Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye) 根本說一切有部毘奈耶, Scroll 41

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 181 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 恐怖苾芻學處第六十六
2 181 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 恐怖苾芻學處第六十六
3 136 zhě ca 至戲笑者
4 98 shí time; a point or period of time 時具壽大目乾連度十七眾
5 98 shí a season; a quarter of a year 時具壽大目乾連度十七眾
6 98 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時具壽大目乾連度十七眾
7 98 shí fashionable 時具壽大目乾連度十七眾
8 98 shí fate; destiny; luck 時具壽大目乾連度十七眾
9 98 shí occasion; opportunity; chance 時具壽大目乾連度十七眾
10 98 shí tense 時具壽大目乾連度十七眾
11 98 shí particular; special 時具壽大目乾連度十七眾
12 98 shí to plant; to cultivate 時具壽大目乾連度十七眾
13 98 shí an era; a dynasty 時具壽大目乾連度十七眾
14 98 shí time [abstract] 時具壽大目乾連度十七眾
15 98 shí seasonal 時具壽大目乾連度十七眾
16 98 shí to wait upon 時具壽大目乾連度十七眾
17 98 shí hour 時具壽大目乾連度十七眾
18 98 shí appropriate; proper; timely 時具壽大目乾連度十七眾
19 98 shí Shi 時具壽大目乾連度十七眾
20 98 shí a present; currentlt 時具壽大目乾連度十七眾
21 98 shí time; kāla 時具壽大目乾連度十七眾
22 98 shí at that time; samaya 時具壽大目乾連度十七眾
23 76 Kangxi radical 71 此皆無犯
24 76 to not have; without 此皆無犯
25 76 mo 此皆無犯
26 76 to not have 此皆無犯
27 76 Wu 此皆無犯
28 76 mo 此皆無犯
29 76 fàn to commit a crime; to violate 此中犯相其事云何
30 76 fàn to attack; to invade 此中犯相其事云何
31 76 fàn to transgress 此中犯相其事云何
32 76 fàn conjunction of a star 此中犯相其事云何
33 76 fàn to conquer 此中犯相其事云何
34 76 fàn to occur 此中犯相其事云何
35 76 fàn to face danger 此中犯相其事云何
36 76 fàn to fall 此中犯相其事云何
37 76 fàn a criminal 此中犯相其事云何
38 76 fàn to commit a transgression; āpatti 此中犯相其事云何
39 71 zuò to do 毛緂作可畏聲云
40 71 zuò to act as; to serve as 毛緂作可畏聲云
41 71 zuò to start 毛緂作可畏聲云
42 71 zuò a writing; a work 毛緂作可畏聲云
43 71 zuò to dress as; to be disguised as 毛緂作可畏聲云
44 71 zuō to create; to make 毛緂作可畏聲云
45 71 zuō a workshop 毛緂作可畏聲云
46 71 zuō to write; to compose 毛緂作可畏聲云
47 71 zuò to rise 毛緂作可畏聲云
48 71 zuò to be aroused 毛緂作可畏聲云
49 71 zuò activity; action; undertaking 毛緂作可畏聲云
50 71 zuò to regard as 毛緂作可畏聲云
51 71 zuò action; kāraṇa 毛緂作可畏聲云
52 71 rén person; people; a human being 此十七人便與六眾而為共住
53 71 rén Kangxi radical 9 此十七人便與六眾而為共住
54 71 rén a kind of person 此十七人便與六眾而為共住
55 71 rén everybody 此十七人便與六眾而為共住
56 71 rén adult 此十七人便與六眾而為共住
57 71 rén somebody; others 此十七人便與六眾而為共住
58 71 rén an upright person 此十七人便與六眾而為共住
59 71 rén person; manuṣya 此十七人便與六眾而為共住
60 64 ér Kangxi radical 126 此十七人便與六眾而為共住
61 64 ér as if; to seem like 此十七人便與六眾而為共住
62 64 néng can; able 此十七人便與六眾而為共住
63 64 ér whiskers on the cheeks; sideburns 此十七人便與六眾而為共住
64 64 ér to arrive; up to 此十七人便與六眾而為共住
65 64 wèi to call 自相謂曰
66 64 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 自相謂曰
67 64 wèi to speak to; to address 自相謂曰
68 64 wèi to treat as; to regard as 自相謂曰
69 64 wèi introducing a condition situation 自相謂曰
70 64 wèi to speak to; to address 自相謂曰
71 64 wèi to think 自相謂曰
72 64 wèi for; is to be 自相謂曰
73 64 wèi to make; to cause 自相謂曰
74 64 wèi principle; reason 自相謂曰
75 64 wèi Wei 自相謂曰
76 57 to give 此十七人便與六眾而為共住
77 57 to accompany 此十七人便與六眾而為共住
78 57 to particate in 此十七人便與六眾而為共住
79 57 of the same kind 此十七人便與六眾而為共住
80 57 to help 此十七人便與六眾而為共住
81 57 for 此十七人便與六眾而為共住
82 57 shòu to suffer; to be subjected to 出家并受近圓
83 57 shòu to transfer; to confer 出家并受近圓
84 57 shòu to receive; to accept 出家并受近圓
85 57 shòu to tolerate 出家并受近圓
86 57 shòu feelings; sensations 出家并受近圓
87 55 wéi to act as; to serve 此十七人便與六眾而為共住
88 55 wéi to change into; to become 此十七人便與六眾而為共住
89 55 wéi to be; is 此十七人便與六眾而為共住
90 55 wéi to do 此十七人便與六眾而為共住
91 55 wèi to support; to help 此十七人便與六眾而為共住
92 55 wéi to govern 此十七人便與六眾而為共住
93 55 wèi to be; bhū 此十七人便與六眾而為共住
94 55 滿 mǎn full 若未滿拘盧舍
95 55 滿 mǎn to be satisfied 若未滿拘盧舍
96 55 滿 mǎn to fill 若未滿拘盧舍
97 55 滿 mǎn conceited 若未滿拘盧舍
98 55 滿 mǎn to reach (a time); to expire 若未滿拘盧舍
99 55 滿 mǎn whole; entire 若未滿拘盧舍
100 55 滿 mǎn Manchu 若未滿拘盧舍
101 55 滿 mǎn Man 若未滿拘盧舍
102 55 滿 mǎn Full 若未滿拘盧舍
103 55 滿 mǎn to fulfill; to satisfy; paripurna 若未滿拘盧舍
104 52 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而此苾芻得
105 52 děi to want to; to need to 而此苾芻得
106 52 děi must; ought to 而此苾芻得
107 52 de 而此苾芻得
108 52 de infix potential marker 而此苾芻得
109 52 to result in 而此苾芻得
110 52 to be proper; to fit; to suit 而此苾芻得
111 52 to be satisfied 而此苾芻得
112 52 to be finished 而此苾芻得
113 52 děi satisfying 而此苾芻得
114 52 to contract 而此苾芻得
115 52 to hear 而此苾芻得
116 52 to have; there is 而此苾芻得
117 52 marks time passed 而此苾芻得
118 52 obtain; attain; prāpta 而此苾芻得
119 49 self
120 49 [my] dear
121 49 Wo
122 49 self; atman; attan
123 49 ga
124 44 wén to hear 苾芻聞是語已共生嫌賤
125 44 wén Wen 苾芻聞是語已共生嫌賤
126 44 wén sniff at; to smell 苾芻聞是語已共生嫌賤
127 44 wén to be widely known 苾芻聞是語已共生嫌賤
128 44 wén to confirm; to accept 苾芻聞是語已共生嫌賤
129 44 wén information 苾芻聞是語已共生嫌賤
130 44 wèn famous; well known 苾芻聞是語已共生嫌賤
131 44 wén knowledge; learning 苾芻聞是語已共生嫌賤
132 44 wèn popularity; prestige; reputation 苾芻聞是語已共生嫌賤
133 44 wén to question 苾芻聞是語已共生嫌賤
134 44 wén heard; śruta 苾芻聞是語已共生嫌賤
135 44 wén hearing; śruti 苾芻聞是語已共生嫌賤
136 44 qǐng to ask; to inquire 請佛及僧就舍而食
