Glossary and Vocabulary for Divine Spells and Great Dharanis Taught by the Seven Buddhas and Eight Bodhisattvas (Qi Fo Ba Pusa Suo Shuo Da Tuoluoni Shen Zhou Jing) 七佛八菩薩所說大陀羅尼神呪經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 73 self 我時欣悅如人地得百千斤金
2 73 [my] dear 我時欣悅如人地得百千斤金
3 73 Wo 我時欣悅如人地得百千斤金
4 73 self; atman; attan 我時欣悅如人地得百千斤金
5 73 ga 我時欣悅如人地得百千斤金
6 72 emperor; supreme ruler 句梨句梨帝那
7 72 the ruler of Heaven 句梨句梨帝那
8 72 a god 句梨句梨帝那
9 72 imperialism 句梨句梨帝那
10 72 lord; pārthiva 句梨句梨帝那
11 72 Indra 句梨句梨帝那
12 70 zhòu charm; spell; incantation 佛說曠野鬼神阿吒婆拘呪經
13 70 zhòu a curse 佛說曠野鬼神阿吒婆拘呪經
14 70 zhòu urging; adjure 佛說曠野鬼神阿吒婆拘呪經
15 70 zhòu mantra 佛說曠野鬼神阿吒婆拘呪經
16 66 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 為四部眾令得安隱離諸
17 66 děi to want to; to need to 為四部眾令得安隱離諸
18 66 děi must; ought to 為四部眾令得安隱離諸
19 66 de 為四部眾令得安隱離諸
20 66 de infix potential marker 為四部眾令得安隱離諸
21 66 to result in 為四部眾令得安隱離諸
22 66 to be proper; to fit; to suit 為四部眾令得安隱離諸
23 66 to be satisfied 為四部眾令得安隱離諸
24 66 to be finished 為四部眾令得安隱離諸
25 66 děi satisfying 為四部眾令得安隱離諸
26 66 to contract 為四部眾令得安隱離諸
27 66 to hear 為四部眾令得安隱離諸
28 66 to have; there is 為四部眾令得安隱離諸
29 66 marks time passed 為四部眾令得安隱離諸
30 66 obtain; attain; prāpta 為四部眾令得安隱離諸
31 65 Qi 其自遇災禍苦惱
32 59 Lu 有神呪名漚闇波置盧
33 59 a cooking utensil 有神呪名漚闇波置盧
34 59 black 有神呪名漚闇波置盧
35 59 a vine-like plant 有神呪名漚闇波置盧
36 59 有神呪名漚闇波置盧
37 57 zhě ca
38 55 No 訶那訶那訶那訶
39 55 nuó to move 訶那訶那訶那訶
40 55 nuó much 訶那訶那訶那訶
41 55 nuó stable; quiet 訶那訶那訶那訶
42 55 na 訶那訶那訶那訶
43 53 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 七佛所說神呪經卷第二
44 53 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 七佛所說神呪經卷第二
45 53 shuì to persuade 七佛所說神呪經卷第二
46 53 shuō to teach; to recite; to explain 七佛所說神呪經卷第二
47 53 shuō a doctrine; a theory 七佛所說神呪經卷第二
48 53 shuō to claim; to assert 七佛所說神呪經卷第二
49 53 shuō allocution 七佛所說神呪經卷第二
50 53 shuō to criticize; to scold 七佛所說神呪經卷第二
51 53 shuō to indicate; to refer to 七佛所說神呪經卷第二
52 53 shuō speach; vāda 七佛所說神呪經卷第二
53 53 shuō to speak; bhāṣate 七佛所說神呪經卷第二
54 53 shuō to instruct 七佛所說神呪經卷第二
55 49 zhī to go 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
56 49 zhī to arrive; to go 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
57 49 zhī is 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
58 49 zhī to use 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
59 49 zhī Zhi 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
60 48 suǒ a few; various; some 七佛所說神呪經卷第二
61 48 suǒ a place; a location 七佛所說神呪經卷第二
62 48 suǒ indicates a passive voice 七佛所說神呪經卷第二
63 48 suǒ an ordinal number 七佛所說神呪經卷第二
64 48 suǒ meaning 七佛所說神呪經卷第二
65 48 suǒ garrison 七佛所說神呪經卷第二
66 48 suǒ place; pradeśa 七佛所說神呪經卷第二
67 47 zhà shout in a rage; roar; bellow 豆茶濘豆茶濘究吒濘摩訶究吒濘摩訶究
68 47 zhà to scold; to find fault with someone 豆茶濘豆茶濘究吒濘摩訶究吒濘摩訶究
69 47 zhà to sympathize with; to lament 豆茶濘豆茶濘究吒濘摩訶究吒濘摩訶究
70 47 zhā zha 豆茶濘豆茶濘究吒濘摩訶究吒濘摩訶究
71 47 zhà to exaggerate 豆茶濘豆茶濘究吒濘摩訶究吒濘摩訶究
72 47 zhà ta 豆茶濘豆茶濘究吒濘摩訶究吒濘摩訶究
73 47 desire 時此國人各各愛慕欲捕吾身
74 47 to desire; to wish 時此國人各各愛慕欲捕吾身
75 47 to desire; to intend 時此國人各各愛慕欲捕吾身
76 47 lust 時此國人各各愛慕欲捕吾身
77 47 desire; intention; wish; kāma 時此國人各各愛慕欲捕吾身
78 46 gain; advantage; benefit 吟尼利尼利那羅那羅尼利
79 46 profit 吟尼利尼利那羅那羅尼利
80 46 sharp 吟尼利尼利那羅那羅尼利
81 46 to benefit; to serve 吟尼利尼利那羅那羅尼利
82 46 Li 吟尼利尼利那羅那羅尼利
83 46 to be useful 吟尼利尼利那羅那羅尼利
84 46 smooth; without a hitch 吟尼利尼利那羅那羅尼利
85 46 benefit; hita 吟尼利尼利那羅那羅尼利
86 42 néng can; able 其有能得此人者當重
87 42 néng ability; capacity 其有能得此人者當重
88 42 néng a mythical bear-like beast 其有能得此人者當重
89 42 néng energy 其有能得此人者當重
90 42 néng function; use 其有能得此人者當重
91 42 néng talent 其有能得此人者當重
92 42 néng expert at 其有能得此人者當重
93 42 néng to be in harmony 其有能得此人者當重
94 42 néng to tend to; to care for 其有能得此人者當重
95 42 néng to reach; to arrive at 其有能得此人者當重
96 42 néng to be able; śak 其有能得此人者當重
97 42 néng skilful; pravīṇa 其有能得此人者當重
98 42 lìng to make; to cause to be; to lead 為四部眾令得安隱離諸
99 42 lìng to issue a command 為四部眾令得安隱離諸
100 42 lìng rules of behavior; customs 為四部眾令得安隱離諸
101 42 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 為四部眾令得安隱離諸
102 42 lìng a season 為四部眾令得安隱離諸
103 42 lìng respected; good reputation 為四部眾令得安隱離諸
104 42 lìng good 為四部眾令得安隱離諸
105 42 lìng pretentious 為四部眾令得安隱離諸
106 42 lìng a transcending state of existence 為四部眾令得安隱離諸
107 42 lìng a commander 為四部眾令得安隱離諸
108 42 lìng a commanding quality; an impressive character 為四部眾令得安隱離諸
109 42 lìng lyrics 為四部眾令得安隱離諸
110 42 lìng Ling 為四部眾令得安隱離諸
111 42 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 為四部眾令得安隱離諸
112 41 xīn heart [organ] 心不定憂悲叵處
113 41 xīn Kangxi radical 61 心不定憂悲叵處
114 41 xīn mind; consciousness 心不定憂悲叵處
115 41 xīn the center; the core; the middle 心不定憂悲叵處
116 41 xīn one of the 28 star constellations 心不定憂悲叵處
117 41 xīn heart 心不定憂悲叵處
118 41 xīn emotion 心不定憂悲叵處
119 41 xīn intention; consideration 心不定憂悲叵處
120 41 xīn disposition; temperament 心不定憂悲叵處
121 41 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心不定憂悲叵處
122 38 to use; to grasp 以五逆罪障
123 38 to rely on 以五逆罪障
124 38 to regard 以五逆罪障
125 38 to be able to 以五逆罪障
126 38 to order; to command 以五逆罪障
127 38 used after a verb 以五逆罪障
128 38 a reason; a cause 以五逆罪障
129 38 Israel 以五逆罪障
130 38 Yi 以五逆罪障
131 38 use; yogena 以五逆罪障
132 38 jīn today; present; now 晉代譯失三藏名今附東晉錄
133 38 jīn Jin 晉代譯失三藏名今附東晉錄
134 38 jīn modern 晉代譯失三藏名今附東晉錄
135 38 jīn now; adhunā 晉代譯失三藏名今附東晉錄
136 37 zhòu daytime 復晝
137 37 zhòu Zhou 復晝
138 37 zhòu Zhou 復晝
139 37 zhòu day; diva 復晝
140 36 Wu 烏仇
141 36 crow; rook; raven 烏仇
142 36 black; dark 烏仇
143 36 a dark sky during daytime 烏仇
144 36 to dye black 烏仇
145 36 crow; kāka 烏仇
