Glossary and Vocabulary for Mahāsaṅghikavinaya (Mohesengzhi Lu) 摩訶僧祇律, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 229 zhě ca 老陀驃摩羅子久在梵行者
2 224 jiàn to remonstrate; to admonish 如是一諫不止
3 224 jiàn to plead 如是一諫不止
4 224 jiàn to rectify; to correct 如是一諫不止
5 224 jiàn Jian 如是一諫不止
6 224 jiàn admonishing; avavādaka 如是一諫不止
7 144 sēng a Buddhist monk 乃至僧中說是事
8 144 sēng a person with dark skin 乃至僧中說是事
9 144 sēng Seng 乃至僧中說是事
10 144 sēng Sangha; monastic community 乃至僧中說是事
11 130 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 群比丘便作是言
12 130 比丘 bǐqiū bhiksu 群比丘便作是言
13 130 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 群比丘便作是言
14 129 infix potential marker 不聽以無根波羅夷法謗
15 121 zhōng middle 多人中
16 121 zhōng medium; medium sized 多人中
17 121 zhōng China 多人中
18 121 zhòng to hit the mark 多人中
19 121 zhōng midday 多人中
20 121 zhōng inside 多人中
21 121 zhōng during 多人中
22 121 zhōng Zhong 多人中
23 121 zhōng intermediary 多人中
24 121 zhōng half 多人中
25 121 zhòng to reach; to attain 多人中
26 121 zhòng to suffer; to infect 多人中
27 121 zhòng to obtain 多人中
28 121 zhòng to pass an exam 多人中
29 121 zhōng middle 多人中
30 120 yán to speak; to say; said 群比丘便作是言
31 120 yán language; talk; words; utterance; speech 群比丘便作是言
32 120 yán Kangxi radical 149 群比丘便作是言
33 120 yán phrase; sentence 群比丘便作是言
34 120 yán a word; a syllable 群比丘便作是言
35 120 yán a theory; a doctrine 群比丘便作是言
36 120 yán to regard as 群比丘便作是言
37 120 yán to act as 群比丘便作是言
38 120 yán word; vacana 群比丘便作是言
39 120 yán speak; vad 群比丘便作是言
40 113 dialect; language; speech 作是語已
41 113 to speak; to tell 作是語已
42 113 verse; writing 作是語已
43 113 to speak; to tell 作是語已
44 113 proverbs; common sayings; old expressions 作是語已
45 113 a signal 作是語已
46 113 to chirp; to tweet 作是語已
47 113 words; discourse; vac 作是語已
48 111 sān three 三諫猶故不止
49 111 sān third 三諫猶故不止
50 111 sān more than two 三諫猶故不止
51 111 sān very few 三諫猶故不止
52 111 sān San 三諫猶故不止
53 111 sān three; tri 三諫猶故不止
54 111 sān sa 三諫猶故不止
55 111 sān three kinds; trividha 三諫猶故不止
56 102 shì matter; thing; item 眾僧拜典知九事
57 102 shì to serve 眾僧拜典知九事
58 102 shì a government post 眾僧拜典知九事
59 102 shì duty; post; work 眾僧拜典知九事
60 102 shì occupation 眾僧拜典知九事
61 102 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 眾僧拜典知九事
62 102 shì an accident 眾僧拜典知九事
63 102 shì to attend 眾僧拜典知九事
64 102 shì an allusion 眾僧拜典知九事
65 102 shì a condition; a state; a situation 眾僧拜典知九事
66 102 shì to engage in 眾僧拜典知九事
67 102 shì to enslave 眾僧拜典知九事
68 102 shì to pursue 眾僧拜典知九事
69 102 shì to administer 眾僧拜典知九事
70 102 shì to appoint 眾僧拜典知九事
71 102 shì thing; phenomena 眾僧拜典知九事
72 102 shì actions; karma 眾僧拜典知九事
73 99 Ru River 長老陀驃汝犯波羅夷
74 99 Ru 長老陀驃汝犯波羅夷
75 97 諸比丘 zhū bǐqiū monks 佛告諸比丘
76 97 zuò to do 作是語已
77 97 zuò to act as; to serve as 作是語已
78 97 zuò to start 作是語已
79 97 zuò a writing; a work 作是語已
80 97 zuò to dress as; to be disguised as 作是語已
81 97 zuō to create; to make 作是語已
82 97 zuō a workshop 作是語已
83 97 zuō to write; to compose 作是語已
84 97 zuò to rise 作是語已
85 97 zuò to be aroused 作是語已
86 97 zuò activity; action; undertaking 作是語已
87 97 zuò to regard as 作是語已
88 97 zuò action; kāraṇa 作是語已
89 95 self 我無是事
90 95 [my] dear 我無是事
91 95 Wo 我無是事
92 95 self; atman; attan 我無是事
93 95 ga 我無是事
94 94 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如上說
95 94 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如上說
96 94 shuì to persuade 如上說
97 94 shuō to teach; to recite; to explain 如上說
98 94 shuō a doctrine; a theory 如上說
99 94 shuō to claim; to assert 如上說
100 94 shuō allocution 如上說
101 94 shuō to criticize; to scold 如上說
102 94 shuō to indicate; to refer to 如上說
103 94 shuō speach; vāda 如上說
104 94 shuō to speak; bhāṣate 如上說
105 94 shuō to instruct 如上說
106 93 shí time; a point or period of time 時尊者陀驃摩羅
107 93 shí a season; a quarter of a year 時尊者陀驃摩羅
108 93 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時尊者陀驃摩羅
109 93 shí fashionable 時尊者陀驃摩羅
110 93 shí fate; destiny; luck 時尊者陀驃摩羅
111 93 shí occasion; opportunity; chance 時尊者陀驃摩羅
112 93 shí tense 時尊者陀驃摩羅
113 93 shí particular; special 時尊者陀驃摩羅
114 93 shí to plant; to cultivate 時尊者陀驃摩羅
115 93 shí an era; a dynasty 時尊者陀驃摩羅
116 93 shí time [abstract] 時尊者陀驃摩羅
117 93 shí seasonal 時尊者陀驃摩羅
118 93 shí to wait upon 時尊者陀驃摩羅
119 93 shí hour 時尊者陀驃摩羅
120 93 shí appropriate; proper; timely 時尊者陀驃摩羅
121 93 shí Shi 時尊者陀驃摩羅
122 93 shí a present; currentlt 時尊者陀驃摩羅
123 93 shí time; kāla 時尊者陀驃摩羅
124 93 shí at that time; samaya 時尊者陀驃摩羅
125 93 Kangxi radical 49 作是語已
126 93 to bring to an end; to stop 作是語已
127 93 to complete 作是語已
128 93 to demote; to dismiss 作是語已
129 93 to recover from an illness 作是語已
130 93 former; pūrvaka 作是語已
131 87 suí to follow
132 87 suí to listen to
133 87 suí to submit to; to comply with
134 87 suí to be obsequious
135 87 suí 17th hexagram
136 87 suí let somebody do what they like
137 87 suí to resemble; to look like
138 87 suí follow; anugama
139 74 chù a place; location; a spot; a point 便於屏處及
140 74 chǔ to reside; to live; to dwell 便於屏處及
141 74 chù an office; a department; a bureau 便於屏處及
142 74 chù a part; an aspect 便於屏處及
143 74 chǔ to be in; to be in a position of 便於屏處及
144 74 chǔ to get along with 便於屏處及
145 74 chǔ to deal with; to manage 便於屏處及
146 74 chǔ to punish; to sentence 便於屏處及
147 74 chǔ to stop; to pause 便於屏處及
148 74 chǔ to be associated with 便於屏處及
149 74 chǔ to situate; to fix a place for 便於屏處及
150 74 chǔ to occupy; to control 便於屏處及
151 74 chù circumstances; situation 便於屏處及
152 74 chù an occasion; a time 便於屏處及
153 74 chù position; sthāna 便於屏處及
154 73 to go; to 於一面坐
155 73 to rely on; to depend on 於一面坐
156 73 Yu 於一面坐
157 73 a crow 於一面坐
158 70 tóng like; same; similar 莫助提婆達多作破和合僧同語同見
159 70 tóng to be the same 莫助提婆達多作破和合僧同語同見
160 70 tòng an alley; a lane 莫助提婆達多作破和合僧同語同見
161 70 tóng to do something for somebody 莫助提婆達多作破和合僧同語同見
162 70 tóng Tong 莫助提婆達多作破和合僧同語同見
163 70 tóng to meet; to gather together; to join with 莫助提婆達多作破和合僧同語同見
164 70 tóng to be unified 莫助提婆達多作破和合僧同語同見
165 70 tóng to approve; to endorse 莫助提婆達多作破和合僧同語同見
166 70 tóng peace; harmony 莫助提婆達多作破和合僧同語同見
167 70 tóng an agreement 莫助提婆達多作破和合僧同語同見
168 70 tóng same; sama 莫助提婆達多作破和合僧同語同見
169 70 tóng together; saha 莫助提婆達多作破和合僧同語同見
170 68 zuì crime; offense; sin; vice 見我犯何罪
171 68 zuì fault; error 見我犯何罪
172 68 zuì hardship; suffering 見我犯何罪
173 68 zuì to blame; to accuse 見我犯何罪
174 68 zuì punishment 見我犯何罪
175 68 zuì transgression; āpatti 見我犯何罪
176 68 zuì sin; agha 見我犯何罪
177 67 Yi 自誦習持亦教他誦持
178 62 to urge on; to drive onwards 為六群比丘作驅出羯磨
179 62 to expel; to drive away 為六群比丘作驅出羯磨
180 62 to run quickly; gallop 為六群比丘作驅出羯磨
181 62 vanguard; front line 為六群比丘作驅出羯磨
182 62 to handle; to control 為六群比丘作驅出羯磨
183 62 to compel; to force 為六群比丘作驅出羯磨
184 62 drive away; niṣkāsayati 為六群比丘作驅出羯磨
185 59 jiàn to see 我已見事
186 59 jiàn opinion; view; understanding 我已見事
187 59 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 我已見事
188 59 jiàn refer to; for details see 我已見事
189 59 jiàn to listen to 我已見事
190 59 jiàn to meet 我已見事
191 59 jiàn to receive (a guest) 我已見事
192 59 jiàn let me; kindly 我已見事
193 59 jiàn Jian 我已見事
194 59 xiàn to appear 我已見事
195 59 xiàn to introduce 我已見事
196 59 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 我已見事
197 59 jiàn seeing; observing; darśana 我已見事
198 59 fēi Kangxi radical 175 此非波羅夷根本
199 59 fēi wrong; bad; untruthful 此非波羅夷根本
200 59 fēi different 此非波羅夷根本
201 59 fēi to not be; to not have 此非波羅夷根本
202 59 fēi to violate; to be contrary to 此非波羅夷根本
203 59 fēi Africa 此非波羅夷根本
204 59 fēi to slander 此非波羅夷根本
205 59 fěi to avoid 此非波羅夷根本
206 59 fēi must 此非波羅夷根本
207 59 fēi an error 此非波羅夷根本
208 59 fēi a problem; a question 此非波羅夷根本
209 59 fēi evil 此非波羅夷根本
210 58 to go back; to return 六群比丘復言
211 58 to resume; to restart 六群比丘復言
212 58 to do in detail 六群比丘復言
213 58 to restore 六群比丘復言
214 58 to respond; to reply to 六群比丘復言
215 58 Fu; Return 六群比丘復言
216 58 to retaliate; to reciprocate 六群比丘復言
217 58 to avoid forced labor or tax 六群比丘復言
218 58 Fu 六群比丘復言
219 58 doubled; to overlapping; folded 六群比丘復言
220 58 a lined garment with doubled thickness 六群比丘復言
221 58 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是一諫不止
222 56 one 時一齋日有
223 56 Kangxi radical 1 時一齋日有
224 56 pure; concentrated 時一齋日有
225 56 first 時一齋日有
226 56 the same 時一齋日有
227 56 sole; single 時一齋日有
228 56 a very small amount 時一齋日有
229 56 Yi 時一齋日有
230 56 other 時一齋日有
231 56 to unify 時一齋日有
232 56 accidentally; coincidentally 時一齋日有
233 56 abruptly; suddenly 時一齋日有
234 56 one; eka 時一齋日有
235 56 to break; to split; to smash 欲破彼淨
236 56 worn-out; broken 欲破彼淨
237 56 to destroy; to ruin 欲破彼淨
238 56 to break a rule; to allow an exception 欲破彼淨
239 56 to defeat 欲破彼淨
240 56 low quality; in poor condition 欲破彼淨
241 56 to strike; to hit 欲破彼淨
242 56 to spend [money]; to squander 欲破彼淨
243 56 to disprove [an argument] 欲破彼淨
244 56 finale 欲破彼淨
245 56 to use up; to exhaust 欲破彼淨
246 56 to penetrate 欲破彼淨
247 56 pha 欲破彼淨
248 56 break; bheda 欲破彼淨
249 56 不止 bùzhǐ to be incessant; to be without end 如是一諫不止
250 56 不止 bùzhǐ not only; not limited to 如是一諫不止
251 54 jīn today; present; now 今當
252 54 jīn Jin 今當
253 54 jīn modern 今當
254 54 jīn now; adhunā 今當
255 54 wéi to act as; to serve 是為根本
256 54 wéi to change into; to become 是為根本
257 54 wéi to be; is 是為根本
258 54 wéi to do 是為根本
259 54 wèi to support; to help 是為根本
260 54 wéi to govern 是為根本
261 54 wèi to be; bhū 是為根本
262 54 gòng to share 乃至在家出家共行
263 54 gòng Communist 乃至在家出家共行
264 54 gòng to connect; to join; to combine 乃至在家出家共行
265 54 gòng to include 乃至在家出家共行
266 54 gòng same; in common 乃至在家出家共行
267 54 gǒng to cup one fist in the other hand 乃至在家出家共行
268 54 gǒng to surround; to circle 乃至在家出家共行
269 54 gōng to provide 乃至在家出家共行
270 54 gōng respectfully 乃至在家出家共行
271 54 gōng Gong 乃至在家出家共行
272 52 method; way 不聽以無根波羅夷法謗
273 52 France 不聽以無根波羅夷法謗
274 52 the law; rules; regulations 不聽以無根波羅夷法謗
275 52 the teachings of the Buddha; Dharma 不聽以無根波羅夷法謗
276 52 a standard; a norm 不聽以無根波羅夷法謗
277 52 an institution 不聽以無根波羅夷法謗
278 52 to emulate 不聽以無根波羅夷法謗
279 52 magic; a magic trick 不聽以無根波羅夷法謗
280 52 punishment 不聽以無根波羅夷法謗
281 52 Fa 不聽以無根波羅夷法謗
282 52 a precedent 不聽以無根波羅夷法謗
283 52 a classification of some kinds of Han texts 不聽以無根波羅夷法謗
284 52 relating to a ceremony or rite 不聽以無根波羅夷法謗
285 52 Dharma 不聽以無根波羅夷法謗
286 52 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不聽以無根波羅夷法謗
287 52 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不聽以無根波羅夷法謗
288 52 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不聽以無根波羅夷法謗
289 52 quality; characteristic 不聽以無根波羅夷法謗
290 52 長老 zhǎnglǎo an elder 長老陀驃汝犯波羅夷
291 52 長老 zhǎnglǎo Elder 長老陀驃汝犯波羅夷
292 52 長老 zhǎnglǎo an elder monastic 長老陀驃汝犯波羅夷
293 50 bǐng to get rid of; to put aside; to reject 便於屏處及
294 50 bǐng to hold (one's breath); to suppress 便於屏處及
295 50 píng a screen; a shield 便於屏處及
296 50 píng a scroll 便於屏處及
297 50 píng a low wall shielding a gate 便於屏處及
298 50 píng a monitor 便於屏處及
299 50 píng to shield 便於屏處及
300 50 píng to conceal; to hide 便於屏處及
301 50 bǐng to dismiss (from a post or school) 便於屏處及
302 50 bǐng to withdraw; to hide 便於屏處及
303 50 bǐng to banish; to deport; to exile 便於屏處及
304 50 bǐng covered; praticchanna 便於屏處及
305 50 to give 長老當與僧同事
306 50 to accompany 長老當與僧同事
307 50 to particate in 長老當與僧同事
308 50 of the same kind 長老當與僧同事
309 50 to help 長老當與僧同事
310 50 for 長老當與僧同事
311 50 便 biàn convenient; handy; easy 群比丘便作是言
312 50 便 biàn advantageous 群比丘便作是言
313 50 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 群比丘便作是言
314 50 便 pián fat; obese 群比丘便作是言
315 50 便 biàn to make easy 群比丘便作是言
316 50 便 biàn an unearned advantage 群比丘便作是言
317 50 便 biàn ordinary; plain 群比丘便作是言
318 50 便 biàn in passing 群比丘便作是言
319 50 便 biàn informal 群比丘便作是言
320 50 便 biàn appropriate; suitable 群比丘便作是言
321 50 便 biàn an advantageous occasion 群比丘便作是言
322 50 便 biàn stool 群比丘便作是言
323 50 便 pián quiet; quiet and comfortable 群比丘便作是言
324 50 便 biàn proficient; skilled 群比丘便作是言
325 50 便 pián shrewd; slick; good with words 群比丘便作是言
326 46 shī corpse 僧伽婆尸沙
327 46 shī Kangxi radical 44 僧伽婆尸沙
328 46 shī shi 僧伽婆尸沙
329 46 shī sila; commitment to not doing harm 僧伽婆尸沙
330 46 shī corpse; kuṇapa 僧伽婆尸沙
331 46 羯磨 jiémó karma 將詣僧中應作求聽羯磨
332 45 èr two 二不定
333 45 èr Kangxi radical 7 二不定
334 45 èr second 二不定
335 45 èr twice; double; di- 二不定
336 45 èr more than one kind 二不定
337 45 èr two; dvā; dvi 二不定
338 45 èr both; dvaya 二不定
339 44 shā sand; gravel; pebbles 僧伽婆尸沙
340 44 shā Sha 僧伽婆尸沙
341 44 shā beach 僧伽婆尸沙
342 44 shā granulated 僧伽婆尸沙
343 44 shā granules; powder 僧伽婆尸沙
344 44 shā sha 僧伽婆尸沙
345 44 shā sa 僧伽婆尸沙
346 44 shā sand; vālukā 僧伽婆尸沙
347 44 lìng to make; to cause to be; to lead 悉令集
348 44 lìng to issue a command 悉令集
349 44 lìng rules of behavior; customs 悉令集
350 44 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 悉令集
351 44 lìng a season 悉令集
352 44 lìng respected; good reputation 悉令集
353 44 lìng good 悉令集
354 44 lìng pretentious 悉令集
355 44 lìng a transcending state of existence 悉令集
356 44 lìng a commander 悉令集
357 44 lìng a commanding quality; an impressive character 悉令集
358 44 lìng lyrics 悉令集
359 44 lìng Ling 悉令集
360 44 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 悉令集
361 44 grandmother 僧伽婆尸沙
362 44 old woman 僧伽婆尸沙
363 44 bha 僧伽婆尸沙
364 44 yìng to answer; to respond 復應語提婆達多
365 44 yìng to confirm; to verify 復應語提婆達多
366 44 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 復應語提婆達多
367 44 yìng to accept 復應語提婆達多
368 44 yìng to permit; to allow 復應語提婆達多
369 44 yìng to echo 復應語提婆達多
370 44 yìng to handle; to deal with 復應語提婆達多
371 44 yìng Ying 復應語提婆達多
372 43 Mo 汝莫作方便壞和合僧
373 43 zhì to create; to make; to manufacture 制者制
374 43 zhì to formulate; to regulate; to designate 制者制
375 43 zhì a system; laws; rules; regulations 制者制
376 43 zhì to overpower; to control; to restrict 制者制
377 43 zhì to cut 制者制
378 43 zhì a style 制者制
379 43 zhì zhi 制者制
380 43 zhì an imperial order 制者制
381 43 zhì to establish; to create; to make; to manufacture 制者制
382 43 zhì to consider and decide 制者制
383 43 zhì the funeral of a relative 制者制
384 43 zhì to tailor; to make clothes 制者制
385 43 zhì writing; literature 制者制
386 43 zhì regulations; prajñāpti 制者制
387 43 和合僧 héhé sēng saṃgha; monastic gathering 和合僧故勤方便執持破僧事
388 41 wén to hear 汝常不聞
389 41 wén Wen 汝常不聞
390 41 wén sniff at; to smell 汝常不聞
391 41 wén to be widely known 汝常不聞
392 41 wén to confirm; to accept 汝常不聞
393 41 wén information 汝常不聞
394 41 wèn famous; well known 汝常不聞
395 41 wén knowledge; learning 汝常不聞
396 41 wèn popularity; prestige; reputation 汝常不聞
397 41 wén to question 汝常不聞
398 41 wén heard; śruta 汝常不聞
399 41 wén hearing; śruti 汝常不聞
400 40 shí real; true 汝實以無根波羅夷謗陀
401 40 shí nut; seed; fruit 汝實以無根波羅夷謗陀
402 40 shí substance; content; material 汝實以無根波羅夷謗陀
403 40 shí honest; sincere 汝實以無根波羅夷謗陀
404 40 shí vast; extensive 汝實以無根波羅夷謗陀
405 40 shí solid 汝實以無根波羅夷謗陀
406 40 shí abundant; prosperous 汝實以無根波羅夷謗陀
407 40 shí reality; a fact; an event 汝實以無根波羅夷謗陀
408 40 shí wealth; property 汝實以無根波羅夷謗陀
409 40 shí effect; result 汝實以無根波羅夷謗陀
410 40 shí an honest person 汝實以無根波羅夷謗陀
411 40 shí to fill 汝實以無根波羅夷謗陀
412 40 shí complete 汝實以無根波羅夷謗陀
413 40 shí to strengthen 汝實以無根波羅夷謗陀
414 40 shí to practice 汝實以無根波羅夷謗陀
415 40 shí namely 汝實以無根波羅夷謗陀
416 40 shí to verify; to check; to confirm 汝實以無根波羅夷謗陀
417 40 shí full; at capacity 汝實以無根波羅夷謗陀
418 40 shí supplies; goods 汝實以無根波羅夷謗陀
419 40 shí Shichen 汝實以無根波羅夷謗陀
420 40 shí Real 汝實以無根波羅夷謗陀
421 40 shí truth; reality; tattva 汝實以無根波羅夷謗陀
422 39 ye 驃摩羅子耶
423 39 ya 驃摩羅子耶
424 38 to be near by; to be close to 即以手舉去
425 38 at that time 即以手舉去
426 38 to be exactly the same as; to be thus 即以手舉去
427 38 supposed; so-called 即以手舉去
428 38 to arrive at; to ascend 即以手舉去
429 38 zuò to sit 若坐
430 38 zuò to ride 若坐
431 38 zuò to visit 若坐
432 38 zuò a seat 若坐
433 38 zuò to hold fast to; to stick to 若坐
434 38 zuò to be in a position 若坐
435 38 zuò to convict; to try 若坐
436 38 zuò to stay 若坐
437 38 zuò to kneel 若坐
438 38 zuò to violate 若坐
439 38 zuò to sit; niṣad 若坐
440 38 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 若坐
441 38 jiāo to teach; to educate; to instruct 自誦習持亦教他誦持
442 38 jiào a school of thought; a sect 自誦習持亦教他誦持
443 38 jiào to make; to cause 自誦習持亦教他誦持
444 38 jiào religion 自誦習持亦教他誦持
445 38 jiào instruction; a teaching 自誦習持亦教他誦持
446 38 jiào Jiao 自誦習持亦教他誦持
447 38 jiào a directive; an order 自誦習持亦教他誦持
448 38 jiào to urge; to incite 自誦習持亦教他誦持
449 38 jiào to pass on; to convey 自誦習持亦教他誦持
450 38 jiào etiquette 自誦習持亦教他誦持
451 38 jiāo teaching; śāsana 自誦習持亦教他誦持
452 37 六群比丘 liù qún bìqiū group of six monastics 乃至六群比丘
453 36 to use; to grasp 不聽以無根波羅夷法謗
454 36 to rely on 不聽以無根波羅夷法謗
455 36 to regard 不聽以無根波羅夷法謗
456 36 to be able to 不聽以無根波羅夷法謗
457 36 to order; to command 不聽以無根波羅夷法謗
458 36 used after a verb 不聽以無根波羅夷法謗
459 36 a reason; a cause 不聽以無根波羅夷法謗
460 36 Israel 不聽以無根波羅夷法謗
461 36 Yi 不聽以無根波羅夷法謗
462 36 use; yogena 不聽以無根波羅夷法謗
463 36 míng fame; renown; reputation 名不撿挍
464 36 míng a name; personal name; designation 名不撿挍
465 36 míng rank; position 名不撿挍
466 36 míng an excuse 名不撿挍
467 36 míng life 名不撿挍
468 36 míng to name; to call 名不撿挍
469 36 míng to express; to describe 名不撿挍
470 36 míng to be called; to have the name 名不撿挍
471 36 míng to own; to possess 名不撿挍
472 36 míng famous; renowned 名不撿挍
473 36 míng moral 名不撿挍
474 36 míng name; naman 名不撿挍
475 36 míng fame; renown; yasas 名不撿挍
476 36 僧伽 sēngqié sangha 僧伽婆尸沙
477 36 僧伽 sēngqié Samgha; Sangha; Buddhist monastic community 僧伽婆尸沙
478 35 Buddha; Awakened One 時尊者陀驃摩羅子去佛不遠
479 35 relating to Buddhism 時尊者陀驃摩羅子去佛不遠
480 35 a statue or image of a Buddha 時尊者陀驃摩羅子去佛不遠
481 35 a Buddhist text 時尊者陀驃摩羅子去佛不遠
482 35 to touch; to stroke 時尊者陀驃摩羅子去佛不遠
483 35 Buddha 時尊者陀驃摩羅子去佛不遠
484 35 Buddha; Awakened One 時尊者陀驃摩羅子去佛不遠
485 35 世尊 shìzūn World-Honored One 又世尊制戒
486 35 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 又世尊制戒
487 34 第三 dì sān third 第三諫亦
488 34 第三 dì sān third; tṛtīya 第三諫亦
489 34 shě to give 令捨是事
490 34 shě to give up; to abandon 令捨是事
491 34 shě a house; a home; an abode 令捨是事
492 34 shè my 令捨是事
493 34 shě equanimity 令捨是事
494 34 shè my house 令捨是事
495 34 shě to to shoot; to fire; to launch 令捨是事
496 34 shè to leave 令捨是事
497 34 shě She 令捨是事
498 34 shè disciple 令捨是事
499 34 shè a barn; a pen 令捨是事
500 34 shè to reside 令捨是事

Frequencies of all Words

Top 971

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 242 shì is; are; am; to be 是長
2 242 shì is exactly 是長
3 242 shì is suitable; is in contrast 是長
4 242 shì this; that; those 是長
5 242 shì really; certainly 是長
6 242 shì correct; yes; affirmative 是長
7 242 shì true 是長
8 242 shì is; has; exists 是長
9 242 shì used between repetitions of a word 是長
10 242 shì a matter; an affair 是長
11 242 shì Shi 是長
12 242 shì is; bhū 是長
13 242 shì this; idam 是長
14 229 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 老陀驃摩羅子久在梵行者
15 229 zhě that 老陀驃摩羅子久在梵行者
16 229 zhě nominalizing function word 老陀驃摩羅子久在梵行者
17 229 zhě used to mark a definition 老陀驃摩羅子久在梵行者
18 229 zhě used to mark a pause 老陀驃摩羅子久在梵行者
19 229 zhě topic marker; that; it 老陀驃摩羅子久在梵行者
20 229 zhuó according to 老陀驃摩羅子久在梵行者
21 229 zhě ca 老陀驃摩羅子久在梵行者
22 224 jiàn to remonstrate; to admonish 如是一諫不止
23 224 jiàn to plead 如是一諫不止
24 224 jiàn to rectify; to correct 如是一諫不止
25 224 jiàn Jian 如是一諫不止
26 224 jiàn admonishing; avavādaka 如是一諫不止
27 144 sēng a Buddhist monk 乃至僧中說是事
28 144 sēng a person with dark skin 乃至僧中說是事
29 144 sēng Seng 乃至僧中說是事
30 144 sēng Sangha; monastic community 乃至僧中說是事
31 131 ruò to seem; to be like; as 若行
32 131 ruò seemingly 若行
33 131 ruò if 若行
34 131 ruò you 若行
35 131 ruò this; that 若行
36 131 ruò and; or 若行
37 131 ruò as for; pertaining to 若行
38 131 pomegranite 若行
39 131 ruò to choose 若行
40 131 ruò to agree; to accord with; to conform to 若行
41 131 ruò thus 若行
42 131 ruò pollia 若行
43 131 ruò Ruo 若行
44 131 ruò only then 若行
45 131 ja 若行
46 131 jñā 若行
47 131 ruò if; yadi 若行
48 130 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 群比丘便作是言
49 130 比丘 bǐqiū bhiksu 群比丘便作是言
50 130 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 群比丘便作是言
51 129 not; no 不聽以無根波羅夷法謗
52 129 expresses that a certain condition cannot be acheived 不聽以無根波羅夷法謗
53 129 as a correlative 不聽以無根波羅夷法謗
54 129 no (answering a question) 不聽以無根波羅夷法謗
55 129 forms a negative adjective from a noun 不聽以無根波羅夷法謗
56 129 at the end of a sentence to form a question 不聽以無根波羅夷法謗
57 129 to form a yes or no question 不聽以無根波羅夷法謗
58 129 infix potential marker 不聽以無根波羅夷法謗
59 129 no; na 不聽以無根波羅夷法謗
60 121 zhōng middle 多人中
61 121 zhōng medium; medium sized 多人中
62 121 zhōng China 多人中
63 121 zhòng to hit the mark 多人中
64 121 zhōng in; amongst 多人中
65 121 zhōng midday 多人中
66 121 zhōng inside 多人中
67 121 zhōng during 多人中
68 121 zhōng Zhong 多人中
69 121 zhōng intermediary 多人中
70 121 zhōng half 多人中
71 121 zhōng just right; suitably 多人中
72 121 zhōng while 多人中
73 121 zhòng to reach; to attain 多人中
74 121 zhòng to suffer; to infect 多人中
75 121 zhòng to obtain 多人中
76 121 zhòng to pass an exam 多人中
77 121 zhōng middle 多人中
78 120 yán to speak; to say; said 群比丘便作是言
79 120 yán language; talk; words; utterance; speech 群比丘便作是言
80 120 yán Kangxi radical 149 群比丘便作是言
81 120 yán a particle with no meaning 群比丘便作是言
82 120 yán phrase; sentence 群比丘便作是言
83 120 yán a word; a syllable 群比丘便作是言
84 120 yán a theory; a doctrine 群比丘便作是言
85 120 yán to regard as 群比丘便作是言
86 120 yán to act as 群比丘便作是言
87 120 yán word; vacana 群比丘便作是言
88 120 yán speak; vad 群比丘便作是言
89 113 dialect; language; speech 作是語已
90 113 to speak; to tell 作是語已
91 113 verse; writing 作是語已
92 113 to speak; to tell 作是語已
93 113 proverbs; common sayings; old expressions 作是語已
94 113 a signal 作是語已
95 113 to chirp; to tweet 作是語已
96 113 words; discourse; vac 作是語已
97 111 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 行故
98 111 old; ancient; former; past 行故
99 111 reason; cause; purpose 行故
100 111 to die 行故
101 111 so; therefore; hence 行故
102 111 original 行故
103 111 accident; happening; instance 行故
104 111 a friend; an acquaintance; friendship 行故
105 111 something in the past 行故
106 111 deceased; dead 行故
107 111 still; yet 行故
108 111 therefore; tasmāt 行故
109 111 sān three 三諫猶故不止
110 111 sān third 三諫猶故不止
111 111 sān more than two 三諫猶故不止
112 111 sān very few 三諫猶故不止
113 111 sān repeatedly 三諫猶故不止
114 111 sān San 三諫猶故不止
115 111 sān three; tri 三諫猶故不止
116 111 sān sa 三諫猶故不止
117 111 sān three kinds; trividha 三諫猶故不止
118 102 shì matter; thing; item 眾僧拜典知九事
119 102 shì to serve 眾僧拜典知九事
120 102 shì a government post 眾僧拜典知九事
121 102 shì duty; post; work 眾僧拜典知九事
122 102 shì occupation 眾僧拜典知九事
123 102 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 眾僧拜典知九事
124 102 shì an accident 眾僧拜典知九事
125 102 shì to attend 眾僧拜典知九事
126 102 shì an allusion 眾僧拜典知九事
127 102 shì a condition; a state; a situation 眾僧拜典知九事
128 102 shì to engage in 眾僧拜典知九事
129 102 shì to enslave 眾僧拜典知九事
130 102 shì to pursue 眾僧拜典知九事
131 102 shì to administer 眾僧拜典知九事
132 102 shì to appoint 眾僧拜典知九事
133 102 shì a piece 眾僧拜典知九事
134 102 shì thing; phenomena 眾僧拜典知九事
135 102 shì actions; karma 眾僧拜典知九事
136 99 you; thou 長老陀驃汝犯波羅夷
137 99 Ru River 長老陀驃汝犯波羅夷
138 99 Ru 長老陀驃汝犯波羅夷
139 99 you; tvam; bhavat 長老陀驃汝犯波羅夷
140 97 諸比丘 zhū bǐqiū monks 佛告諸比丘
141 97 zuò to do 作是語已
142 97 zuò to act as; to serve as 作是語已
143 97 zuò to start 作是語已
144 97 zuò a writing; a work 作是語已
145 97 zuò to dress as; to be disguised as 作是語已
146 97 zuō to create; to make 作是語已
147 97 zuō a workshop 作是語已
148 97 zuō to write; to compose 作是語已
149 97 zuò to rise 作是語已
150 97 zuò to be aroused 作是語已
151 97 zuò activity; action; undertaking 作是語已
152 97 zuò to regard as 作是語已
153 97 zuò action; kāraṇa 作是語已
154 95 I; me; my 我無是事
155 95 self 我無是事
156 95 we; our 我無是事
157 95 [my] dear 我無是事
158 95 Wo 我無是事
159 95 self; atman; attan 我無是事
160 95 ga 我無是事
161 95 I; aham 我無是事
162 94 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如上說
163 94 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如上說
164 94 shuì to persuade 如上說
165 94 shuō to teach; to recite; to explain 如上說
166 94 shuō a doctrine; a theory 如上說
167 94 shuō to claim; to assert 如上說
168 94 shuō allocution 如上說
169 94 shuō to criticize; to scold 如上說
170 94 shuō to indicate; to refer to 如上說
171 94 shuō speach; vāda 如上說
172 94 shuō to speak; bhāṣate 如上說
173 94 shuō to instruct 如上說
174 93 shí time; a point or period of time 時尊者陀驃摩羅
175 93 shí a season; a quarter of a year 時尊者陀驃摩羅
176 93 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時尊者陀驃摩羅
177 93 shí at that time 時尊者陀驃摩羅
178 93 shí fashionable 時尊者陀驃摩羅
179 93 shí fate; destiny; luck 時尊者陀驃摩羅
180 93 shí occasion; opportunity; chance 時尊者陀驃摩羅
181 93 shí tense 時尊者陀驃摩羅
182 93 shí particular; special 時尊者陀驃摩羅
183 93 shí to plant; to cultivate 時尊者陀驃摩羅
184 93 shí hour (measure word) 時尊者陀驃摩羅
185 93 shí an era; a dynasty 時尊者陀驃摩羅
186 93 shí time [abstract] 時尊者陀驃摩羅
187 93 shí seasonal 時尊者陀驃摩羅
188 93 shí frequently; often 時尊者陀驃摩羅
189 93 shí occasionally; sometimes 時尊者陀驃摩羅
190 93 shí on time 時尊者陀驃摩羅
191 93 shí this; that 時尊者陀驃摩羅
192 93 shí to wait upon 時尊者陀驃摩羅
193 93 shí hour 時尊者陀驃摩羅
194 93 shí appropriate; proper; timely 時尊者陀驃摩羅
195 93 shí Shi 時尊者陀驃摩羅
196 93 shí a present; currentlt 時尊者陀驃摩羅
197 93 shí time; kāla 時尊者陀驃摩羅
198 93 shí at that time; samaya 時尊者陀驃摩羅
199 93 shí then; atha 時尊者陀驃摩羅
200 93 already 作是語已
201 93 Kangxi radical 49 作是語已
202 93 from 作是語已
203 93 to bring to an end; to stop 作是語已
204 93 final aspectual particle 作是語已
205 93 afterwards; thereafter 作是語已
206 93 too; very; excessively 作是語已
207 93 to complete 作是語已
208 93 to demote; to dismiss 作是語已
209 93 to recover from an illness 作是語已
210 93 certainly 作是語已
211 93 an interjection of surprise 作是語已
212 93 this 作是語已
213 93 former; pūrvaka 作是語已
214 93 former; pūrvaka 作是語已
215 87 suí to follow
216 87 suí to listen to
217 87 suí to submit to; to comply with
218 87 suí with; to accompany
219 87 suí in due course; subsequently; then
220 87 suí to the extent that
221 87 suí to be obsequious
222 87 suí everywhere
223 87 suí 17th hexagram
224 87 suí in passing
225 87 suí let somebody do what they like
226 87 suí to resemble; to look like
227 87 suí follow; anugama
228 74 chù a place; location; a spot; a point 便於屏處及
229 74 chǔ to reside; to live; to dwell 便於屏處及
230 74 chù location 便於屏處及
231 74 chù an office; a department; a bureau 便於屏處及
232 74 chù a part; an aspect 便於屏處及
233 74 chǔ to be in; to be in a position of 便於屏處及
234 74 chǔ to get along with 便於屏處及
235 74 chǔ to deal with; to manage 便於屏處及
236 74 chǔ to punish; to sentence 便於屏處及
237 74 chǔ to stop; to pause 便於屏處及
238 74 chǔ to be associated with 便於屏處及
239 74 chǔ to situate; to fix a place for 便於屏處及
240 74 chǔ to occupy; to control 便於屏處及
241 74 chù circumstances; situation 便於屏處及
242 74 chù an occasion; a time 便於屏處及
243 74 chù position; sthāna 便於屏處及
244 73 yǒu is; are; to exist 陀驃摩羅子時有姊妹比丘尼
245 73 yǒu to have; to possess 陀驃摩羅子時有姊妹比丘尼
246 73 yǒu indicates an estimate 陀驃摩羅子時有姊妹比丘尼
247 73 yǒu indicates a large quantity 陀驃摩羅子時有姊妹比丘尼
248 73 yǒu indicates an affirmative response 陀驃摩羅子時有姊妹比丘尼
249 73 yǒu a certain; used before a person, time, or place 陀驃摩羅子時有姊妹比丘尼
250 73 yǒu used to compare two things 陀驃摩羅子時有姊妹比丘尼
251 73 yǒu used in a polite formula before certain verbs 陀驃摩羅子時有姊妹比丘尼
252 73 yǒu used before the names of dynasties 陀驃摩羅子時有姊妹比丘尼
253 73 yǒu a certain thing; what exists 陀驃摩羅子時有姊妹比丘尼
254 73 yǒu multiple of ten and ... 陀驃摩羅子時有姊妹比丘尼
255 73 yǒu abundant 陀驃摩羅子時有姊妹比丘尼
256 73 yǒu purposeful 陀驃摩羅子時有姊妹比丘尼
257 73 yǒu You 陀驃摩羅子時有姊妹比丘尼
258 73 yǒu 1. existence; 2. becoming 陀驃摩羅子時有姊妹比丘尼
259 73 yǒu becoming; bhava 陀驃摩羅子時有姊妹比丘尼
260 73 in; at 於一面坐
261 73 in; at 於一面坐
262 73 in; at; to; from 於一面坐
263 73 to go; to 於一面坐
264 73 to rely on; to depend on 於一面坐
265 73 to go to; to arrive at 於一面坐
266 73 from 於一面坐
267 73 give 於一面坐
268 73 oppposing 於一面坐
269 73 and 於一面坐
270 73 compared to 於一面坐
271 73 by 於一面坐
272 73 and; as well as 於一面坐
273 73 for 於一面坐
274 73 Yu 於一面坐
275 73 a crow 於一面坐
276 73 whew; wow 於一面坐
277 73 near to; antike 於一面坐
278 71 dāng to be; to act as; to serve as 今當
279 71 dāng at or in the very same; be apposite 今當
280 71 dāng dang (sound of a bell) 今當
281 71 dāng to face 今當
282 71 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 今當
283 71 dāng to manage; to host 今當
284 71 dāng should 今當
285 71 dāng to treat; to regard as 今當
286 71 dǎng to think 今當
287 71 dàng suitable; correspond to 今當
288 71 dǎng to be equal 今當
289 71 dàng that 今當
290 71 dāng an end; top 今當
291 71 dàng clang; jingle 今當
292 71 dāng to judge 今當
293 71 dǎng to bear on one's shoulder 今當
294 71 dàng the same 今當
295 71 dàng to pawn 今當
296 71 dàng to fail [an exam] 今當
297 71 dàng a trap 今當
298 71 dàng a pawned item 今當
299 71 dāng will be; bhaviṣyati 今當
300 70 tóng like; same; similar 莫助提婆達多作破和合僧同語同見
301 70 tóng simultaneously; coincide 莫助提婆達多作破和合僧同語同見
302 70 tóng together 莫助提婆達多作破和合僧同語同見
303 70 tóng together 莫助提婆達多作破和合僧同語同見
304 70 tóng to be the same 莫助提婆達多作破和合僧同語同見
305 70 tòng an alley; a lane 莫助提婆達多作破和合僧同語同見
306 70 tóng same- 莫助提婆達多作破和合僧同語同見
307 70 tóng to do something for somebody 莫助提婆達多作破和合僧同語同見
308 70 tóng Tong 莫助提婆達多作破和合僧同語同見
309 70 tóng to meet; to gather together; to join with 莫助提婆達多作破和合僧同語同見
310 70 tóng to be unified 莫助提婆達多作破和合僧同語同見
311 70 tóng to approve; to endorse 莫助提婆達多作破和合僧同語同見
312 70 tóng peace; harmony 莫助提婆達多作破和合僧同語同見
313 70 tóng an agreement 莫助提婆達多作破和合僧同語同見
314 70 tóng same; sama 莫助提婆達多作破和合僧同語同見
315 70 tóng together; saha 莫助提婆達多作破和合僧同語同見
316 68 zuì crime; offense; sin; vice 見我犯何罪
317 68 zuì fault; error 見我犯何罪
318 68 zuì hardship; suffering 見我犯何罪
319 68 zuì to blame; to accuse 見我犯何罪
320 68 zuì punishment 見我犯何罪
321 68 zuì transgression; āpatti 見我犯何罪
322 68 zuì sin; agha 見我犯何罪
323 67 also; too 自誦習持亦教他誦持
324 67 but 自誦習持亦教他誦持
325 67 this; he; she 自誦習持亦教他誦持
326 67 although; even though 自誦習持亦教他誦持
327 67 already 自誦習持亦教他誦持
328 67 particle with no meaning 自誦習持亦教他誦持
329 67 Yi 自誦習持亦教他誦持
330 62 to urge on; to drive onwards 為六群比丘作驅出羯磨
331 62 to expel; to drive away 為六群比丘作驅出羯磨
332 62 to run quickly; gallop 為六群比丘作驅出羯磨
333 62 vanguard; front line 為六群比丘作驅出羯磨
334 62 to handle; to control 為六群比丘作驅出羯磨
335 62 to compel; to force 為六群比丘作驅出羯磨
336 62 drive away; niṣkāsayati 為六群比丘作驅出羯磨
337 59 zhū all; many; various
338 59 zhū Zhu
339 59 zhū all; members of the class
340 59 zhū interrogative particle
341 59 zhū him; her; them; it
342 59 zhū of; in
343 59 zhū all; many; sarva
344 59 jiàn to see 我已見事
345 59 jiàn opinion; view; understanding 我已見事
346 59 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 我已見事
347 59 jiàn refer to; for details see 我已見事
348 59 jiàn passive marker 我已見事
349 59 jiàn to listen to 我已見事
350 59 jiàn to meet 我已見事
351 59 jiàn to receive (a guest) 我已見事
352 59 jiàn let me; kindly 我已見事
353 59 jiàn Jian 我已見事
354 59 xiàn to appear 我已見事
355 59 xiàn to introduce 我已見事
356 59 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 我已見事
357 59 jiàn seeing; observing; darśana 我已見事
358 59 fēi not; non-; un- 此非波羅夷根本
359 59 fēi Kangxi radical 175 此非波羅夷根本
360 59 fēi wrong; bad; untruthful 此非波羅夷根本
361 59 fēi different 此非波羅夷根本
362 59 fēi to not be; to not have 此非波羅夷根本
363 59 fēi to violate; to be contrary to 此非波羅夷根本
364 59 fēi Africa 此非波羅夷根本
365 59 fēi to slander 此非波羅夷根本
366 59 fěi to avoid 此非波羅夷根本
367 59 fēi must 此非波羅夷根本
368 59 fēi an error 此非波羅夷根本
369 59 fēi a problem; a question 此非波羅夷根本
370 59 fēi evil 此非波羅夷根本
371 59 fēi besides; except; unless 此非波羅夷根本
372 59 fēi not 此非波羅夷根本
373 58 again; more; repeatedly 六群比丘復言
374 58 to go back; to return 六群比丘復言
375 58 to resume; to restart 六群比丘復言
376 58 to do in detail 六群比丘復言
377 58 to restore 六群比丘復言
378 58 to respond; to reply to 六群比丘復言
379 58 after all; and then 六群比丘復言
380 58 even if; although 六群比丘復言
381 58 Fu; Return 六群比丘復言
382 58 to retaliate; to reciprocate 六群比丘復言
383 58 to avoid forced labor or tax 六群比丘復言
384 58 particle without meaing 六群比丘復言
385 58 Fu 六群比丘復言
386 58 repeated; again 六群比丘復言
387 58 doubled; to overlapping; folded 六群比丘復言
388 58 a lined garment with doubled thickness 六群比丘復言
389 58 again; punar 六群比丘復言
390 58 如是 rúshì thus; so 如是一諫不止
391 58 如是 rúshì thus, so 如是一諫不止
392 58 如是 rúshì thus; evam 如是一諫不止
393 58 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是一諫不止
394 57 this; these 此非波羅夷根本
395 57 in this way 此非波羅夷根本
396 57 otherwise; but; however; so 此非波羅夷根本
397 57 at this time; now; here 此非波羅夷根本
398 57 this; here; etad 此非波羅夷根本
399 56 one 時一齋日有
400 56 Kangxi radical 1 時一齋日有
401 56 as soon as; all at once 時一齋日有
402 56 pure; concentrated 時一齋日有
403 56 whole; all 時一齋日有
404 56 first 時一齋日有
405 56 the same 時一齋日有
406 56 each 時一齋日有
407 56 certain 時一齋日有
408 56 throughout 時一齋日有
409 56 used in between a reduplicated verb 時一齋日有
410 56 sole; single 時一齋日有
411 56 a very small amount 時一齋日有
412 56 Yi 時一齋日有
413 56 other 時一齋日有
414 56 to unify 時一齋日有
415 56 accidentally; coincidentally 時一齋日有
416 56 abruptly; suddenly 時一齋日有
417 56 or 時一齋日有
418 56 one; eka 時一齋日有
419 56 to break; to split; to smash 欲破彼淨
420 56 worn-out; broken 欲破彼淨
421 56 to destroy; to ruin 欲破彼淨
422 56 to break a rule; to allow an exception 欲破彼淨
423 56 to defeat 欲破彼淨
424 56 low quality; in poor condition 欲破彼淨
425 56 to strike; to hit 欲破彼淨
426 56 to spend [money]; to squander 欲破彼淨
427 56 to disprove [an argument] 欲破彼淨
428 56 finale 欲破彼淨
429 56 to use up; to exhaust 欲破彼淨
430 56 to penetrate 欲破彼淨
431 56 pha 欲破彼淨
432 56 break; bheda 欲破彼淨
433 56 不止 bùzhǐ to be incessant; to be without end 如是一諫不止
434 56 不止 bùzhǐ not only; not limited to 如是一諫不止
435 55 such as; for example; for instance 廣說如上
436 55 if 廣說如上
437 55 in accordance with 廣說如上
438 55 to be appropriate; should; with regard to 廣說如上
439 55 this 廣說如上
440 55 it is so; it is thus; can be compared with 廣說如上
441 55 to go to 廣說如上
442 55 to meet 廣說如上
443 55 to appear; to seem; to be like 廣說如上
444 55 at least as good as 廣說如上
445 55 and 廣說如上
446 55 or 廣說如上
447 55 but 廣說如上
448 55 then 廣說如上
449 55 naturally 廣說如上
450 55 expresses a question or doubt 廣說如上
451 55 you 廣說如上
452 55 the second lunar month 廣說如上
453 55 in; at 廣說如上
454 55 Ru 廣說如上
455 55 Thus 廣說如上
456 55 thus; tathā 廣說如上
457 55 like; iva 廣說如上
458 55 suchness; tathatā 廣說如上
459 54 jīn today; present; now 今當
460 54 jīn Jin 今當
461 54 jīn modern 今當
462 54 jīn now; adhunā 今當
463 54 wèi for; to 是為根本
464 54 wèi because of 是為根本
465 54 wéi to act as; to serve 是為根本
466 54 wéi to change into; to become 是為根本
467 54 wéi to be; is 是為根本
468 54 wéi to do 是為根本
469 54 wèi for 是為根本
470 54 wèi because of; for; to 是為根本
471 54 wèi to 是為根本
472 54 wéi in a passive construction 是為根本
473 54 wéi forming a rehetorical question 是為根本
474 54 wéi forming an adverb 是為根本
475 54 wéi to add emphasis 是為根本
476 54 wèi to support; to help 是為根本
477 54 wéi to govern 是為根本
478 54 wèi to be; bhū 是為根本
479 54 gòng together 乃至在家出家共行
480 54 gòng to share 乃至在家出家共行
481 54 gòng Communist 乃至在家出家共行
482 54 gòng to connect; to join; to combine 乃至在家出家共行
483 54 gòng to include 乃至在家出家共行
484 54 gòng all together; in total 乃至在家出家共行
485 54 gòng same; in common 乃至在家出家共行
486 54 gòng and 乃至在家出家共行
487 54 gǒng to cup one fist in the other hand 乃至在家出家共行
488 54 gǒng to surround; to circle 乃至在家出家共行
489 54 gōng to provide 乃至在家出家共行
490 54 gōng respectfully 乃至在家出家共行
491 54 gōng Gong 乃至在家出家共行
492 54 gòng together; saha 乃至在家出家共行
493 52 method; way 不聽以無根波羅夷法謗
494 52 France 不聽以無根波羅夷法謗
495 52 the law; rules; regulations 不聽以無根波羅夷法謗
496 52 the teachings of the Buddha; Dharma 不聽以無根波羅夷法謗
497 52 a standard; a norm 不聽以無根波羅夷法謗
498 52 an institution 不聽以無根波羅夷法謗
499 52 to emulate 不聽以無根波羅夷法謗
500 52 magic; a magic trick 不聽以無根波羅夷法謗

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
jiàn admonishing; avavādaka
sēng Sangha; monastic community
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
no; na
zhōng middle
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
words; discourse; vac

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
本生经 本生經 98
  1. Jataka tales
  2. Jātaka Story; Jātaka
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
达多 達多 100 Devadatta
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
犊子 犢子 100 Vatsa
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102 Buddhabhadra
覆障 102 Rāhula
迦留陀夷 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
伽耶山 106 Gayā
井上 106 Inoue
九部经 九部經 106 navāṅga; navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidha sūtrānta; nine kinds of teaching
鹿母 108 Mṛgāra-mātṛ
摩诃僧只律 摩訶僧祇律 109 Mahāsaṅghikavinaya
摩罗 摩羅 109 Māra
毘舍 112 Vaiśya
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
毘舍佉母 112 Mṛgāra-mātṛ
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语经 如是語經 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达 提婆達 116 Devadatta
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
下房 120 servants' quarters
雪山 120 Himalayan Mountains
耶若达多 耶若達多 121 Yajnadatta
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
优陀夷 優陀夷 121 Udāyin
斋日 齋日 122 the Day of Purification
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi; Clerk
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
至大 122 Zhida reign
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 152.

Simplified Traditional Pinyin English
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
白佛 98 to address the Buddha
摈出 擯出 98 to expel; to exile
比尼 98 monastic discipline; vinaya
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
瞋恨 99 to be angry; to hate
承事 99 to entrust with duty
臭秽 臭穢 99 foul
床卧 床臥 99 bed; resting place
慈心 99 compassion; a compassionate mind
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
等身 100 a life-size image
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二相 195 the two attributes
而作是念 195 made within himself the following reflection
二众 二眾 195 two groups
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
共法 103 totality of truth
广说 廣說 103 to explain; to teach
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
伽陀 106 gatha; verse
羯磨 106 karma
九部法 106 navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings
救世 106 to save the world
偈言 106 a verse; a gatha
卷第七 106 scroll 7
俱舍 106 kosa; container
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
离欲 離欲 108 free of desire
利根 108 natural powers of intelligence
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六群 108 group of six monastics
六群比丘 108 group of six monastics
六作 108 the six acts
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
露地 108 dewy ground; the outdoors
罗门 羅門 108 Brahman
名身 109 group of names
密语 密語 109 mantra
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
能持 110 ability to uphold the precepts
念言 110 words from memory
泥犁 110 hell; niraya
泥梨 110 hell; niraya
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
七灭诤法 七滅諍法 113 seven rules for eliminating conflict
讫已 訖已 113 to finish
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧残 僧殘 115 the sin of a monastic
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
身命 115 body and life
时到 時到 115 timely arrival
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十利 115 ten benefits
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
时众 時眾 115 present company
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
水乳 115 water and milk
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四波罗夷 四波羅夷 115 four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
所以者何 115 Why is that?
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
田人 116 ploughman; one who lives by ploughing
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
偷兰 偷蘭 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
邪命 120 heterodox practices
信受 120 to believe and accept
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
一白三羯磨 121 to confess a matter
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
一界 121 one world
一由旬 121 one yojana
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
婬欲 121 sexual desire
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
异义 異義 121 to establish different meanings
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
于现法 於現法 121 here in the present life
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞歎 讚歎 122 praise
折伏 122 to refute
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
制戒 122 rules; vinaya
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
众学 眾學 122 monastic community study; study for monastic living
众学法 眾學法 122 monastic community study; study for monastic living
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
诸天 諸天 122 devas
自生 122 self origination
自言 122 to admit by oneself