137 44 qíng circumstances; state of affairs; situation 請佛及僧就舍而食
138 44 qǐng to beg; to entreat 請佛及僧就舍而食
139 44 qǐng please 請佛及僧就舍而食
140 44 qǐng to request 請佛及僧就舍而食
141 44 qǐng to hire; to employ; to engage 請佛及僧就舍而食
142 44 qǐng to make an appointment 請佛及僧就舍而食
143 44 qǐng to greet 請佛及僧就舍而食
144 44 qǐng to invite 請佛及僧就舍而食
145 44 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 請佛及僧就舍而食
146 41 extra; surplus; remainder 餘義如上
147 41 to remain 餘義如上
148 41 the time after an event 餘義如上
149 41 the others; the rest 餘義如上
150 41 additional; complementary 餘義如上
151 39 jiàn to see 苾芻見已問言
152 39 jiàn opinion; view; understanding 苾芻見已問言
153 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 苾芻見已問言
154 39 jiàn refer to; for details see 苾芻見已問言
155 39 jiàn to listen to 苾芻見已問言
156 39 jiàn to meet 苾芻見已問言
157 39 jiàn to receive (a guest) 苾芻見已問言
158 39 jiàn let me; kindly 苾芻見已問言
159 39 jiàn Jian 苾芻見已問言
160 39 xiàn to appear 苾芻見已問言
161 39 xiàn to introduce 苾芻見已問言
162 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 苾芻見已問言
163 39 jiàn seeing; observing; darśana 苾芻見已問言
164 39 to go back; to return 復於他日其十七人
165 39 to resume; to restart 復於他日其十七人
166 39 to do in detail 復於他日其十七人
167 39 to restore 復於他日其十七人
168 39 to respond; to reply to 復於他日其十七人
169 39 Fu; Return 復於他日其十七人
170 39 to retaliate; to reciprocate 復於他日其十七人
171 39 to avoid forced labor or tax 復於他日其十七人
172 39 Fu 復於他日其十七人
173 39 doubled; to overlapping; folded 復於他日其十七人
174 39 a lined garment with doubled thickness 復於他日其十七人
175 38 yìng to answer; to respond 應如是說
176 38 yìng to confirm; to verify 應如是說
177 38 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應如是說
178 38 yìng to accept 應如是說
179 38 yìng to permit; to allow 應如是說
180 38 yìng to echo 應如是說
181 38 yìng to handle; to deal with 應如是說
182 38 yìng Ying 應如是說
183 36 近圓 jìn yuán full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā 出家并受近圓
184 36 學處 xuéchù training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada 恐怖苾芻學處第六十六
185 36 undulations 波逸底迦
186 36 waves; breakers 波逸底迦
187 36 wavelength 波逸底迦
188 36 pa 波逸底迦
189 36 wave; taraṅga 波逸底迦
190 36 jiā ka 波逸底迦
191 36 jiā ka 波逸底迦
192 35 to use; to grasp 以油
193 35 to rely on 以油
194 35 to regard 以油
195 35 to be able to 以油
196 35 to order; to command 以油
197 35 used after a verb 以油
198 35 a reason; a cause 以油
199 35 Israel 以油
200 35 Yi 以油
201 35 use; yogena 以油
202 35 Kangxi radical 49
203 35 to bring to an end; to stop
204 35 to complete
205 35 to demote; to dismiss
206 35 to recover from an illness
207 35 former; pūrvaka
208 35 Ru River 藥叉來欲害於汝
209 35 Ru 藥叉來欲害於汝
210 34 zhōng middle 此中犯相其事云何
211 34 zhōng medium; medium sized 此中犯相其事云何
212 34 zhōng China 此中犯相其事云何
213 34 zhòng to hit the mark 此中犯相其事云何
214 34 zhōng midday 此中犯相其事云何
215 34 zhōng inside 此中犯相其事云何
216 34 zhōng during 此中犯相其事云何
217 34 zhōng Zhong 此中犯相其事云何
218 34 zhōng intermediary 此中犯相其事云何
219 34 zhōng half 此中犯相其事云何
220 34 zhòng to reach; to attain 此中犯相其事云何
221 34 zhòng to suffer; to infect 此中犯相其事云何
222 34 zhòng to obtain 此中犯相其事云何
223 34 zhòng to pass an exam 此中犯相其事云何
224 34 zhōng middle 此中犯相其事云何
225 34 děng et cetera; and so on 或復作諸鬼神等像云
226 34 děng to wait 或復作諸鬼神等像云
227 34 děng to be equal 或復作諸鬼神等像云
228 34 děng degree; level 或復作諸鬼神等像云
229 34 děng to compare 或復作諸鬼神等像云
230 34 děng same; equal; sama 或復作諸鬼神等像云
231 34 Qi 復於他日其十七人
232 34 desire 藥叉來欲害於汝
233 34 to desire; to wish 藥叉來欲害於汝
234 34 to desire; to intend 藥叉來欲害於汝
235 34 lust 藥叉來欲害於汝
236 34 desire; intention; wish; kāma 藥叉來欲害於汝
237 34 infix potential marker 我等無知不閑經典
238 34 wèi Eighth earthly branch 未須急去
239 34 wèi 1-3 p.m. 未須急去
240 34 wèi to taste 未須急去
241 34 wèi future; anāgata 未須急去
242 34 zuì crime; offense; sin; vice 波逸底迦罪
243 34 zuì fault; error 波逸底迦罪
244 34 zuì hardship; suffering 波逸底迦罪
245 34 zuì to blame; to accuse 波逸底迦罪
246 34 zuì punishment 波逸底迦罪
247 34 zuì transgression; āpatti 波逸底迦罪
248 34 zuì sin; agha 波逸底迦罪
249 33 shì matter; thing; item 為少許戲笑之事致斯困辱
250 33 shì to serve 為少許戲笑之事致斯困辱
251 33 shì a government post 為少許戲笑之事致斯困辱
252 33 shì duty; post; work 為少許戲笑之事致斯困辱
253 33 shì occupation 為少許戲笑之事致斯困辱
254 33 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 為少許戲笑之事致斯困辱
255 33 shì an accident 為少許戲笑之事致斯困辱
256 33 shì to attend 為少許戲笑之事致斯困辱
257 33 shì an allusion 為少許戲笑之事致斯困辱
258 33 shì a condition; a state; a situation 為少許戲笑之事致斯困辱
259 33 shì to engage in 為少許戲笑之事致斯困辱
260 33 shì to enslave 為少許戲笑之事致斯困辱
261 33 shì to pursue 為少許戲笑之事致斯困辱
262 33 shì to administer 為少許戲笑之事致斯困辱
263 33 shì to appoint 為少許戲笑之事致斯困辱
264 33 shì thing; phenomena 為少許戲笑之事致斯困辱
265 33 shì actions; karma 為少許戲笑之事致斯困辱
266 33 shàng top; a high position 餘義如上
267 33 shang top; the position on or above something 餘義如上
268 33 shàng to go up; to go forward 餘義如上
269 33 shàng shang 餘義如上
270 33 shàng previous; last 餘義如上
271 33 shàng high; higher 餘義如上
272 33 shàng advanced 餘義如上
273 33 shàng a monarch; a sovereign 餘義如上
274 33 shàng time 餘義如上
275 33 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 餘義如上
276 33 shàng far 餘義如上
277 33 shàng big; as big as 餘義如上