146 36 to rub 仇牟仇摩仇摩仇摩
147 36 to approach; to press in 仇牟仇摩仇摩仇摩
148 36 to sharpen; to grind 仇牟仇摩仇摩仇摩
149 36 to obliterate; to erase 仇牟仇摩仇摩仇摩
150 36 to compare notes; to learn by interaction 仇牟仇摩仇摩仇摩
151 36 friction 仇牟仇摩仇摩仇摩
152 36 ma 仇牟仇摩仇摩仇摩
153 36 Māyā 仇牟仇摩仇摩仇摩
154 36 陀羅尼 tuóluóní Dharani 世尊此陀羅尼句
155 36 陀羅尼 tuóluóní dharani 世尊此陀羅尼句
156 34 to go; to 作於商客販賣
157 34 to rely on; to depend on 作於商客販賣
158 34 Yu 作於商客販賣
159 34 a crow 作於商客販賣
160 33 zhōng middle 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
161 33 zhōng medium; medium sized 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
162 33 zhōng China 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
163 33 zhòng to hit the mark 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
164 33 zhōng midday 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
165 33 zhōng inside 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
166 33 zhōng during 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
167 33 zhōng Zhong 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
168 33 zhōng intermediary 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
169 33 zhōng half 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
170 33 zhòng to reach; to attain 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
171 33 zhòng to suffer; to infect 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
172 33 zhòng to obtain 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
173 33 zhòng to pass an exam 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
174 33 zhōng middle 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
175 32 眾生 zhòngshēng all living things 除眾生苦
176 32 眾生 zhòngshēng living things other than people 除眾生苦
177 32 眾生 zhòngshēng sentient beings 除眾生苦
178 32 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 除眾生苦
179 32 bhiksuni; a nun 吟尼利尼利那羅那羅尼利
180 32 Confucius; Father 吟尼利尼利那羅那羅尼利
181 32 Ni 吟尼利尼利那羅那羅尼利
182 32 ni 吟尼利尼利那羅那羅尼利
183 32 to obstruct 吟尼利尼利那羅那羅尼利
184 32 near to 吟尼利尼利那羅那羅尼利
185 32 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 吟尼利尼利那羅那羅尼利
186 32 wéi to act as; to serve 為四部眾令得安隱離諸
187 32 wéi to change into; to become 為四部眾令得安隱離諸
188 32 wéi to be; is 為四部眾令得安隱離諸
189 32 wéi to do 為四部眾令得安隱離諸
190 32 wèi to support; to help 為四部眾令得安隱離諸
191 32 wéi to govern 為四部眾令得安隱離諸
192 32 wèi to be; bhū 為四部眾令得安隱離諸
193 30 he 呵囉呵囉呵囉呵囉
194 30 to scold 呵囉呵囉呵囉呵囉
195 30 a yawn 呵囉呵囉呵囉呵囉
196 30 ha 呵囉呵囉呵囉呵囉
197 30 yawn; vijṛmbhā 呵囉呵囉呵囉呵囉
198 30 la 呵囉呵囉呵囉呵囉
199 30 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 陀咩多陀咩
200 30 duó many; much 陀咩多陀咩
201 30 duō more 陀咩多陀咩
202 30 duō excessive 陀咩多陀咩
203 30 duō abundant 陀咩多陀咩
204 30 duō to multiply; to acrue 陀咩多陀咩
205 30 duō Duo 陀咩多陀咩
206 30 duō ta 陀咩多陀咩
207 30 to cry out; to shout 度呼度呼
208 30 to breath out; to exhale 度呼度呼
209 30 to praise 度呼度呼
210 30 to regard as 度呼度呼
211 30 to call; to beckon 度呼度呼
212 30 to call by name; to refer to 度呼度呼
213 30 hu 度呼度呼
214 30 Hu 度呼度呼
215 30 to call; āhūta 度呼度呼
216 30 ho 度呼度呼
217 28 míng fame; renown; reputation 晉代譯失三藏名今附東晉錄
218 28 míng a name; personal name; designation 晉代譯失三藏名今附東晉錄
219 28 míng rank; position 晉代譯失三藏名今附東晉錄
220 28 míng an excuse 晉代譯失三藏名今附東晉錄
221 28 míng life 晉代譯失三藏名今附東晉錄
222 28 míng to name; to call 晉代譯失三藏名今附東晉錄
223 28 míng to express; to describe 晉代譯失三藏名今附東晉錄
224 28 míng to be called; to have the name 晉代譯失三藏名今附東晉錄
225 28 míng to own; to possess 晉代譯失三藏名今附東晉錄
226 28 míng famous; renowned 晉代譯失三藏名今附東晉錄
227 28 míng moral 晉代譯失三藏名今附東晉錄
228 28 míng name; naman 晉代譯失三藏名今附東晉錄
229 28 míng fame; renown; yasas 晉代譯失三藏名今附東晉錄
230 28 ā to groan 阿毘阿毘摩訶
231 28 ā a 阿毘阿毘摩訶
232 28 ē to flatter 阿毘阿毘摩訶
233 28 ē river bank 阿毘阿毘摩訶
234 28 ē beam; pillar 阿毘阿毘摩訶
235 28 ē a hillslope; a mound 阿毘阿毘摩訶
236 28 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿毘阿毘摩訶
237 28 ē E 阿毘阿毘摩訶
238 28 ē to depend on 阿毘阿毘摩訶
239 28 ē e 阿毘阿毘摩訶
240 28 ē a buttress 阿毘阿毘摩訶
241 28 ē be partial to 阿毘阿毘摩訶
242 28 ē thick silk 阿毘阿毘摩訶
243 28 ē e 阿毘阿毘摩訶
244 28 sān three
245 28 sān third
246 28 sān more than two
247 28 sān very few
248 28 sān San
249 28 sān three; tri
250 28 sān sa
251 28 sān three kinds; trividha
252 27 wáng Wang 如上所說莫令某甲有王賊水火風日月星
253 27 wáng a king 如上所說莫令某甲有王賊水火風日月星
254 27 wáng Kangxi radical 96 如上所說莫令某甲有王賊水火風日月星
255 27 wàng to be king; to rule 如上所說莫令某甲有王賊水火風日月星
256 27 wáng a prince; a duke 如上所說莫令某甲有王賊水火風日月星
257 27 wáng grand; great 如上所說莫令某甲有王賊水火風日月星
258 27 wáng to treat with the ceremony due to a king 如上所說莫令某甲有王賊水火風日月星
259 27 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 如上所說莫令某甲有王賊水火風日月星
260 27 wáng the head of a group or gang 如上所說莫令某甲有王賊水火風日月星
261 27 wáng the biggest or best of a group 如上所說莫令某甲有王賊水火風日月星
262 27 wáng king; best of a kind; rāja 如上所說莫令某甲有王賊水火風日月星
263 27 zuò to do 今為某甲等在所作護
264 27 zuò to act as; to serve as 今為某甲等在所作護
265 27 zuò to start 今為某甲等在所作護
266 27 zuò a writing; a work 今為某甲等在所作護
267 27 zuò to dress as; to be disguised as 今為某甲等在所作護
268 27 zuō to create; to make 今為某甲等在所作護
269 27 zuō a workshop 今為某甲等在所作護
270 27 zuō to write; to compose 今為某甲等在所作護
271 27 zuò to rise 今為某甲等在所作護
272 27 zuò to be aroused 今為某甲等在所作護
273 27 zuò activity; action; undertaking 今為某甲等在所作護
274 27 zuò to regard as 今為某甲等在所作護
275 27 zuò action; kāraṇa 今為某甲等在所作護
276 27 大神 dàshén deity 是則名為大神呪
277 27 大神 dàshén guru; expert; whiz 是則名為大神呪
278 27 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 急誦此呪一切解脫
279 27 sòng to recount; to narrate 急誦此呪一切解脫
280 27 sòng a poem 急誦此呪一切解脫
281 27 sòng recite; priase; pāṭha 急誦此呪一切解脫
282 26 shí time; a point or period of time 時那時
283 26 shí a season; a quarter of a year 時那時
