Glossary and Vocabulary for Vinayavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Yao Shi) 根本說一切有部毘奈耶藥事, Scroll 16
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 127 | 我 | wǒ | self | 我 |
| 2 | 127 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
| 3 | 127 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
| 4 | 127 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
| 5 | 127 | 我 | wǒ | ga | 我 |
| 6 | 98 | 於 | yú | to go; to | 我等比來於此得諸國王群 |
| 7 | 98 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我等比來於此得諸國王群 |
| 8 | 98 | 於 | yú | Yu | 我等比來於此得諸國王群 |
| 9 | 98 | 於 | wū | a crow | 我等比來於此得諸國王群 |
| 10 | 58 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說曰 |
| 11 | 58 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說曰 |
| 12 | 58 | 說 | shuì | to persuade | 說曰 |
| 13 | 58 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說曰 |
| 14 | 58 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說曰 |
| 15 | 58 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說曰 |
| 16 | 58 | 說 | shuō | allocution | 說曰 |
| 17 | 58 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說曰 |
| 18 | 58 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說曰 |
| 19 | 58 | 說 | shuō | speach; vāda | 說曰 |
| 20 | 58 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說曰 |
| 21 | 58 | 說 | shuō | to instruct | 說曰 |
| 22 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為私事 |
| 23 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 為私事 |
| 24 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 為私事 |
| 25 | 54 | 為 | wéi | to do | 為私事 |
| 26 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 為私事 |
| 27 | 54 | 為 | wéi | to govern | 為私事 |
| 28 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 為私事 |
| 29 | 51 | 其 | qí | Qi | 其女問曰 |
| 30 | 51 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 眾人即使令喚至已 |
| 31 | 51 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 眾人即使令喚至已 |
| 32 | 51 | 已 | yǐ | to complete | 眾人即使令喚至已 |
| 33 | 51 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 眾人即使令喚至已 |
| 34 | 51 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 眾人即使令喚至已 |
| 35 | 51 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 眾人即使令喚至已 |
| 36 | 50 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸外道共集講堂 |
| 37 | 50 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸外道共集講堂 |
| 38 | 50 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸外道共集講堂 |
| 39 | 50 | 時 | shí | fashionable | 時諸外道共集講堂 |
| 40 | 50 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸外道共集講堂 |
| 41 | 50 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸外道共集講堂 |
| 42 | 50 | 時 | shí | tense | 時諸外道共集講堂 |
| 43 | 50 | 時 | shí | particular; special | 時諸外道共集講堂 |
| 44 | 50 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸外道共集講堂 |
| 45 | 50 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸外道共集講堂 |
| 46 | 50 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸外道共集講堂 |
| 47 | 50 | 時 | shí | seasonal | 時諸外道共集講堂 |
| 48 | 50 | 時 | shí | to wait upon | 時諸外道共集講堂 |
| 49 | 50 | 時 | shí | hour | 時諸外道共集講堂 |
| 50 | 50 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸外道共集講堂 |
| 51 | 50 | 時 | shí | Shi | 時諸外道共集講堂 |
| 52 | 50 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸外道共集講堂 |
| 53 | 50 | 時 | shí | time; kāla | 時諸外道共集講堂 |
| 54 | 50 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸外道共集講堂 |
| 55 | 48 | 作 | zuò | to do | 其中一人作如是言 |
| 56 | 48 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 其中一人作如是言 |
| 57 | 48 | 作 | zuò | to start | 其中一人作如是言 |
| 58 | 48 | 作 | zuò | a writing; a work | 其中一人作如是言 |
| 59 | 48 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 其中一人作如是言 |
| 60 | 48 | 作 | zuō | to create; to make | 其中一人作如是言 |
| 61 | 48 | 作 | zuō | a workshop | 其中一人作如是言 |
| 62 | 48 | 作 | zuō | to write; to compose | 其中一人作如是言 |
| 63 | 48 | 作 | zuò | to rise | 其中一人作如是言 |
| 64 | 48 | 作 | zuò | to be aroused | 其中一人作如是言 |
| 65 | 48 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 其中一人作如是言 |
| 66 | 48 | 作 | zuò | to regard as | 其中一人作如是言 |
| 67 | 48 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 其中一人作如是言 |
| 68 | 48 | 中 | zhōng | middle | 我等法中 |
| 69 | 48 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 我等法中 |
| 70 | 48 | 中 | zhōng | China | 我等法中 |
| 71 | 48 | 中 | zhòng | to hit the mark | 我等法中 |
| 72 | 48 | 中 | zhōng | midday | 我等法中 |
| 73 | 48 | 中 | zhōng | inside | 我等法中 |
| 74 | 48 | 中 | zhōng | during | 我等法中 |
| 75 | 48 | 中 | zhōng | Zhong | 我等法中 |
| 76 | 48 | 中 | zhōng | intermediary | 我等法中 |
| 77 | 48 | 中 | zhōng | half | 我等法中 |
| 78 | 48 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 我等法中 |
| 79 | 48 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 我等法中 |
| 80 | 48 | 中 | zhòng | to obtain | 我等法中 |
| 81 | 48 | 中 | zhòng | to pass an exam | 我等法中 |
| 82 | 48 | 中 | zhōng | middle | 我等法中 |
| 83 | 48 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 療病物供給世尊及苾芻僧伽 |
| 84 | 48 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 療病物供給世尊及苾芻僧伽 |
| 85 | 44 | 曰 | yuē | to speak; to say | 說曰 |
| 86 | 44 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 說曰 |
| 87 | 44 | 曰 | yuē | to be called | 說曰 |
| 88 | 44 | 曰 | yuē | said; ukta | 說曰 |
| 89 | 43 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 世人即皆尊重供養 |
| 90 | 43 | 即 | jí | at that time | 世人即皆尊重供養 |
| 91 | 43 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 世人即皆尊重供養 |
| 92 | 43 | 即 | jí | supposed; so-called | 世人即皆尊重供養 |
| 93 | 43 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 世人即皆尊重供養 |
| 94 | 43 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯人念 |
| 95 | 43 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯人念 |
| 96 | 43 | 斯 | sī | Si | 斯人念 |
| 97 | 42 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 女面前而住 |
| 98 | 42 | 而 | ér | as if; to seem like | 女面前而住 |
| 99 | 42 | 而 | néng | can; able | 女面前而住 |
| 100 | 42 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 女面前而住 |
| 101 | 42 | 而 | ér | to arrive; up to | 女面前而住 |
| 102 | 41 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告曰 |
| 103 | 41 | 告 | gào | to request | 告曰 |
| 104 | 41 | 告 | gào | to report; to inform | 告曰 |
| 105 | 41 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告曰 |
| 106 | 41 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告曰 |
| 107 | 41 | 告 | gào | to reach | 告曰 |
| 108 | 41 | 告 | gào | an announcement | 告曰 |
| 109 | 41 | 告 | gào | a party | 告曰 |
| 110 | 41 | 告 | gào | a vacation | 告曰 |
| 111 | 41 | 告 | gào | Gao | 告曰 |
| 112 | 41 | 告 | gào | to tell; jalp | 告曰 |
| 113 | 39 | 今 | jīn | today; present; now | 今有沙門喬答摩 |
| 114 | 39 | 今 | jīn | Jin | 今有沙門喬答摩 |
| 115 | 39 | 今 | jīn | modern | 今有沙門喬答摩 |
| 116 | 39 | 今 | jīn | now; adhunā | 今有沙門喬答摩 |
| 117 | 38 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以諸衣服 |
| 118 | 38 | 以 | yǐ | to rely on | 以諸衣服 |
| 119 | 38 | 以 | yǐ | to regard | 以諸衣服 |
| 120 | 38 | 以 | yǐ | to be able to | 以諸衣服 |
| 121 | 38 | 以 | yǐ | to order; to command | 以諸衣服 |
| 122 | 38 | 以 | yǐ | used after a verb | 以諸衣服 |
| 123 | 38 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以諸衣服 |
| 124 | 38 | 以 | yǐ | Israel | 以諸衣服 |
| 125 | 38 | 以 | yǐ | Yi | 以諸衣服 |
| 126 | 38 | 以 | yǐ | use; yogena | 以諸衣服 |
| 127 | 38 | 大 | dà | big; huge; large | 時大目 |
| 128 | 38 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 時大目 |
| 129 | 38 | 大 | dà | great; major; important | 時大目 |
| 130 | 38 | 大 | dà | size | 時大目 |
| 131 | 38 | 大 | dà | old | 時大目 |
| 132 | 38 | 大 | dà | oldest; earliest | 時大目 |
| 133 | 38 | 大 | dà | adult | 時大目 |
| 134 | 38 | 大 | dài | an important person | 時大目 |
| 135 | 38 | 大 | dà | senior | 時大目 |
| 136 | 38 | 大 | dà | an element | 時大目 |
| 137 | 38 | 大 | dà | great; mahā | 時大目 |
| 138 | 32 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝不助我耶 |