278 33 shàng abundant; plentiful 餘義如上
279 33 shàng to report 餘義如上
280 33 shàng to offer 餘義如上
281 33 shàng to go on stage 餘義如上
282 33 shàng to take office; to assume a post 餘義如上
283 33 shàng to install; to erect 餘義如上
284 33 shàng to suffer; to sustain 餘義如上
285 33 shàng to burn 餘義如上
286 33 shàng to remember 餘義如上
287 33 shàng to add 餘義如上
288 33 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 餘義如上
289 33 shàng to meet 餘義如上
290 33 shàng falling then rising (4th) tone 餘義如上
291 33 shang used after a verb indicating a result 餘義如上
292 33 shàng a musical note 餘義如上
293 33 shàng higher, superior; uttara 餘義如上
294 32 to flee; to escape 波逸底迦
295 32 to be reclusive; to withdraw from the world; to retire 波逸底迦
296 32 leisurely; idle 波逸底迦
297 32 to excell; to surpass 波逸底迦
298 32 to lose 波逸底迦
299 32 unconfined; uninhibited; unconventional 波逸底迦
300 32 to run 波逸底迦
301 32 to release; to set free; to liberate 波逸底迦
302 32 preeminent; outstanding 波逸底迦
303 32 fast; quick; rapid 波逸底迦
304 32 cozy; snug 波逸底迦
305 32 a hermit 波逸底迦
306 32 a defect; a fault 波逸底迦
307 32 mistake; pramāda 波逸底迦
308 32 二十 èrshí twenty 二十
309 32 二十 èrshí twenty; vimsati 二十
310 32 bottom; base; end 波逸底迦
311 32 origin; the cause of a situation 波逸底迦
312 32 to stop 波逸底迦
313 32 to arrive 波逸底迦
314 32 underneath 波逸底迦
315 32 a draft; an outline; a sketch 波逸底迦
316 32 end of month or year 波逸底迦
317 32 remnants 波逸底迦
318 32 background 波逸底迦
319 32 a little deep; āgādha 波逸底迦
320 30 zhī to go 被六眾之所輕忽
321 30 zhī to arrive; to go 被六眾之所輕忽
322 30 zhī is 被六眾之所輕忽
323 30 zhī to use 被六眾之所輕忽
324 30 zhī Zhi 被六眾之所輕忽
325 29 Buddha; Awakened One 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園
326 29 relating to Buddhism 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園
327 29 a statue or image of a Buddha 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園
328 29 a Buddhist text 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園
329 29 to touch; to stroke 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園
330 29 Buddha 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園
331 29 Buddha; Awakened One 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園
332 27 nián year 時鄔波難陀年衰朽老
333 27 nián New Year festival 時鄔波難陀年衰朽老
334 27 nián age 時鄔波難陀年衰朽老
335 27 nián life span; life expectancy 時鄔波難陀年衰朽老
336 27 nián an era; a period 時鄔波難陀年衰朽老
337 27 nián a date 時鄔波難陀年衰朽老
338 27 nián time; years 時鄔波難陀年衰朽老
339 27 nián harvest 時鄔波難陀年衰朽老
340 27 nián annual; every year 時鄔波難陀年衰朽老
341 27 nián year; varṣa 時鄔波難陀年衰朽老
342 27 to go; to 於六眾邊
343 27 to rely on; to depend on 於六眾邊
344 27 Yu 於六眾邊
345 27 a crow 於六眾邊
346 27 便 biàn convenient; handy; easy 此十七人便與六眾而為共住
347 27 便 biàn advantageous 此十七人便與六眾而為共住
348 27 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 此十七人便與六眾而為共住
349 27 便 pián fat; obese 此十七人便與六眾而為共住
350 27 便 biàn to make easy 此十七人便與六眾而為共住
351 27 便 biàn an unearned advantage 此十七人便與六眾而為共住
352 27 便 biàn ordinary; plain 此十七人便與六眾而為共住
353 27 便 biàn in passing 此十七人便與六眾而為共住
354 27 便 biàn informal 此十七人便與六眾而為共住
355 27 便 biàn appropriate; suitable 此十七人便與六眾而為共住
356 27 便 biàn an advantageous occasion 此十七人便與六眾而為共住
357 27 便 biàn stool 此十七人便與六眾而為共住
358 27 便 pián quiet; quiet and comfortable 此十七人便與六眾而為共住
359 27 便 biàn proficient; skilled 此十七人便與六眾而為共住
360 27 便 pián shrewd; slick; good with words 此十七人便與六眾而為共住
361 26 other; another; some other 云何苾芻怖他苾
362 26 other 云何苾芻怖他苾
363 26 tha 云何苾芻怖他苾
364 26 ṭha 云何苾芻怖他苾
365 26 other; anya 云何苾芻怖他苾
366 26 gòng to share 此十七人便與六眾而為共住
367 26 gòng Communist 此十七人便與六眾而為共住
368 26 gòng to connect; to join; to combine 此十七人便與六眾而為共住
369 26 gòng to include 此十七人便與六眾而為共住
370 26 gòng same; in common 此十七人便與六眾而為共住
371 26 gǒng to cup one fist in the other hand 此十七人便與六眾而為共住
372 26 gǒng to surround; to circle 此十七人便與六眾而為共住
373 26 gōng to provide 此十七人便與六眾而為共住
374 26 gōng respectfully 此十七人便與六眾而為共住
375 26 gōng Gong 此十七人便與六眾而為共住
376 25 惡作 è zuò evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca 得惡作罪
377 25 zhòng many; numerous 時具壽大目乾連度十七眾
378 25 zhòng masses; people; multitude; crowd 時具壽大目乾連度十七眾
379 25 zhòng general; common; public 時具壽大目乾連度十七眾
380 25 yuē to speak; to say 自相謂曰
381 25 yuē Kangxi radical 73 自相謂曰
382 25 yuē to be called 自相謂曰
383 25 yuē said; ukta 自相謂曰
384 23 suǒ a few; various; some 被六眾之所輕忽
385 23 suǒ a place; a location 被六眾之所輕忽
386 23 suǒ indicates a passive voice 被六眾之所輕忽
387 23 suǒ an ordinal number 被六眾之所輕忽
388 23 suǒ meaning 被六眾之所輕忽
389 23 suǒ garrison 被六眾之所輕忽
390 23 suǒ place; pradeśa 被六眾之所輕忽
391 23 zhì Kangxi radical 133 至戲笑者
392 23 zhì to arrive 至戲笑者
393 23 zhì approach; upagama 至戲笑者
394 23 gēng to change; to ammend 汝合與女人更無男子隨路行耶
395 23 gēng a watch; a measure of time 汝合與女人更無男子隨路行耶
396 23 gēng to experience 汝合與女人更無男子隨路行耶
397 23 gēng to improve 汝合與女人更無男子隨路行耶
398 23 gēng to replace; to substitute 汝合與女人更無男子隨路行耶
399 23 gēng to compensate 汝合與女人更無男子隨路行耶
400 23 gèng to increase 汝合與女人更無男子隨路行耶
401 23 gēng forced military service 汝合與女人更無男子隨路行耶
402 23 gēng Geng 汝合與女人更無男子隨路行耶
403 23 jīng to experience 汝合與女人更無男子隨路行耶
404 23 gēng contacts 汝合與女人更無男子隨路行耶