284 26 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時那時
285 26 shí fashionable 時那時
286 26 shí fate; destiny; luck 時那時
287 26 shí occasion; opportunity; chance 時那時
288 26 shí tense 時那時
289 26 shí particular; special 時那時
290 26 shí to plant; to cultivate 時那時
291 26 shí an era; a dynasty 時那時
292 26 shí time [abstract] 時那時
293 26 shí seasonal 時那時
294 26 shí to wait upon 時那時
295 26 shí hour 時那時
296 26 shí appropriate; proper; timely 時那時
297 26 shí Shi 時那時
298 26 shí a present; currentlt 時那時
299 26 shí time; kāla 時那時
300 26 shí at that time; samaya 時那時
301 26 to revive 有呪名烏穌吒
302 26 to sprinkle; ghṛta 有呪名烏穌吒
303 26 jié to bond; to tie; to bind 誦呪三遍結縷作七結繫脚
304 26 jié a knot 誦呪三遍結縷作七結繫脚
305 26 jié to conclude; to come to a result 誦呪三遍結縷作七結繫脚
306 26 jié to provide a bond for; to contract 誦呪三遍結縷作七結繫脚
307 26 jié pent-up 誦呪三遍結縷作七結繫脚
308 26 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 誦呪三遍結縷作七結繫脚
309 26 jié a bound state 誦呪三遍結縷作七結繫脚
310 26 jié hair worn in a topknot 誦呪三遍結縷作七結繫脚
311 26 jiē firm; secure 誦呪三遍結縷作七結繫脚
312 26 jié to plait; to thatch; to weave 誦呪三遍結縷作七結繫脚
313 26 jié to form; to organize 誦呪三遍結縷作七結繫脚
314 26 jié to congeal; to crystallize 誦呪三遍結縷作七結繫脚
315 26 jié a junction 誦呪三遍結縷作七結繫脚
316 26 jié a node 誦呪三遍結縷作七結繫脚
317 26 jiē to bear fruit 誦呪三遍結縷作七結繫脚
318 26 jiē stutter 誦呪三遍結縷作七結繫脚
319 26 jié a fetter 誦呪三遍結縷作七結繫脚
320 26 to reach 若諸女人及善男子
321 26 to attain 若諸女人及善男子
322 26 to understand 若諸女人及善男子
323 26 able to be compared to; to catch up with 若諸女人及善男子
324 26 to be involved with; to associate with 若諸女人及善男子
325 26 passing of a feudal title from elder to younger brother 若諸女人及善男子
326 26 and; ca; api 若諸女人及善男子
327 25 to know; to learn about; to comprehend 悉為某甲等作無量救護
328 25 detailed 悉為某甲等作無量救護
329 25 to elaborate; to expound 悉為某甲等作無量救護
330 25 to exhaust; to use up 悉為某甲等作無量救護
331 25 strongly 悉為某甲等作無量救護
332 25 Xi 悉為某甲等作無量救護
333 25 all; kṛtsna 悉為某甲等作無量救護
334 25 Kangxi radical 49 婬欲滅已慢心自滅
335 25 to bring to an end; to stop 婬欲滅已慢心自滅
336 25 to complete 婬欲滅已慢心自滅
337 25 to demote; to dismiss 婬欲滅已慢心自滅
338 25 to recover from an illness 婬欲滅已慢心自滅
339 25 former; pūrvaka 婬欲滅已慢心自滅
340 25 capital city 都多摩牟尼那比闍那彌
341 25 a city; a metropolis 都多摩牟尼那比闍那彌
342 25 dōu all 都多摩牟尼那比闍那彌
343 25 elegant; refined 都多摩牟尼那比闍那彌
344 25 Du 都多摩牟尼那比闍那彌
345 25 to establish a capital city 都多摩牟尼那比闍那彌
346 25 to reside 都多摩牟尼那比闍那彌
347 25 to total; to tally 都多摩牟尼那比闍那彌
348 25 chóu hatred; animosity; enmity 摩訶首婁首婁仇婁
349 25 qiú a match; a mate 摩訶首婁首婁仇婁
350 25 qiú Qiu 摩訶首婁首婁仇婁
351 25 to hope 希利希利希利希利
352 25 to admire 希利希利希利希利
353 25 to dilute 希利希利希利希利
354 25 to stop gradually 希利希利希利希利
355 25 to be silent 希利希利希利希利
356 25 Xi 希利希利希利希利
357 25 faint [to hear] 希利希利希利希利
358 25 wish; kāma 希利希利希利希利
359 25 extraordinary; rare; adbhuta 希利希利希利希利
360 23 undulations 知阿多波吒阿吒那吒那吒流
361 23 waves; breakers 知阿多波吒阿吒那吒那吒流
362 23 wavelength 知阿多波吒阿吒那吒那吒流
363 23 pa 知阿多波吒阿吒那吒那吒流
364 23 wave; taraṅga 知阿多波吒阿吒那吒那吒流
365 23 biàn all; complete 誦呪三遍結縷作七結繫脚
366 23 biàn to be covered with 誦呪三遍結縷作七結繫脚
367 23 biàn everywhere; sarva 誦呪三遍結縷作七結繫脚
368 23 biàn pervade; visva 誦呪三遍結縷作七結繫脚
369 23 biàn everywhere fragrant; paricitra 誦呪三遍結縷作七結繫脚
370 23 biàn everywhere; spharaṇa 誦呪三遍結縷作七結繫脚
371 23 xiū to rest 休尼休尼休尼休尼
372 23 xiū to stop 休尼休尼休尼休尼
373 23 xiū to take leave 休尼休尼休尼休尼
374 23 xiū lucky; beneficial 休尼休尼休尼休尼
375 23 xiū to cast of one's wife 休尼休尼休尼休尼
376 23 xiū to retire 休尼休尼休尼休尼
377 23 xiū first-rate; best quality 休尼休尼休尼休尼
378 23 xiū shade from a tree 休尼休尼休尼休尼
379 23 xiū rest; viśram 休尼休尼休尼休尼
380 22 dōu a pocket; a pouch 有呪名漚帝兜囊
381 22 dōu to wrap up in a bag 有呪名漚帝兜囊
382 22 dōu to accept responsibility 有呪名漚帝兜囊
383 22 dōu to circle around 有呪名漚帝兜囊
384 22 dōu a kind hat; a battle helmet 有呪名漚帝兜囊
385 22 dōu to decieve 有呪名漚帝兜囊
386 22 dōu a chair-litter 有呪名漚帝兜囊
387 22 dōu a vest 有呪名漚帝兜囊
388 22 dōu to solicit 有呪名漚帝兜囊
389 22 dōu Tusita 有呪名漚帝兜囊
390 21 grandmother 摩訶牟尼牟尼婆
391 21 old woman 摩訶牟尼牟尼婆
392 21 bha 摩訶牟尼牟尼婆
393 21 pear 句梨句梨帝那
394 21 an opera 句梨句梨帝那
395 21 to cut; to slash 句梨句梨帝那
396 21 句梨句梨帝那
397 21 force 摩那力迦休休
398 21 Kangxi radical 19 摩那力迦休休
399 21 to exert oneself; to make an effort 摩那力迦休休
400 21 to force 摩那力迦休休
401 21 labor; forced labor 摩那力迦休休
402 21 physical strength 摩那力迦休休
403 21 power 摩那力迦休休
404 21 Li 摩那力迦休休
405 21 ability; capability 摩那力迦休休
406 21 influence 摩那力迦休休
407 21 strength; power; bala 摩那力迦休休
408 20 zhòng many; numerous 眾魔惡鬼盜賊水火旋嵐惡風羅剎惡
409 20 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾魔惡鬼盜賊水火旋嵐惡風羅剎惡
410 20 zhòng general; common; public 眾魔惡鬼盜賊水火旋嵐惡風羅剎惡
411 20 honey 若蜜都若蜜都帝那
412 20 sweet 若蜜都若蜜都帝那
413 20 sweet; madhu 若蜜都若蜜都帝那
414 20 zhī to know 婆蘭尼利師知路迦遮利耶
415 20 zhī to comprehend 婆蘭尼利師知路迦遮利耶
416 20 zhī to inform; to tell 婆蘭尼利師知路迦遮利耶
417 20 zhī to administer 婆蘭尼利師知路迦遮利耶
418 20 zhī to distinguish; to discern 婆蘭尼利師知路迦遮利耶
419 20 zhī to be close friends 婆蘭尼利師知路迦遮利耶
420 20 zhī to feel; to sense; to perceive 婆蘭尼利師知路迦遮利耶
421 20 zhī to receive; to entertain 婆蘭尼利師知路迦遮利耶
422 20 zhī knowledge 婆蘭尼利師知路迦遮利耶
423 20 zhī consciousness; perception 婆蘭尼利師知路迦遮利耶
424 20 zhī a close friend 婆蘭尼利師知路迦遮利耶
425 20 zhì wisdom 婆蘭尼利師知路迦遮利耶
426 20 zhì Zhi 婆蘭尼利師知路迦遮利耶
427 20 zhī Understanding 婆蘭尼利師知路迦遮利耶
428 20 zhī know; jña 婆蘭尼利師知路迦遮利耶
429 20 xiū to decorate; to embellish 修竭多牟尼那暮蛇
430 20 xiū to study; to cultivate 修竭多牟尼那暮蛇
431 20 xiū to repair 修竭多牟尼那暮蛇
432 20 xiū long; slender 修竭多牟尼那暮蛇
433 20 xiū to write; to compile 修竭多牟尼那暮蛇
434 20 xiū to build; to construct; to shape 修竭多牟尼那暮蛇
435 20 xiū to practice 修竭多牟尼那暮蛇
436 20 xiū to cut 修竭多牟尼那暮蛇
437 20 xiū virtuous; wholesome 修竭多牟尼那暮蛇
438 20 xiū a virtuous person 修竭多牟尼那暮蛇
439 20 xiū Xiu 修竭多牟尼那暮蛇
