Glossary and Vocabulary for Pratyutpannabuddhasammukhāvasthitasamādhisūtra (Dafang Deng Tuoluoni Jing) 大方等陀羅尼經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 74 to go; to 北涼沙門法眾於高昌郡譯
2 74 to rely on; to depend on 北涼沙門法眾於高昌郡譯
3 74 Yu 北涼沙門法眾於高昌郡譯
4 74 a crow 北涼沙門法眾於高昌郡譯
5 70 zhě ca 羅尼經者
6 70 self 若我在世若去
7 70 [my] dear 若我在世若去
8 70 Wo 若我在世若去
9 70 self; atman; attan 若我在世若去
10 70 ga 若我在世若去
11 58 infix potential marker 若不至心而悉
12 51 爾時 ěr shí at that time 爾時佛告文殊師利法王子
13 51 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時佛告文殊師利法王子
14 45 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是者即名袒荼羅
15 40 jiàn to see 若得見一王
16 40 jiàn opinion; view; understanding 若得見一王
17 40 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若得見一王
18 40 jiàn refer to; for details see 若得見一王
19 40 jiàn to listen to 若得見一王
20 40 jiàn to meet 若得見一王
21 40 jiàn to receive (a guest) 若得見一王
22 40 jiàn let me; kindly 若得見一王
23 40 jiàn Jian 若得見一王
24 40 xiàn to appear 若得見一王
25 40 xiàn to introduce 若得見一王
26 40 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若得見一王
27 40 jiàn seeing; observing; darśana 若得見一王
28 37 Qi 於其夢中修通能飛懸繒幡蓋從此人後
29 35 善男子 shàn nánzi good men 若有善男子善女人
30 35 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若有善男子善女人
31 30 suǒ a few; various; some 來詣汝所欲求陀
32 30 suǒ a place; a location 來詣汝所欲求陀
33 30 suǒ indicates a passive voice 來詣汝所欲求陀
34 30 suǒ an ordinal number 來詣汝所欲求陀
35 30 suǒ meaning 來詣汝所欲求陀
36 30 suǒ garrison 來詣汝所欲求陀
37 30 suǒ place; pradeśa 來詣汝所欲求陀
38 30 yán to speak; to say; said 文殊師利白佛言
39 30 yán language; talk; words; utterance; speech 文殊師利白佛言
40 30 yán Kangxi radical 149 文殊師利白佛言
41 30 yán phrase; sentence 文殊師利白佛言
42 30 yán a word; a syllable 文殊師利白佛言
43 30 yán a theory; a doctrine 文殊師利白佛言
44 30 yán to regard as 文殊師利白佛言
45 30 yán to act as 文殊師利白佛言
46 30 yán word; vacana 文殊師利白佛言
47 30 yán speak; vad 文殊師利白佛言
48 30 Ru River 來詣汝所欲求陀
49 30 Ru 來詣汝所欲求陀
50 30 ér Kangxi radical 126 爾時二士異口同音而讚道場行
51 30 ér as if; to seem like 爾時二士異口同音而讚道場行
52 30 néng can; able 爾時二士異口同音而讚道場行
53 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 爾時二士異口同音而讚道場行
54 30 ér to arrive; up to 爾時二士異口同音而讚道場行
55 29 to use; to grasp 應以塗香末
56 29 to rely on 應以塗香末
57 29 to regard 應以塗香末
58 29 to be able to 應以塗香末
59 29 to order; to command 應以塗香末
60 29 used after a verb 應以塗香末
61 29 a reason; a cause 應以塗香末
62 29 Israel 應以塗香末
63 29 Yi 應以塗香末
64 29 use; yogena 應以塗香末
65 29 ya 利是名摩訶袒持陀羅尼經行分第四也
66 25 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊云何名為七日行法
67 25 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊云何名為七日行法
68 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若得見一王
69 25 děi to want to; to need to 若得見一王
70 25 děi must; ought to 若得見一王
71 25 de 若得見一王
72 25 de infix potential marker 若得見一王
73 25 to result in 若得見一王
74 25 to be proper; to fit; to suit 若得見一王
75 25 to be satisfied 若得見一王
76 25 to be finished 若得見一王
77 25 děi satisfying 若得見一王
78 25 to contract 若得見一王
79 25 to hear 若得見一王
80 25 to have; there is 若得見一王
81 25 marks time passed 若得見一王
82 25 obtain; attain; prāpta 若得見一王
83 25 wéi to act as; to serve 見如是者乃可為說
84 25 wéi to change into; to become 見如是者乃可為說
85 25 wéi to be; is 見如是者乃可為說
86 25 wéi to do 見如是者乃可為說
87 25 wèi to support; to help 見如是者乃可為說
88 25 wéi to govern 見如是者乃可為說
89 25 wèi to be; bhū 見如是者乃可為說
90 24 to leave; to depart; to go away; to part 我當何時離三有惡
91 24 a mythical bird 我當何時離三有惡
92 24 li; one of the eight divinatory trigrams 我當何時離三有惡
93 24 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 我當何時離三有惡
94 24 chī a dragon with horns not yet grown 我當何時離三有惡
95 24 a mountain ash 我當何時離三有惡
96 24 vanilla; a vanilla-like herb 我當何時離三有惡
97 24 to be scattered; to be separated 我當何時離三有惡
98 24 to cut off 我當何時離三有惡
99 24 to violate; to be contrary to 我當何時離三有惡
100 24 to be distant from 我當何時離三有惡
101 24 two 我當何時離三有惡
102 24 to array; to align 我當何時離三有惡
103 24 to pass through; to experience 我當何時離三有惡
104 24 transcendence 我當何時離三有惡
105 24 to avoid; to abstain from; viramaṇa 我當何時離三有惡
106 23 Kangxi radical 71 若有覩者及無覩
107 23 to not have; without 若有覩者及無覩
108 23 mo 若有覩者及無覩
109 23 to not have 若有覩者及無覩
110 23 Wu 若有覩者及無覩
111 23 mo 若有覩者及無覩
112 23 shí time; a point or period of time 又時惟念十方三世諸
113 23 shí a season; a quarter of a year 又時惟念十方三世諸
114 23 shí one of the 12 two-hour periods of the day 又時惟念十方三世諸
115 23 shí fashionable 又時惟念十方三世諸
116 23 shí fate; destiny; luck 又時惟念十方三世諸
117 23 shí occasion; opportunity; chance 又時惟念十方三世諸
118 23 shí tense 又時惟念十方三世諸
119 23 shí particular; special 又時惟念十方三世諸
120 23 shí to plant; to cultivate 又時惟念十方三世諸
121 23 shí an era; a dynasty 又時惟念十方三世諸
122 23 shí time [abstract] 又時惟念十方三世諸
123 23 shí seasonal 又時惟念十方三世諸
124 23 shí to wait upon 又時惟念十方三世諸
125 23 shí hour 又時惟念十方三世諸
126 23 shí appropriate; proper; timely 又時惟念十方三世諸
127 23 shí Shi 又時惟念十方三世諸
128 23 shí a present; currentlt 又時惟念十方三世諸
129 23 shí time; kāla 又時惟念十方三世諸
130 23 shí at that time; samaya 又時惟念十方三世諸
131 23 陀羅尼經 tuóluóní jīng dharani sutra 袒持陀羅尼經
132 22 chí to grasp; to hold 見如是者即是茂持羅
133 22 chí to resist; to oppose 見如是者即是茂持羅
134 22 chí to uphold 見如是者即是茂持羅
135 22 chí to sustain; to keep; to uphold 見如是者即是茂持羅
136 22 chí to administer; to manage 見如是者即是茂持羅
137 22 chí to control 見如是者即是茂持羅
138 22 chí to be cautious 見如是者即是茂持羅
139 22 chí to remember 見如是者即是茂持羅
140 22 chí to assist 見如是者即是茂持羅
141 22 chí with; using 見如是者即是茂持羅
142 22 chí dhara 見如是者即是茂持羅
143 22 Buddha; Awakened One 爾時佛告文殊師利法王子
144 22 relating to Buddhism 爾時佛告文殊師利法王子
145 22 a statue or image of a Buddha 爾時佛告文殊師利法王子
146 22 a Buddhist text 爾時佛告文殊師利法王子