405 22 lái to come 藥叉來欲害於汝
406 22 lái please 藥叉來欲害於汝
407 22 lái used to substitute for another verb 藥叉來欲害於汝
408 22 lái used between two word groups to express purpose and effect 藥叉來欲害於汝
409 22 lái wheat 藥叉來欲害於汝
410 22 lái next; future 藥叉來欲害於汝
411 22 lái a simple complement of direction 藥叉來欲害於汝
412 22 lái to occur; to arise 藥叉來欲害於汝
413 22 lái to earn 藥叉來欲害於汝
414 22 lái to come; āgata 藥叉來欲害於汝
415 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是世尊為諸苾芻制學處已
416 21 xiǎng to think 作如是虛誑解想
417 21 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 作如是虛誑解想
418 21 xiǎng to want 作如是虛誑解想
419 21 xiǎng to remember; to miss; to long for 作如是虛誑解想
420 21 xiǎng to plan 作如是虛誑解想
421 21 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 作如是虛誑解想
422 21 to reach 所謂師子虎豹及諸鬼神等聲云
423 21 to attain 所謂師子虎豹及諸鬼神等聲云
424 21 to understand 所謂師子虎豹及諸鬼神等聲云
425 21 able to be compared to; to catch up with 所謂師子虎豹及諸鬼神等聲云
426 21 to be involved with; to associate with 所謂師子虎豹及諸鬼神等聲云
427 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 所謂師子虎豹及諸鬼神等聲云
428 21 and; ca; api 所謂師子虎豹及諸鬼神等聲云
429 21 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為說捺洛迦
430 21 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為說捺洛迦
431 21 shuì to persuade 為說捺洛迦
432 21 shuō to teach; to recite; to explain 為說捺洛迦
433 21 shuō a doctrine; a theory 為說捺洛迦
434 21 shuō to claim; to assert 為說捺洛迦
435 21 shuō allocution 為說捺洛迦
436 21 shuō to criticize; to scold 為說捺洛迦
437 21 shuō to indicate; to refer to 為說捺洛迦
438 21 shuō speach; vāda 為說捺洛迦
439 21 shuō to speak; bhāṣate 為說捺洛迦
440 21 shuō to instruct 為說捺洛迦
441 21 zài in; at 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園
442 21 zài to exist; to be living 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園
443 21 zài to consist of 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園
444 21 zài to be at a post 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園
445 21 zài in; bhū 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園
446 21 zhù to dwell; to live; to reside 此十七人便與六眾而為共住
447 21 zhù to stop; to halt 此十七人便與六眾而為共住
448 21 zhù to retain; to remain 此十七人便與六眾而為共住
449 21 zhù to lodge at [temporarily] 此十七人便與六眾而為共住
450 21 zhù verb complement 此十七人便與六眾而為共住
451 21 zhù attaching; abiding; dwelling on 此十七人便與六眾而為共住
452 20 zhī to know 知已
453 20 zhī to comprehend 知已
454 20 zhī to inform; to tell 知已
455 20 zhī to administer 知已
456 20 zhī to distinguish; to discern 知已
457 20 zhī to be close friends 知已
458 20 zhī to feel; to sense; to perceive 知已
459 20 zhī to receive; to entertain 知已
460 20 zhī knowledge 知已
461 20 zhī consciousness; perception 知已
462 20 zhī a close friend 知已
463 20 zhì wisdom 知已
464 20 zhì Zhi 知已
465 20 zhī Understanding 知已
466 20 zhī know; jña 知已
467 20 gào to tell; to say; said; told 以緣具告
468 20 gào to request 以緣具告
469 20 gào to report; to inform 以緣具告
470 20 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 以緣具告
471 20 gào to accuse; to sue 以緣具告
472 20 gào to reach 以緣具告
473 20 gào an announcement 以緣具告
474 20 gào a party 以緣具告
475 20 gào a vacation 以緣具告
476 20 gào Gao 以緣具告
477 20 gào to tell; jalp 以緣具告
478 20 Kangxi radical 132 若自恐怖
479 20 Zi 若自恐怖
480 20 a nose 若自恐怖
481 20 the beginning; the start 若自恐怖
482 20 origin 若自恐怖
483 20 to employ; to use 若自恐怖
484 20 to be 若自恐怖
485 20 self; soul; ātman 若自恐怖
486 19 shí food; food and drink 來食汝
487 19 shí Kangxi radical 184 來食汝
488 19 shí to eat 來食汝
489 19 to feed 來食汝
490 19 shí meal; cooked cereals 來食汝
491 19 to raise; to nourish 來食汝
492 19 shí to receive; to accept 來食汝
493 19 shí to receive an official salary 來食汝
494 19 shí an eclipse 來食汝
495 19 shí food; bhakṣa 來食汝
496 19 suí to follow 隨彼苾芻怖與不怖
497 19 suí to listen to 隨彼苾芻怖與不怖
498 19 suí to submit to; to comply with 隨彼苾芻怖與不怖
499 19 suí to be obsequious 隨彼苾芻怖與不怖
500 19 suí 17th hexagram 隨彼苾芻怖與不怖

Frequencies of all Words

Top 1054

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 181 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 恐怖苾芻學處第六十六
2 181 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 恐怖苾芻學處第六十六
3 161 ruò to seem; to be like; as 若復苾芻
4 161 ruò seemingly 若復苾芻
5 161 ruò if 若復苾芻
6 161 ruò you 若復苾芻
7 161 ruò this; that 若復苾芻
8 161 ruò and; or 若復苾芻
9 161 ruò as for; pertaining to 若復苾芻
10 161 pomegranite 若復苾芻
11 161 ruò to choose 若復苾芻
12 161 ruò to agree; to accord with; to conform to 若復苾芻
13 161 ruò thus 若復苾芻
14 161 ruò pollia 若復苾芻
15 161 ruò Ruo 若復苾芻
16 161 ruò only then 若復苾芻
17 161 ja 若復苾芻
18 161 jñā 若復苾芻
19 161 ruò if; yadi 若復苾芻
20 136 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 至戲笑者
21 136 zhě that 至戲笑者
22 136 zhě nominalizing function word 至戲笑者
23 136 zhě used to mark a definition 至戲笑者
24 136 zhě used to mark a pause 至戲笑者
25 136 zhě topic marker; that; it 至戲笑者
26 136 zhuó according to 至戲笑者
27 136 zhě ca 至戲笑者
28 98 shí time; a point or period of time 時具壽大目乾連度十七眾
29 98 shí a season; a quarter of a year 時具壽大目乾連度十七眾
30 98 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時具壽大目乾連度十七眾
31 98 shí at that time 時具壽大目乾連度十七眾
32 98 shí fashionable 時具壽大目乾連度十七眾