440 20 xiū to unknot 修竭多牟尼那暮蛇
441 20 xiū to prepare; to put in order 修竭多牟尼那暮蛇
442 20 xiū excellent 修竭多牟尼那暮蛇
443 20 xiū to perform [a ceremony] 修竭多牟尼那暮蛇
444 20 xiū Cultivation 修竭多牟尼那暮蛇
445 20 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修竭多牟尼那暮蛇
446 20 xiū pratipanna; spiritual practice 修竭多牟尼那暮蛇
447 19 infix potential marker 不越此界不犯此呪
448 19 菩薩 púsà bodhisattva 稱其功德不可計量付諸菩薩
449 19 菩薩 púsà bodhisattva 稱其功德不可計量付諸菩薩
450 19 菩薩 púsà bodhisattva 稱其功德不可計量付諸菩薩
451 19 suō a kind of sedge grass 摩訶提尼羅咩吼莎呵
452 19 suō growing sedge grass 摩訶提尼羅咩吼莎呵
453 19 shā a kind of insect 摩訶提尼羅咩吼莎呵
454 19 suō svaṃ 摩訶提尼羅咩吼莎呵
455 19 shé Buddhist monk 摩闍竭提多蛇
456 19 defensive platform over gate; barbican 摩闍竭提多蛇
457 18 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 過去恒河沙諸佛泥洹時
458 18 extensive; full 頭留彌頭留彌
459 18 to fill; to permeate; to pervade 頭留彌頭留彌
460 18 to join 頭留彌頭留彌
461 18 to spread 頭留彌頭留彌
462 18 Mi 頭留彌頭留彌
463 18 to restrain 頭留彌頭留彌
464 18 to complete; to be full 頭留彌頭留彌
465 18 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是一切諸怖
466 18 seven 經一七日
467 18 a genre of poetry 經一七日
468 18 seventh day memorial ceremony 經一七日
469 18 seven; sapta 經一七日
470 18 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 除眾生苦
471 18 chú to divide 除眾生苦
472 18 chú to put in order 除眾生苦
473 18 chú to appoint to an official position 除眾生苦
474 18 chú door steps; stairs 除眾生苦
475 18 chú to replace an official 除眾生苦
476 18 chú to change; to replace 除眾生苦
477 18 chú to renovate; to restore 除眾生苦
478 18 chú division 除眾生苦
479 18 chú except; without; anyatra 除眾生苦
480 18 big; huge; large 道中地得一大鉢
481 18 Kangxi radical 37 道中地得一大鉢
482 18 great; major; important 道中地得一大鉢
483 18 size 道中地得一大鉢
484 18 old 道中地得一大鉢
485 18 oldest; earliest 道中地得一大鉢
486 18 adult 道中地得一大鉢
487 18 dài an important person 道中地得一大鉢
488 18 senior 道中地得一大鉢
489 18 an element 道中地得一大鉢
490 18 great; mahā 道中地得一大鉢
491 17 day of the month; a certain day 經一七日
492 17 Kangxi radical 72 經一七日
493 17 a day 經一七日
494 17 Japan 經一七日
495 17 sun 經一七日
496 17 daytime 經一七日
497 17 sunlight 經一七日
498 17 everyday 經一七日
499 17 season 經一七日
500 17 available time 經一七日

Frequencies of all Words

Top 972

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 80 this; these 世尊此陀羅尼句
2 80 in this way 世尊此陀羅尼句
3 80 otherwise; but; however; so 世尊此陀羅尼句
4 80 at this time; now; here 世尊此陀羅尼句
5 80 this; here; etad 世尊此陀羅尼句
6 75 zhū all; many; various 患諸疾爾時鬼神即說呪曰
7 75 zhū Zhu 患諸疾爾時鬼神即說呪曰
8 75 zhū all; members of the class 患諸疾爾時鬼神即說呪曰
9 75 zhū interrogative particle 患諸疾爾時鬼神即說呪曰
10 75 zhū him; her; them; it 患諸疾爾時鬼神即說呪曰
11 75 zhū of; in 患諸疾爾時鬼神即說呪曰
12 75 zhū all; many; sarva 患諸疾爾時鬼神即說呪曰
13 73 I; me; my 我時欣悅如人地得百千斤金
14 73 self 我時欣悅如人地得百千斤金
15 73 we; our 我時欣悅如人地得百千斤金
16 73 [my] dear 我時欣悅如人地得百千斤金
17 73 Wo 我時欣悅如人地得百千斤金
18 73 self; atman; attan 我時欣悅如人地得百千斤金
19 73 ga 我時欣悅如人地得百千斤金
20 73 I; aham 我時欣悅如人地得百千斤金
21 72 emperor; supreme ruler 句梨句梨帝那
22 72 the ruler of Heaven 句梨句梨帝那
23 72 a god 句梨句梨帝那
24 72 imperialism 句梨句梨帝那
25 72 lord; pārthiva 句梨句梨帝那
26 72 Indra 句梨句梨帝那
27 70 zhòu charm; spell; incantation 佛說曠野鬼神阿吒婆拘呪經
28 70 zhòu a curse 佛說曠野鬼神阿吒婆拘呪經
29 70 zhòu urging; adjure 佛說曠野鬼神阿吒婆拘呪經
30 70 zhòu mantra 佛說曠野鬼神阿吒婆拘呪經
31 66 de potential marker 為四部眾令得安隱離諸
32 66 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 為四部眾令得安隱離諸
33 66 děi must; ought to 為四部眾令得安隱離諸
34 66 děi to want to; to need to 為四部眾令得安隱離諸
35 66 děi must; ought to 為四部眾令得安隱離諸
36 66 de 為四部眾令得安隱離諸
37 66 de infix potential marker 為四部眾令得安隱離諸
38 66 to result in 為四部眾令得安隱離諸
39 66 to be proper; to fit; to suit 為四部眾令得安隱離諸
40 66 to be satisfied 為四部眾令得安隱離諸
41 66 to be finished 為四部眾令得安隱離諸
42 66 de result of degree 為四部眾令得安隱離諸
43 66 de marks completion of an action 為四部眾令得安隱離諸
44 66 děi satisfying 為四部眾令得安隱離諸
45 66 to contract 為四部眾令得安隱離諸
46 66 marks permission or possibility 為四部眾令得安隱離諸
47 66 expressing frustration 為四部眾令得安隱離諸
48 66 to hear 為四部眾令得安隱離諸
49 66 to have; there is 為四部眾令得安隱離諸
50 66 marks time passed 為四部眾令得安隱離諸
51 66 obtain; attain; prāpta 為四部眾令得安隱離諸
52 65 his; hers; its; theirs 其自遇災禍苦惱
53 65 to add emphasis 其自遇災禍苦惱
54 65 used when asking a question in reply to a question 其自遇災禍苦惱
55 65 used when making a request or giving an order 其自遇災禍苦惱
56 65 he; her; it; them 其自遇災禍苦惱
57 65 probably; likely 其自遇災禍苦惱
58 65 will 其自遇災禍苦惱
59 65 may 其自遇災禍苦惱
60 65 if 其自遇災禍苦惱
61 65 or 其自遇災禍苦惱
62 65 Qi 其自遇災禍苦惱
63 65 he; her; it; saḥ; sā; tad 其自遇災禍苦惱
64 59 Lu 有神呪名漚闇波置盧
65 59 a cooking utensil 有神呪名漚闇波置盧
66 59 black 有神呪名漚闇波置盧
67 59 a vine-like plant 有神呪名漚闇波置盧
68 59 有神呪名漚闇波置盧
69 57 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
70 57 zhě that
71 57 zhě nominalizing function word
72 57 zhě used to mark a definition
73 57 zhě used to mark a pause
74 57 zhě topic marker; that; it
75 57 zhuó according to
76 57 zhě ca
77 57 ruò to seem; to be like; as 若有諸鬼食人精氣
78 57 ruò seemingly 若有諸鬼食人精氣
79 57 ruò if 若有諸鬼食人精氣
80 57 ruò you 若有諸鬼食人精氣
81 57 ruò this; that 若有諸鬼食人精氣
82 57 ruò and; or 若有諸鬼食人精氣
83 57 ruò as for; pertaining to 若有諸鬼食人精氣
84 57 pomegranite 若有諸鬼食人精氣
85 57 ruò to choose 若有諸鬼食人精氣
86 57 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有諸鬼食人精氣
87 57 ruò thus 若有諸鬼食人精氣
88 57 ruò pollia 若有諸鬼食人精氣
89 57 ruò Ruo 若有諸鬼食人精氣
90 57 ruò only then 若有諸鬼食人精氣
91 57 ja 若有諸鬼食人精氣
92 57 jñā 若有諸鬼食人精氣
93 57 ruò if; yadi 若有諸鬼食人精氣
94 55 that 訶那訶那訶那訶
95 55 if that is the case 訶那訶那訶那訶
96 55 nèi that 訶那訶那訶那訶
97 55 where 訶那訶那訶那訶
98 55 how 訶那訶那訶那訶
99 55 No 訶那訶那訶那訶
100 55 nuó to move 訶那訶那訶那訶
101 55 nuó much 訶那訶那訶那訶
102 55 nuó stable; quiet 訶那訶那訶那訶
103 55 na 訶那訶那訶那訶
104 53 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 七佛所說神呪經卷第二
105 53 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 七佛所說神呪經卷第二