| 139 | 32 | 汝 | rǔ | Ru | 汝不助我耶 |
| 140 | 32 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 積集成就由如暴流 |
| 141 | 32 | 由 | yóu | to follow along | 積集成就由如暴流 |
| 142 | 32 | 由 | yóu | cause; reason | 積集成就由如暴流 |
| 143 | 32 | 由 | yóu | You | 積集成就由如暴流 |
| 144 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛在室 |
| 145 | 31 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時佛在室 |
| 146 | 31 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時佛在室 |
| 147 | 31 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時佛在室 |
| 148 | 31 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時佛在室 |
| 149 | 31 | 佛 | fó | Buddha | 爾時佛在室 |
| 150 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛在室 |
| 151 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 152 | 30 | 生 | shēng | to live | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 153 | 30 | 生 | shēng | raw | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 154 | 30 | 生 | shēng | a student | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 155 | 30 | 生 | shēng | life | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 156 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 157 | 30 | 生 | shēng | alive | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 158 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 159 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 160 | 30 | 生 | shēng | to grow | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 161 | 30 | 生 | shēng | unfamiliar | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 162 | 30 | 生 | shēng | not experienced | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 163 | 30 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 164 | 30 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 165 | 30 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 166 | 30 | 生 | shēng | gender | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 167 | 30 | 生 | shēng | to develop; to grow | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 168 | 30 | 生 | shēng | to set up | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 169 | 30 | 生 | shēng | a prostitute | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 170 | 30 | 生 | shēng | a captive | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 171 | 30 | 生 | shēng | a gentleman | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 172 | 30 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 173 | 30 | 生 | shēng | unripe | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 174 | 30 | 生 | shēng | nature | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 175 | 30 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 176 | 30 | 生 | shēng | destiny | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 177 | 30 | 生 | shēng | birth | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 178 | 30 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 179 | 29 | 者 | zhě | ca | 不依我等言者 |
| 180 | 29 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊是無上福田 |
| 181 | 29 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊是無上福田 |
| 182 | 27 | 一 | yī | one | 其中一人作如是言 |
| 183 | 27 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 其中一人作如是言 |
| 184 | 27 | 一 | yī | pure; concentrated | 其中一人作如是言 |
| 185 | 27 | 一 | yī | first | 其中一人作如是言 |
| 186 | 27 | 一 | yī | the same | 其中一人作如是言 |
| 187 | 27 | 一 | yī | sole; single | 其中一人作如是言 |
| 188 | 27 | 一 | yī | a very small amount | 其中一人作如是言 |
| 189 | 27 | 一 | yī | Yi | 其中一人作如是言 |
| 190 | 27 | 一 | yī | other | 其中一人作如是言 |
| 191 | 27 | 一 | yī | to unify | 其中一人作如是言 |
| 192 | 27 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 其中一人作如是言 |
| 193 | 27 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 其中一人作如是言 |
| 194 | 27 | 一 | yī | one; eka | 其中一人作如是言 |
| 195 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 其中一人作如是言 |
| 196 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其中一人作如是言 |
| 197 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 其中一人作如是言 |
| 198 | 26 | 人 | rén | everybody | 其中一人作如是言 |
| 199 | 26 | 人 | rén | adult | 其中一人作如是言 |
| 200 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 其中一人作如是言 |
| 201 | 26 | 人 | rén | an upright person | 其中一人作如是言 |
| 202 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 其中一人作如是言 |
| 203 | 26 | 昔 | xī | past; former times | 如昔無異 |
| 204 | 26 | 昔 | xī | Xi | 如昔無異 |
| 205 | 26 | 昔 | cuò | rough; coarse | 如昔無異 |
| 206 | 26 | 昔 | xī | night | 如昔無異 |
| 207 | 26 | 昔 | xī | former; pūrva | 如昔無異 |
| 208 | 26 | 具壽 | jùshòu | friend; brother; venerable; āyuṣman | 于時具壽 |
| 209 | 25 | 常 | cháng | Chang | 常聞如是最勝法 |
| 210 | 25 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常聞如是最勝法 |
| 211 | 25 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常聞如是最勝法 |
| 212 | 25 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常聞如是最勝法 |
| 213 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊是無上福田 |
| 214 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊是無上福田 |
| 215 | 24 | 身 | shēn | human body; torso | 女人身少智性 |
| 216 | 24 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 女人身少智性 |
| 217 | 24 | 身 | shēn | self | 女人身少智性 |
| 218 | 24 | 身 | shēn | life | 女人身少智性 |
| 219 | 24 | 身 | shēn | an object | 女人身少智性 |
| 220 | 24 | 身 | shēn | a lifetime | 女人身少智性 |
| 221 | 24 | 身 | shēn | moral character | 女人身少智性 |
| 222 | 24 | 身 | shēn | status; identity; position | 女人身少智性 |
| 223 | 24 | 身 | shēn | pregnancy | 女人身少智性 |
| 224 | 24 | 身 | juān | India | 女人身少智性 |
| 225 | 24 | 身 | shēn | body; kāya | 女人身少智性 |
| 226 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 仁者知不 |
| 227 | 23 | 前 | qián | front | 於如來前各自說 |
| 228 | 23 | 前 | qián | former; the past | 於如來前各自說 |
| 229 | 23 | 前 | qián | to go forward | 於如來前各自說 |
| 230 | 23 | 前 | qián | preceding | 於如來前各自說 |
| 231 | 23 | 前 | qián | before; earlier; prior | 於如來前各自說 |
| 232 | 23 | 前 | qián | to appear before | 於如來前各自說 |
| 233 | 23 | 前 | qián | future | 於如來前各自說 |
| 234 | 23 | 前 | qián | top; first | 於如來前各自說 |
| 235 | 23 | 前 | qián | battlefront | 於如來前各自說 |
| 236 | 23 | 前 | qián | before; former; pūrva | 於如來前各自說 |
| 237 | 23 | 前 | qián | facing; mukha | 於如來前各自說 |
| 238 | 23 | 見 | jiàn | to see | 人所樂見 |
| 239 | 23 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 人所樂見 |
| 240 | 23 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 人所樂見 |
| 241 | 23 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 人所樂見 |
| 242 | 23 | 見 | jiàn | to listen to | 人所樂見 |
| 243 | 23 | 見 | jiàn | to meet | 人所樂見 |
| 244 | 23 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 人所樂見 |
| 245 | 23 | 見 | jiàn | let me; kindly | 人所樂見 |
| 246 | 23 | 見 | jiàn | Jian | 人所樂見 |
| 247 | 23 | 見 | xiàn | to appear | 人所樂見 |
| 248 | 23 | 見 | xiàn | to introduce | 人所樂見 |
| 249 | 23 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 人所樂見 |
| 250 | 23 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 人所樂見 |
| 251 | 22 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 今復神通而還獲 |
| 252 | 22 | 獲 | huò | to obtain; to get | 今復神通而還獲 |
| 253 | 22 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 今復神通而還獲 |
| 254 | 22 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 今復神通而還獲 |
| 255 | 22 | 獲 | huò | game (hunting) | 今復神通而還獲 |
| 256 | 22 | 獲 | huò | a female servant | 今復神通而還獲 |
| 257 | 22 | 獲 | huái | Huai | 今復神通而還獲 |
| 258 | 22 | 獲 | huò | harvest | 今復神通而還獲 |
| 259 | 22 | 獲 | huò | results | 今復神通而還獲 |
| 260 | 22 | 獲 | huò | to obtain | 今復神通而還獲 |
| 261 | 22 | 獲 | huò | to take; labh | 今復神通而還獲 |
| 262 | 22 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 佛即默然而受其請 |
| 263 | 22 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 佛即默然而受其請 |
| 264 | 22 | 受 | shòu | to receive; to accept | 佛即默然而受其請 |
| 265 | 22 | 受 | shòu | to tolerate | 佛即默然而受其請 |
| 266 | 22 | 受 | shòu | feelings; sensations | 佛即默然而受其請 |