33 98 shí fate; destiny; luck 時具壽大目乾連度十七眾
34 98 shí occasion; opportunity; chance 時具壽大目乾連度十七眾
35 98 shí tense 時具壽大目乾連度十七眾
36 98 shí particular; special 時具壽大目乾連度十七眾
37 98 shí to plant; to cultivate 時具壽大目乾連度十七眾
38 98 shí hour (measure word) 時具壽大目乾連度十七眾
39 98 shí an era; a dynasty 時具壽大目乾連度十七眾
40 98 shí time [abstract] 時具壽大目乾連度十七眾
41 98 shí seasonal 時具壽大目乾連度十七眾
42 98 shí frequently; often 時具壽大目乾連度十七眾
43 98 shí occasionally; sometimes 時具壽大目乾連度十七眾
44 98 shí on time 時具壽大目乾連度十七眾
45 98 shí this; that 時具壽大目乾連度十七眾
46 98 shí to wait upon 時具壽大目乾連度十七眾
47 98 shí hour 時具壽大目乾連度十七眾
48 98 shí appropriate; proper; timely 時具壽大目乾連度十七眾
49 98 shí Shi 時具壽大目乾連度十七眾
50 98 shí a present; currentlt 時具壽大目乾連度十七眾
51 98 shí time; kāla 時具壽大目乾連度十七眾
52 98 shí at that time; samaya 時具壽大目乾連度十七眾
53 98 shí then; atha 時具壽大目乾連度十七眾
54 78 zhū all; many; various 諸苾芻以緣白佛
55 78 zhū Zhu 諸苾芻以緣白佛
56 78 zhū all; members of the class 諸苾芻以緣白佛
57 78 zhū interrogative particle 諸苾芻以緣白佛
58 78 zhū him; her; them; it 諸苾芻以緣白佛
59 78 zhū of; in 諸苾芻以緣白佛
60 78 zhū all; many; sarva 諸苾芻以緣白佛
61 76 no 此皆無犯
62 76 Kangxi radical 71 此皆無犯
63 76 to not have; without 此皆無犯
64 76 has not yet 此皆無犯
65 76 mo 此皆無犯
66 76 do not 此皆無犯
67 76 not; -less; un- 此皆無犯
68 76 regardless of 此皆無犯
69 76 to not have 此皆無犯
70 76 um 此皆無犯
71 76 Wu 此皆無犯
72 76 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 此皆無犯
73 76 not; non- 此皆無犯
74 76 mo 此皆無犯
75 76 fàn to commit a crime; to violate 此中犯相其事云何
76 76 fàn to attack; to invade 此中犯相其事云何
77 76 fàn to transgress 此中犯相其事云何
78 76 fàn conjunction of a star 此中犯相其事云何
79 76 fàn to conquer 此中犯相其事云何
80 76 fàn to occur 此中犯相其事云何
81 76 fàn to face danger 此中犯相其事云何
82 76 fàn to fall 此中犯相其事云何
83 76 fàn to be worth; to deserve 此中犯相其事云何
84 76 fàn a criminal 此中犯相其事云何
85 76 fàn to commit a transgression; āpatti 此中犯相其事云何
86 71 zuò to do 毛緂作可畏聲云
87 71 zuò to act as; to serve as 毛緂作可畏聲云
88 71 zuò to start 毛緂作可畏聲云
89 71 zuò a writing; a work 毛緂作可畏聲云
90 71 zuò to dress as; to be disguised as 毛緂作可畏聲云
91 71 zuō to create; to make 毛緂作可畏聲云
92 71 zuō a workshop 毛緂作可畏聲云
93 71 zuō to write; to compose 毛緂作可畏聲云
94 71 zuò to rise 毛緂作可畏聲云
95 71 zuò to be aroused 毛緂作可畏聲云
96 71 zuò activity; action; undertaking 毛緂作可畏聲云
97 71 zuò to regard as 毛緂作可畏聲云
98 71 zuò action; kāraṇa 毛緂作可畏聲云
99 71 rén person; people; a human being 此十七人便與六眾而為共住
100 71 rén Kangxi radical 9 此十七人便與六眾而為共住
101 71 rén a kind of person 此十七人便與六眾而為共住
102 71 rén everybody 此十七人便與六眾而為共住
103 71 rén adult 此十七人便與六眾而為共住
104 71 rén somebody; others 此十七人便與六眾而為共住
105 71 rén an upright person 此十七人便與六眾而為共住
106 71 rén person; manuṣya 此十七人便與六眾而為共住
107 66 this; these 此十七人便與六眾而為共住
108 66 in this way 此十七人便與六眾而為共住
109 66 otherwise; but; however; so 此十七人便與六眾而為共住
110 66 at this time; now; here 此十七人便與六眾而為共住
111 66 this; here; etad 此十七人便與六眾而為共住
112 64 ér and; as well as; but (not); yet (not) 此十七人便與六眾而為共住
113 64 ér Kangxi radical 126 此十七人便與六眾而為共住
114 64 ér you 此十七人便與六眾而為共住
115 64 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 此十七人便與六眾而為共住
116 64 ér right away; then 此十七人便與六眾而為共住
117 64 ér but; yet; however; while; nevertheless 此十七人便與六眾而為共住
118 64 ér if; in case; in the event that 此十七人便與六眾而為共住
119 64 ér therefore; as a result; thus 此十七人便與六眾而為共住
120 64 ér how can it be that? 此十七人便與六眾而為共住
121 64 ér so as to 此十七人便與六眾而為共住
122 64 ér only then 此十七人便與六眾而為共住
123 64 ér as if; to seem like 此十七人便與六眾而為共住
124 64 néng can; able 此十七人便與六眾而為共住
125 64 ér whiskers on the cheeks; sideburns 此十七人便與六眾而為共住
126 64 ér me 此十七人便與六眾而為共住
127 64 ér to arrive; up to 此十七人便與六眾而為共住
128 64 ér possessive 此十七人便與六眾而為共住
129 64 ér and; ca 此十七人便與六眾而為共住
130 64 wèi to call 自相謂曰
131 64 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 自相謂曰
132 64 wèi to speak to; to address 自相謂曰
133 64 wèi to treat as; to regard as 自相謂曰
134 64 wèi introducing a condition situation 自相謂曰
135 64 wèi to speak to; to address 自相謂曰
136 64 wèi to think 自相謂曰
137 64 wèi for; is to be 自相謂曰
138 64 wèi to make; to cause 自相謂曰
139 64 wèi and 自相謂曰
140 64 wèi principle; reason 自相謂曰
141 64 wèi Wei 自相謂曰
142 64 wèi which; what; yad 自相謂曰
143 64 wèi to say; iti 自相謂曰
144 57 and 此十七人便與六眾而為共住
145 57 to give 此十七人便與六眾而為共住
146 57 together with 此十七人便與六眾而為共住
147 57 interrogative particle 此十七人便與六眾而為共住
148 57 to accompany 此十七人便與六眾而為共住
149 57 to particate in 此十七人便與六眾而為共住
150 57 of the same kind 此十七人便與六眾而為共住
151 57 to help 此十七人便與六眾而為共住
152 57 for 此十七人便與六眾而為共住
153 57 and; ca 此十七人便與六眾而為共住
154 57 shòu to suffer; to be subjected to 出家并受近圓
155 57 shòu to transfer; to confer 出家并受近圓
156 57 shòu to receive; to accept 出家并受近圓
157 57 shòu to tolerate 出家并受近圓
158 57 shòu suitably 出家并受近圓
159 57 shòu feelings; sensations 出家并受近圓
160 55 wèi for; to 此十七人便與六眾而為共住
161 55 wèi because of 此十七人便與六眾而為共住
162 55 wéi to act as; to serve 此十七人便與六眾而為共住
163 55 wéi to change into; to become 此十七人便與六眾而為共住
164 55 wéi to be; is 此十七人便與六眾而為共住
165 55 wéi to do 此十七人便與六眾而為共住
166 55 wèi for 此十七人便與六眾而為共住
167 55 wèi because of; for; to 此十七人便與六眾而為共住
168 55 wèi to 此十七人便與六眾而為共住
169 55 wéi in a passive construction 此十七人便與六眾而為共住
170 55 wéi forming a rehetorical question 此十七人便與六眾而為共住