106 53 shuì to persuade 七佛所說神呪經卷第二
107 53 shuō to teach; to recite; to explain 七佛所說神呪經卷第二
108 53 shuō a doctrine; a theory 七佛所說神呪經卷第二
109 53 shuō to claim; to assert 七佛所說神呪經卷第二
110 53 shuō allocution 七佛所說神呪經卷第二
111 53 shuō to criticize; to scold 七佛所說神呪經卷第二
112 53 shuō to indicate; to refer to 七佛所說神呪經卷第二
113 53 shuō speach; vāda 七佛所說神呪經卷第二
114 53 shuō to speak; bhāṣate 七佛所說神呪經卷第二
115 53 shuō to instruct 七佛所說神呪經卷第二
116 49 zhī him; her; them; that 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
117 49 zhī used between a modifier and a word to form a word group 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
118 49 zhī to go 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
119 49 zhī this; that 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
120 49 zhī genetive marker 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
121 49 zhī it 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
122 49 zhī in 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
123 49 zhī all 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
124 49 zhī and 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
125 49 zhī however 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
126 49 zhī if 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
127 49 zhī then 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
128 49 zhī to arrive; to go 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
129 49 zhī is 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
130 49 zhī to use 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
131 49 zhī Zhi 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
132 48 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 七佛所說神呪經卷第二
133 48 suǒ an office; an institute 七佛所說神呪經卷第二
134 48 suǒ introduces a relative clause 七佛所說神呪經卷第二
135 48 suǒ it 七佛所說神呪經卷第二
136 48 suǒ if; supposing 七佛所說神呪經卷第二
137 48 suǒ a few; various; some 七佛所說神呪經卷第二
138 48 suǒ a place; a location 七佛所說神呪經卷第二
139 48 suǒ indicates a passive voice 七佛所說神呪經卷第二
140 48 suǒ that which 七佛所說神呪經卷第二
141 48 suǒ an ordinal number 七佛所說神呪經卷第二
142 48 suǒ meaning 七佛所說神呪經卷第二
143 48 suǒ garrison 七佛所說神呪經卷第二
144 48 suǒ place; pradeśa 七佛所說神呪經卷第二
145 48 suǒ that which; yad 七佛所說神呪經卷第二
146 47 zhà shout in a rage; roar; bellow 豆茶濘豆茶濘究吒濘摩訶究吒濘摩訶究
147 47 zhà to scold; to find fault with someone 豆茶濘豆茶濘究吒濘摩訶究吒濘摩訶究
148 47 zhà to sympathize with; to lament 豆茶濘豆茶濘究吒濘摩訶究吒濘摩訶究
149 47 zhā zha 豆茶濘豆茶濘究吒濘摩訶究吒濘摩訶究
150 47 zhà to exaggerate 豆茶濘豆茶濘究吒濘摩訶究吒濘摩訶究
151 47 zhà talking while eating 豆茶濘豆茶濘究吒濘摩訶究吒濘摩訶究
152 47 zhà ta 豆茶濘豆茶濘究吒濘摩訶究吒濘摩訶究
153 47 desire 時此國人各各愛慕欲捕吾身
154 47 to desire; to wish 時此國人各各愛慕欲捕吾身
155 47 almost; nearly; about to occur 時此國人各各愛慕欲捕吾身
156 47 to desire; to intend 時此國人各各愛慕欲捕吾身
157 47 lust 時此國人各各愛慕欲捕吾身
158 47 desire; intention; wish; kāma 時此國人各各愛慕欲捕吾身
159 46 gain; advantage; benefit 吟尼利尼利那羅那羅尼利
160 46 profit 吟尼利尼利那羅那羅尼利
161 46 sharp 吟尼利尼利那羅那羅尼利
162 46 to benefit; to serve 吟尼利尼利那羅那羅尼利
163 46 Li 吟尼利尼利那羅那羅尼利
164 46 to be useful 吟尼利尼利那羅那羅尼利
165 46 smooth; without a hitch 吟尼利尼利那羅那羅尼利
166 46 benefit; hita 吟尼利尼利那羅那羅尼利
167 42 néng can; able 其有能得此人者當重
168 42 néng ability; capacity 其有能得此人者當重
169 42 néng a mythical bear-like beast 其有能得此人者當重
170 42 néng energy 其有能得此人者當重
171 42 néng function; use 其有能得此人者當重
172 42 néng may; should; permitted to 其有能得此人者當重
173 42 néng talent 其有能得此人者當重
174 42 néng expert at 其有能得此人者當重
175 42 néng to be in harmony 其有能得此人者當重
176 42 néng to tend to; to care for 其有能得此人者當重
177 42 néng to reach; to arrive at 其有能得此人者當重
178 42 néng as long as; only 其有能得此人者當重
179 42 néng even if 其有能得此人者當重
180 42 néng but 其有能得此人者當重
181 42 néng in this way 其有能得此人者當重
182 42 néng to be able; śak 其有能得此人者當重
183 42 néng skilful; pravīṇa 其有能得此人者當重
184 42 lìng to make; to cause to be; to lead 為四部眾令得安隱離諸
185 42 lìng to issue a command 為四部眾令得安隱離諸
186 42 lìng rules of behavior; customs 為四部眾令得安隱離諸
187 42 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 為四部眾令得安隱離諸
188 42 lìng a season 為四部眾令得安隱離諸
189 42 lìng respected; good reputation 為四部眾令得安隱離諸
190 42 lìng good 為四部眾令得安隱離諸
191 42 lìng pretentious 為四部眾令得安隱離諸
192 42 lìng a transcending state of existence 為四部眾令得安隱離諸
193 42 lìng a commander 為四部眾令得安隱離諸
194 42 lìng a commanding quality; an impressive character 為四部眾令得安隱離諸
195 42 lìng lyrics 為四部眾令得安隱離諸
196 42 lìng Ling 為四部眾令得安隱離諸
197 42 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 為四部眾令得安隱離諸
198 41 xīn heart [organ] 心不定憂悲叵處
199 41 xīn Kangxi radical 61 心不定憂悲叵處
200 41 xīn mind; consciousness 心不定憂悲叵處
201 41 xīn the center; the core; the middle 心不定憂悲叵處
202 41 xīn one of the 28 star constellations 心不定憂悲叵處
203 41 xīn heart 心不定憂悲叵處
204 41 xīn emotion 心不定憂悲叵處
205 41 xīn intention; consideration 心不定憂悲叵處
206 41 xīn disposition; temperament 心不定憂悲叵處
207 41 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心不定憂悲叵處
208 39 shì is; are; am; to be 是時愚癡害父愛母
209 39 shì is exactly 是時愚癡害父愛母
210 39 shì is suitable; is in contrast 是時愚癡害父愛母
211 39 shì this; that; those 是時愚癡害父愛母
212 39 shì really; certainly 是時愚癡害父愛母
213 39 shì correct; yes; affirmative 是時愚癡害父愛母
214 39 shì true 是時愚癡害父愛母
215 39 shì is; has; exists 是時愚癡害父愛母
216 39 shì used between repetitions of a word 是時愚癡害父愛母
217 39 shì a matter; an affair 是時愚癡害父愛母
218 39 shì Shi 是時愚癡害父愛母
219 39 shì is; bhū 是時愚癡害父愛母
220 39 shì this; idam 是時愚癡害父愛母
221 38 so as to; in order to 以五逆罪障
222 38 to use; to regard as 以五逆罪障
223 38 to use; to grasp 以五逆罪障
224 38 according to 以五逆罪障
225 38 because of 以五逆罪障
226 38 on a certain date 以五逆罪障
227 38 and; as well as 以五逆罪障
228 38 to rely on 以五逆罪障
229 38 to regard 以五逆罪障