| 267 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我等比來於此得諸國王群 |
| 268 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 我等比來於此得諸國王群 |
| 269 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 我等比來於此得諸國王群 |
| 270 | 22 | 得 | dé | de | 我等比來於此得諸國王群 |
| 271 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 我等比來於此得諸國王群 |
| 272 | 22 | 得 | dé | to result in | 我等比來於此得諸國王群 |
| 273 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我等比來於此得諸國王群 |
| 274 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 我等比來於此得諸國王群 |
| 275 | 22 | 得 | dé | to be finished | 我等比來於此得諸國王群 |
| 276 | 22 | 得 | děi | satisfying | 我等比來於此得諸國王群 |
| 277 | 22 | 得 | dé | to contract | 我等比來於此得諸國王群 |
| 278 | 22 | 得 | dé | to hear | 我等比來於此得諸國王群 |
| 279 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 我等比來於此得諸國王群 |
| 280 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 我等比來於此得諸國王群 |
| 281 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我等比來於此得諸國王群 |
| 282 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 令彼發起無上菩提之心 |
| 283 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 令彼發起無上菩提之心 |
| 284 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 令彼發起無上菩提之心 |
| 285 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 令彼發起無上菩提之心 |
| 286 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 令彼發起無上菩提之心 |
| 287 | 21 | 心 | xīn | heart | 令彼發起無上菩提之心 |
| 288 | 21 | 心 | xīn | emotion | 令彼發起無上菩提之心 |
| 289 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 令彼發起無上菩提之心 |
| 290 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 令彼發起無上菩提之心 |
| 291 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 令彼發起無上菩提之心 |
| 292 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 令彼發起無上菩提之心 |
| 293 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 令彼發起無上菩提之心 |
| 294 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 能令國王 |
| 295 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 能令國王 |
| 296 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 能令國王 |
| 297 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 能令國王 |
| 298 | 20 | 令 | lìng | a season | 能令國王 |
| 299 | 20 | 令 | lìng | respected; good reputation | 能令國王 |
| 300 | 20 | 令 | lìng | good | 能令國王 |
| 301 | 20 | 令 | lìng | pretentious | 能令國王 |
| 302 | 20 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 能令國王 |
| 303 | 20 | 令 | lìng | a commander | 能令國王 |
| 304 | 20 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 能令國王 |
| 305 | 20 | 令 | lìng | lyrics | 能令國王 |
| 306 | 20 | 令 | lìng | Ling | 能令國王 |
| 307 | 20 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 能令國王 |
| 308 | 20 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 使我便欲作何計 |
| 309 | 20 | 便 | biàn | advantageous | 使我便欲作何計 |
| 310 | 20 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 使我便欲作何計 |
| 311 | 20 | 便 | pián | fat; obese | 使我便欲作何計 |
| 312 | 20 | 便 | biàn | to make easy | 使我便欲作何計 |
| 313 | 20 | 便 | biàn | an unearned advantage | 使我便欲作何計 |
| 314 | 20 | 便 | biàn | ordinary; plain | 使我便欲作何計 |
| 315 | 20 | 便 | biàn | in passing | 使我便欲作何計 |
| 316 | 20 | 便 | biàn | informal | 使我便欲作何計 |
| 317 | 20 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 使我便欲作何計 |
| 318 | 20 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 使我便欲作何計 |
| 319 | 20 | 便 | biàn | stool | 使我便欲作何計 |
| 320 | 20 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 使我便欲作何計 |
| 321 | 20 | 便 | biàn | proficient; skilled | 使我便欲作何計 |
| 322 | 20 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 使我便欲作何計 |
| 323 | 20 | 去 | qù | to go | 去 |
| 324 | 20 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 去 |
| 325 | 20 | 去 | qù | to be distant | 去 |
| 326 | 20 | 去 | qù | to leave | 去 |
| 327 | 20 | 去 | qù | to play a part | 去 |
| 328 | 20 | 去 | qù | to abandon; to give up | 去 |
| 329 | 20 | 去 | qù | to die | 去 |
| 330 | 20 | 去 | qù | previous; past | 去 |
| 331 | 20 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 去 |
| 332 | 20 | 去 | qù | falling tone | 去 |
| 333 | 20 | 去 | qù | to lose | 去 |
| 334 | 20 | 去 | qù | Qu | 去 |
| 335 | 20 | 去 | qù | go; gati | 去 |
| 336 | 20 | 來 | lái | to come | 來入會中 |
| 337 | 20 | 來 | lái | please | 來入會中 |
| 338 | 20 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來入會中 |
| 339 | 20 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來入會中 |
| 340 | 20 | 來 | lái | wheat | 來入會中 |
| 341 | 20 | 來 | lái | next; future | 來入會中 |
| 342 | 20 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來入會中 |
| 343 | 20 | 來 | lái | to occur; to arise | 來入會中 |
| 344 | 20 | 來 | lái | to earn | 來入會中 |
| 345 | 20 | 來 | lái | to come; āgata | 來入會中 |
| 346 | 19 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾皆問曰 |
| 347 | 19 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾皆問曰 |
| 348 | 19 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾皆問曰 |
| 349 | 19 | 耆宿 | qísù | an elderly and respected person; an elder | 爾時耆宿聲聞諸大苾芻問具壽舍利子言 |
| 350 | 19 | 女 | nǚ | female; feminine | 教彼女言 |
| 351 | 19 | 女 | nǚ | female | 教彼女言 |
| 352 | 19 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 教彼女言 |
| 353 | 19 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 教彼女言 |
| 354 | 19 | 女 | nǚ | daughter | 教彼女言 |
| 355 | 19 | 女 | nǚ | soft; feminine | 教彼女言 |
| 356 | 19 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 教彼女言 |
| 357 | 19 | 女 | nǚ | woman; nārī | 教彼女言 |
| 358 | 19 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 教彼女言 |
| 359 | 19 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 教彼女言 |
| 360 | 19 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 眾人即使令喚至已 |
| 361 | 19 | 至 | zhì | to arrive | 眾人即使令喚至已 |
| 362 | 19 | 至 | zhì | approach; upagama | 眾人即使令喚至已 |
| 363 | 19 | 言 | yán | to speak; to say; said | 其中一人作如是言 |
| 364 | 19 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 其中一人作如是言 |
| 365 | 19 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 其中一人作如是言 |
| 366 | 19 | 言 | yán | phrase; sentence | 其中一人作如是言 |
| 367 | 19 | 言 | yán | a word; a syllable | 其中一人作如是言 |
| 368 | 19 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 其中一人作如是言 |
| 369 | 19 | 言 | yán | to regard as | 其中一人作如是言 |
| 370 | 19 | 言 | yán | to act as | 其中一人作如是言 |
| 371 | 19 | 言 | yán | word; vacana | 其中一人作如是言 |
| 372 | 19 | 言 | yán | speak; vad | 其中一人作如是言 |
| 373 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 乃至傍蘇畢舍遮等 |
| 374 | 18 | 等 | děng | to wait | 乃至傍蘇畢舍遮等 |
| 375 | 18 | 等 | děng | to be equal | 乃至傍蘇畢舍遮等 |
| 376 | 18 | 等 | děng | degree; level | 乃至傍蘇畢舍遮等 |
| 377 | 18 | 等 | děng | to compare | 乃至傍蘇畢舍遮等 |
| 378 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 乃至傍蘇畢舍遮等 |
| 379 | 18 | 熱 | rè | hot | 并無熱大池之中 |
| 380 | 18 | 熱 | rè | heat | 并無熱大池之中 |
| 381 | 18 | 熱 | rè | to heat up | 并無熱大池之中 |
| 382 | 18 | 熱 | rè | fever | 并無熱大池之中 |
| 383 | 18 | 熱 | rè | restless | 并無熱大池之中 |
| 384 | 18 | 熱 | rè | popularity; zeal | 并無熱大池之中 |
| 385 | 18 | 熱 | rè | steam | 并無熱大池之中 |
| 386 | 18 | 熱 | rè | Re | 并無熱大池之中 |
| 387 | 18 | 熱 | rè | friendly; cordial | 并無熱大池之中 |
| 388 | 18 | 熱 | rè | popular | 并無熱大池之中 |
| 389 | 18 | 熱 | rè | anxious | 并無熱大池之中 |
| 390 | 17 | 之 | zhī | to go | 云何得之 |
| 391 | 17 | 之 | zhī | to arrive; to go | 云何得之 |
| 392 | 17 | 之 | zhī | is | 云何得之 |
| 393 | 17 | 之 | zhī | to use | 云何得之 |
| 394 | 17 | 之 | zhī | Zhi | 云何得之 |
| 395 | 17 | 之 | zhī | winding | 云何得之 |
| 396 | 17 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多林 |
| 397 | 17 | 多 | duó | many; much | 多林 |
| 398 | 17 | 多 | duō | more | 多林 |
| 399 | 17 | 多 | duō | excessive | 多林 |
| 400 | 17 | 多 | duō | abundant | 多林 |
| 401 | 17 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多林 |
| 402 | 17 | 多 | duō | Duo | 多林 |
| 403 | 17 | 多 | duō | ta | 多林 |
| 404 | 16 | 家 | jiā | house; home; residence | 不得入我等家中 |
| 405 | 16 | 家 | jiā | family | 不得入我等家中 |