147 22 to touch; to stroke 爾時佛告文殊師利法王子
148 22 Buddha 爾時佛告文殊師利法王子
149 22 Buddha; Awakened One 爾時佛告文殊師利法王子
150 22 huá Chinese 見有一樹華果茂盛
151 22 huá illustrious; splendid 見有一樹華果茂盛
152 22 huā a flower 見有一樹華果茂盛
153 22 huā to flower 見有一樹華果茂盛
154 22 huá China 見有一樹華果茂盛
155 22 huá empty; flowery 見有一樹華果茂盛
156 22 huá brilliance; luster 見有一樹華果茂盛
157 22 huá elegance; beauty 見有一樹華果茂盛
158 22 huā a flower 見有一樹華果茂盛
159 22 huá extravagant; wasteful; flashy 見有一樹華果茂盛
160 22 huá makeup; face powder 見有一樹華果茂盛
161 22 huá flourishing 見有一樹華果茂盛
162 22 huá a corona 見有一樹華果茂盛
163 22 huá years; time 見有一樹華果茂盛
164 22 huá your 見有一樹華果茂盛
165 22 huá essence; best part 見有一樹華果茂盛
166 22 huá grey 見有一樹華果茂盛
167 22 huà Hua 見有一樹華果茂盛
168 22 huá literary talent 見有一樹華果茂盛
169 22 huá literary talent 見有一樹華果茂盛
170 22 huá an article; a document 見有一樹華果茂盛
171 22 huá flower; puṣpa 見有一樹華果茂盛
172 21 rén person; people; a human being 於其夢中修通能飛懸繒幡蓋從此人後
173 21 rén Kangxi radical 9 於其夢中修通能飛懸繒幡蓋從此人後
174 21 rén a kind of person 於其夢中修通能飛懸繒幡蓋從此人後
175 21 rén everybody 於其夢中修通能飛懸繒幡蓋從此人後
176 21 rén adult 於其夢中修通能飛懸繒幡蓋從此人後
177 21 rén somebody; others 於其夢中修通能飛懸繒幡蓋從此人後
178 21 rén an upright person 於其夢中修通能飛懸繒幡蓋從此人後
179 21 rén person; manuṣya 於其夢中修通能飛懸繒幡蓋從此人後
180 21 zhī to go 在未來願者可以求之
181 21 zhī to arrive; to go 在未來願者可以求之
182 21 zhī is 在未來願者可以求之
183 21 zhī to use 在未來願者可以求之
184 21 zhī Zhi 在未來願者可以求之
185 21 菩薩 púsà bodhisattva 爾時華聚菩薩觀世音菩薩
186 21 菩薩 púsà bodhisattva 爾時華聚菩薩觀世音菩薩
187 21 菩薩 púsà bodhisattva 爾時華聚菩薩觀世音菩薩
188 21 to carry on the shoulder 何名為十二夢王
189 21 what 何名為十二夢王
190 21 He 何名為十二夢王
191 20 眾生 zhòngshēng all living things 其中眾生覩斯光者
192 20 眾生 zhòngshēng living things other than people 其中眾生覩斯光者
193 20 眾生 zhòngshēng sentient beings 其中眾生覩斯光者
194 20 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 其中眾生覩斯光者
195 20 tǎn to bare 如是者即名袒荼羅
196 20 善女人 shàn nǚrén good women 若有善男子善女人
197 20 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 若有善男子善女人
198 19 míng fame; renown; reputation 如是者即名袒荼羅
199 19 míng a name; personal name; designation 如是者即名袒荼羅
200 19 míng rank; position 如是者即名袒荼羅
201 19 míng an excuse 如是者即名袒荼羅
202 19 míng life 如是者即名袒荼羅
203 19 míng to name; to call 如是者即名袒荼羅
204 19 míng to express; to describe 如是者即名袒荼羅
205 19 míng to be called; to have the name 如是者即名袒荼羅
206 19 míng to own; to possess 如是者即名袒荼羅
207 19 míng famous; renowned 如是者即名袒荼羅
208 19 míng moral 如是者即名袒荼羅
209 19 míng name; naman 如是者即名袒荼羅
210 19 míng fame; renown; yasas 如是者即名袒荼羅
211 19 lìng to make; to cause to be; to lead 令一生空過
212 19 lìng to issue a command 令一生空過
213 19 lìng rules of behavior; customs 令一生空過
214 19 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令一生空過
215 19 lìng a season 令一生空過
216 19 lìng respected; good reputation 令一生空過
217 19 lìng good 令一生空過
218 19 lìng pretentious 令一生空過
219 19 lìng a transcending state of existence 令一生空過
220 19 lìng a commander 令一生空過
221 19 lìng a commanding quality; an impressive character 令一生空過
222 19 lìng lyrics 令一生空過
223 19 lìng Ling 令一生空過
224 19 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令一生空過
225 19 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利白佛言
226 19 道場 dàochǎng place of enlightenment; seat of enlightenment 於初日分中至於道場
227 19 道場 dàochǎng place for spiritual practice 於初日分中至於道場
228 19 道場 dàochǎng place of practice; a Dharma center 於初日分中至於道場
229 19 道場 dàochǎng place of enlightenment; bodhimanda 於初日分中至於道場
230 19 zhōng middle 於初日分中至於道場
231 19 zhōng medium; medium sized 於初日分中至於道場
232 19 zhōng China 於初日分中至於道場
233 19 zhòng to hit the mark 於初日分中至於道場
234 19 zhōng midday 於初日分中至於道場
235 19 zhōng inside 於初日分中至於道場
236 19 zhōng during 於初日分中至於道場
237 19 zhōng Zhong 於初日分中至於道場
238 19 zhōng intermediary 於初日分中至於道場
239 19 zhōng half 於初日分中至於道場
240 19 zhòng to reach; to attain 於初日分中至於道場
241 19 zhòng to suffer; to infect 於初日分中至於道場
242 19 zhòng to obtain 於初日分中至於道場
243 19 zhòng to pass an exam 於初日分中至於道場
244 19 zhōng middle 於初日分中至於道場
245 18 摩訶 móhē great 應以供養摩訶
246 18 to assemble; to meet together 其夢中若見形像舍利塔廟大眾僧聚
247 18 to store up; to collect; to amass 其夢中若見形像舍利塔廟大眾僧聚
248 18 to levy; to impose [a tax] 其夢中若見形像舍利塔廟大眾僧聚
249 18 a village 其夢中若見形像舍利塔廟大眾僧聚
250 18 a crowd 其夢中若見形像舍利塔廟大眾僧聚
251 18 savings 其夢中若見形像舍利塔廟大眾僧聚
252 18 aggregation; samāsa 其夢中若見形像舍利塔廟大眾僧聚
253 18 a group of people; gaṇa 其夢中若見形像舍利塔廟大眾僧聚
254 18 wèn to ask 我今問汝汝
255 18 wèn to inquire after 我今問汝汝
256 18 wèn to interrogate 我今問汝汝
257 18 wèn to hold responsible 我今問汝汝
258 18 wèn to request something 我今問汝汝
259 18 wèn to rebuke 我今問汝汝
260 18 wèn to send an official mission bearing gifts 我今問汝汝
261 18 wèn news 我今問汝汝
262 18 wèn to propose marriage 我今問汝汝
263 18 wén to inform 我今問汝汝
264 18 wèn to research 我今問汝汝
265 18 wèn Wen 我今問汝汝
266 18 wèn a question 我今問汝汝
267 18 wèn ask; prccha 我今問汝汝
268 17 fēn to separate; to divide into parts 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
269 17 fēn a part; a section; a division; a portion 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
270 17 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
271 17 fēn to differentiate; to distinguish 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
272 17 fēn a fraction 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
273 17 fēn to express as a fraction 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
274 17 fēn one tenth 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
275 17 fèn a component; an ingredient 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
276 17 fèn the limit of an obligation 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