230 38 to be able to 以五逆罪障
231 38 to order; to command 以五逆罪障
232 38 further; moreover 以五逆罪障
233 38 used after a verb 以五逆罪障
234 38 very 以五逆罪障
235 38 already 以五逆罪障
236 38 increasingly 以五逆罪障
237 38 a reason; a cause 以五逆罪障
238 38 Israel 以五逆罪障
239 38 Yi 以五逆罪障
240 38 use; yogena 以五逆罪障
241 38 jīn today; present; now 晉代譯失三藏名今附東晉錄
242 38 jīn Jin 晉代譯失三藏名今附東晉錄
243 38 jīn modern 晉代譯失三藏名今附東晉錄
244 38 jīn now; adhunā 晉代譯失三藏名今附東晉錄
245 37 zhòu daytime 復晝
246 37 zhòu Zhou 復晝
247 37 zhòu Zhou 復晝
248 37 zhòu day; diva 復晝
249 36 Wu 烏仇
250 36 crow; rook; raven 烏仇
251 36 black; dark 烏仇
252 36 a dark sky during daytime 烏仇
253 36 to dye black 烏仇
254 36 replying to a question with a question 烏仇
255 36 crow; kāka 烏仇
256 36 to rub 仇牟仇摩仇摩仇摩
257 36 to approach; to press in 仇牟仇摩仇摩仇摩
258 36 to sharpen; to grind 仇牟仇摩仇摩仇摩
259 36 to obliterate; to erase 仇牟仇摩仇摩仇摩
260 36 to compare notes; to learn by interaction 仇牟仇摩仇摩仇摩
261 36 friction 仇牟仇摩仇摩仇摩
262 36 ma 仇牟仇摩仇摩仇摩
263 36 Māyā 仇牟仇摩仇摩仇摩
264 36 陀羅尼 tuóluóní Dharani 世尊此陀羅尼句
265 36 陀羅尼 tuóluóní dharani 世尊此陀羅尼句
266 34 in; at 作於商客販賣
267 34 in; at 作於商客販賣
268 34 in; at; to; from 作於商客販賣
269 34 to go; to 作於商客販賣
270 34 to rely on; to depend on 作於商客販賣
271 34 to go to; to arrive at 作於商客販賣
272 34 from 作於商客販賣
273 34 give 作於商客販賣
274 34 oppposing 作於商客販賣
275 34 and 作於商客販賣
276 34 compared to 作於商客販賣
277 34 by 作於商客販賣
278 34 and; as well as 作於商客販賣
279 34 for 作於商客販賣
280 34 Yu 作於商客販賣
281 34 a crow 作於商客販賣
282 34 whew; wow 作於商客販賣
283 34 near to; antike 作於商客販賣
284 33 zhōng middle 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
285 33 zhōng medium; medium sized 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
286 33 zhōng China 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
287 33 zhòng to hit the mark 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
288 33 zhōng in; amongst 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
289 33 zhōng midday 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
290 33 zhōng inside 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
291 33 zhōng during 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
292 33 zhōng Zhong 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
293 33 zhōng intermediary 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
294 33 zhōng half 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
295 33 zhōng just right; suitably 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
296 33 zhōng while 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
297 33 zhòng to reach; to attain 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
298 33 zhòng to suffer; to infect 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
299 33 zhòng to obtain 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
300 33 zhòng to pass an exam 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
301 33 zhōng middle 宋本此中有虛空藏菩薩真言十二行撿之即上第一卷二十二幅所出今此中除之
302 32 眾生 zhòngshēng all living things 除眾生苦
303 32 眾生 zhòngshēng living things other than people 除眾生苦
304 32 眾生 zhòngshēng sentient beings 除眾生苦
305 32 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 除眾生苦
306 32 bhiksuni; a nun 吟尼利尼利那羅那羅尼利
307 32 Confucius; Father 吟尼利尼利那羅那羅尼利
308 32 Ni 吟尼利尼利那羅那羅尼利
309 32 ni 吟尼利尼利那羅那羅尼利
310 32 to obstruct 吟尼利尼利那羅那羅尼利
311 32 near to 吟尼利尼利那羅那羅尼利
312 32 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 吟尼利尼利那羅那羅尼利
313 32 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
314 32 old; ancient; former; past
315 32 reason; cause; purpose
316 32 to die
317 32 so; therefore; hence
318 32 original
319 32 accident; happening; instance
320 32 a friend; an acquaintance; friendship
321 32 something in the past
322 32 deceased; dead
323 32 still; yet
324 32 therefore; tasmāt
325 32 wèi for; to 為四部眾令得安隱離諸
326 32 wèi because of 為四部眾令得安隱離諸
327 32 wéi to act as; to serve 為四部眾令得安隱離諸
328 32 wéi to change into; to become 為四部眾令得安隱離諸
329 32 wéi to be; is 為四部眾令得安隱離諸
330 32 wéi to do 為四部眾令得安隱離諸
331 32 wèi for 為四部眾令得安隱離諸
332 32 wèi because of; for; to 為四部眾令得安隱離諸
333 32 wèi to 為四部眾令得安隱離諸
334 32 wéi in a passive construction 為四部眾令得安隱離諸
335 32 wéi forming a rehetorical question 為四部眾令得安隱離諸
336 32 wéi forming an adverb 為四部眾令得安隱離諸
337 32 wéi to add emphasis 為四部眾令得安隱離諸
338 32 wèi to support; to help 為四部眾令得安隱離諸
339 32 wéi to govern 為四部眾令得安隱離諸
340 32 wèi to be; bhū 為四部眾令得安隱離諸
341 31 dāng to be; to act as; to serve as 今當重
342 31 dāng at or in the very same; be apposite 今當重
343 31 dāng dang (sound of a bell) 今當重
344 31 dāng to face 今當重
345 31 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 今當重
346 31 dāng to manage; to host 今當重
347 31 dāng should 今當重
348 31 dāng to treat; to regard as 今當重
349 31 dǎng to think 今當重
350 31 dàng suitable; correspond to 今當重
351 31 dǎng to be equal 今當重
352 31 dàng that 今當重
353 31 dāng an end; top 今當重
354 31 dàng clang; jingle 今當重
355 31 dāng to judge 今當重
356 31 dǎng to bear on one's shoulder 今當重
357 31 dàng the same 今當重
358 31 dàng to pawn 今當重
359 31 dàng to fail [an exam] 今當重
360 31 dàng a trap 今當重
361 31 dàng a pawned item 今當重
362 31 dāng will be; bhaviṣyati 今當重
363 30 a laughing sound 呵囉呵囉呵囉呵囉
364 30 he 呵囉呵囉呵囉呵囉
365 30 to scold 呵囉呵囉呵囉呵囉
366 30 a yawn 呵囉呵囉呵囉呵囉
367 30 ha 呵囉呵囉呵囉呵囉
368 30 yawn; vijṛmbhā 呵囉呵囉呵囉呵囉
369 30 la 呵囉呵囉呵囉呵囉
370 30 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 陀咩多陀咩
371 30 duó many; much 陀咩多陀咩
372 30 duō more 陀咩多陀咩
373 30 duō an unspecified extent 陀咩多陀咩
374 30 duō used in exclamations 陀咩多陀咩
375 30 duō excessive 陀咩多陀咩
376 30 duō to what extent 陀咩多陀咩
377 30 duō abundant 陀咩多陀咩
378 30 duō to multiply; to acrue 陀咩多陀咩
379 30 duō mostly 陀咩多陀咩
380 30 duō simply; merely 陀咩多陀咩