| 406 | 16 | 家 | jiā | a specialist | 不得入我等家中 |
| 407 | 16 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 不得入我等家中 |
| 408 | 16 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 不得入我等家中 |
| 409 | 16 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 不得入我等家中 |
| 410 | 16 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 不得入我等家中 |
| 411 | 16 | 家 | jiā | domestic | 不得入我等家中 |
| 412 | 16 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 不得入我等家中 |
| 413 | 16 | 家 | jiā | side; party | 不得入我等家中 |
| 414 | 16 | 家 | jiā | dynastic line | 不得入我等家中 |
| 415 | 16 | 家 | jiā | a respectful form of address | 不得入我等家中 |
| 416 | 16 | 家 | jiā | a familiar form of address | 不得入我等家中 |
| 417 | 16 | 家 | jiā | I; my; our | 不得入我等家中 |
| 418 | 16 | 家 | jiā | district | 不得入我等家中 |
| 419 | 16 | 家 | jiā | private propery | 不得入我等家中 |
| 420 | 16 | 家 | jiā | Jia | 不得入我等家中 |
| 421 | 16 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 不得入我等家中 |
| 422 | 16 | 家 | gū | lady | 不得入我等家中 |
| 423 | 16 | 家 | jiā | house; gṛha | 不得入我等家中 |
| 424 | 16 | 家 | jiā | family; kula | 不得入我等家中 |
| 425 | 16 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 不得入我等家中 |
| 426 | 16 | 王 | wáng | Wang | 先奏王知然後殯 |
| 427 | 16 | 王 | wáng | a king | 先奏王知然後殯 |
| 428 | 16 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 先奏王知然後殯 |
| 429 | 16 | 王 | wàng | to be king; to rule | 先奏王知然後殯 |
| 430 | 16 | 王 | wáng | a prince; a duke | 先奏王知然後殯 |
| 431 | 16 | 王 | wáng | grand; great | 先奏王知然後殯 |
| 432 | 16 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 先奏王知然後殯 |
| 433 | 16 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 先奏王知然後殯 |
| 434 | 16 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 先奏王知然後殯 |
| 435 | 16 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 先奏王知然後殯 |
| 436 | 16 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 先奏王知然後殯 |
| 437 | 16 | 能 | néng | can; able | 能令國王 |
| 438 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 能令國王 |
| 439 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令國王 |
| 440 | 16 | 能 | néng | energy | 能令國王 |
| 441 | 16 | 能 | néng | function; use | 能令國王 |
| 442 | 16 | 能 | néng | talent | 能令國王 |
| 443 | 16 | 能 | néng | expert at | 能令國王 |
| 444 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 能令國王 |
| 445 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令國王 |
| 446 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令國王 |
| 447 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 能令國王 |
| 448 | 16 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令國王 |
| 449 | 16 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 爾時世尊為無 |
| 450 | 16 | 無 | wú | to not have; without | 爾時世尊為無 |
| 451 | 16 | 無 | mó | mo | 爾時世尊為無 |
| 452 | 16 | 無 | wú | to not have | 爾時世尊為無 |
| 453 | 16 | 無 | wú | Wu | 爾時世尊為無 |
| 454 | 16 | 無 | mó | mo | 爾時世尊為無 |
| 455 | 16 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
| 456 | 16 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
| 457 | 16 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
| 458 | 16 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
| 459 | 16 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
| 460 | 16 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
| 461 | 16 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
| 462 | 15 | 池 | chí | a pool; a pond | 然而此池流注四海 |
| 463 | 15 | 池 | chí | Chi | 然而此池流注四海 |
| 464 | 15 | 池 | chí | a moat | 然而此池流注四海 |
| 465 | 15 | 池 | chí | a shallow lad depression | 然而此池流注四海 |
| 466 | 15 | 池 | chí | a pond; vāpī | 然而此池流注四海 |
| 467 | 15 | 事 | shì | matter; thing; item | 事 |
| 468 | 15 | 事 | shì | to serve | 事 |
| 469 | 15 | 事 | shì | a government post | 事 |
| 470 | 15 | 事 | shì | duty; post; work | 事 |
| 471 | 15 | 事 | shì | occupation | 事 |
| 472 | 15 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 事 |
| 473 | 15 | 事 | shì | an accident | 事 |
| 474 | 15 | 事 | shì | to attend | 事 |
| 475 | 15 | 事 | shì | an allusion | 事 |
| 476 | 15 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 事 |
| 477 | 15 | 事 | shì | to engage in | 事 |
| 478 | 15 | 事 | shì | to enslave | 事 |
| 479 | 15 | 事 | shì | to pursue | 事 |
| 480 | 15 | 事 | shì | to administer | 事 |
| 481 | 15 | 事 | shì | to appoint | 事 |
| 482 | 15 | 事 | shì | thing; phenomena | 事 |
| 483 | 15 | 事 | shì | actions; karma | 事 |
| 484 | 15 | 仙人 | xiānrén | an immortal; a celestial being | 有二仙人 |
| 485 | 15 | 仙人 | xiānrén | a sage | 有二仙人 |
| 486 | 15 | 及 | jí | to reach | 及諸臣佐 |
| 487 | 15 | 及 | jí | to attain | 及諸臣佐 |
| 488 | 15 | 及 | jí | to understand | 及諸臣佐 |
| 489 | 15 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸臣佐 |
| 490 | 15 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸臣佐 |
| 491 | 15 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸臣佐 |
| 492 | 15 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸臣佐 |
| 493 | 15 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 往喚取汝同侶舍利弗 |
| 494 | 14 | 共 | gòng | to share | 時諸外道共集講堂 |
| 495 | 14 | 共 | gòng | Communist | 時諸外道共集講堂 |
| 496 | 14 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 時諸外道共集講堂 |
| 497 | 14 | 共 | gòng | to include | 時諸外道共集講堂 |
| 498 | 14 | 共 | gòng | same; in common | 時諸外道共集講堂 |
| 499 | 14 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 時諸外道共集講堂 |
| 500 | 14 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 時諸外道共集講堂 |
Frequencies of all Words
Top 1108
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 127 | 我 | wǒ | I; me; my | 我 |
| 2 | 127 | 我 | wǒ | self | 我 |
| 3 | 127 | 我 | wǒ | we; our | 我 |
| 4 | 127 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
| 5 | 127 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
| 6 | 127 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
| 7 | 127 | 我 | wǒ | ga | 我 |
| 8 | 127 | 我 | wǒ | I; aham | 我 |
| 9 | 98 | 於 | yú | in; at | 我等比來於此得諸國王群 |
| 10 | 98 | 於 | yú | in; at | 我等比來於此得諸國王群 |
| 11 | 98 | 於 | yú | in; at; to; from | 我等比來於此得諸國王群 |
| 12 | 98 | 於 | yú | to go; to | 我等比來於此得諸國王群 |
| 13 | 98 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我等比來於此得諸國王群 |
| 14 | 98 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我等比來於此得諸國王群 |
| 15 | 98 | 於 | yú | from | 我等比來於此得諸國王群 |
| 16 | 98 | 於 | yú | give | 我等比來於此得諸國王群 |
| 17 | 98 | 於 | yú | oppposing | 我等比來於此得諸國王群 |
| 18 | 98 | 於 | yú | and | 我等比來於此得諸國王群 |
| 19 | 98 | 於 | yú | compared to | 我等比來於此得諸國王群 |
| 20 | 98 | 於 | yú | by | 我等比來於此得諸國王群 |
| 21 | 98 | 於 | yú | and; as well as | 我等比來於此得諸國王群 |
| 22 | 98 | 於 | yú | for | 我等比來於此得諸國王群 |
| 23 | 98 | 於 | yú | Yu | 我等比來於此得諸國王群 |
| 24 | 98 | 於 | wū | a crow | 我等比來於此得諸國王群 |
| 25 | 98 | 於 | wū | whew; wow | 我等比來於此得諸國王群 |
| 26 | 98 | 於 | yú | near to; antike | 我等比來於此得諸國王群 |
| 27 | 65 | 諸 | zhū | all; many; various | 及諸臣佐 |
| 28 | 65 | 諸 | zhū | Zhu | 及諸臣佐 |
| 29 | 65 | 諸 | zhū | all; members of the class | 及諸臣佐 |
| 30 | 65 | 諸 | zhū | interrogative particle | 及諸臣佐 |
| 31 | 65 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 及諸臣佐 |
| 32 | 65 | 諸 | zhū | of; in | 及諸臣佐 |
| 33 | 65 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 及諸臣佐 |
| 34 | 58 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說曰 |
| 35 | 58 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說曰 |
| 36 | 58 | 說 | shuì | to persuade | 說曰 |
| 37 | 58 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說曰 |
| 38 | 58 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說曰 |
| 39 | 58 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說曰 |
| 40 | 58 | 說 | shuō | allocution | 說曰 |
| 41 | 58 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說曰 |
| 42 | 58 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說曰 |
| 43 | 58 | 說 | shuō | speach; vāda | 說曰 |
| 44 | 58 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說曰 |
| 45 | 58 | 說 | shuō | to instruct | 說曰 |
| 46 | 54 | 是 | shì | is; are; am; to be | 爾時世尊是無上福田 |