277 17 fèn affection; goodwill 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
278 17 fèn a role; a responsibility 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
279 17 fēn equinox 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
280 17 fèn a characteristic 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
281 17 fèn to assume; to deduce 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
282 17 fēn to share 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
283 17 fēn branch [office] 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
284 17 fēn clear; distinct 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
285 17 fēn a difference 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
286 17 fēn a score 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
287 17 fèn identity 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
288 17 fèn a part; a portion 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
289 17 fēn part; avayava 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
290 17 jīn today; present; now 文殊師利我今語汝
291 17 jīn Jin 文殊師利我今語汝
292 17 jīn modern 文殊師利我今語汝
293 17 jīn now; adhunā 文殊師利我今語汝
294 16 yìng to answer; to respond 應以塗香末
295 16 yìng to confirm; to verify 應以塗香末
296 16 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應以塗香末
297 16 yìng to accept 應以塗香末
298 16 yìng to permit; to allow 應以塗香末
299 16 yìng to echo 應以塗香末
300 16 yìng to handle; to deal with 應以塗香末
301 16 yìng Ying 應以塗香末
302 16 to give 與無量大眾前後圍遶
303 16 to accompany 與無量大眾前後圍遶
304 16 to particate in 與無量大眾前後圍遶
305 16 of the same kind 與無量大眾前後圍遶
306 16 to help 與無量大眾前後圍遶
307 16 for 與無量大眾前後圍遶
308 16 day of the month; a certain day 汝當教授七日行法
309 16 Kangxi radical 72 汝當教授七日行法
310 16 a day 汝當教授七日行法
311 16 Japan 汝當教授七日行法
312 16 sun 汝當教授七日行法
313 16 daytime 汝當教授七日行法
314 16 sunlight 汝當教授七日行法
315 16 everyday 汝當教授七日行法
316 16 season 汝當教授七日行法
317 16 available time 汝當教授七日行法
318 16 in the past 汝當教授七日行法
319 16 mi 汝當教授七日行法
320 16 sun; sūrya 汝當教授七日行法
321 16 a day; divasa 汝當教授七日行法
322 15 shàng top; a high position 於其夢中乘於駱駝上
323 15 shang top; the position on or above something 於其夢中乘於駱駝上
324 15 shàng to go up; to go forward 於其夢中乘於駱駝上
325 15 shàng shang 於其夢中乘於駱駝上
326 15 shàng previous; last 於其夢中乘於駱駝上
327 15 shàng high; higher 於其夢中乘於駱駝上
328 15 shàng advanced 於其夢中乘於駱駝上
329 15 shàng a monarch; a sovereign 於其夢中乘於駱駝上
330 15 shàng time 於其夢中乘於駱駝上
331 15 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 於其夢中乘於駱駝上
332 15 shàng far 於其夢中乘於駱駝上
333 15 shàng big; as big as 於其夢中乘於駱駝上
334 15 shàng abundant; plentiful 於其夢中乘於駱駝上
335 15 shàng to report 於其夢中乘於駱駝上
336 15 shàng to offer 於其夢中乘於駱駝上
337 15 shàng to go on stage 於其夢中乘於駱駝上
338 15 shàng to take office; to assume a post 於其夢中乘於駱駝上
339 15 shàng to install; to erect 於其夢中乘於駱駝上
340 15 shàng to suffer; to sustain 於其夢中乘於駱駝上
341 15 shàng to burn 於其夢中乘於駱駝上
342 15 shàng to remember 於其夢中乘於駱駝上
343 15 shàng to add 於其夢中乘於駱駝上
344 15 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 於其夢中乘於駱駝上
345 15 shàng to meet 於其夢中乘於駱駝上
346 15 shàng falling then rising (4th) tone 於其夢中乘於駱駝上
347 15 shang used after a verb indicating a result 於其夢中乘於駱駝上
348 15 shàng a musical note 於其夢中乘於駱駝上
349 15 shàng higher, superior; uttara 於其夢中乘於駱駝上
350 15 Yi 放大光明亦照十方微塵
351 15 zài in; at 來在道場
352 15 zài to exist; to be living 來在道場
353 15 zài to consist of 來在道場
354 15 zài to be at a post 來在道場
355 15 zài in; bhū 來在道場
356 15 xíng to walk 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
357 15 xíng capable; competent 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
358 15 háng profession 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
359 15 xíng Kangxi radical 144 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
360 15 xíng to travel 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
361 15 xìng actions; conduct 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
362 15 xíng to do; to act; to practice 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
363 15 xíng all right; OK; okay 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
364 15 háng horizontal line 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
365 15 héng virtuous deeds 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
366 15 hàng a line of trees 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
367 15 hàng bold; steadfast 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
368 15 xíng to move 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
369 15 xíng to put into effect; to implement 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
370 15 xíng travel 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
371 15 xíng to circulate 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
372 15 xíng running script; running script 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
373 15 xíng temporary 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
374 15 háng rank; order 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
375 15 háng a business; a shop 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
376 15 xíng to depart; to leave 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
377 15 xíng to experience 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
378 15 xíng path; way 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
379 15 xíng xing; ballad 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
380 15 xíng Xing 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
381 15 xíng Practice 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
382 15 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
383 15 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 大方等陀羅尼經夢行分卷第三
384 15 lái to come 來詣汝所欲求陀
385 15 lái please 來詣汝所欲求陀
386 15 lái used to substitute for another verb 來詣汝所欲求陀
387 15 lái used between two word groups to express purpose and effect 來詣汝所欲求陀
388 15 lái wheat 來詣汝所欲求陀
389 15 lái next; future 來詣汝所欲求陀
390 15 lái a simple complement of direction 來詣汝所欲求陀
391 15 lái to occur; to arise 來詣汝所欲求陀
392 15 lái to earn 來詣汝所欲求陀
393 15 lái to come; āgata 來詣汝所欲求陀
394 15 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 坌種種香著淨潔衣
395 15 xiāng incense 坌種種香著淨潔衣
396 15 xiāng Kangxi radical 186 坌種種香著淨潔衣
397 15 xiāng fragrance; scent 坌種種香著淨潔衣
398 15 xiāng a female 坌種種香著淨潔衣
399 15 xiāng Xiang 坌種種香著淨潔衣
400 15 xiāng to kiss 坌種種香著淨潔衣
401 15 xiāng feminine 坌種種香著淨潔衣
402 15 xiāng incense 坌種種香著淨潔衣
403 15 xiāng fragrance; gandha 坌種種香著淨潔衣
404 14 dialect; language; speech 文殊師利我今語汝
405 14 to speak; to tell 文殊師利我今語汝
406 14 verse; writing 文殊師利我今語汝
407 14 to speak; to tell 文殊師利我今語汝
408 14 proverbs; common sayings; old expressions 文殊師利我今語汝
409 14 a signal 文殊師利我今語汝
410 14 to chirp; to tweet 文殊師利我今語汝
411 14 words; discourse; vac 文殊師利我今語汝
412 14 to be near by; to be close to 如是者即名袒荼羅
413 14 at that time 如是者即名袒荼羅
414 14 to be exactly the same as; to be thus 如是者即名袒荼羅
415 14 supposed; so-called 如是者即名袒荼羅
416 14 to arrive at; to ascend 如是者即名袒荼羅
417 14 阿難 Ānán Ananda 爾時阿難語華聚言
418 14 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 爾時阿難語華聚言
419 14 究竟 jiūjìng outcome; result 在於人天究竟快樂
420 14 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 在於人天究竟快樂
421 14 究竟 jiūjìng to complete; to finish 在於人天究竟快樂
422 14 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 在於人天究竟快樂
423 14 夢中 mèngzhōng in a dream 於其夢中修通能飛懸繒幡蓋從此人後
424 14 guān to look at; to watch; to observe 觀一切法住平等性
425 14 guàn Taoist monastery; monastery 觀一切法住平等性
426 14 guān to display; to show; to make visible 觀一切法住平等性
427 14 guān Guan 觀一切法住平等性
428 14 guān appearance; looks 觀一切法住平等性
429 14 guān a sight; a view; a vista 觀一切法住平等性
430 14 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀一切法住平等性
431 14 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀一切法住平等性
432 14 guàn an announcement 觀一切法住平等性
433 14 guàn a high tower; a watchtower 觀一切法住平等性
434 14 guān Surview 觀一切法住平等性
435 14 guān Observe 觀一切法住平等性
436 14 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀一切法住平等性
437 14 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀一切法住平等性
438 14 guān recollection; anusmrti 觀一切法住平等性
439 14 guān viewing; avaloka 觀一切法住平等性
440 13 to go back; to return 復聞授諸聲聞五百大弟子記
441 13 to resume; to restart 復聞授諸聲聞五百大弟子記
442 13 to do in detail 復聞授諸聲聞五百大弟子記
443 13 to restore 復聞授諸聲聞五百大弟子記
444 13 to respond; to reply to 復聞授諸聲聞五百大弟子記
445 13 Fu; Return 復聞授諸聲聞五百大弟子記
446 13 to retaliate; to reciprocate 復聞授諸聲聞五百大弟子記
447 13 to avoid forced labor or tax 復聞授諸聲聞五百大弟子記
448 13 Fu 復聞授諸聲聞五百大弟子記
449 13 doubled; to overlapping; folded 復聞授諸聲聞五百大弟子記
450 13 a lined garment with doubled thickness 復聞授諸聲聞五百大弟子記
451 13 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 其夢中若見形像舍利塔廟大眾僧聚
452 13 大眾 dàzhòng Volkswagen 其夢中若見形像舍利塔廟大眾僧聚
453 13 大眾 dàzhòng Assembly 其夢中若見形像舍利塔廟大眾僧聚
454 13 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 其夢中若見形像舍利塔廟大眾僧聚
455 13 luó Luo 羅尼經者
456 13 luó to catch; to capture 羅尼經者
457 13 luó gauze 羅尼經者
458 13 luó a sieve; cloth for filtering 羅尼經者
459 13 luó a net for catching birds 羅尼經者
460 13 luó to recruit 羅尼經者
461 13 luó to include 羅尼經者
462 13 luó to distribute 羅尼經者
463 13 luó ra 羅尼經者
464 13 shēng to be born; to give birth 隨意生
465 13 shēng to live 隨意生
466 13 shēng raw 隨意生
467 13 shēng a student 隨意生
468 13 shēng life 隨意生
469 13 shēng to produce; to give rise 隨意生
470 13 shēng alive 隨意生
471 13 shēng a lifetime 隨意生
472 13 shēng to initiate; to become 隨意生
473 13 shēng to grow 隨意生
474 13 shēng unfamiliar 隨意生
475 13 shēng not experienced 隨意生
476 13 shēng hard; stiff; strong 隨意生
477 13 shēng having academic or professional knowledge 隨意生
478 13 shēng a male role in traditional theatre 隨意生
479 13 shēng gender 隨意生
480 13 shēng to develop; to grow 隨意生
481 13 shēng to set up 隨意生
482 13 shēng a prostitute 隨意生
483 13 shēng a captive 隨意生
484 13 shēng a gentleman 隨意生
485 13 shēng Kangxi radical 100 隨意生
486 13 shēng unripe 隨意生
487 13 shēng nature 隨意生
488 13 shēng to inherit; to succeed 隨意生
489 13 shēng destiny 隨意生
490 13 shēng birth 隨意生
491 13 虛空 xūkōng empty space 在虛空中乘寶蓮華
492 13 虛空 xūkōng the sky; space 在虛空中乘寶蓮華
493 13 虛空 xūkōng vast emptiness 在虛空中乘寶蓮華
494 13 虛空 xūkōng Void 在虛空中乘寶蓮華
495 13 虛空 xūkōng the sky; gagana 在虛空中乘寶蓮華
496 13 虛空 xūkōng space; ākāśa 在虛空中乘寶蓮華
497 13 shì matter; thing; item 是一一事者
498 13 shì to serve 是一一事者
499 13 shì a government post 是一一事者
500 13 shì duty; post; work 是一一事者

Frequencies of all Words

Top 1059

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 74 in; at 北涼沙門法眾於高昌郡譯
2 74 in; at 北涼沙門法眾於高昌郡譯
3 74 in; at; to; from 北涼沙門法眾於高昌郡譯
4 74 to go; to 北涼沙門法眾於高昌郡譯
5 74 to rely on; to depend on 北涼沙門法眾於高昌郡譯
6 74 to go to; to arrive at 北涼沙門法眾於高昌郡譯
7 74 from 北涼沙門法眾於高昌郡譯
8 74 give 北涼沙門法眾於高昌郡譯
9 74 oppposing 北涼沙門法眾於高昌郡譯
10 74 and 北涼沙門法眾於高昌郡譯
11 74 compared to 北涼沙門法眾於高昌郡譯
12 74 by 北涼沙門法眾於高昌郡譯
13 74 and; as well as 北涼沙門法眾於高昌郡譯
14 74 for 北涼沙門法眾於高昌郡譯
15 74 Yu 北涼沙門法眾於高昌郡譯
16 74 a crow 北涼沙門法眾於高昌郡譯
17 74 whew; wow 北涼沙門法眾於高昌郡譯
18 74 near to; antike 北涼沙門法眾於高昌郡譯
19 71 ruò to seem; to be like; as 若我在世若去
20 71 ruò seemingly 若我在世若去
21 71 ruò if 若我在世若去
22 71 ruò you 若我在世若去
23 71 ruò this; that 若我在世若去
24 71 ruò and; or 若我在世若去
25 71 ruò as for; pertaining to 若我在世若去
26 71 pomegranite 若我在世若去
27 71 ruò to choose 若我在世若去
28 71 ruò to agree; to accord with; to conform to 若我在世若去
29 71 ruò thus 若我在世若去
30 71 ruò pollia 若我在世若去
31 71 ruò Ruo 若我在世若去
32 71 ruò only then 若我在世若去
33 71 ja 若我在世若去
34 71 jñā 若我在世若去
35 71 ruò if; yadi 若我在世若去
36 70 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 羅尼經者
37 70 zhě that 羅尼經者
38 70 zhě nominalizing function word 羅尼經者
39 70 zhě used to mark a definition 羅尼經者
40 70 zhě used to mark a pause 羅尼經者
41 70 zhě topic marker; that; it 羅尼經者
42 70 zhuó according to 羅尼經者
43 70 zhě ca 羅尼經者
44 70 I; me; my 若我在世若去
45 70 self 若我在世若去
46 70 we; our 若我在世若去
47 70 [my] dear 若我在世若去
48 70 Wo 若我在世若去
49 70 self; atman; attan 若我在世若去
50 70 ga 若我在世若去
51 70 I; aham 若我在世若去
52 58 not; no 若不至心而悉
53 58 expresses that a certain condition cannot be acheived 若不至心而悉
54 58 as a correlative 若不至心而悉
55 58 no (answering a question) 若不至心而悉
56 58 forms a negative adjective from a noun 若不至心而悉
57 58 at the end of a sentence to form a question 若不至心而悉
58 58 to form a yes or no question 若不至心而悉
59 58 infix potential marker 若不至心而悉
60 58 no; na 若不至心而悉
61 57 yǒu is; are; to exist 若有善男子善女人
62 57 yǒu to have; to possess 若有善男子善女人
63 57 yǒu indicates an estimate 若有善男子善女人
64 57 yǒu indicates a large quantity 若有善男子善女人
65 57 yǒu indicates an affirmative response 若有善男子善女人
66 57 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有善男子善女人
67 57 yǒu used to compare two things 若有善男子善女人
68 57 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有善男子善女人
69 57 yǒu used before the names of dynasties 若有善男子善女人
70 57 yǒu a certain thing; what exists 若有善男子善女人
71 57 yǒu multiple of ten and ... 若有善男子善女人
72 57 yǒu abundant 若有善男子善女人
73 57 yǒu purposeful 若有善男子善女人
74 57 yǒu You 若有善男子善女人
75 57 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有善男子善女人
76 57 yǒu becoming; bhava 若有善男子善女人
77 51 爾時 ěr shí at that time 爾時佛告文殊師利法王子
78 51 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時佛告文殊師利法王子
79 45 如是 rúshì thus; so 如是者即名袒荼羅
80 45 如是 rúshì thus, so 如是者即名袒荼羅
81 45 如是 rúshì thus; evam 如是者即名袒荼羅
82 45 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是者即名袒荼羅
83 40 jiàn to see 若得見一王
84 40 jiàn opinion; view; understanding 若得見一王
85 40 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若得見一王
86 40 jiàn refer to; for details see 若得見一王
87 40 jiàn passive marker 若得見一王
88 40 jiàn to listen to 若得見一王
89 40 jiàn to meet 若得見一王
90 40 jiàn to receive (a guest) 若得見一王
91 40 jiàn let me; kindly 若得見一王
92 40 jiàn Jian 若得見一王
93 40 xiàn to appear 若得見一王
94 40 xiàn to introduce 若得見一王
95 40 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若得見一王
96 40 jiàn seeing; observing; darśana 若得見一王
97 37 his; hers; its; theirs 於其夢中修通能飛懸繒幡蓋從此人後
98 37 to add emphasis 於其夢中修通能飛懸繒幡蓋從此人後
99 37 used when asking a question in reply to a question 於其夢中修通能飛懸繒幡蓋從此人後
100 37 used when making a request or giving an order 於其夢中修通能飛懸繒幡蓋從此人後
101 37 he; her; it; them 於其夢中修通能飛懸繒幡蓋從此人後
102 37 probably; likely 於其夢中修通能飛懸繒幡蓋從此人後
103 37 will 於其夢中修通能飛懸繒幡蓋從此人後
104 37 may 於其夢中修通能飛懸繒幡蓋從此人後
105 37 if 於其夢中修通能飛懸繒幡蓋從此人後
106 37 or 於其夢中修通能飛懸繒幡蓋從此人後
107 37 Qi 於其夢中修通能飛懸繒幡蓋從此人後
108 37 he; her; it; saḥ; sā; tad 於其夢中修通能飛懸繒幡蓋從此人後
109 35 善男子 shàn nánzi good men 若有善男子善女人
110 35 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若有善男子善女人
111 35 shì is; are; am; to be 是者即是斤提羅
112 35 shì is exactly 是者即是斤提羅
113 35 shì is suitable; is in contrast 是者即是斤提羅
114 35 shì this; that; those 是者即是斤提羅
115 35 shì really; certainly 是者即是斤提羅
116 35 shì correct; yes; affirmative 是者即是斤提羅
117 35 shì true 是者即是斤提羅
118 35 shì is; has; exists 是者即是斤提羅
119 35 shì used between repetitions of a word 是者即是斤提羅
120 35 shì a matter; an affair 是者即是斤提羅
121 35 shì Shi 是者即是斤提羅
122 35 shì is; bhū 是者即是斤提羅
123 35 shì this; idam 是者即是斤提羅
124 32 zhū all; many; various 見有諸人持諸水瓶洗
125 32 zhū Zhu 見有諸人持諸水瓶洗
126 32 zhū all; members of the class 見有諸人持諸水瓶洗
127 32 zhū interrogative particle 見有諸人持諸水瓶洗
128 32 zhū him; her; them; it 見有諸人持諸水瓶洗
129 32 zhū of; in 見有諸人持諸水瓶洗
130 32 zhū all; many; sarva 見有諸人持諸水瓶洗
131 32 this; these 若有比丘欲求此法
132 32 in this way 若有比丘欲求此法
133 32 otherwise; but; however; so 若有比丘欲求此法
134 32 at this time; now; here 若有比丘欲求此法
135 32 this; here; etad 若有比丘欲求此法
136 30 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 來詣汝所欲求陀
137 30 suǒ an office; an institute 來詣汝所欲求陀
138 30 suǒ introduces a relative clause 來詣汝所欲求陀
139 30 suǒ it 來詣汝所欲求陀
140 30 suǒ if; supposing 來詣汝所欲求陀
141 30 suǒ a few; various; some 來詣汝所欲求陀
142 30 suǒ a place; a location 來詣汝所欲求陀
143 30 suǒ indicates a passive voice 來詣汝所欲求陀
144 30 suǒ that which 來詣汝所欲求陀
145 30 suǒ an ordinal number 來詣汝所欲求陀
146 30 suǒ meaning 來詣汝所欲求陀
147 30 suǒ garrison 來詣汝所欲求陀
148 30 suǒ place; pradeśa 來詣汝所欲求陀
149 30 suǒ that which; yad 來詣汝所欲求陀
150 30 yán to speak; to say; said 文殊師利白佛言
151 30 yán language; talk; words; utterance; speech 文殊師利白佛言
152 30 yán Kangxi radical 149 文殊師利白佛言
153 30 yán a particle with no meaning 文殊師利白佛言
154 30 yán phrase; sentence 文殊師利白佛言
155 30 yán a word; a syllable 文殊師利白佛言
156 30 yán a theory; a doctrine 文殊師利白佛言
157 30 yán to regard as 文殊師利白佛言
158 30 yán to act as 文殊師利白佛言
159 30 yán word; vacana 文殊師利白佛言
160 30 yán speak; vad 文殊師利白佛言
161 30 you; thou 來詣汝所欲求陀
162 30 Ru River 來詣汝所欲求陀
163 30 Ru 來詣汝所欲求陀
164 30 you; tvam; bhavat 來詣汝所欲求陀
165 30 ér and; as well as; but (not); yet (not) 爾時二士異口同音而讚道場行
166 30 ér Kangxi radical 126 爾時二士異口同音而讚道場行
167 30 ér you 爾時二士異口同音而讚道場行
168 30 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 爾時二士異口同音而讚道場行
169 30 ér right away; then 爾時二士異口同音而讚道場行
170 30 ér but; yet; however; while; nevertheless 爾時二士異口同音而讚道場行
171 30 ér if; in case; in the event that 爾時二士異口同音而讚道場行
172 30 ér therefore; as a result; thus 爾時二士異口同音而讚道場行
173 30 ér how can it be that? 爾時二士異口同音而讚道場行
174 30 ér so as to 爾時二士異口同音而讚道場行
175 30 ér only then 爾時二士異口同音而讚道場行
176 30 ér as if; to seem like 爾時二士異口同音而讚道場行
177 30 néng can; able 爾時二士異口同音而讚道場行
178 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 爾時二士異口同音而讚道場行
179 30 ér me 爾時二士異口同音而讚道場行
180 30 ér to arrive; up to 爾時二士異口同音而讚道場行
181 30 ér possessive 爾時二士異口同音而讚道場行
182 30 ér and; ca 爾時二士異口同音而讚道場行
183 29 so as to; in order to 應以塗香末
184 29 to use; to regard as 應以塗香末
185 29 to use; to grasp 應以塗香末
186 29 according to 應以塗香末
187 29 because of 應以塗香末
188 29 on a certain date 應以塗香末
189 29 and; as well as 應以塗香末
190 29 to rely on 應以塗香末
191 29 to regard 應以塗香末
192 29 to be able to 應以塗香末
193 29 to order; to command 應以塗香末
194 29 further; moreover 應以塗香末
195 29 used after a verb 應以塗香末
196 29 very 應以塗香末
197 29 already 應以塗香末
198 29 increasingly 應以塗香末
199 29 a reason; a cause 應以塗香末
200 29 Israel 應以塗香末
201 29 Yi 應以塗香末
202 29 use; yogena 應以塗香末
203 29 also; too 利是名摩訶袒持陀羅尼經行分第四也
204 29 a final modal particle indicating certainy or decision 利是名摩訶袒持陀羅尼經行分第四也
205 29 either 利是名摩訶袒持陀羅尼經行分第四也
206 29 even 利是名摩訶袒持陀羅尼經行分第四也
207 29 used to soften the tone 利是名摩訶袒持陀羅尼經行分第四也
208 29 used for emphasis 利是名摩訶袒持陀羅尼經行分第四也
209 29 used to mark contrast 利是名摩訶袒持陀羅尼經行分第四也
210 29 used to mark compromise 利是名摩訶袒持陀羅尼經行分第四也
211 29 ya 利是名摩訶袒持陀羅尼經行分第四也
212 28 dāng to be; to act as; to serve as 汝當教求十二夢王
213 28 dāng at or in the very same; be apposite 汝當教求十二夢王
214 28 dāng dang (sound of a bell) 汝當教求十二夢王
215 28 dāng to face 汝當教求十二夢王
216 28 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 汝當教求十二夢王
217 28 dāng to manage; to host 汝當教求十二夢王
218 28 dāng should 汝當教求十二夢王
219 28 dāng to treat; to regard as 汝當教求十二夢王
220 28 dǎng to think 汝當教求十二夢王
221 28 dàng suitable; correspond to 汝當教求十二夢王
222 28 dǎng to be equal 汝當教求十二夢王
223 28 dàng that 汝當教求十二夢王
224 28 dāng an end; top 汝當教求十二夢王
225 28 dàng clang; jingle 汝當教求十二夢王
226 28 dāng to judge 汝當教求十二夢王
227 28 dǎng to bear on one's shoulder 汝當教求十二夢王
228 28 dàng the same 汝當教求十二夢王
229 28 dàng to pawn 汝當教求十二夢王
230 28 dàng to fail [an exam] 汝當教求十二夢王
231 28 dàng a trap 汝當教求十二夢王
232 28 dàng a pawned item 汝當教求十二夢王
233 28 dāng will be; bhaviṣyati 汝當教求十二夢王
234 25 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊云何名為七日行法
235 25 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊云何名為七日行法
236 25 de potential marker 若得見一王
237 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若得見一王
238 25 děi must; ought to 若得見一王
239 25 děi to want to; to need to 若得見一王
240 25 děi must; ought to 若得見一王
241 25 de 若得見一王
242 25 de infix potential marker 若得見一王
243 25 to result in 若得見一王
244 25 to be proper; to fit; to suit 若得見一王
245 25 to be satisfied 若得見一王
246 25 to be finished 若得見一王
247 25 de result of degree 若得見一王
248 25 de marks completion of an action 若得見一王
249 25 děi satisfying 若得見一王
250 25 to contract 若得見一王
251 25 marks permission or possibility 若得見一王
252 25 expressing frustration 若得見一王
253 25 to hear 若得見一王
254 25 to have; there is 若得見一王
255 25 marks time passed 若得見一王
256 25 obtain; attain; prāpta 若得見一王
257 25 wèi for; to 見如是者乃可為說
258 25 wèi because of 見如是者乃可為說
259 25 wéi to act as; to serve 見如是者乃可為說
260 25 wéi to change into; to become 見如是者乃可為說
261 25 wéi to be; is 見如是者乃可為說
262 25 wéi to do 見如是者乃可為說
263 25 wèi for 見如是者乃可為說
264 25 wèi because of; for; to 見如是者乃可為說
265 25 wèi to 見如是者乃可為說
266 25 wéi in a passive construction 見如是者乃可為說
267 25 wéi forming a rehetorical question 見如是者乃可為說
268 25 wéi forming an adverb 見如是者乃可為說
269 25 wéi to add emphasis 見如是者乃可為說
270 25 wèi to support; to help 見如是者乃可為說
271 25 wéi to govern 見如是者乃可為說
272 25 wèi to be; bhū 見如是者乃可為說
273 24 to leave; to depart; to go away; to part 我當何時離三有惡
274 24 a mythical bird 我當何時離三有惡
275 24 li; one of the eight divinatory trigrams 我當何時離三有惡
276 24 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 我當何時離三有惡
277 24 chī a dragon with horns not yet grown 我當何時離三有惡
278 24 a mountain ash 我當何時離三有惡
279 24 vanilla; a vanilla-like herb 我當何時離三有惡
280 24 to be scattered; to be separated 我當何時離三有惡
281 24 to cut off 我當何時離三有惡
282 24 to violate; to be contrary to 我當何時離三有惡
283 24 to be distant from 我當何時離三有惡
284 24 two 我當何時離三有惡
285 24 to array; to align 我當何時離三有惡
286 24 to pass through; to experience 我當何時離三有惡
287 24 transcendence 我當何時離三有惡
288 24 to avoid; to abstain from; viramaṇa 我當何時離三有惡
289 23 no 若有覩者及無覩
290 23 Kangxi radical 71 若有覩者及無覩
291 23 to not have; without 若有覩者及無覩
292 23 has not yet 若有覩者及無覩
293 23 mo 若有覩者及無覩
294 23 do not 若有覩者及無覩
295 23 not; -less; un- 若有覩者及無覩
296 23 regardless of 若有覩者及無覩
297 23 to not have 若有覩者及無覩
298 23 um 若有覩者及無覩
299 23 Wu 若有覩者及無覩
300 23 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若有覩者及無覩
301 23 not; non- 若有覩者及無覩
302 23 mo 若有覩者及無覩
303 23 shí time; a point or period of time 又時惟念十方三世諸
304 23 shí a season; a quarter of a year 又時惟念十方三世諸
305 23 shí one of the 12 two-hour periods of the day 又時惟念十方三世諸
306 23 shí at that time 又時惟念十方三世諸
307 23 shí fashionable 又時惟念十方三世諸
308 23 shí fate; destiny; luck 又時惟念十方三世諸
309 23 shí occasion; opportunity; chance 又時惟念十方三世諸
310 23 shí tense 又時惟念十方三世諸
311 23 shí particular; special 又時惟念十方三世諸
312 23 shí to plant; to cultivate 又時惟念十方三世諸
313 23 shí hour (measure word) 又時惟念十方三世諸
314 23 shí an era; a dynasty 又時惟念十方三世諸
315 23 shí time [abstract] 又時惟念十方三世諸
316 23 shí seasonal 又時惟念十方三世諸
317 23 shí frequently; often 又時惟念十方三世諸
318 23 shí occasionally; sometimes 又時惟念十方三世諸
319 23 shí on time 又時惟念十方三世諸
320 23 shí this; that 又時惟念十方三世諸
321 23 shí to wait upon 又時惟念十方三世諸
322 23 shí hour 又時惟念十方三世諸
323 23 shí appropriate; proper; timely 又時惟念十方三世諸
324 23 shí Shi 又時惟念十方三世諸
325 23 shí a present; currentlt 又時惟念十方三世諸
326 23 shí time; kāla 又時惟念十方三世諸
327 23 shí at that time; samaya 又時惟念十方三世諸
328 23 shí then; atha 又時惟念十方三世諸
329 23 陀羅尼經 tuóluóní jīng dharani sutra 袒持陀羅尼經
330 22 chí to grasp; to hold 見如是者即是茂持羅
331 22 chí to resist; to oppose 見如是者即是茂持羅
332 22 chí to uphold 見如是者即是茂持羅
333 22 chí to sustain; to keep; to uphold 見如是者即是茂持羅
334 22 chí to administer; to manage 見如是者即是茂持羅
335 22 chí to control 見如是者即是茂持羅
336 22 chí to be cautious 見如是者即是茂持羅
337 22 chí to remember 見如是者即是茂持羅
338 22 chí to assist 見如是者即是茂持羅
339 22 chí with; using 見如是者即是茂持羅
340 22 chí dhara 見如是者即是茂持羅
341 22 Buddha; Awakened One 爾時佛告文殊師利法王子
342 22 relating to Buddhism 爾時佛告文殊師利法王子
343 22 a statue or image of a Buddha 爾時佛告文殊師利法王子
344 22 a Buddhist text 爾時佛告文殊師利法王子
345 22 to touch; to stroke 爾時佛告文殊師利法王子
346 22 Buddha 爾時佛告文殊師利法王子
347 22 Buddha; Awakened One 爾時佛告文殊師利法王子
348 22 huá Chinese 見有一樹華果茂盛
349 22 huá illustrious; splendid 見有一樹華果茂盛
350 22 huā a flower 見有一樹華果茂盛
351 22 huā to flower 見有一樹華果茂盛
352 22 huá China 見有一樹華果茂盛
353 22 huá empty; flowery 見有一樹華果茂盛
354 22 huá brilliance; luster 見有一樹華果茂盛
355 22 huá elegance; beauty 見有一樹華果茂盛
356 22 huā a flower 見有一樹華果茂盛
357 22 huá extravagant; wasteful; flashy 見有一樹華果茂盛
358 22 huá makeup; face powder 見有一樹華果茂盛
359 22 huá flourishing 見有一樹華果茂盛
360 22 huá a corona 見有一樹華果茂盛
361 22 huá years; time 見有一樹華果茂盛
362 22 huá your 見有一樹華果茂盛
363 22 huá essence; best part 見有一樹華果茂盛
364 22 huá grey 見有一樹華果茂盛
365 22 huà Hua 見有一樹華果茂盛
366 22 huá literary talent 見有一樹華果茂盛
367 22 huá literary talent 見有一樹華果茂盛
368 22 huá an article; a document 見有一樹華果茂盛
369 22 huá flower; puṣpa 見有一樹華果茂盛
370 21 rén person; people; a human being 於其夢中修通能飛懸繒幡蓋從此人後
371 21 rén Kangxi radical 9 於其夢中修通能飛懸繒幡蓋從此人後
372 21 rén a kind of person 於其夢中修通能飛懸繒幡蓋從此人後
373 21 rén everybody 於其夢中修通能飛懸繒幡蓋從此人後
374 21 rén adult 於其夢中修通能飛懸繒幡蓋從此人後
375 21 rén somebody; others 於其夢中修通能飛懸繒幡蓋從此人後
376 21 rén an upright person 於其夢中修通能飛懸繒幡蓋從此人後
377 21 rén person; manuṣya 於其夢中修通能飛懸繒幡蓋從此人後
378 21 zhī him; her; them; that 在未來願者可以求之
379 21 zhī used between a modifier and a word to form a word group 在未來願者可以求之
380 21 zhī to go 在未來願者可以求之
381 21 zhī this; that 在未來願者可以求之
382 21 zhī genetive marker 在未來願者可以求之
383 21 zhī it 在未來願者可以求之
384 21 zhī in 在未來願者可以求之
385 21 zhī all 在未來願者可以求之
386 21 zhī and 在未來願者可以求之
387 21 zhī however 在未來願者可以求之
388 21 zhī if 在未來願者可以求之
389 21 zhī then 在未來願者可以求之
390 21 zhī to arrive; to go 在未來願者可以求之
391 21 zhī is 在未來願者可以求之
392 21 zhī to use 在未來願者可以求之
393 21 zhī Zhi 在未來願者可以求之
394 21 菩薩 púsà bodhisattva 爾時華聚菩薩觀世音菩薩
395 21 菩薩 púsà bodhisattva 爾時華聚菩薩觀世音菩薩
396 21 菩薩 púsà bodhisattva 爾時華聚菩薩觀世音菩薩
397 21 what; where; which 何名為十二夢王
398 21 to carry on the shoulder 何名為十二夢王
399 21 who 何名為十二夢王
400 21 what 何名為十二夢王
401 21 why 何名為十二夢王
402 21 how 何名為十二夢王
403 21 how much 何名為十二夢王
404 21 He 何名為十二夢王
405 21 what; kim 何名為十二夢王
406 20 眾生 zhòngshēng all living things 其中眾生覩斯光者
407 20 眾生 zhòngshēng living things other than people 其中眾生覩斯光者
408 20 眾生 zhòngshēng sentient beings 其中眾生覩斯光者
409 20 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 其中眾生覩斯光者
410 20 huò or; either; else 在虛空中或高七多羅樹
411 20 huò maybe; perhaps; might; possibly 在虛空中或高七多羅樹
412 20 huò some; someone 在虛空中或高七多羅樹
413 20 míngnián suddenly 在虛空中或高七多羅樹
414 20 huò or; vā 在虛空中或高七多羅樹
415 20 tǎn to bare 如是者即名袒荼羅
416 20 善女人 shàn nǚrén good women 若有善男子善女人
417 20 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 若有善男子善女人
418 19 míng measure word for people 如是者即名袒荼羅
419 19 míng fame; renown; reputation 如是者即名袒荼羅
420 19 míng a name; personal name; designation 如是者即名袒荼羅
421 19 míng rank; position 如是者即名袒荼羅
422 19 míng an excuse 如是者即名袒荼羅
423 19 míng life 如是者即名袒荼羅
424 19 míng to name; to call 如是者即名袒荼羅
425 19 míng to express; to describe 如是者即名袒荼羅
426 19 míng to be called; to have the name 如是者即名袒荼羅
427 19 míng to own; to possess 如是者即名袒荼羅
428 19 míng famous; renowned 如是者即名袒荼羅
429 19 míng moral 如是者即名袒荼羅
430 19 míng name; naman 如是者即名袒荼羅
431 19 míng fame; renown; yasas 如是者即名袒荼羅
432 19 lìng to make; to cause to be; to lead 令一生空過
433 19 lìng to issue a command 令一生空過
434 19 lìng rules of behavior; customs 令一生空過
435 19 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令一生空過
436 19 lìng a season 令一生空過
437 19 lìng respected; good reputation 令一生空過
438 19 lìng good 令一生空過
439 19 lìng pretentious 令一生空過
440 19 lìng a transcending state of existence 令一生空過
441 19 lìng a commander 令一生空過
442 19 lìng a commanding quality; an impressive character 令一生空過
443 19 lìng lyrics 令一生空過
444 19 lìng Ling 令一生空過
445 19 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令一生空過
446 19 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利白佛言
447 19 道場 dàochǎng place of enlightenment; seat of enlightenment 於初日分中至於道場
448 19 道場 dàochǎng place for spiritual practice 於初日分中至於道場
449 19 道場 dàochǎng place of practice; a Dharma center 於初日分中至於道場
450 19 道場 dàochǎng place of enlightenment; bodhimanda 於初日分中至於道場
451 19 zhōng middle 於初日分中至於道場
452 19 zhōng medium; medium sized 於初日分中至於道場
453 19 zhōng China 於初日分中至於道場
454 19 zhòng to hit the mark 於初日分中至於道場
455 19 zhōng in; amongst 於初日分中至於道場
456 19 zhōng midday 於初日分中至於道場
457 19 zhōng inside 於初日分中至於道場
458 19 zhōng during 於初日分中至於道場
459 19 zhōng Zhong 於初日分中至於道場
460 19 zhōng intermediary 於初日分中至於道場
461 19 zhōng half 於初日分中至於道場
462 19 zhōng just right; suitably 於初日分中至於道場
463 19 zhōng while 於初日分中至於道場
464 19 zhòng to reach; to attain 於初日分中至於道場
465 19 zhòng to suffer; to infect 於初日分中至於道場
466 19 zhòng to obtain 於初日分中至於道場
467 19 zhòng to pass an exam 於初日分中至於道場
468 19 zhōng middle 於初日分中至於道場
469 18 摩訶 móhē great 應以供養摩訶
470 18 to assemble; to meet together 其夢中若見形像舍利塔廟大眾僧聚
471 18 to store up; to collect; to amass 其夢中若見形像舍利塔廟大眾僧聚
472 18 to levy; to impose [a tax] 其夢中若見形像舍利塔廟大眾僧聚
473 18 a village 其夢中若見形像舍利塔廟大眾僧聚
474 18 a crowd 其夢中若見形像舍利塔廟大眾僧聚
475 18 savings 其夢中若見形像舍利塔廟大眾僧聚
476 18 aggregation; samāsa 其夢中若見形像舍利塔廟大眾僧聚
477 18 a group of people; gaṇa 其夢中若見形像舍利塔廟大眾僧聚
478 18 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
479 18 old; ancient; former; past
480 18 reason; cause; purpose
481 18 to die
482 18 so; therefore; hence
483 18 original
484 18 accident; happening; instance
485 18 a friend; an acquaintance; friendship
486 18 something in the past
487 18 deceased; dead
488 18 still; yet
489 18 therefore; tasmāt
490 18 wèn to ask 我今問汝汝
491 18 wèn to inquire after 我今問汝汝
492 18 wèn to interrogate 我今問汝汝
493 18 wèn to hold responsible 我今問汝汝
494 18 wèn to request something 我今問汝汝
495 18 wèn to rebuke 我今問汝汝
496 18 wèn to send an official mission bearing gifts 我今問汝汝
497 18 wèn news 我今問汝汝
498 18 wèn to propose marriage 我今問汝汝
499 18 wén to inform 我今問汝汝
500 18 wèn to research 我今問汝汝

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
zhě ca
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
no; na
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana
he; her; it; saḥ; sā; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
98
  1. cypress; cedar
  2. Berlin
  3. Bai
北凉 北涼 66 Northern Liang
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
慈悲门 慈悲門 99
  1. Gate of Compassion
  2. Gate of Compassion
大方等陀罗尼经 大方等陀羅尼經 100 Pratyutpanna buddhasammukhāvasthita samādhi sūtra; The Great Vaipulya Dhāraṇī sūtra
大桥 大橋 100 Da Qiao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法众 法眾 102 Fa Zhong
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛号 佛號 102 name of the Buddha
高昌郡 71 Gaochang Prefecture
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
河池 104 Hechi
戒坛 戒壇 106
  1. Precept Altar
  2. ordination platform
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
妙乐世界 妙樂世界 109 Abhirati; the Eastern Buddhafield
魔怨 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
式佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
随叶佛 隨葉佛 115 Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
陀罗 陀羅 116 Tārā
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利法王子 文殊師利法王子 87 Dharma Prince Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
小乘 120 Hinayana
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
智人 122 Homo sapiens
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 160.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初日分 99 morning
大弟子 100 chief disciple
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
大施会 大施會 100 great gathering for almsgiving
得究竟 100 attain; prāpnoti
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
谛受 諦受 100 right livelihood
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
覩见 覩見 100 to observe
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
二边 二邊 195 two extremes
二种 二種 195 two kinds
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
放大光明 102 diffusion of great light
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
高座 103 a high seat; a pulpit
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
果报 果報 103 fruition; the result of karma
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
净持 淨持 106 a young boy
净国 淨國 106 pure land
净洁 淨潔 106 pure
卷第三 106 scroll 3
决定心 決定心 106 the deciding mind
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
立大誓愿 立大誓願 108 made great vows
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
恼患 惱患 110 difficulties
那由他 110 a nayuta
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
清信士 113 male lay person; upāsaka
请召 請召 113
  1. invite; attract; akarsani
  2. Akarsani
求生 113 seeking rebirth
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
散心 115 a distracted mind
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
僧只物 僧祇物 115 property of the monastic community
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二梦王 十二夢王 115 the twelve dream kings
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十方世界 115 the worlds in all ten directions
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四天下 115 the four continents
所以者何 115 Why is that?
檀林 116 temple; monastery
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
涂身 塗身 116 to annoint
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼经 陀羅尼經 116 dharani sutra
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
涂香 塗香 116 to annoint
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五法 119 five dharmas; five categories
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
行法 120 cultivation method
心观 心觀 120 contemplation on the mind
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
厌离 厭離 121 to give up in disgust
夜叉 121 yaksa
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
衣单 衣單 121 tag for clothes and bowl
应观 應觀 121 may observe
印可 121 to confirm
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
赞歎 讚歎 122 praise
诤论 諍論 122 to debate
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
至真 122 most-true-one; arhat
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪业 罪業 122 sin; karma