381 30 duō frequently 陀咩多陀咩
382 30 duō very 陀咩多陀咩
383 30 duō Duo 陀咩多陀咩
384 30 duō ta 陀咩多陀咩
385 30 duō many; bahu 陀咩多陀咩
386 30 to cry out; to shout 度呼度呼
387 30 to breath out; to exhale 度呼度呼
388 30 to praise 度呼度呼
389 30 to regard as 度呼度呼
390 30 to call; to beckon 度呼度呼
391 30 to call by name; to refer to 度呼度呼
392 30 sigh 度呼度呼
393 30 hu 度呼度呼
394 30 Hu 度呼度呼
395 30 to call; āhūta 度呼度呼
396 30 ho 度呼度呼
397 28 míng measure word for people 晉代譯失三藏名今附東晉錄
398 28 míng fame; renown; reputation 晉代譯失三藏名今附東晉錄
399 28 míng a name; personal name; designation 晉代譯失三藏名今附東晉錄
400 28 míng rank; position 晉代譯失三藏名今附東晉錄
401 28 míng an excuse 晉代譯失三藏名今附東晉錄
402 28 míng life 晉代譯失三藏名今附東晉錄
403 28 míng to name; to call 晉代譯失三藏名今附東晉錄
404 28 míng to express; to describe 晉代譯失三藏名今附東晉錄
405 28 míng to be called; to have the name 晉代譯失三藏名今附東晉錄
406 28 míng to own; to possess 晉代譯失三藏名今附東晉錄
407 28 míng famous; renowned 晉代譯失三藏名今附東晉錄
408 28 míng moral 晉代譯失三藏名今附東晉錄
409 28 míng name; naman 晉代譯失三藏名今附東晉錄
410 28 míng fame; renown; yasas 晉代譯失三藏名今附東晉錄
411 28 ā prefix to names of people 阿毘阿毘摩訶
412 28 ā to groan 阿毘阿毘摩訶
413 28 ā a 阿毘阿毘摩訶
414 28 ē to flatter 阿毘阿毘摩訶
415 28 ā expresses doubt 阿毘阿毘摩訶
416 28 ē river bank 阿毘阿毘摩訶
417 28 ē beam; pillar 阿毘阿毘摩訶
418 28 ē a hillslope; a mound 阿毘阿毘摩訶
419 28 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿毘阿毘摩訶
420 28 ē E 阿毘阿毘摩訶
421 28 ē to depend on 阿毘阿毘摩訶
422 28 ā a final particle 阿毘阿毘摩訶
423 28 ē e 阿毘阿毘摩訶
424 28 ē a buttress 阿毘阿毘摩訶
425 28 ē be partial to 阿毘阿毘摩訶
426 28 ē thick silk 阿毘阿毘摩訶
427 28 ā this; these 阿毘阿毘摩訶
428 28 ē e 阿毘阿毘摩訶
429 28 sān three
430 28 sān third
431 28 sān more than two
432 28 sān very few
433 28 sān repeatedly
434 28 sān San
435 28 sān three; tri
436 28 sān sa
437 28 sān three kinds; trividha
438 27 wáng Wang 如上所說莫令某甲有王賊水火風日月星
439 27 wáng a king 如上所說莫令某甲有王賊水火風日月星
440 27 wáng Kangxi radical 96 如上所說莫令某甲有王賊水火風日月星
441 27 wàng to be king; to rule 如上所說莫令某甲有王賊水火風日月星
442 27 wáng a prince; a duke 如上所說莫令某甲有王賊水火風日月星
443 27 wáng grand; great 如上所說莫令某甲有王賊水火風日月星
444 27 wáng to treat with the ceremony due to a king 如上所說莫令某甲有王賊水火風日月星
445 27 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 如上所說莫令某甲有王賊水火風日月星
446 27 wáng the head of a group or gang 如上所說莫令某甲有王賊水火風日月星
447 27 wáng the biggest or best of a group 如上所說莫令某甲有王賊水火風日月星
448 27 wáng king; best of a kind; rāja 如上所說莫令某甲有王賊水火風日月星
449 27 zuò to do 今為某甲等在所作護
450 27 zuò to act as; to serve as 今為某甲等在所作護
451 27 zuò to start 今為某甲等在所作護
452 27 zuò a writing; a work 今為某甲等在所作護
453 27 zuò to dress as; to be disguised as 今為某甲等在所作護
454 27 zuō to create; to make 今為某甲等在所作護
455 27 zuō a workshop 今為某甲等在所作護
456 27 zuō to write; to compose 今為某甲等在所作護
457 27 zuò to rise 今為某甲等在所作護
458 27 zuò to be aroused 今為某甲等在所作護
459 27 zuò activity; action; undertaking 今為某甲等在所作護
460 27 zuò to regard as 今為某甲等在所作護
461 27 zuò action; kāraṇa 今為某甲等在所作護
462 27 大神 dàshén deity 是則名為大神呪
463 27 大神 dàshén guru; expert; whiz 是則名為大神呪
464 27 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 急誦此呪一切解脫
465 27 sòng to recount; to narrate 急誦此呪一切解脫
466 27 sòng a poem 急誦此呪一切解脫
467 27 sòng recite; priase; pāṭha 急誦此呪一切解脫
468 26 shí time; a point or period of time 時那時
469 26 shí a season; a quarter of a year 時那時
470 26 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時那時
471 26 shí at that time 時那時
472 26 shí fashionable 時那時
473 26 shí fate; destiny; luck 時那時
474 26 shí occasion; opportunity; chance 時那時
475 26 shí tense 時那時
476 26 shí particular; special 時那時
477 26 shí to plant; to cultivate 時那時
478 26 shí hour (measure word) 時那時
479 26 shí an era; a dynasty 時那時
480 26 shí time [abstract] 時那時
481 26 shí seasonal 時那時
482 26 shí frequently; often 時那時
483 26 shí occasionally; sometimes 時那時
484 26 shí on time 時那時
485 26 shí this; that 時那時
486 26 shí to wait upon 時那時
487 26 shí hour 時那時
488 26 shí appropriate; proper; timely 時那時
489 26 shí Shi 時那時
490 26 shí a present; currentlt 時那時
491 26 shí time; kāla 時那時
492 26 shí at that time; samaya 時那時
493 26 shí then; atha 時那時
494 26 to revive 有呪名烏穌吒
495 26 to sprinkle; ghṛta 有呪名烏穌吒
496 26 jié to bond; to tie; to bind 誦呪三遍結縷作七結繫脚
497 26 jié a knot 誦呪三遍結縷作七結繫脚
498 26 jié to conclude; to come to a result 誦呪三遍結縷作七結繫脚
499 26 jié to provide a bond for; to contract 誦呪三遍結縷作七結繫脚
500 26 jié pent-up 誦呪三遍結縷作七結繫脚

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
zhū all; many; sarva
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. lord; pārthiva
  2. Indra
zhòu mantra
obtain; attain; prāpta
he; her; it; saḥ; sā; tad
zhě ca
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿若 196 Ājñāta
阿吒婆拘 196 Atavaka; Atavika
八菩萨 八菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas
百劫 98 Baijie
宝月 寶月 98 Ratnacandra
北辰 66 Polaris; North Star
北方 98 The North
常平 67 Changping
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
达摩 達摩 68 Bodhidharma
丹本 100 Khitan Canon
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
定自在王 100 Samadhisvararaja; Samadhi Self-Mastery King
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
兜率陀天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
多陀阿伽度 100 Tathagata
都尉 100 Commander-in-Chief
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法和 102 Fahe
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富那 102 Punyayasas
光目 71 Bright Eyes
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
104 Huai River
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
晋代 晉代 106 Jin Dynasty
拘舍罗 拘舍羅 106 Kośala; Kosala; Kausala
瞿耶尼 106 Godānīya
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
啰呵 囉呵 108 Arhat
妙乐世界 妙樂世界 109 Abhirati; the Eastern Buddhafield
妙见 妙見 77 Sudrsa; Sudassa
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼罗 尼羅 110 The Nile
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善寂 115 Shan Ji
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
深泽 深澤 115 Shenze
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
太白 116
  1. Taebaek
  2. Venus
  3. Tai Bai
  4. Tai Bai
  5. Mount Taibai
  6. Taibai (flag)
  7. Venus; śukra
提多 116 Titus
陀罗 陀羅 116 Tārā
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
乌耆 烏耆 119 Wuqi; Kingdom of Agni
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
延寿 延壽 121 Yan Shou
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
焰摩天 121 Yamadevaloka
有若 121 You Ruo
宰相 122 chancellor; prime minister
征召 徵召 122 to enlist; to draft; to conscript; to appoint to an official position
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 220.

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦 196 arka
阿伽 97 scented water; argha
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
八戒 98 eight precepts
薄福 98 little merit
倍复 倍復 98 many times more than
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
藏六 99 six hiding places
禅学 禪學 99 to study the Chan School
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
愁恼 愁惱 99 affliction
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
道中 100 on the path
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大乘戒 100 the Mahayana precepts
得道 100 to attain enlightenment
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断肉 斷肉 100 to stop eating meat
覩见 覩見 100 to observe
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二乘 195 the two vehicles
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法悦 法悅 102
  1. Dharma joy
  2. Fayue
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根钝 根鈍 103 limited capacities
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护国 護國 104 Protecting the Country
火心 104 the mind of fire
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见修 見修 106 mistaken views and practice
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
结使 結使 106 a fetter
净衣 淨衣 106 pure clothing
净持 淨持 106 a young boy
净洁 淨潔 106 pure
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
苦痛 107 the sensation of pain
利师 利師 108 ṛṣi
六神通 108 the six supernatural powers
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六通 108 six supernatural powers
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
路迦 108 loka
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
盲冥 109 blind and in darkness
妙行 109 a profound act
妙眼 109 marvelous eye; sunetra
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名曰 109 to be named; to be called
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
恼患 惱患 110 difficulties
能行 110 ability to act
沤和拘舍罗 漚和拘舍羅 197 upāya-kauśalya; skill in means
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
勤苦 113 devoted and suffering
耆那 113
  1. jina; victor; conqueror
  2. Jaina
请召 請召 113
  1. invite; attract; akarsani
  2. Akarsani
秋月 113 Autumn Moon
群生 113 all living beings
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
忍法 114 method or stage of patience
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人众 人眾 114 many people; crowds of people
如法 114 In Accord With
入心 114 to enter the mind or heart
如须弥宝海 如須彌寶海 114 like an ocean of jewels as large as Mount Sumeru
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三毒 115 three poisons; trivisa
三垢 115 three defilements
三结 三結 115 the three fetters
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三灾 三災 115 Three Calamities
三尊 115 the three honored ones
散花 115 scatters flowers
散华 散華 115 scatters flowers
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三自归 三自歸 115 to take refuge in the Triple Gem
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
少欲知足 115 content with few desires
舍摩陀 115 tranquil meditation; samatha
阇那 闍那 115 jnana; knowing
圣果 聖果 115 sacred fruit
生忍 115 Ordinary Patience
沈水香 115 aguru
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
神通光 115 supernatural light radiated by a Buddha
神咒 115 mantra
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
是名无缘 是名無緣 115 this is called lack of a karmic link
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
首陀 115 sudra; shudra; slave class
顺忍 順忍 115 obedient patience
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿命智 115 knowledge of past lives
莎诃 莎訶 115 svāhā
贪着 貪著 116 attachment to desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
通利 116 sharp intelligence
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼经 陀羅尼經 116 dharani sutra
陀摩 116 dharma
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五戒 119 the five precepts
五逆大罪 119 the great sin of the five violations
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无实 無實 119 not ultimately real
吾时思念与六畜无异更 吾時思念與六畜無異更 119 at that time my mind was no different from an animal
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五辛 119 the five pungent spices; the five pungent vegetables
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
夜叉 121 yaksa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
义味 義味 121 flavor of the meaning
亿劫 億劫 121 a kalpa
婬欲 121 sexual desire
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
涌沸 121 to gurgle and boil
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
缘事 緣事 121 study of phenomena
月星 121 moon; soma
赞歎 讚歎 122 praise
造诸恶行不可称计 造諸惡行不可稱計 122 performed uncountable evil acts
澡浴 122 to wash
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
浊乱 濁亂 122 corrupt and chaotic
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma