419 | 42 | 五 | wǔ | the five elements | 五 |
| 420 | 42 | 五 | wǔ | five; pañca | 五 |
| 421 | 42 | 訶 | hē | to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce | 恾訶阿暮伽播捨 |
| 422 | 42 | 訶 | hē | ha | 恾訶阿暮伽播捨 |
| 423 | 42 | 壇 | tán | an altar; a ritual platform; a raised mound for sacrifices | 當壇心 |
| 424 | 42 | 壇 | tán | a park area; an area surrounded by a banked border | 當壇心 |
| 425 | 42 | 壇 | tán | a community; a social circle | 當壇心 |
| 426 | 42 | 壇 | tán | an arena; an examination hall; assembly area | 當壇心 |
| 427 | 42 | 壇 | tán | mandala | 當壇心 |
| 428 | 42 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以住最勝曼荼羅三昧耶者 |
| 429 | 42 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以住最勝曼荼羅三昧耶者 |
| 430 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以住最勝曼荼羅三昧耶者 |
| 431 | 42 | 以 | yǐ | according to | 以住最勝曼荼羅三昧耶者 |
| 432 | 42 | 以 | yǐ | because of | 以住最勝曼荼羅三昧耶者 |
| 433 | 42 | 以 | yǐ | on a certain date | 以住最勝曼荼羅三昧耶者 |
| 434 | 42 | 以 | yǐ | and; as well as | 以住最勝曼荼羅三昧耶者 |
| 435 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 以住最勝曼荼羅三昧耶者 |
| 436 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 以住最勝曼荼羅三昧耶者 |
| 437 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 以住最勝曼荼羅三昧耶者 |
| 438 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 以住最勝曼荼羅三昧耶者 |
| 439 | 42 | 以 | yǐ | further; moreover | 以住最勝曼荼羅三昧耶者 |
| 440 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 以住最勝曼荼羅三昧耶者 |
| 441 | 42 | 以 | yǐ | very | 以住最勝曼荼羅三昧耶者 |
| 442 | 42 | 以 | yǐ | already | 以住最勝曼荼羅三昧耶者 |
| 443 | 42 | 以 | yǐ | increasingly | 以住最勝曼荼羅三昧耶者 |
| 444 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以住最勝曼荼羅三昧耶者 |
| 445 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 以住最勝曼荼羅三昧耶者 |
| 446 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 以住最勝曼荼羅三昧耶者 |
| 447 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 以住最勝曼荼羅三昧耶者 |
| 448 | 41 | 特 | té | special; unique | 特 |
| 449 | 41 | 特 | té | prominant; distinguished | 特 |
| 450 | 41 | 特 | té | single | 特 |
| 451 | 41 | 特 | té | merely; only | 特 |
| 452 | 41 | 特 | té | consort | 特 |
| 453 | 41 | 特 | té | bull; male | 特 |
| 454 | 41 | 特 | té | spy ; special agent | 特 |
| 455 | 41 | 特 | té | bull; gava | 特 |
| 456 | 41 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆如金聚 |
| 457 | 41 | 皆 | jiē | same; equally | 皆如金聚 |
| 458 | 41 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆如金聚 |
| 459 | 40 | 弭 | mǐ | to stop; to repress | 弭摩犁 |
| 460 | 40 | 弭 | mǐ | curled ends of a bow | 弭摩犁 |
| 461 | 40 | 弭 | mǐ | composed; calm | 弭摩犁 |
| 462 | 40 | 弭 | mǐ | agreeable | 弭摩犁 |
| 463 | 40 | 弭 | mǐ | to forget | 弭摩犁 |
| 464 | 40 | 弭 | mǐ | a bow with silk and bone decorations | 弭摩犁 |
| 465 | 40 | 弭 | mǐ | Mi [place] | 弭摩犁 |
| 466 | 40 | 弭 | mǐ | Mi [name] | 弭摩犁 |
| 467 | 40 | 弭 | mǐ | mi | 弭摩犁 |
| 468 | 40 | 次復 | cì fù | afterwards; then | 次復說結界真言曰 |
| 469 | 39 | 三昧耶 | sānmèiyé | samaya; vow | 母陀羅尼真言三昧耶者 |
| 470 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 密三昧耶法 |
| 471 | 38 | 法 | fǎ | France | 密三昧耶法 |
| 472 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 密三昧耶法 |
| 473 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 密三昧耶法 |
| 474 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 密三昧耶法 |
| 475 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 密三昧耶法 |
| 476 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 密三昧耶法 |
| 477 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 密三昧耶法 |
| 478 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 密三昧耶法 |
| 479 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 密三昧耶法 |
| 480 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 密三昧耶法 |
| 481 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 密三昧耶法 |
| 482 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 密三昧耶法 |
| 483 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 密三昧耶法 |
| 484 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 密三昧耶法 |
| 485 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 密三昧耶法 |
| 486 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 密三昧耶法 |
| 487 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 密三昧耶法 |
| 488 | 37 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養 |
| 489 | 37 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養 |
| 490 | 37 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養 |
| 491 | 37 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養 |
| 492 | 36 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其 |
| 493 | 36 | 其 | qí | to add emphasis | 其 |
| 494 | 36 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其 |
| 495 | 36 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其 |
| 496 | 36 | 其 | qí | he; her; it; them | 其 |
| 497 | 36 | 其 | qí | probably; likely | 其 |
| 498 | 36 | 其 | qí | will | 其 |
| 499 | 36 | 其 | qí | may | 其 |
| 500 | 36 | 其 | qí | if | 其 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 二 |
|
|
|
| 啰 | 囉 | luó | ra |
| 合 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | |
| 嚩 | fú | va | |
| 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | |
| 三 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿目佉 | 97 | Amoghavajra | |
| 阿祇儞 | 196 | Agni | |
| 八分 | 98 |
|
|
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 八宿 | 98 | Baxoi | |
| 八月 | 98 |
|
|
| 般若寺 | 般若寺 | 98 | Boruo Temple |
| 不空羂索神变真言经 | 不空羂索神變真言經 | 98 | Scripture of the Mantra of Amoghapāśa’s Miraculous Transformations; Bu Kong Juan Suo Shenbian Zhenyan Jing |
| 不空羂索经 | 不空羂索經 | 98 | Amoghapasa Sutra |
| 不空羂索心王母陀罗尼真言 | 不空羂索心王母陀羅尼真言 | 98 | Mother Dhāraṇī Mantra of Mind King Amoghapāśa |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 补陀洛山 | 補陀洛山 | 98 | Mount Potalaka |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
| 大悲者 | 100 | Compassionate One | |
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大安 | 100 |
|
|
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 大日 | 100 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 怛他誐多 | 100 | Tathagata | |
| 大同 | 100 |
|
|
| 大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 丰山 | 豐山 | 102 |
|
| 风天 | 風天 | 102 | Vayu; Wind Deva |
| 佛说不空羂索陀罗尼仪轨经 | 佛說不空羂索陀羅尼儀軌經 | 102 | Amoghapasa Dharani Ritual Manual; Fo Shuo Bu Kong Juan Suo Tuoluoni Yi Gui Jing |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 103 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 观音菩萨 | 觀音菩薩 | 103 | Avalokitesvara Bodhisattva |
| 观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
| 海云 | 海雲 | 104 | Hai Yun |
| 郝 | 104 |
|
|
| 花林 | 104 | Flower Copse | |
| 慧严 | 慧嚴 | 104 | Hui Yan |
| 加国 | 加國 | 106 | Canada |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 伽耶 | 106 | Gaya; Gayā | |
| 殑伽 | 106 | the Ganges | |
| 净严 | 淨嚴 | 106 |
|
| 九月 | 106 |
|
|
| 狼 | 108 |
|
|
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 零陵 | 108 |
|
|
| 六月 | 108 |
|
|
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 洛 | 108 |
|
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙观察 | 妙觀察 | 109 | Vipaśyin; Vipaśyī Buddha |
| 明行圆满 | 明行圓滿 | 109 | Activity of Full Brightness |
| 弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
| 魔醯 | 109 | Mahesvara | |
| 魔醯首罗 | 魔醯首羅 | 109 | Mahesvara |
| 母陀罗尼真言 | 母陀羅尼真言 | 109 | Mother Dhāraṇī Mantra |
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 尼迦耶 | 110 | Nikaya | |
| 毘那夜迦 | 112 | Vinayaka | |
| 毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩提流志 | 112 | Bodhiruci | |
| 菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
| 日天 | 114 | Surya; Aditya | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 僧正 | 115 | Monastic Director | |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善眼 | 115 | Sunetta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 时经 | 時經 | 115 | Sūtra on Times |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 施罗 | 施羅 | 115 | Aparaśaila |
| 师子国 | 師子國 | 115 | Simhala; Siṃhala |
| 师子游戏 | 師子遊戲 | 115 | Lion's Play |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 水天 | 115 | Varuna | |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 四月 | 115 |
|
|
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 奚 | 120 |
|
|
| 享和 | 120 | Kyōwa | |
| 香林 | 120 | Xianglin | |
| 香王 | 120 | Gandharaja | |
| 焰魔 | 121 | Yama | |
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
| 仪轨经 | 儀軌經 | 121 | Kalpa Sutra |
| 印加 | 121 | Inca Civilization | |
| 圆行 | 圓行 | 121 | Engyō |
| 月天 | 121 | Candra | |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 周至 | 122 | Zhouzhi | |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
| 自在天 | 122 |
|
|
| 宗叡 | 122 | shūei |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 344.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿迦 | 196 | arka | |
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 阿素洛 | 196 | an asura | |
| 阿苏啰 | 阿蘇囉 | 196 | asura |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八功德水 | 98 | water with eight merits | |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
| 白癞 | 白癩 | 98 | leprosy |
| 宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
| 悲智 | 98 |
|
|
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 钵头摩 | 鉢頭摩 | 98 | padma |
| 波头摩华 | 波頭摩華 | 98 | padma; lotus flower |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不空羂索 | 98 | unerring lasso; amoghapasa | |
| 不如法 | 98 | counterto moral principles | |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 赤莲华 | 赤蓮華 | 99 | red lotus; padma |
| 持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
| 持明 | 99 |
|
|
| 出光明 | 99 | self-lighting | |
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 大成就 | 100 | dzogchen; great perfection | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大黑 | 100 | Mahakala | |
| 大界 | 100 | monastic establishment | |
| 大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大施会 | 大施會 | 100 | great gathering for almsgiving |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 怛啰 | 怛囉 | 100 | trasana; terrifying |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 怛他蘖多 | 100 | tathagata | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 驮曩 | 馱曩 | 100 | dana; the practice of giving; generosity |
| 恶鬼神 | 惡鬼神 | 195 | evil demons and spirits |
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 阏伽 | 閼伽 | 195 | scented water; argha |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法号 | 法號 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
| 福聚 | 102 | a heap of merit | |
| 嚩啰 | 嚩囉 | 102 | vara; enclosing |
| 福智 | 102 |
|
|
| 共修 | 103 | Dharma service | |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观察十方 | 觀察十方 | 103 | observed the ten directions |
| 广演 | 廣演 | 103 | exposition |
| 光相 | 103 |
|
|
| 光焰 | 103 | aureola | |
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 慧众 | 慧眾 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha |
| 护摩 | 護摩 | 104 | homa |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 加被 | 106 | blessing | |
| 加持 | 106 |
|
|
| 加持香水 | 106 | to bless by sprinkling scented water | |
| 跏趺坐 | 106 |
|
|
| 伽楼罗 | 伽樓羅 | 106 | garuda |
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 加祐 | 106 | blessing | |
| 戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 结界 | 結界 | 106 |
|
| 戒香 | 106 |
|
|
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净刹 | 淨剎 | 106 | pure land |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 羂索心 | 106 | the mind of a lasso | |
| 觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
| 瞿摩夷 | 106 | gomaya; cow-dung | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 苦海 | 107 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 莲花座 | 蓮華座 | 108 | lotus posture; padmāsana |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 龙华 | 龍華 | 76 |
|
| 龙脑香 | 龍腦香 | 108 | camphor; karpura |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 啰怛曩 | 囉怛曩 | 108 | ratna; jewel |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 曼拏罗 | 曼拏羅 | 109 | mandala |
| 曼荼攞 | 109 | mandala | |
| 曼荼罗 | 曼荼羅 | 109 | mandala; cicle of divinity |
| 曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 末世时 | 末世時 | 109 | the Kali age |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 母陀罗 | 母陀羅 | 109 | mudra |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 那罗 | 那羅 | 110 |
|
| 曩谟 | 曩謨 | 110 | namo |
| 曩莫 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
| 南谟 | 南謨 | 110 | namo; to pay respect to; homage |
| 纳受 | 納受 | 110 |
|
| 那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
| 普光 | 112 |
|
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七喻 | 113 | seven parables | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 乞叉 | 113 | yaksa | |
| 请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
| 请召 | 請召 | 113 |
|
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
| 萨嚩 | 薩嚩 | 115 | sarva; all |
| 萨啰 | 薩囉 | 115 | śāla; sara |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三相 | 115 |
|
|
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 三曼多 | 115 | samanta; universal; whole | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧耶 | 115 | samaya; vow | |
| 三昧印 | 115 | samādhi seal; samādhi mudra | |
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩耶 | 115 |
|
|
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 色身 | 115 |
|
|
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善神 | 115 | benevolent spirits | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 胜观 | 勝觀 | 115 | Vipaśyī |
| 圣观自在 | 聖觀自在 | 115 | Sacred Avalokitesvara |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 沈水香 | 115 | aguru | |
| 神通光 | 115 | supernatural light radiated by a Buddha | |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十方 | 115 |
|
|
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 数珠 | 數珠 | 115 | prayer beads; rosary |
| 说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
| 宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 素摩 | 115 | soma | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 娑诃 | 娑訶 | 115 | saha |
| 娑摩耶 | 115 | samaya; vow | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 坛场 | 壇場 | 116 |
|
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 同法 | 116 |
|
|
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 荼枳尼 | 116 | dakini | |
| 往生 | 119 |
|
|
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 无量光 | 無量光 | 119 |
|
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 五辛 | 119 | the five pungent spices; the five pungent vegetables | |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 新学菩萨 | 新學菩薩 | 120 | new bodhisattvas |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 心密 | 120 | mystery of the mind | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 心真言 | 120 | heart mantra | |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 一佛土 | 121 | one Buddha world | |
| 仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 涌沸 | 121 | to gurgle and boil | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 欝金香 | 121 | saffron | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正念 | 122 |
|
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 智积 | 智積 | 122 | accummulation of wisdom; jñānākara |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 制底 | 122 | caitya | |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 自性空 | 122 |
|
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 罪障 | 122 | the barrier of sin | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|