| 47 | 54 | 是 | shì | is exactly | 爾時世尊是無上福田 |
| 48 | 54 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 爾時世尊是無上福田 |
| 49 | 54 | 是 | shì | this; that; those | 爾時世尊是無上福田 |
| 50 | 54 | 是 | shì | really; certainly | 爾時世尊是無上福田 |
| 51 | 54 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 爾時世尊是無上福田 |
| 52 | 54 | 是 | shì | true | 爾時世尊是無上福田 |
| 53 | 54 | 是 | shì | is; has; exists | 爾時世尊是無上福田 |
| 54 | 54 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 爾時世尊是無上福田 |
| 55 | 54 | 是 | shì | a matter; an affair | 爾時世尊是無上福田 |
| 56 | 54 | 是 | shì | Shi | 爾時世尊是無上福田 |
| 57 | 54 | 是 | shì | is; bhū | 爾時世尊是無上福田 |
| 58 | 54 | 是 | shì | this; idam | 爾時世尊是無上福田 |
| 59 | 54 | 為 | wèi | for; to | 為私事 |
| 60 | 54 | 為 | wèi | because of | 為私事 |
| 61 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為私事 |
| 62 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 為私事 |
| 63 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 為私事 |
| 64 | 54 | 為 | wéi | to do | 為私事 |
| 65 | 54 | 為 | wèi | for | 為私事 |
| 66 | 54 | 為 | wèi | because of; for; to | 為私事 |
| 67 | 54 | 為 | wèi | to | 為私事 |
| 68 | 54 | 為 | wéi | in a passive construction | 為私事 |
| 69 | 54 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為私事 |
| 70 | 54 | 為 | wéi | forming an adverb | 為私事 |
| 71 | 54 | 為 | wéi | to add emphasis | 為私事 |
| 72 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 為私事 |
| 73 | 54 | 為 | wéi | to govern | 為私事 |
| 74 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 為私事 |
| 75 | 51 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其女問曰 |
| 76 | 51 | 其 | qí | to add emphasis | 其女問曰 |
| 77 | 51 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其女問曰 |
| 78 | 51 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其女問曰 |
| 79 | 51 | 其 | qí | he; her; it; them | 其女問曰 |
| 80 | 51 | 其 | qí | probably; likely | 其女問曰 |
| 81 | 51 | 其 | qí | will | 其女問曰 |
| 82 | 51 | 其 | qí | may | 其女問曰 |
| 83 | 51 | 其 | qí | if | 其女問曰 |
| 84 | 51 | 其 | qí | or | 其女問曰 |
| 85 | 51 | 其 | qí | Qi | 其女問曰 |
| 86 | 51 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其女問曰 |
| 87 | 51 | 已 | yǐ | already | 眾人即使令喚至已 |
| 88 | 51 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 眾人即使令喚至已 |
| 89 | 51 | 已 | yǐ | from | 眾人即使令喚至已 |
| 90 | 51 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 眾人即使令喚至已 |
| 91 | 51 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 眾人即使令喚至已 |
| 92 | 51 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 眾人即使令喚至已 |
| 93 | 51 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 眾人即使令喚至已 |
| 94 | 51 | 已 | yǐ | to complete | 眾人即使令喚至已 |
| 95 | 51 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 眾人即使令喚至已 |
| 96 | 51 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 眾人即使令喚至已 |
| 97 | 51 | 已 | yǐ | certainly | 眾人即使令喚至已 |
| 98 | 51 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 眾人即使令喚至已 |
| 99 | 51 | 已 | yǐ | this | 眾人即使令喚至已 |
| 100 | 51 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 眾人即使令喚至已 |
| 101 | 51 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 眾人即使令喚至已 |
| 102 | 50 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸外道共集講堂 |
| 103 | 50 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸外道共集講堂 |
| 104 | 50 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸外道共集講堂 |
| 105 | 50 | 時 | shí | at that time | 時諸外道共集講堂 |
| 106 | 50 | 時 | shí | fashionable | 時諸外道共集講堂 |
| 107 | 50 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸外道共集講堂 |
| 108 | 50 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸外道共集講堂 |
| 109 | 50 | 時 | shí | tense | 時諸外道共集講堂 |
| 110 | 50 | 時 | shí | particular; special | 時諸外道共集講堂 |
| 111 | 50 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸外道共集講堂 |
| 112 | 50 | 時 | shí | hour (measure word) | 時諸外道共集講堂 |
| 113 | 50 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸外道共集講堂 |
| 114 | 50 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸外道共集講堂 |
| 115 | 50 | 時 | shí | seasonal | 時諸外道共集講堂 |
| 116 | 50 | 時 | shí | frequently; often | 時諸外道共集講堂 |
| 117 | 50 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時諸外道共集講堂 |
| 118 | 50 | 時 | shí | on time | 時諸外道共集講堂 |
| 119 | 50 | 時 | shí | this; that | 時諸外道共集講堂 |
| 120 | 50 | 時 | shí | to wait upon | 時諸外道共集講堂 |
| 121 | 50 | 時 | shí | hour | 時諸外道共集講堂 |
| 122 | 50 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸外道共集講堂 |
| 123 | 50 | 時 | shí | Shi | 時諸外道共集講堂 |
| 124 | 50 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸外道共集講堂 |
| 125 | 50 | 時 | shí | time; kāla | 時諸外道共集講堂 |
| 126 | 50 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸外道共集講堂 |
| 127 | 50 | 時 | shí | then; atha | 時諸外道共集講堂 |
| 128 | 48 | 作 | zuò | to do | 其中一人作如是言 |
| 129 | 48 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 其中一人作如是言 |
| 130 | 48 | 作 | zuò | to start | 其中一人作如是言 |
| 131 | 48 | 作 | zuò | a writing; a work | 其中一人作如是言 |
| 132 | 48 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 其中一人作如是言 |
| 133 | 48 | 作 | zuō | to create; to make | 其中一人作如是言 |
| 134 | 48 | 作 | zuō | a workshop | 其中一人作如是言 |
| 135 | 48 | 作 | zuō | to write; to compose | 其中一人作如是言 |
| 136 | 48 | 作 | zuò | to rise | 其中一人作如是言 |
| 137 | 48 | 作 | zuò | to be aroused | 其中一人作如是言 |
| 138 | 48 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 其中一人作如是言 |
| 139 | 48 | 作 | zuò | to regard as | 其中一人作如是言 |
| 140 | 48 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 其中一人作如是言 |
| 141 | 48 | 中 | zhōng | middle | 我等法中 |
| 142 | 48 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 我等法中 |
| 143 | 48 | 中 | zhōng | China | 我等法中 |
| 144 | 48 | 中 | zhòng | to hit the mark | 我等法中 |
| 145 | 48 | 中 | zhōng | in; amongst | 我等法中 |
| 146 | 48 | 中 | zhōng | midday | 我等法中 |
| 147 | 48 | 中 | zhōng | inside | 我等法中 |
| 148 | 48 | 中 | zhōng | during | 我等法中 |
| 149 | 48 | 中 | zhōng | Zhong | 我等法中 |
| 150 | 48 | 中 | zhōng | intermediary | 我等法中 |
| 151 | 48 | 中 | zhōng | half | 我等法中 |
| 152 | 48 | 中 | zhōng | just right; suitably | 我等法中 |
| 153 | 48 | 中 | zhōng | while | 我等法中 |
| 154 | 48 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 我等法中 |
| 155 | 48 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 我等法中 |
| 156 | 48 | 中 | zhòng | to obtain | 我等法中 |
| 157 | 48 | 中 | zhòng | to pass an exam | 我等法中 |
| 158 | 48 | 中 | zhōng | middle | 我等法中 |
| 159 | 48 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 療病物供給世尊及苾芻僧伽 |
| 160 | 48 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 療病物供給世尊及苾芻僧伽 |
| 161 | 46 | 彼 | bǐ | that; those | 悉施彼 |
| 162 | 46 | 彼 | bǐ | another; the other | 悉施彼 |
| 163 | 46 | 彼 | bǐ | that; tad | 悉施彼 |
| 164 | 44 | 曰 | yuē | to speak; to say | 說曰 |
| 165 | 44 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 說曰 |
| 166 | 44 | 曰 | yuē | to be called | 說曰 |
| 167 | 44 | 曰 | yuē | particle without meaning | 說曰 |
| 168 | 44 | 曰 | yuē | said; ukta | 說曰 |
| 169 | 43 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 世人即皆尊重供養 |
| 170 | 43 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 世人即皆尊重供養 |
| 171 | 43 | 即 | jí | at that time | 世人即皆尊重供養 |
| 172 | 43 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 世人即皆尊重供養 |
| 173 | 43 | 即 | jí | supposed; so-called | 世人即皆尊重供養 |
| 174 | 43 | 即 | jí | if; but | 世人即皆尊重供養 |
| 175 | 43 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 世人即皆尊重供養 |
| 176 | 43 | 即 | jí | then; following | 世人即皆尊重供養 |
| 177 | 43 | 即 | jí | so; just so; eva | 世人即皆尊重供養 |
| 178 | 43 | 斯 | sī | this | 斯人念 |
| 179 | 43 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯人念 |
| 180 | 43 | 斯 | sī | thus; such | 斯人念 |
| 181 | 43 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯人念 |
| 182 | 43 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 斯人念 |
| 183 | 43 | 斯 | sī | possessive particle | 斯人念 |
| 184 | 43 | 斯 | sī | question particle | 斯人念 |
| 185 | 43 | 斯 | sī | sigh | 斯人念 |
| 186 | 43 | 斯 | sī | is; are | 斯人念 |
| 187 | 43 | 斯 | sī | all; every | 斯人念 |
| 188 | 43 | 斯 | sī | Si | 斯人念 |
| 189 | 43 | 斯 | sī | this; etad | 斯人念 |
| 190 | 42 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 女面前而住 |
| 191 | 42 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 女面前而住 |
| 192 | 42 | 而 | ér | you | 女面前而住 |
| 193 | 42 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 女面前而住 |
| 194 | 42 | 而 | ér | right away; then | 女面前而住 |
| 195 | 42 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 女面前而住 |
| 196 | 42 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 女面前而住 |
| 197 | 42 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 女面前而住 |
| 198 | 42 | 而 | ér | how can it be that? | 女面前而住 |
| 199 | 42 | 而 | ér | so as to | 女面前而住 |
| 200 | 42 | 而 | ér | only then | 女面前而住 |
| 201 | 42 | 而 | ér | as if; to seem like | 女面前而住 |
| 202 | 42 | 而 | néng | can; able | 女面前而住 |
| 203 | 42 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 女面前而住 |
| 204 | 42 | 而 | ér | me | 女面前而住 |
| 205 | 42 | 而 | ér | to arrive; up to | 女面前而住 |
| 206 | 42 | 而 | ér | possessive | 女面前而住 |
| 207 | 42 | 而 | ér | and; ca | 女面前而住 |
| 208 | 42 | 此 | cǐ | this; these | 我等比來於此得諸國王群 |
| 209 | 42 | 此 | cǐ | in this way | 我等比來於此得諸國王群 |
| 210 | 42 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我等比來於此得諸國王群 |
| 211 | 42 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我等比來於此得諸國王群 |
| 212 | 42 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我等比來於此得諸國王群 |
| 213 | 41 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告曰 |
| 214 | 41 | 告 | gào | to request | 告曰 |
| 215 | 41 | 告 | gào | to report; to inform | 告曰 |
| 216 | 41 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告曰 |
| 217 | 41 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告曰 |
| 218 | 41 | 告 | gào | to reach | 告曰 |
| 219 | 41 | 告 | gào | an announcement | 告曰 |
| 220 | 41 | 告 | gào | a party | 告曰 |
| 221 | 41 | 告 | gào | a vacation | 告曰 |
| 222 | 41 | 告 | gào | Gao | 告曰 |
| 223 | 41 | 告 | gào | to tell; jalp | 告曰 |
| 224 | 39 | 今 | jīn | today; present; now | 今有沙門喬答摩 |
| 225 | 39 | 今 | jīn | Jin | 今有沙門喬答摩 |
| 226 | 39 | 今 | jīn | modern | 今有沙門喬答摩 |
| 227 | 39 | 今 | jīn | now; adhunā | 今有沙門喬答摩 |
| 228 | 38 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以諸衣服 |
| 229 | 38 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以諸衣服 |
| 230 | 38 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以諸衣服 |
| 231 | 38 | 以 | yǐ | according to | 以諸衣服 |
| 232 | 38 | 以 | yǐ | because of | 以諸衣服 |
| 233 | 38 | 以 | yǐ | on a certain date | 以諸衣服 |
| 234 | 38 | 以 | yǐ | and; as well as | 以諸衣服 |
| 235 | 38 | 以 | yǐ | to rely on | 以諸衣服 |
| 236 | 38 | 以 | yǐ | to regard | 以諸衣服 |
| 237 | 38 | 以 | yǐ | to be able to | 以諸衣服 |
| 238 | 38 | 以 | yǐ | to order; to command | 以諸衣服 |
| 239 | 38 | 以 | yǐ | further; moreover | 以諸衣服 |
| 240 | 38 | 以 | yǐ | used after a verb | 以諸衣服 |
| 241 | 38 | 以 | yǐ | very | 以諸衣服 |
| 242 | 38 | 以 | yǐ | already | 以諸衣服 |
| 243 | 38 | 以 | yǐ | increasingly | 以諸衣服 |
| 244 | 38 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以諸衣服 |
| 245 | 38 | 以 | yǐ | Israel | 以諸衣服 |
| 246 | 38 | 以 | yǐ | Yi | 以諸衣服 |
| 247 | 38 | 以 | yǐ | use; yogena | 以諸衣服 |
| 248 | 38 | 大 | dà | big; huge; large | 時大目 |
| 249 | 38 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 時大目 |
| 250 | 38 | 大 | dà | great; major; important | 時大目 |
| 251 | 38 | 大 | dà | size | 時大目 |
| 252 | 38 | 大 | dà | old | 時大目 |
| 253 | 38 | 大 | dà | greatly; very | 時大目 |
| 254 | 38 | 大 | dà | oldest; earliest | 時大目 |
| 255 | 38 | 大 | dà | adult | 時大目 |
| 256 | 38 | 大 | tài | greatest; grand | 時大目 |
| 257 | 38 | 大 | dài | an important person | 時大目 |
| 258 | 38 | 大 | dà | senior | 時大目 |
| 259 | 38 | 大 | dà | approximately | 時大目 |
| 260 | 38 | 大 | tài | greatest; grand | 時大目 |
| 261 | 38 | 大 | dà | an element | 時大目 |
| 262 | 38 | 大 | dà | great; mahā | 時大目 |
| 263 | 32 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝不助我耶 |
| 264 | 32 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝不助我耶 |
| 265 | 32 | 汝 | rǔ | Ru | 汝不助我耶 |
| 266 | 32 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝不助我耶 |
| 267 | 32 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 積集成就由如暴流 |
| 268 | 32 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 積集成就由如暴流 |
| 269 | 32 | 由 | yóu | to follow along | 積集成就由如暴流 |
| 270 | 32 | 由 | yóu | cause; reason | 積集成就由如暴流 |
| 271 | 32 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 積集成就由如暴流 |
| 272 | 32 | 由 | yóu | from a starting point | 積集成就由如暴流 |
| 273 | 32 | 由 | yóu | You | 積集成就由如暴流 |
| 274 | 32 | 由 | yóu | because; yasmāt | 積集成就由如暴流 |
| 275 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛在室 |
| 276 | 31 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時佛在室 |
| 277 | 31 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時佛在室 |
| 278 | 31 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時佛在室 |
| 279 | 31 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時佛在室 |
| 280 | 31 | 佛 | fó | Buddha | 爾時佛在室 |
| 281 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛在室 |
| 282 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 283 | 30 | 生 | shēng | to live | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 284 | 30 | 生 | shēng | raw | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 285 | 30 | 生 | shēng | a student | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 286 | 30 | 生 | shēng | life | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 287 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 288 | 30 | 生 | shēng | alive | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 289 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 290 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 291 | 30 | 生 | shēng | to grow | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 292 | 30 | 生 | shēng | unfamiliar | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 293 | 30 | 生 | shēng | not experienced | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 294 | 30 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 295 | 30 | 生 | shēng | very; extremely | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 296 | 30 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 297 | 30 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 298 | 30 | 生 | shēng | gender | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 299 | 30 | 生 | shēng | to develop; to grow | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 300 | 30 | 生 | shēng | to set up | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 301 | 30 | 生 | shēng | a prostitute | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 302 | 30 | 生 | shēng | a captive | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 303 | 30 | 生 | shēng | a gentleman | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 304 | 30 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 305 | 30 | 生 | shēng | unripe | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 306 | 30 | 生 | shēng | nature | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 307 | 30 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 308 | 30 | 生 | shēng | destiny | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 309 | 30 | 生 | shēng | birth | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 310 | 30 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 時諸苾芻皆生疑惑 |
| 311 | 29 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 不依我等言者 |
| 312 | 29 | 者 | zhě | that | 不依我等言者 |
| 313 | 29 | 者 | zhě | nominalizing function word | 不依我等言者 |
| 314 | 29 | 者 | zhě | used to mark a definition | 不依我等言者 |
| 315 | 29 | 者 | zhě | used to mark a pause | 不依我等言者 |
| 316 | 29 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 不依我等言者 |
| 317 | 29 | 者 | zhuó | according to | 不依我等言者 |
| 318 | 29 | 者 | zhě | ca | 不依我等言者 |
| 319 | 29 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊是無上福田 |
| 320 | 29 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊是無上福田 |
| 321 | 27 | 一 | yī | one | 其中一人作如是言 |
| 322 | 27 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 其中一人作如是言 |
| 323 | 27 | 一 | yī | as soon as; all at once | 其中一人作如是言 |
| 324 | 27 | 一 | yī | pure; concentrated | 其中一人作如是言 |
| 325 | 27 | 一 | yì | whole; all | 其中一人作如是言 |
| 326 | 27 | 一 | yī | first | 其中一人作如是言 |
| 327 | 27 | 一 | yī | the same | 其中一人作如是言 |
| 328 | 27 | 一 | yī | each | 其中一人作如是言 |
| 329 | 27 | 一 | yī | certain | 其中一人作如是言 |
| 330 | 27 | 一 | yī | throughout | 其中一人作如是言 |
| 331 | 27 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 其中一人作如是言 |
| 332 | 27 | 一 | yī | sole; single | 其中一人作如是言 |
| 333 | 27 | 一 | yī | a very small amount | 其中一人作如是言 |
| 334 | 27 | 一 | yī | Yi | 其中一人作如是言 |
| 335 | 27 | 一 | yī | other | 其中一人作如是言 |
| 336 | 27 | 一 | yī | to unify | 其中一人作如是言 |
| 337 | 27 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 其中一人作如是言 |
| 338 | 27 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 其中一人作如是言 |
| 339 | 27 | 一 | yī | or | 其中一人作如是言 |
| 340 | 27 | 一 | yī | one; eka | 其中一人作如是言 |
| 341 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 其中一人作如是言 |
| 342 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其中一人作如是言 |
| 343 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 其中一人作如是言 |
| 344 | 26 | 人 | rén | everybody | 其中一人作如是言 |
| 345 | 26 | 人 | rén | adult | 其中一人作如是言 |
| 346 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 其中一人作如是言 |
| 347 | 26 | 人 | rén | an upright person | 其中一人作如是言 |
| 348 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 其中一人作如是言 |
| 349 | 26 | 昔 | xī | past; former times | 如昔無異 |
| 350 | 26 | 昔 | xī | Xi | 如昔無異 |
| 351 | 26 | 昔 | cuò | rough; coarse | 如昔無異 |
| 352 | 26 | 昔 | xī | night | 如昔無異 |
| 353 | 26 | 昔 | xī | former; pūrva | 如昔無異 |
| 354 | 26 | 具壽 | jùshòu | friend; brother; venerable; āyuṣman | 于時具壽 |
| 355 | 25 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常聞如是最勝法 |
| 356 | 25 | 常 | cháng | Chang | 常聞如是最勝法 |
| 357 | 25 | 常 | cháng | long-lasting | 常聞如是最勝法 |
| 358 | 25 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常聞如是最勝法 |
| 359 | 25 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常聞如是最勝法 |
| 360 | 25 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常聞如是最勝法 |
| 361 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊是無上福田 |
| 362 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊是無上福田 |
| 363 | 24 | 身 | shēn | human body; torso | 女人身少智性 |
| 364 | 24 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 女人身少智性 |
| 365 | 24 | 身 | shēn | measure word for clothes | 女人身少智性 |
| 366 | 24 | 身 | shēn | self | 女人身少智性 |
| 367 | 24 | 身 | shēn | life | 女人身少智性 |
| 368 | 24 | 身 | shēn | an object | 女人身少智性 |
| 369 | 24 | 身 | shēn | a lifetime | 女人身少智性 |
| 370 | 24 | 身 | shēn | personally | 女人身少智性 |
| 371 | 24 | 身 | shēn | moral character | 女人身少智性 |
| 372 | 24 | 身 | shēn | status; identity; position | 女人身少智性 |
| 373 | 24 | 身 | shēn | pregnancy | 女人身少智性 |
| 374 | 24 | 身 | juān | India | 女人身少智性 |
| 375 | 24 | 身 | shēn | body; kāya | 女人身少智性 |
| 376 | 23 | 不 | bù | not; no | 仁者知不 |
| 377 | 23 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 仁者知不 |
| 378 | 23 | 不 | bù | as a correlative | 仁者知不 |
| 379 | 23 | 不 | bù | no (answering a question) | 仁者知不 |
| 380 | 23 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 仁者知不 |
| 381 | 23 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 仁者知不 |
| 382 | 23 | 不 | bù | to form a yes or no question | 仁者知不 |
| 383 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 仁者知不 |
| 384 | 23 | 不 | bù | no; na | 仁者知不 |
| 385 | 23 | 前 | qián | front | 於如來前各自說 |
| 386 | 23 | 前 | qián | former; the past | 於如來前各自說 |
| 387 | 23 | 前 | qián | to go forward | 於如來前各自說 |
| 388 | 23 | 前 | qián | preceding | 於如來前各自說 |
| 389 | 23 | 前 | qián | before; earlier; prior | 於如來前各自說 |
| 390 | 23 | 前 | qián | to appear before | 於如來前各自說 |
| 391 | 23 | 前 | qián | future | 於如來前各自說 |
| 392 | 23 | 前 | qián | top; first | 於如來前各自說 |
| 393 | 23 | 前 | qián | battlefront | 於如來前各自說 |
| 394 | 23 | 前 | qián | pre- | 於如來前各自說 |
| 395 | 23 | 前 | qián | before; former; pūrva | 於如來前各自說 |
| 396 | 23 | 前 | qián | facing; mukha | 於如來前各自說 |
| 397 | 23 | 見 | jiàn | to see | 人所樂見 |
| 398 | 23 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 人所樂見 |
| 399 | 23 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 人所樂見 |
| 400 | 23 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 人所樂見 |
| 401 | 23 | 見 | jiàn | passive marker | 人所樂見 |
| 402 | 23 | 見 | jiàn | to listen to | 人所樂見 |
| 403 | 23 | 見 | jiàn | to meet | 人所樂見 |
| 404 | 23 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 人所樂見 |
| 405 | 23 | 見 | jiàn | let me; kindly | 人所樂見 |
| 406 | 23 | 見 | jiàn | Jian | 人所樂見 |
| 407 | 23 | 見 | xiàn | to appear | 人所樂見 |
| 408 | 23 | 見 | xiàn | to introduce | 人所樂見 |
| 409 | 23 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 人所樂見 |
| 410 | 23 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 人所樂見 |
| 411 | 23 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 今有沙門喬答摩 |
| 412 | 23 | 有 | yǒu | to have; to possess | 今有沙門喬答摩 |
| 413 | 23 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 今有沙門喬答摩 |
| 414 | 23 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 今有沙門喬答摩 |
| 415 | 23 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 今有沙門喬答摩 |
| 416 | 23 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 今有沙門喬答摩 |
| 417 | 23 | 有 | yǒu | used to compare two things | 今有沙門喬答摩 |
| 418 | 23 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 今有沙門喬答摩 |
| 419 | 23 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 今有沙門喬答摩 |
| 420 | 23 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 今有沙門喬答摩 |
| 421 | 23 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 今有沙門喬答摩 |
| 422 | 23 | 有 | yǒu | abundant | 今有沙門喬答摩 |
| 423 | 23 | 有 | yǒu | purposeful | 今有沙門喬答摩 |
| 424 | 23 | 有 | yǒu | You | 今有沙門喬答摩 |
| 425 | 23 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 今有沙門喬答摩 |
| 426 | 23 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 今有沙門喬答摩 |
| 427 | 22 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 今復神通而還獲 |
| 428 | 22 | 獲 | huò | to obtain; to get | 今復神通而還獲 |
| 429 | 22 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 今復神通而還獲 |
| 430 | 22 | 獲 | huò | to be capable of; can; is able | 今復神通而還獲 |
| 431 | 22 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 今復神通而還獲 |
| 432 | 22 | 獲 | huò | game (hunting) | 今復神通而還獲 |
| 433 | 22 | 獲 | huò | a female servant | 今復神通而還獲 |
| 434 | 22 | 獲 | huái | Huai | 今復神通而還獲 |
| 435 | 22 | 獲 | huò | harvest | 今復神通而還獲 |
| 436 | 22 | 獲 | huò | results | 今復神通而還獲 |
| 437 | 22 | 獲 | huò | to obtain | 今復神通而還獲 |
| 438 | 22 | 獲 | huò | to take; labh | 今復神通而還獲 |
| 439 | 22 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 佛即默然而受其請 |
| 440 | 22 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 佛即默然而受其請 |
| 441 | 22 | 受 | shòu | to receive; to accept | 佛即默然而受其請 |
| 442 | 22 | 受 | shòu | to tolerate | 佛即默然而受其請 |
| 443 | 22 | 受 | shòu | suitably | 佛即默然而受其請 |
| 444 | 22 | 受 | shòu | feelings; sensations | 佛即默然而受其請 |
| 445 | 22 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆相 |
| 446 | 22 | 皆 | jiē | same; equally | 皆相 |
| 447 | 22 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆相 |
| 448 | 22 | 得 | de | potential marker | 我等比來於此得諸國王群 |
| 449 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我等比來於此得諸國王群 |
| 450 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 我等比來於此得諸國王群 |
| 451 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 我等比來於此得諸國王群 |
| 452 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 我等比來於此得諸國王群 |
| 453 | 22 | 得 | dé | de | 我等比來於此得諸國王群 |
| 454 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 我等比來於此得諸國王群 |
| 455 | 22 | 得 | dé | to result in | 我等比來於此得諸國王群 |
| 456 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我等比來於此得諸國王群 |
| 457 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 我等比來於此得諸國王群 |
| 458 | 22 | 得 | dé | to be finished | 我等比來於此得諸國王群 |
| 459 | 22 | 得 | de | result of degree | 我等比來於此得諸國王群 |
| 460 | 22 | 得 | de | marks completion of an action | 我等比來於此得諸國王群 |
| 461 | 22 | 得 | děi | satisfying | 我等比來於此得諸國王群 |
| 462 | 22 | 得 | dé | to contract | 我等比來於此得諸國王群 |
| 463 | 22 | 得 | dé | marks permission or possibility | 我等比來於此得諸國王群 |
| 464 | 22 | 得 | dé | expressing frustration | 我等比來於此得諸國王群 |
| 465 | 22 | 得 | dé | to hear | 我等比來於此得諸國王群 |
| 466 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 我等比來於此得諸國王群 |
| 467 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 我等比來於此得諸國王群 |
| 468 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我等比來於此得諸國王群 |
| 469 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 令彼發起無上菩提之心 |
| 470 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 令彼發起無上菩提之心 |
| 471 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 令彼發起無上菩提之心 |
| 472 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 令彼發起無上菩提之心 |
| 473 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 令彼發起無上菩提之心 |
| 474 | 21 | 心 | xīn | heart | 令彼發起無上菩提之心 |
| 475 | 21 | 心 | xīn | emotion | 令彼發起無上菩提之心 |
| 476 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 令彼發起無上菩提之心 |
| 477 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 令彼發起無上菩提之心 |
| 478 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 令彼發起無上菩提之心 |
| 479 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 令彼發起無上菩提之心 |
| 480 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 令彼發起無上菩提之心 |
| 481 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 能令國王 |
| 482 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 能令國王 |
| 483 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 能令國王 |
| 484 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 能令國王 |
| 485 | 20 | 令 | lìng | a season | 能令國王 |
| 486 | 20 | 令 | lìng | respected; good reputation | 能令國王 |
| 487 | 20 | 令 | lìng | good | 能令國王 |
| 488 | 20 | 令 | lìng | pretentious | 能令國王 |
| 489 | 20 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 能令國王 |
| 490 | 20 | 令 | lìng | a commander | 能令國王 |
| 491 | 20 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 能令國王 |
| 492 | 20 | 令 | lìng | lyrics | 能令國王 |
| 493 | 20 | 令 | lìng | Ling | 能令國王 |
| 494 | 20 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 能令國王 |
| 495 | 20 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 使我便欲作何計 |
| 496 | 20 | 便 | biàn | advantageous | 使我便欲作何計 |
| 497 | 20 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 使我便欲作何計 |
| 498 | 20 | 便 | pián | fat; obese | 使我便欲作何計 |
| 499 | 20 | 便 | biàn | to make easy | 使我便欲作何計 |
| 500 | 20 | 便 | biàn | an unearned advantage | 使我便欲作何計 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 我 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 说 | 說 |
|
|
| 是 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 已 |
|
|
|
| 时 | 時 |
|
|
| 作 | zuò | action; kāraṇa |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
| 波罗痆斯 | 波羅痆斯 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 波斯 | 98 | Persia | |
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大莲 | 大蓮 | 100 | Mahapadma |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 大目乾连 | 大目乾連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵授王 | 102 | Brahmadatta | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 根本说一切有部毘奈耶药事 | 根本說一切有部毘奈耶藥事 | 103 | Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Yao Shi |
| 黑绳地狱 | 黑繩地獄 | 104 | Kalasutra Hell |
| 黑绳 | 黑繩 | 104 | Kalasutra Hell |
| 花林 | 104 | Flower Copse | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
| 六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
| 六月 | 108 |
|
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 无热池 | 無熱池 | 108 | Lake Anopatapta; Lake Mānasarovara |
| 罗堕 | 羅墮 | 108 | Kanakabharadraja |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 目干连 | 目乾連 | 109 | Maudgalyāyana |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
| 乔答摩 | 喬答摩 | 113 | Gautama; Gotama |
| 巧人 | 113 | Homo habilis | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 善妙 | 115 |
|
|
| 山上 | 115 | Shanshang | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 胜军 | 勝軍 | 115 |
|
| 胜佉 | 勝佉 | 115 | Sankha |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 时经 | 時經 | 115 | Sūtra on Times |
| 逝多林 | 115 | Jetavana | |
| 十月 | 115 |
|
|
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 王臣 | 119 | Wang Chen | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 邬波难陀 | 鄔波難陀 | 87 | Upananda |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 咸兴 | 咸興 | 120 | Hamhung |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 义净 | 義淨 | 121 | Yijing |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 祇阇崛山 | 祇闍崛山 | 122 | Grdhrakūta; Vulture Peak |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中天 | 122 | Central North India | |
| 竺 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 193.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 阿素罗 | 阿素羅 | 196 | asura |
| 八支圣道 | 八支聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 谤法 | 謗法 | 98 |
|
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 忏摩 | 懺摩 | 99 | Repentance |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大导师 | 大導師 | 100 |
|
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 答摩 | 100 | dark; gloomy; tamas | |
| 大塔 | 100 |
|
|
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 杜多 | 100 | elimination of defilements through ascetic practice | |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 奉施 | 102 | give | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 获清凉 | 獲清涼 | 104 | obtaining cool; śītabhūta |
| 加被 | 106 | blessing | |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见真谛理 | 見真諦理 | 106 | insight into the principle of actual truth |
| 见着 | 見著 | 106 | attachment to meeting with people |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
| 结加 | 結加 | 106 | to cross [legged] |
| 结界 | 結界 | 106 |
|
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 卷第十六 | 106 | scroll 16 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 美名称 | 美名稱 | 109 | famous, celebrated; viśruta |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 魔女 | 109 | Māra's daughters | |
| 莫呼洛伽 | 109 | mahoraga | |
| 末那 | 109 | manas; mind | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 僧伽胝 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 胜军 | 勝軍 | 115 |
|
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
| 施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
| 师家 | 師家 | 115 | a scholar-monk |
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 施主 | 115 |
|
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四梵行 | 115 | the four brahmaviharas | |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
| 宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 天尊 | 116 | most honoured among devas | |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 五分 | 119 |
|
|
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五百生 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 贤首 | 賢首 | 120 |
|
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 一宝 | 一寶 | 121 | one treasure |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 依止 | 121 |
|
|
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 有海 | 121 | sea of existence | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 知库 | 知庫 | 122 | bursar |
| 植善根 | 122 | cultivated wholesome roots | |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|