171 55 wéi forming an adverb 此十七人便與六眾而為共住
172 55 wéi to add emphasis 此十七人便與六眾而為共住
173 55 wèi to support; to help 此十七人便與六眾而為共住
174 55 wéi to govern 此十七人便與六眾而為共住
175 55 wèi to be; bhū 此十七人便與六眾而為共住
176 55 滿 mǎn full 若未滿拘盧舍
177 55 滿 mǎn to be satisfied 若未滿拘盧舍
178 55 滿 mǎn to fill 若未滿拘盧舍
179 55 滿 mǎn conceited 若未滿拘盧舍
180 55 滿 mǎn to reach (a time); to expire 若未滿拘盧舍
181 55 滿 mǎn whole; entire 若未滿拘盧舍
182 55 滿 mǎn completely 若未滿拘盧舍
183 55 滿 mǎn Manchu 若未滿拘盧舍
184 55 滿 mǎn very 若未滿拘盧舍
185 55 滿 mǎn Man 若未滿拘盧舍
186 55 滿 mǎn Full 若未滿拘盧舍
187 55 滿 mǎn to fulfill; to satisfy; paripurna 若未滿拘盧舍
188 52 de potential marker 而此苾芻得
189 52 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而此苾芻得
190 52 děi must; ought to 而此苾芻得
191 52 děi to want to; to need to 而此苾芻得
192 52 děi must; ought to 而此苾芻得
193 52 de 而此苾芻得
194 52 de infix potential marker 而此苾芻得
195 52 to result in 而此苾芻得
196 52 to be proper; to fit; to suit 而此苾芻得
197 52 to be satisfied 而此苾芻得
198 52 to be finished 而此苾芻得
199 52 de result of degree 而此苾芻得
200 52 de marks completion of an action 而此苾芻得
201 52 děi satisfying 而此苾芻得
202 52 to contract 而此苾芻得
203 52 marks permission or possibility 而此苾芻得
204 52 expressing frustration 而此苾芻得
205 52 to hear 而此苾芻得
206 52 to have; there is 而此苾芻得
207 52 marks time passed 而此苾芻得
208 52 obtain; attain; prāpta 而此苾芻得
209 51 shì is; are; am; to be 苾芻聞是語已共生嫌賤
210 51 shì is exactly 苾芻聞是語已共生嫌賤
211 51 shì is suitable; is in contrast 苾芻聞是語已共生嫌賤
212 51 shì this; that; those 苾芻聞是語已共生嫌賤
213 51 shì really; certainly 苾芻聞是語已共生嫌賤
214 51 shì correct; yes; affirmative 苾芻聞是語已共生嫌賤
215 51 shì true 苾芻聞是語已共生嫌賤
216 51 shì is; has; exists 苾芻聞是語已共生嫌賤
217 51 shì used between repetitions of a word 苾芻聞是語已共生嫌賤
218 51 shì a matter; an affair 苾芻聞是語已共生嫌賤
219 51 shì Shi 苾芻聞是語已共生嫌賤
220 51 shì is; bhū 苾芻聞是語已共生嫌賤
221 51 shì this; idam 苾芻聞是語已共生嫌賤
222 50 that; those 時鄔陀夷便於初夜彼誦習時
223 50 another; the other 時鄔陀夷便於初夜彼誦習時
224 50 that; tad 時鄔陀夷便於初夜彼誦習時
225 49 I; me; my
226 49 self
227 49 we; our
228 49 [my] dear
229 49 Wo
230 49 self; atman; attan
231 49 ga
232 49 I; aham
233 47 yǒu is; are; to exist 有苦樂之事
234 47 yǒu to have; to possess 有苦樂之事
235 47 yǒu indicates an estimate 有苦樂之事
236 47 yǒu indicates a large quantity 有苦樂之事
237 47 yǒu indicates an affirmative response 有苦樂之事
238 47 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有苦樂之事
239 47 yǒu used to compare two things 有苦樂之事
240 47 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有苦樂之事
241 47 yǒu used before the names of dynasties 有苦樂之事
242 47 yǒu a certain thing; what exists 有苦樂之事
243 47 yǒu multiple of ten and ... 有苦樂之事
244 47 yǒu abundant 有苦樂之事
245 47 yǒu purposeful 有苦樂之事
246 47 yǒu You 有苦樂之事
247 47 yǒu 1. existence; 2. becoming 有苦樂之事
248 47 yǒu becoming; bhava 有苦樂之事
249 44 wén to hear 苾芻聞是語已共生嫌賤
250 44 wén Wen 苾芻聞是語已共生嫌賤
251 44 wén sniff at; to smell 苾芻聞是語已共生嫌賤
252 44 wén to be widely known 苾芻聞是語已共生嫌賤
253 44 wén to confirm; to accept 苾芻聞是語已共生嫌賤
254 44 wén information 苾芻聞是語已共生嫌賤
255 44 wèn famous; well known 苾芻聞是語已共生嫌賤
256 44 wén knowledge; learning 苾芻聞是語已共生嫌賤
257 44 wèn popularity; prestige; reputation 苾芻聞是語已共生嫌賤
258 44 wén to question 苾芻聞是語已共生嫌賤
259 44 wén heard; śruta 苾芻聞是語已共生嫌賤
260 44 wén hearing; śruti 苾芻聞是語已共生嫌賤
261 44 qǐng to ask; to inquire 請佛及僧就舍而食
262 44 qíng circumstances; state of affairs; situation 請佛及僧就舍而食
263 44 qǐng to beg; to entreat 請佛及僧就舍而食
264 44 qǐng please 請佛及僧就舍而食
265 44 qǐng to request 請佛及僧就舍而食
266 44 qǐng to hire; to employ; to engage 請佛及僧就舍而食
267 44 qǐng to make an appointment 請佛及僧就舍而食
268 44 qǐng to greet 請佛及僧就舍而食
269 44 qǐng to invite 請佛及僧就舍而食
270 44 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 請佛及僧就舍而食
271 41 extra; surplus; remainder 餘義如上
272 41 odd 餘義如上
273 41 I 餘義如上
274 41 to remain 餘義如上
275 41 the time after an event 餘義如上
276 41 the others; the rest 餘義如上
277 41 additional; complementary 餘義如上
278 40 such as; for example; for instance 餘義如上
279 40 if 餘義如上
280 40 in accordance with 餘義如上
281 40 to be appropriate; should; with regard to 餘義如上
282 40 this 餘義如上
283 40 it is so; it is thus; can be compared with 餘義如上
284 40 to go to 餘義如上
285 40 to meet 餘義如上
286 40 to appear; to seem; to be like 餘義如上
287 40 at least as good as 餘義如上
288 40 and 餘義如上
289 40 or 餘義如上
290 40 but 餘義如上
291 40 then 餘義如上
292 40 naturally 餘義如上
293 40 expresses a question or doubt 餘義如上
294 40 you 餘義如上
295 40 the second lunar month 餘義如上
296 40 in; at 餘義如上
297 40 Ru 餘義如上
298 40 Thus 餘義如上
299 40 thus; tathā 餘義如上
300 40 like; iva 餘義如上
301 40 suchness; tathatā 餘義如上
302 39 jiàn to see 苾芻見已問言
303 39 jiàn opinion; view; understanding 苾芻見已問言
304 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 苾芻見已問言
305 39 jiàn refer to; for details see 苾芻見已問言
306 39 jiàn passive marker 苾芻見已問言
307 39 jiàn to listen to 苾芻見已問言
308 39 jiàn to meet 苾芻見已問言
309 39 jiàn to receive (a guest) 苾芻見已問言
310 39 jiàn let me; kindly 苾芻見已問言
311 39 jiàn Jian 苾芻見已問言
312 39 xiàn to appear 苾芻見已問言
313 39 xiàn to introduce 苾芻見已問言
314 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 苾芻見已問言
315 39 jiàn seeing; observing; darśana 苾芻見已問言
316 39 again; more; repeatedly 復於他日其十七人
317 39 to go back; to return 復於他日其十七人
318 39 to resume; to restart 復於他日其十七人
319 39 to do in detail 復於他日其十七人
320 39 to restore 復於他日其十七人
321 39 to respond; to reply to 復於他日其十七人
322 39 after all; and then 復於他日其十七人
323 39 even if; although 復於他日其十七人
324 39 Fu; Return 復於他日其十七人
325 39 to retaliate; to reciprocate 復於他日其十七人
326 39 to avoid forced labor or tax 復於他日其十七人
327 39 particle without meaing 復於他日其十七人
328 39 Fu 復於他日其十七人
329 39 repeated; again 復於他日其十七人
330 39 doubled; to overlapping; folded 復於他日其十七人
331 39 a lined garment with doubled thickness 復於他日其十七人
332 39 again; punar 復於他日其十七人
333 38 yīng should; ought 應如是說
334 38 yìng to answer; to respond 應如是說
335 38 yìng to confirm; to verify 應如是說
336 38 yīng soon; immediately 應如是說
337 38 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應如是說
338 38 yìng to accept 應如是說
339 38 yīng or; either 應如是說
340 38 yìng to permit; to allow 應如是說
341 38 yìng to echo 應如是說
342 38 yìng to handle; to deal with 應如是說
343 38 yìng Ying 應如是說
344 38 yīng suitable; yukta 應如是說
345 38 huò or; either; else 或復作諸鬼神等像云
346 38 huò maybe; perhaps; might; possibly 或復作諸鬼神等像云
347 38 huò some; someone 或復作諸鬼神等像云
348 38 míngnián suddenly 或復作諸鬼神等像云
349 38 huò or; vā 或復作諸鬼神等像云
350 36 近圓 jìn yuán full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā 出家并受近圓
351 36 學處 xuéchù training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada 恐怖苾芻學處第六十六
352 36 undulations 波逸底迦
353 36 waves; breakers 波逸底迦
354 36 wavelength 波逸底迦
355 36 pa 波逸底迦
356 36 wave; taraṅga 波逸底迦
357 36 jiā ka 波逸底迦
358 36 jiā ka 波逸底迦
359 35 so as to; in order to 以油
360 35 to use; to regard as 以油
361 35 to use; to grasp 以油
362 35 according to 以油
363 35 because of 以油
364 35 on a certain date 以油
365 35 and; as well as 以油
366 35 to rely on 以油
367 35 to regard 以油
368 35 to be able to 以油
369 35 to order; to command 以油
370 35 further; moreover 以油
371 35 used after a verb 以油
372 35 very 以油
373 35 already 以油
374 35 increasingly 以油
375 35 a reason; a cause 以油
376 35 Israel 以油
377 35 Yi 以油
378 35 use; yogena 以油
379 35 already
380 35 Kangxi radical 49
381 35 from
382 35 to bring to an end; to stop
383 35 final aspectual particle
384 35 afterwards; thereafter
385 35 too; very; excessively
386 35 to complete
387 35 to demote; to dismiss
388 35 to recover from an illness
389 35 certainly
390 35 an interjection of surprise
391 35 this
392 35 former; pūrvaka
393 35 former; pūrvaka
394 35 you; thou 藥叉來欲害於汝
395 35 Ru River 藥叉來欲害於汝
396 35 Ru 藥叉來欲害於汝
397 35 you; tvam; bhavat 藥叉來欲害於汝
398 34 zhōng middle 此中犯相其事云何
399 34 zhōng medium; medium sized 此中犯相其事云何
400 34 zhōng China 此中犯相其事云何
401 34 zhòng to hit the mark 此中犯相其事云何
402 34 zhōng in; amongst 此中犯相其事云何
403 34 zhōng midday 此中犯相其事云何
404 34 zhōng inside 此中犯相其事云何
405 34 zhōng during 此中犯相其事云何
406 34 zhōng Zhong 此中犯相其事云何
407 34 zhōng intermediary 此中犯相其事云何
408 34 zhōng half 此中犯相其事云何
409 34 zhōng just right; suitably 此中犯相其事云何
410 34 zhōng while 此中犯相其事云何
411 34 zhòng to reach; to attain 此中犯相其事云何
412 34 zhòng to suffer; to infect 此中犯相其事云何
413 34 zhòng to obtain 此中犯相其事云何
414 34 zhòng to pass an exam 此中犯相其事云何
415 34 zhōng middle 此中犯相其事云何
416 34 děng et cetera; and so on 或復作諸鬼神等像云
417 34 děng to wait 或復作諸鬼神等像云
418 34 děng degree; kind 或復作諸鬼神等像云
419 34 děng plural 或復作諸鬼神等像云
420 34 děng to be equal 或復作諸鬼神等像云
421 34 děng degree; level 或復作諸鬼神等像云
422 34 děng to compare 或復作諸鬼神等像云
423 34 děng same; equal; sama 或復作諸鬼神等像云
424 34 his; hers; its; theirs 復於他日其十七人
425 34 to add emphasis 復於他日其十七人
426 34 used when asking a question in reply to a question 復於他日其十七人
427 34 used when making a request or giving an order 復於他日其十七人
428 34 he; her; it; them 復於他日其十七人
429 34 probably; likely 復於他日其十七人
430 34 will 復於他日其十七人
431 34 may 復於他日其十七人
432 34 if 復於他日其十七人
433 34 or 復於他日其十七人
434 34 Qi 復於他日其十七人
435 34 he; her; it; saḥ; sā; tad 復於他日其十七人
436 34 desire 藥叉來欲害於汝
437 34 to desire; to wish 藥叉來欲害於汝
438 34 almost; nearly; about to occur 藥叉來欲害於汝
439 34 to desire; to intend 藥叉來欲害於汝
440 34 lust 藥叉來欲害於汝
441 34 desire; intention; wish; kāma 藥叉來欲害於汝
442 34 not; no 我等無知不閑經典
443 34 expresses that a certain condition cannot be acheived 我等無知不閑經典
444 34 as a correlative 我等無知不閑經典
445 34 no (answering a question) 我等無知不閑經典
446 34 forms a negative adjective from a noun 我等無知不閑經典
447 34 at the end of a sentence to form a question 我等無知不閑經典
448 34 to form a yes or no question 我等無知不閑經典
449 34 infix potential marker 我等無知不閑經典
450 34 no; na 我等無知不閑經典
451 34 wèi Eighth earthly branch 未須急去
452 34 wèi not yet; still not 未須急去
453 34 wèi not; did not; have not 未須急去
454 34 wèi or not? 未須急去
455 34 wèi 1-3 p.m. 未須急去
456 34 wèi to taste 未須急去
457 34 wèi future; anāgata 未須急去
458 34 zuì crime; offense; sin; vice 波逸底迦罪
459 34 zuì fault; error 波逸底迦罪
460 34 zuì hardship; suffering 波逸底迦罪
461 34 zuì to blame; to accuse 波逸底迦罪
462 34 zuì punishment 波逸底迦罪
463 34 zuì transgression; āpatti 波逸底迦罪
464 34 zuì sin; agha 波逸底迦罪
465 33 shì matter; thing; item 為少許戲笑之事致斯困辱
466 33 shì to serve 為少許戲笑之事致斯困辱
467 33 shì a government post 為少許戲笑之事致斯困辱
468 33 shì duty; post; work 為少許戲笑之事致斯困辱
469 33 shì occupation 為少許戲笑之事致斯困辱
470 33 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 為少許戲笑之事致斯困辱
471 33 shì an accident 為少許戲笑之事致斯困辱
472 33 shì to attend 為少許戲笑之事致斯困辱
473 33 shì an allusion 為少許戲笑之事致斯困辱
474 33 shì a condition; a state; a situation 為少許戲笑之事致斯困辱
475 33 shì to engage in 為少許戲笑之事致斯困辱
476 33 shì to enslave 為少許戲笑之事致斯困辱
477 33 shì to pursue 為少許戲笑之事致斯困辱
478 33 shì to administer 為少許戲笑之事致斯困辱
479 33 shì to appoint 為少許戲笑之事致斯困辱
480 33 shì a piece 為少許戲笑之事致斯困辱
481 33 shì thing; phenomena 為少許戲笑之事致斯困辱
482 33 shì actions; karma 為少許戲笑之事致斯困辱
483 33 shàng top; a high position 餘義如上
484 33 shang top; the position on or above something 餘義如上
485 33 shàng to go up; to go forward 餘義如上
486 33 shàng shang 餘義如上
487 33 shàng previous; last 餘義如上
488 33 shàng high; higher 餘義如上
489 33 shàng advanced 餘義如上
490 33 shàng a monarch; a sovereign 餘義如上
491 33 shàng time 餘義如上
492 33 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 餘義如上
493 33 shàng far 餘義如上
494 33 shàng big; as big as 餘義如上
495 33 shàng abundant; plentiful 餘義如上
496 33 shàng to report 餘義如上
497 33 shàng to offer 餘義如上
498 33 shàng to go on stage 餘義如上
499 33 shàng to take office; to assume a post 餘義如上
500 33 shàng to install; to erect 餘義如上

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
苾刍 苾蒭
  1. bìchú
  2. bìchú
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
zhě ca
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
zhū all; many; sarva
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
fàn to commit a transgression; āpatti
zuò action; kāraṇa
rén person; manuṣya
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
跋蹉 98 Vatsa
半讬迦 半託迦 98 Panthaka
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
大治 100 Daiji
大林 100 Dalin; Talin
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
根本说一切有部毘奈耶 根本說一切有部毘奈耶 103 Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye
河池 104 Hechi
伽耶山 106 Gayā
劫比罗 劫比羅 106 Kapila
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
难陀 難陀 110 Nanda
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利子 115 Sariputta
逝多林 115 Jetavana
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王因 119 Wangyin
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
邬波难陀 鄔波難陀 87 Upananda
邬陀夷 鄔陀夷 119 Udāyin
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
影胜王 影勝王 121 King Bimbisara
余善 餘善 121 Yu Shan
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
坐夏 122 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 83.

Simplified Traditional Pinyin English
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
白四羯磨 98 to confess a matter
褒洒陀 褒灑陀 98 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
必当 必當 98 must
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
忏摩 懺摩 99 Repentance
长时 長時 99 eon; kalpa
瞋恨 99 to be angry; to hate
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
顶受 頂受 100 to respectfully receive
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二部僧 195 two monastic assemblies; monks and nuns
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
见闻疑 見聞疑 106 [what is] seen, heard, and suspected
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
伽他 106 gatha; verse
羯磨 106 karma
净人 淨人 106 a server
近圆 近圓 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
经律论 經律論 106 sutra, vinaya, and abhidharma
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
卷第四 106 scroll 4
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
拘卢舍 拘盧舍 106 krośa
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
苦乐 苦樂 107 joy and pain
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六众 六眾 108 group of six monastics
六众苾刍 六眾苾芻 108 group of six monastics
捺洛迦 110 hell; niraya
尼寺 110 nunnery
傍生 112 [rebirth as an] animal
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
去者 113 a goer; gamika
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
善说 善說 115 well expounded
少欲 115 few desires
圣教 聖教 115 sacred teachings
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十利 115 ten benefits
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受者 115 recipient
四事 115 the four necessities
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
唐捐 116 in vain
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
涂身 塗身 116 to annoint
我有 119 the illusion of the existence of self
五事 119 five dharmas; five categories
邬波驮耶 鄔波馱耶 119 upādhyāya; a preceptor
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
行乞 120 to beg; to ask for alms
行婬 120 lewd desire
行法 120 cultivation method
性相 120 inherent attributes
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
厌离 厭離 121 to give up in disgust
药叉 藥叉 121 yaksa
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
欝金 121 saffron; kunkuma
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
正学女 正學女 122 a novice nun; a female observer of the six commandments
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸人 諸人 122 people; jana
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra