Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayakṣudrakavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Za Shi) 根本說一切有部毘奈耶雜事, Scroll 40

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 124 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者報曰
2 124 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者報曰
3 93 wéi to act as; to serve 此為誰說
4 93 wéi to change into; to become 此為誰說
5 93 wéi to be; is 此為誰說
6 93 wéi to do 此為誰說
7 93 wèi to support; to help 此為誰說
8 93 wéi to govern 此為誰說
9 93 wèi to be; bhū 此為誰說
10 90 shí time; a point or period of time 時鄔波離
11 90 shí a season; a quarter of a year 時鄔波離
12 90 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時鄔波離
13 90 shí fashionable 時鄔波離
14 90 shí fate; destiny; luck 時鄔波離
15 90 shí occasion; opportunity; chance 時鄔波離
16 90 shí tense 時鄔波離
17 90 shí particular; special 時鄔波離
18 90 shí to plant; to cultivate 時鄔波離
19 90 shí an era; a dynasty 時鄔波離
20 90 shí time [abstract] 時鄔波離
21 90 shí seasonal 時鄔波離
22 90 shí to wait upon 時鄔波離
23 90 shí hour 時鄔波離
24 90 shí appropriate; proper; timely 時鄔波離
25 90 shí Shi 時鄔波離
26 90 shí a present; currentlt 時鄔波離
27 90 shí time; kāla 時鄔波離
28 90 shí at that time; samaya 時鄔波離
29 89 to go; to 世尊於何處制第一
30 89 to rely on; to depend on 世尊於何處制第一
31 89 Yu 世尊於何處制第一
32 89 a crow 世尊於何處制第一
33 85 Kangxi radical 49 說是語已
34 85 to bring to an end; to stop 說是語已
35 85 to complete 說是語已
36 85 to demote; to dismiss 說是語已
37 85 to recover from an illness 說是語已
38 85 former; pūrvaka 說是語已
39 76 zuò to do 爾時摩訶迦攝波作如是念
40 76 zuò to act as; to serve as 爾時摩訶迦攝波作如是念
41 76 zuò to start 爾時摩訶迦攝波作如是念
42 76 zuò a writing; a work 爾時摩訶迦攝波作如是念
43 76 zuò to dress as; to be disguised as 爾時摩訶迦攝波作如是念
44 76 zuō to create; to make 爾時摩訶迦攝波作如是念
45 76 zuō a workshop 爾時摩訶迦攝波作如是念
46 76 zuō to write; to compose 爾時摩訶迦攝波作如是念
47 76 zuò to rise 爾時摩訶迦攝波作如是念
48 76 zuò to be aroused 爾時摩訶迦攝波作如是念
49 76 zuò activity; action; undertaking 爾時摩訶迦攝波作如是念
50 76 zuò to regard as 爾時摩訶迦攝波作如是念
51 76 zuò action; kāraṇa 爾時摩訶迦攝波作如是念
52 69 infix potential marker 裙不太高不太下
53 67 shì matter; thing; item 百結集事
54 67 shì to serve 百結集事
55 67 shì a government post 百結集事
56 67 shì duty; post; work 百結集事
57 67 shì occupation 百結集事
58 67 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 百結集事
59 67 shì an accident 百結集事
60 67 shì to attend 百結集事
61 67 shì an allusion 百結集事
62 67 shì a condition; a state; a situation 百結集事
63 67 shì to engage in 百結集事
64 67 shì to enslave 百結集事
65 67 shì to pursue 百結集事
66 67 shì to administer 百結集事
67 67 shì to appoint 百結集事
68 67 shì thing; phenomena 百結集事
69 67 shì actions; karma 百結集事
70 64 self 我已結集
71 64 [my] dear 我已結集
72 64 Wo 我已結集
73 64 self; atman; attan 我已結集
74 64 ga 我已結集
75 64 yuē to speak; to say 爾時迦攝波告鄔波離曰
76 64 yuē Kangxi radical 73 爾時迦攝波告鄔波離曰
77 64 yuē to be called 爾時迦攝波告鄔波離曰
78 64 yuē said; ukta 爾時迦攝波告鄔波離曰
79 60 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 即五苾芻
80 60 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 即五苾芻
81 59 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 爾時摩訶迦攝波作如是念
82 55 ér Kangxi radical 126 依文而解不達深義
83 55 ér as if; to seem like 依文而解不達深義
84 55 néng can; able 依文而解不達深義
85 55 ér whiskers on the cheeks; sideburns 依文而解不達深義
86 55 ér to arrive; up to 依文而解不達深義
87 47 to be near by; to be close to 即五苾芻
88 47 at that time 即五苾芻
89 47 to be exactly the same as; to be thus 即五苾芻
90 47 supposed; so-called 即五苾芻
91 47 to arrive at; to ascend 即五苾芻
92 44 to use; to grasp 鄔波離以清徹音答曰
93 44 to rely on 鄔波離以清徹音答曰
94 44 to regard 鄔波離以清徹音答曰
95 44 to be able to 鄔波離以清徹音答曰
96 44 to order; to command 鄔波離以清徹音答曰
97 44 used after a verb 鄔波離以清徹音答曰
98 44 a reason; a cause 鄔波離以清徹音答曰
99 44 Israel 鄔波離以清徹音答曰
100 44 Yi 鄔波離以清徹音答曰
101 44 use; yogena 鄔波離以清徹音答曰
102 43 zhě ca 餘苾芻乃至畜生行婬欲者
103 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得波羅市迦罪
104 41 děi to want to; to need to 得波羅市迦罪
105 41 děi must; ought to 得波羅市迦罪
106 41 de 得波羅市迦罪
107 41 de infix potential marker 得波羅市迦罪
108 41 to result in 得波羅市迦罪
109 41 to be proper; to fit; to suit 得波羅市迦罪
110 41 to be satisfied 得波羅市迦罪
111 41 to be finished 得波羅市迦罪
112 41 děi satisfying 得波羅市迦罪
113 41 to contract 得波羅市迦罪
114 41 to hear 得波羅市迦罪
115 41 to have; there is 得波羅市迦罪
116 41 marks time passed 得波羅市迦罪
117 41 obtain; attain; prāpta 得波羅市迦罪
118 41 jīn today; present; now 我今宜可自說摩
119 41 jīn Jin 我今宜可自說摩
120 41 jīn modern 我今宜可自說摩
121 41 jīn now; adhunā 我今宜可自說摩
122 40 淨法 jìngfǎ pure dharma 此即名為高聲共許淨法
123 40 淨法 jìngfǎ the teaching of the Buddha 此即名為高聲共許淨法
124 36 zhù to dwell; to live; to reside 亦不得同住
125 36 zhù to stop; to halt 亦不得同住
126 36 zhù to retain; to remain 亦不得同住
127 36 zhù to lodge at [temporarily] 亦不得同住
128 36 zhù verb complement 亦不得同住
129 36 zhù attaching; abiding; dwelling on 亦不得同住
130 36 yìng to answer; to respond 如是應度
131 36 yìng to confirm; to verify 如是應度
132 36 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 如是應度
133 36 yìng to accept 如是應度
134 36 yìng to permit; to allow 如是應度
135 36 yìng to echo 如是應度
136 36 yìng to handle; to deal with 如是應度
137 36 yìng Ying 如是應度
138 35 to go back; to return
139 35 to resume; to restart
140 35 to do in detail
141 35 to restore
142 35 to respond; to reply to
143 35 Fu; Return
144 35 to retaliate; to reciprocate
145 35 to avoid forced labor or tax
146 35 Fu
147 35 doubled; to overlapping; folded
148 35 a lined garment with doubled thickness
149 35 wèn to ask 又問
150 35 wèn to inquire after 又問
151 35 wèn to interrogate 又問
152 35 wèn to hold responsible 又問
153 35 wèn to request something 又問
154 35 wèn to rebuke 又問
155 35 wèn to send an official mission bearing gifts 又問
156 35 wèn news 又問
157 35 wèn to propose marriage 又問
158 35 wén to inform 又問
159 35 wèn to research 又問
160 35 wèn Wen 又問
161 35 wèn a question 又問
162 35 wèn ask; prccha 又問
163 34 答曰 dá yuē to reply 鄔波離以清徹音答曰
164 31 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 此為誰說
165 31 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 此為誰說
166 31 shuì to persuade 此為誰說
167 31 shuō to teach; to recite; to explain 此為誰說
168 31 shuō a doctrine; a theory 此為誰說
169 31 shuō to claim; to assert 此為誰說
170 31 shuō allocution 此為誰說
171 31 shuō to criticize; to scold 此為誰說
172 31 shuō to indicate; to refer to 此為誰說
173 31 shuō speach; vāda 此為誰說
174 31 shuō to speak; bhāṣate 此為誰說
175 31 shuō to instruct 此為誰說
176 31 zhōng middle 於佛教中遂設佛陀五年大會
177 31 zhōng medium; medium sized 於佛教中遂設佛陀五年大會
178 31 zhōng China 於佛教中遂設佛陀五年大會
179 31 zhòng to hit the mark 於佛教中遂設佛陀五年大會
180 31 zhōng midday 於佛教中遂設佛陀五年大會
181 31 zhōng inside 於佛教中遂設佛陀五年大會
182 31 zhōng during 於佛教中遂設佛陀五年大會
183 31 zhōng Zhong 於佛教中遂設佛陀五年大會
184 31 zhōng intermediary 於佛教中遂設佛陀五年大會
185 31 zhōng half 於佛教中遂設佛陀五年大會
186 31 zhòng to reach; to attain 於佛教中遂設佛陀五年大會
187 31 zhòng to suffer; to infect 於佛教中遂設佛陀五年大會
188 31 zhòng to obtain 於佛教中遂設佛陀五年大會
189 31 zhòng to pass an exam 於佛教中遂設佛陀五年大會
190 31 zhōng middle 於佛教中遂設佛陀五年大會
191 31 method; way 羅市迦法
192 31 France 羅市迦法
193 31 the law; rules; regulations 羅市迦法
194 31 the teachings of the Buddha; Dharma 羅市迦法
195 31 a standard; a norm 羅市迦法
196 31 an institution 羅市迦法
197 31 to emulate 羅市迦法
198 31 magic; a magic trick 羅市迦法
199 31 punishment 羅市迦法
200 31 Fa 羅市迦法
201 31 a precedent 羅市迦法
202 31 a classification of some kinds of Han texts 羅市迦法
203 31 relating to a ceremony or rite 羅市迦法
204 31 Dharma 羅市迦法
205 31 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 羅市迦法
206 31 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 羅市迦法
207 31 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 羅市迦法
208 31 quality; characteristic 羅市迦法
209 31 chù a place; location; a spot; a point
210 31 chǔ to reside; to live; to dwell
211 31 chù an office; a department; a bureau
212 31 chù a part; an aspect
213 31 chǔ to be in; to be in a position of
214 31 chǔ to get along with
215 31 chǔ to deal with; to manage
216 31 chǔ to punish; to sentence
217 31 chǔ to stop; to pause
218 31 chǔ to be associated with
219 31 chǔ to situate; to fix a place for
220 31 chǔ to occupy; to control
221 31 chù circumstances; situation
222 31 chù an occasion; a time
223 31 chù position; sthāna
224 30 suǒ a few; various; some 世尊所說最初學處
225 30 suǒ a place; a location 世尊所說最初學處
226 30 suǒ indicates a passive voice 世尊所說最初學處
227 30 suǒ an ordinal number 世尊所說最初學處
228 30 suǒ meaning 世尊所說最初學處
229 30 suǒ garrison 世尊所說最初學處
230 30 suǒ place; pradeśa 世尊所說最初學處
231 30 to give 與五百阿羅漢
232 30 to accompany 與五百阿羅漢
233 30 to particate in 與五百阿羅漢
234 30 of the same kind 與五百阿羅漢
235 30 to help 與五百阿羅漢
236 30 for 與五百阿羅漢
237 29 niàn to read aloud 爾時摩訶迦攝波作如是念
238 29 niàn to remember; to expect 爾時摩訶迦攝波作如是念
239 29 niàn to miss 爾時摩訶迦攝波作如是念
240 29 niàn to consider 爾時摩訶迦攝波作如是念
241 29 niàn to recite; to chant 爾時摩訶迦攝波作如是念
242 29 niàn to show affection for 爾時摩訶迦攝波作如是念
243 29 niàn a thought; an idea 爾時摩訶迦攝波作如是念
244 29 niàn twenty 爾時摩訶迦攝波作如是念
245 29 niàn memory 爾時摩訶迦攝波作如是念
246 29 niàn an instant 爾時摩訶迦攝波作如是念
247 29 niàn Nian 爾時摩訶迦攝波作如是念
248 29 niàn mindfulness; smrti 爾時摩訶迦攝波作如是念
249 29 niàn a thought; citta 爾時摩訶迦攝波作如是念
250 29 yán to speak; to say; said 諸天等咸發聲言
251 29 yán language; talk; words; utterance; speech 諸天等咸發聲言
252 29 yán Kangxi radical 149 諸天等咸發聲言
253 29 yán phrase; sentence 諸天等咸發聲言
254 29 yán a word; a syllable 諸天等咸發聲言
255 29 yán a theory; a doctrine 諸天等咸發聲言
256 29 yán to regard as 諸天等咸發聲言
257 29 yán to act as 諸天等咸發聲言
258 29 yán word; vacana 諸天等咸發聲言
259 29 yán speak; vad 諸天等咸發聲言
260 29 undulations 波離悉皆具說
261 29 waves; breakers 波離悉皆具說
262 29 wavelength 波離悉皆具說
263 29 pa 波離悉皆具說
264 29 wave; taraṅga 波離悉皆具說
265 28 問曰 wèn yuē to ask 問曰
266 27 can; may; permissible 我今宜可自說摩
267 27 to approve; to permit 我今宜可自說摩
268 27 to be worth 我今宜可自說摩
269 27 to suit; to fit 我今宜可自說摩
270 27 khan 我今宜可自說摩
271 27 to recover 我今宜可自說摩
272 27 to act as 我今宜可自說摩
273 27 to be worth; to deserve 我今宜可自說摩
274 27 used to add emphasis 我今宜可自說摩
275 27 beautiful 我今宜可自說摩
276 27 Ke 我今宜可自說摩
277 27 can; may; śakta 我今宜可自說摩
278 27 desire 餘苾芻乃至畜生行婬欲者
279 27 to desire; to wish 餘苾芻乃至畜生行婬欲者
280 27 to desire; to intend 餘苾芻乃至畜生行婬欲者
281 27 lust 餘苾芻乃至畜生行婬欲者
282 27 desire; intention; wish; kāma 餘苾芻乃至畜生行婬欲者
283 27 便 biàn convenient; handy; easy 便作
284 27 便 biàn advantageous 便作
285 27 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便作
286 27 便 pián fat; obese 便作
287 27 便 biàn to make easy 便作
288 27 便 biàn an unearned advantage 便作
289 27 便 biàn ordinary; plain 便作
290 27 便 biàn in passing 便作
291 27 便 biàn informal 便作
292 27 便 biàn appropriate; suitable 便作
293 27 便 biàn an advantageous occasion 便作
294 27 便 biàn stool 便作
295 27 便 pián quiet; quiet and comfortable 便作
296 27 便 biàn proficient; skilled 便作
297 27 便 pián shrewd; slick; good with words 便作
298 27 迦攝波 jiāshèbō Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 爾時迦攝波告鄔波離曰
299 27 gòng to share 共集
300 27 gòng Communist 共集
301 27 gòng to connect; to join; to combine 共集
302 27 gòng to include 共集
303 27 gòng same; in common 共集
304 27 gǒng to cup one fist in the other hand 共集
305 27 gǒng to surround; to circle 共集
306 27 gōng to provide 共集
307 27 gōng respectfully 共集
308 27 gōng Gong 共集
309 27 gào to tell; to say; said; told 爾時迦攝波告鄔波離曰
310 27 gào to request 爾時迦攝波告鄔波離曰
311 27 gào to report; to inform 爾時迦攝波告鄔波離曰
312 27 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 爾時迦攝波告鄔波離曰
313 27 gào to accuse; to sue 爾時迦攝波告鄔波離曰
314 27 gào to reach 爾時迦攝波告鄔波離曰
315 27 gào an announcement 爾時迦攝波告鄔波離曰
316 27 gào a party 爾時迦攝波告鄔波離曰
317 27 gào a vacation 爾時迦攝波告鄔波離曰
318 27 gào Gao 爾時迦攝波告鄔波離曰
319 27 gào to tell; jalp 爾時迦攝波告鄔波離曰
320 27 Qi 須臾之間其聲上徹色究竟天
321 27 Ru River 汝今知不
322 27 Ru 汝今知不
323 26 wáng Wang 王眾
324 26 wáng a king 王眾
325 26 wáng Kangxi radical 96 王眾
326 26 wàng to be king; to rule 王眾
327 26 wáng a prince; a duke 王眾
328 26 wáng grand; great 王眾
329 26 wáng to treat with the ceremony due to a king 王眾
330 26 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王眾
331 26 wáng the head of a group or gang 王眾
332 26 wáng the biggest or best of a group 王眾
333 26 wáng king; best of a kind; rāja 王眾
334 26 lái to come 何故得來至此
335 26 lái please 何故得來至此
336 26 lái used to substitute for another verb 何故得來至此
337 26 lái used between two word groups to express purpose and effect 何故得來至此
338 26 lái wheat 何故得來至此
339 26 lái next; future 何故得來至此
340 26 lái a simple complement of direction 何故得來至此
341 26 lái to occur; to arise 何故得來至此
342 26 lái to earn 何故得來至此
343 26 lái to come; āgata 何故得來至此
344 26 具壽 jùshòu friend; brother; venerable; āyuṣman 具壽鄔波離從
345 25 lìng to make; to cause to be; to lead 白眾令知
346 25 lìng to issue a command 白眾令知
347 25 lìng rules of behavior; customs 白眾令知
348 25 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 白眾令知
349 25 lìng a season 白眾令知
350 25 lìng respected; good reputation 白眾令知
351 25 lìng good 白眾令知
352 25 lìng pretentious 白眾令知
353 25 lìng a transcending state of existence 白眾令知
354 25 lìng a commander 白眾令知
355 25 lìng a commanding quality; an impressive character 白眾令知
356 25 lìng lyrics 白眾令知
357 25 lìng Ling 白眾令知
358 25 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 白眾令知
359 24 jiā ka 於羯蘭鐸迦村
360 24 jiā ka 於羯蘭鐸迦村
361 24 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊於何處制第一
362 24 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊於何處制第一
363 24 zhī to go 第八門第十子攝頌之六五百之餘及七
364 24 zhī to arrive; to go 第八門第十子攝頌之六五百之餘及七
365 24 zhī is 第八門第十子攝頌之六五百之餘及七
366 24 zhī to use 第八門第十子攝頌之六五百之餘及七
367 24 zhī Zhi 第八門第十子攝頌之六五百之餘及七
368 23 nǎi to be 便共觀察乃見迦攝波入於涅槃
369 23 big; huge; large 聖者大迦攝波為上首
370 23 Kangxi radical 37 聖者大迦攝波為上首
371 23 great; major; important 聖者大迦攝波為上首
372 23 size 聖者大迦攝波為上首
373 23 old 聖者大迦攝波為上首
374 23 oldest; earliest 聖者大迦攝波為上首
375 23 adult 聖者大迦攝波為上首
376 23 dài an important person 聖者大迦攝波為上首
377 23 senior 聖者大迦攝波為上首
378 23 an element 聖者大迦攝波為上首
379 23 great; mahā 聖者大迦攝波為上首
380 23 dialect; language; speech 說是語已
381 23 to speak; to tell 說是語已
382 23 verse; writing 說是語已
383 23 to speak; to tell 說是語已
384 23 proverbs; common sayings; old expressions 說是語已
385 23 a signal 說是語已
386 23 to chirp; to tweet 說是語已
387 23 words; discourse; vac 說是語已
388 23 rén person; people; a human being 後世之人少智
389 23 rén Kangxi radical 9 後世之人少智
390 23 rén a kind of person 後世之人少智
391 23 rén everybody 後世之人少智
392 23 rén adult 後世之人少智
393 23 rén somebody; others 後世之人少智
394 23 rén an upright person 後世之人少智
395 23 rén person; manuṣya 後世之人少智
396 22 yòu Kangxi radical 29 又復告曰
397 22 jiàn to see 見迦攝波恭敬
398 22 jiàn opinion; view; understanding 見迦攝波恭敬
399 22 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見迦攝波恭敬
400 22 jiàn refer to; for details see 見迦攝波恭敬
401 22 jiàn to listen to 見迦攝波恭敬
402 22 jiàn to meet 見迦攝波恭敬
403 22 jiàn to receive (a guest) 見迦攝波恭敬
404 22 jiàn let me; kindly 見迦攝波恭敬
405 22 jiàn Jian 見迦攝波恭敬
406 22 xiàn to appear 見迦攝波恭敬
407 22 xiàn to introduce 見迦攝波恭敬
408 22 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見迦攝波恭敬
409 22 jiàn seeing; observing; darśana 見迦攝波恭敬
410 22 Yi 於同梵行無有違逆亦
411 22 zuì crime; offense; sin; vice 得波羅市迦罪
412 22 zuì fault; error 得波羅市迦罪
413 22 zuì hardship; suffering 得波羅市迦罪
414 22 zuì to blame; to accuse 得波羅市迦罪
415 22 zuì punishment 得波羅市迦罪
416 22 zuì transgression; āpatti 得波羅市迦罪
417 22 zuì sin; agha 得波羅市迦罪
418 21 to complete; to finish 諸阿羅漢既結集已
419 21 Ji 諸阿羅漢既結集已
420 21 佛教 fójiào Buddhism 於佛教中遂設佛陀五年大會
421 21 佛教 fó jiào the Buddha teachings 於佛教中遂設佛陀五年大會
422 20 to split; to tear
423 20 to depart; to leave
424 20 Si
425 20 qián front 廣說如前
426 20 qián former; the past 廣說如前
427 20 qián to go forward 廣說如前
428 20 qián preceding 廣說如前
429 20 qián before; earlier; prior 廣說如前
430 20 qián to appear before 廣說如前
431 20 qián future 廣說如前
432 20 qián top; first 廣說如前
433 20 qián battlefront 廣說如前
434 20 qián before; former; pūrva 廣說如前
435 20 qián facing; mukha 廣說如前
436 19 Buddha; Awakened One 是故當知此毘奈耶是佛所說
437 19 relating to Buddhism 是故當知此毘奈耶是佛所說
438 19 a statue or image of a Buddha 是故當知此毘奈耶是佛所說
439 19 a Buddhist text 是故當知此毘奈耶是佛所說
440 19 to touch; to stroke 是故當知此毘奈耶是佛所說
441 19 Buddha 是故當知此毘奈耶是佛所說
442 19 Buddha; Awakened One 是故當知此毘奈耶是佛所說
443 19 zài in; at
444 19 zài to exist; to be living
445 19 zài to consist of
446 19 zài to be at a post
447 19 zài in; bhū
448 19 羯磨 jiémó karma 白二羯磨
449 19 wén to hear 居空藥叉聞是說已
450 19 wén Wen 居空藥叉聞是說已
451 19 wén sniff at; to smell 居空藥叉聞是說已
452 19 wén to be widely known 居空藥叉聞是說已
453 19 wén to confirm; to accept 居空藥叉聞是說已
454 19 wén information 居空藥叉聞是說已
455 19 wèn famous; well known 居空藥叉聞是說已
456 19 wén knowledge; learning 居空藥叉聞是說已
457 19 wèn popularity; prestige; reputation 居空藥叉聞是說已
458 19 wén to question 居空藥叉聞是說已
459 19 wén heard; śruta 居空藥叉聞是說已
460 19 wén hearing; śruti 居空藥叉聞是說已
461 19 to reach 第八門第十子攝頌之六五百之餘及七
462 19 to attain 第八門第十子攝頌之六五百之餘及七
463 19 to understand 第八門第十子攝頌之六五百之餘及七
464 19 able to be compared to; to catch up with 第八門第十子攝頌之六五百之餘及七
465 19 to be involved with; to associate with 第八門第十子攝頌之六五百之餘及七
466 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 第八門第十子攝頌之六五百之餘及七
467 19 and; ca; api 第八門第十子攝頌之六五百之餘及七
468 18 zhì to create; to make; to manufacture 制譯
469 18 zhì to formulate; to regulate; to designate 制譯
470 18 zhì a system; laws; rules; regulations 制譯
471 18 zhì to overpower; to control; to restrict 制譯
472 18 zhì to cut 制譯
473 18 zhì a style 制譯
474 18 zhì zhi 制譯
475 18 zhì an imperial order 制譯
476 18 zhì to establish; to create; to make; to manufacture 制譯
477 18 zhì to consider and decide 制譯
478 18 zhì the funeral of a relative 制譯
479 18 zhì to tailor; to make clothes 制譯
480 18 zhì writing; literature 制譯
481 18 zhì regulations; prajñāpti 制譯
482 18 名稱 míngchēng name 此有弟子在婆颯婆聚落號曰名稱
483 18 to reply; to answer
484 18 to reciprocate to
485 18 to agree to; to assent to
486 18 to acknowledge; to greet
487 18 Da
488 18 to answer; pratyukta
489 18 lóng dragon 於迦濕彌羅國調伏毒龍其名忽弄
490 18 lóng Kangxi radical 212 於迦濕彌羅國調伏毒龍其名忽弄
491 18 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 於迦濕彌羅國調伏毒龍其名忽弄
492 18 lóng weakened; frail 於迦濕彌羅國調伏毒龍其名忽弄
493 18 lóng a tall horse 於迦濕彌羅國調伏毒龍其名忽弄
494 18 lóng Long 於迦濕彌羅國調伏毒龍其名忽弄
495 18 lóng serpent; dragon; naga 於迦濕彌羅國調伏毒龍其名忽弄
496 18 chéng a city; a town 城諸苾芻等
497 18 chéng a city wall 城諸苾芻等
498 18 chéng to fortify 城諸苾芻等
499 18 chéng a fort; a citadel 城諸苾芻等
500 18 chéng city; nagara 城諸苾芻等

Frequencies of all Words

Top 950

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 124 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者報曰
2 124 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者報曰
3 106 shì is; are; am; to be 說是語已
4 106 shì is exactly 說是語已
5 106 shì is suitable; is in contrast 說是語已
6 106 shì this; that; those 說是語已
7 106 shì really; certainly 說是語已
8 106 shì correct; yes; affirmative 說是語已
9 106 shì true 說是語已
10 106 shì is; has; exists 說是語已
11 106 shì used between repetitions of a word 說是語已
12 106 shì a matter; an affair 說是語已
13 106 shì Shi 說是語已
14 106 shì is; bhū 說是語已
15 106 shì this; idam 說是語已
16 102 this; these 此為誰說
17 102 in this way 此為誰說
18 102 otherwise; but; however; so 此為誰說
19 102 at this time; now; here 此為誰說
20 102 this; here; etad 此為誰說
21 93 wèi for; to 此為誰說
22 93 wèi because of 此為誰說
23 93 wéi to act as; to serve 此為誰說
24 93 wéi to change into; to become 此為誰說
25 93 wéi to be; is 此為誰說
26 93 wéi to do 此為誰說
27 93 wèi for 此為誰說
28 93 wèi because of; for; to 此為誰說
29 93 wèi to 此為誰說
30 93 wéi in a passive construction 此為誰說
31 93 wéi forming a rehetorical question 此為誰說
32 93 wéi forming an adverb 此為誰說
33 93 wéi to add emphasis 此為誰說
34 93 wèi to support; to help 此為誰說
35 93 wéi to govern 此為誰說
36 93 wèi to be; bhū 此為誰說
37 90 shí time; a point or period of time 時鄔波離
38 90 shí a season; a quarter of a year 時鄔波離
39 90 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時鄔波離
40 90 shí at that time 時鄔波離
41 90 shí fashionable 時鄔波離
42 90 shí fate; destiny; luck 時鄔波離
43 90 shí occasion; opportunity; chance 時鄔波離
44 90 shí tense 時鄔波離
45 90 shí particular; special 時鄔波離
46 90 shí to plant; to cultivate 時鄔波離
47 90 shí hour (measure word) 時鄔波離
48 90 shí an era; a dynasty 時鄔波離
49 90 shí time [abstract] 時鄔波離
50 90 shí seasonal 時鄔波離
51 90 shí frequently; often 時鄔波離
52 90 shí occasionally; sometimes 時鄔波離
53 90 shí on time 時鄔波離
54 90 shí this; that 時鄔波離
55 90 shí to wait upon 時鄔波離
56 90 shí hour 時鄔波離
57 90 shí appropriate; proper; timely 時鄔波離
58 90 shí Shi 時鄔波離
59 90 shí a present; currentlt 時鄔波離
60 90 shí time; kāla 時鄔波離
61 90 shí at that time; samaya 時鄔波離
62 90 shí then; atha 時鄔波離
63 89 in; at 世尊於何處制第一
64 89 in; at 世尊於何處制第一
65 89 in; at; to; from 世尊於何處制第一
66 89 to go; to 世尊於何處制第一
67 89 to rely on; to depend on 世尊於何處制第一
68 89 to go to; to arrive at 世尊於何處制第一
69 89 from 世尊於何處制第一
70 89 give 世尊於何處制第一
71 89 oppposing 世尊於何處制第一
72 89 and 世尊於何處制第一
73 89 compared to 世尊於何處制第一
74 89 by 世尊於何處制第一
75 89 and; as well as 世尊於何處制第一
76 89 for 世尊於何處制第一
77 89 Yu 世尊於何處制第一
78 89 a crow 世尊於何處制第一
79 89 whew; wow 世尊於何處制第一
80 89 near to; antike 世尊於何處制第一
81 87 zhū all; many; various 諸阿
82 87 zhū Zhu 諸阿
83 87 zhū all; members of the class 諸阿
84 87 zhū interrogative particle 諸阿
85 87 zhū him; her; them; it 諸阿
86 87 zhū of; in 諸阿
87 87 zhū all; many; sarva 諸阿
88 85 already 說是語已
89 85 Kangxi radical 49 說是語已
90 85 from 說是語已
91 85 to bring to an end; to stop 說是語已
92 85 final aspectual particle 說是語已
93 85 afterwards; thereafter 說是語已
94 85 too; very; excessively 說是語已
95 85 to complete 說是語已
96 85 to demote; to dismiss 說是語已
97 85 to recover from an illness 說是語已
98 85 certainly 說是語已
99 85 an interjection of surprise 說是語已
100 85 this 說是語已
101 85 former; pūrvaka 說是語已
102 85 former; pūrvaka 說是語已
103 76 zuò to do 爾時摩訶迦攝波作如是念
104 76 zuò to act as; to serve as 爾時摩訶迦攝波作如是念
105 76 zuò to start 爾時摩訶迦攝波作如是念
106 76 zuò a writing; a work 爾時摩訶迦攝波作如是念
107 76 zuò to dress as; to be disguised as 爾時摩訶迦攝波作如是念
108 76 zuō to create; to make 爾時摩訶迦攝波作如是念
109 76 zuō a workshop 爾時摩訶迦攝波作如是念
110 76 zuō to write; to compose 爾時摩訶迦攝波作如是念
111 76 zuò to rise 爾時摩訶迦攝波作如是念
112 76 zuò to be aroused 爾時摩訶迦攝波作如是念
113 76 zuò activity; action; undertaking 爾時摩訶迦攝波作如是念
114 76 zuò to regard as 爾時摩訶迦攝波作如是念
115 76 zuò action; kāraṇa 爾時摩訶迦攝波作如是念
116 69 not; no 裙不太高不太下
117 69 expresses that a certain condition cannot be acheived 裙不太高不太下
118 69 as a correlative 裙不太高不太下
119 69 no (answering a question) 裙不太高不太下
120 69 forms a negative adjective from a noun 裙不太高不太下
121 69 at the end of a sentence to form a question 裙不太高不太下
122 69 to form a yes or no question 裙不太高不太下
123 69 infix potential marker 裙不太高不太下
124 69 no; na 裙不太高不太下
125 67 shì matter; thing; item 百結集事
126 67 shì to serve 百結集事
127 67 shì a government post 百結集事
128 67 shì duty; post; work 百結集事
129 67 shì occupation 百結集事
130 67 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 百結集事
131 67 shì an accident 百結集事
132 67 shì to attend 百結集事
133 67 shì an allusion 百結集事
134 67 shì a condition; a state; a situation 百結集事
135 67 shì to engage in 百結集事
136 67 shì to enslave 百結集事
137 67 shì to pursue 百結集事
138 67 shì to administer 百結集事
139 67 shì to appoint 百結集事
140 67 shì a piece 百結集事
141 67 shì thing; phenomena 百結集事
142 67 shì actions; karma 百結集事
143 64 I; me; my 我已結集
144 64 self 我已結集
145 64 we; our 我已結集
146 64 [my] dear 我已結集
147 64 Wo 我已結集
148 64 self; atman; attan 我已結集
149 64 ga 我已結集
150 64 I; aham 我已結集
151 64 yuē to speak; to say 爾時迦攝波告鄔波離曰
152 64 yuē Kangxi radical 73 爾時迦攝波告鄔波離曰
153 64 yuē to be called 爾時迦攝波告鄔波離曰
154 64 yuē particle without meaning 爾時迦攝波告鄔波離曰
155 64 yuē said; ukta 爾時迦攝波告鄔波離曰
156 60 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 即五苾芻
157 60 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 即五苾芻
158 59 如是 rúshì thus; so 爾時摩訶迦攝波作如是念
159 59 如是 rúshì thus, so 爾時摩訶迦攝波作如是念
160 59 如是 rúshì thus; evam 爾時摩訶迦攝波作如是念
161 59 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 爾時摩訶迦攝波作如是念
162 55 ér and; as well as; but (not); yet (not) 依文而解不達深義
163 55 ér Kangxi radical 126 依文而解不達深義
164 55 ér you 依文而解不達深義
165 55 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 依文而解不達深義
166 55 ér right away; then 依文而解不達深義
167 55 ér but; yet; however; while; nevertheless 依文而解不達深義
168 55 ér if; in case; in the event that 依文而解不達深義
169 55 ér therefore; as a result; thus 依文而解不達深義
170 55 ér how can it be that? 依文而解不達深義
171 55 ér so as to 依文而解不達深義
172 55 ér only then 依文而解不達深義
173 55 ér as if; to seem like 依文而解不達深義
174 55 néng can; able 依文而解不達深義
175 55 ér whiskers on the cheeks; sideburns 依文而解不達深義
176 55 ér me 依文而解不達深義
177 55 ér to arrive; up to 依文而解不達深義
178 55 ér possessive 依文而解不達深義
179 55 ér and; ca 依文而解不達深義
180 47 promptly; right away; immediately 即五苾芻
181 47 to be near by; to be close to 即五苾芻
182 47 at that time 即五苾芻
183 47 to be exactly the same as; to be thus 即五苾芻
184 47 supposed; so-called 即五苾芻
185 47 if; but 即五苾芻
186 47 to arrive at; to ascend 即五苾芻
187 47 then; following 即五苾芻
188 47 so; just so; eva 即五苾芻
189 44 so as to; in order to 鄔波離以清徹音答曰
190 44 to use; to regard as 鄔波離以清徹音答曰
191 44 to use; to grasp 鄔波離以清徹音答曰
192 44 according to 鄔波離以清徹音答曰
193 44 because of 鄔波離以清徹音答曰
194 44 on a certain date 鄔波離以清徹音答曰
195 44 and; as well as 鄔波離以清徹音答曰
196 44 to rely on 鄔波離以清徹音答曰
197 44 to regard 鄔波離以清徹音答曰
198 44 to be able to 鄔波離以清徹音答曰
199 44 to order; to command 鄔波離以清徹音答曰
200 44 further; moreover 鄔波離以清徹音答曰
201 44 used after a verb 鄔波離以清徹音答曰
202 44 very 鄔波離以清徹音答曰
203 44 already 鄔波離以清徹音答曰
204 44 increasingly 鄔波離以清徹音答曰
205 44 a reason; a cause 鄔波離以清徹音答曰
206 44 Israel 鄔波離以清徹音答曰
207 44 Yi 鄔波離以清徹音答曰
208 44 use; yogena 鄔波離以清徹音答曰
209 43 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 餘苾芻乃至畜生行婬欲者
210 43 zhě that 餘苾芻乃至畜生行婬欲者
211 43 zhě nominalizing function word 餘苾芻乃至畜生行婬欲者
212 43 zhě used to mark a definition 餘苾芻乃至畜生行婬欲者
213 43 zhě used to mark a pause 餘苾芻乃至畜生行婬欲者
214 43 zhě topic marker; that; it 餘苾芻乃至畜生行婬欲者
215 43 zhuó according to 餘苾芻乃至畜生行婬欲者
216 43 zhě ca 餘苾芻乃至畜生行婬欲者
217 41 de potential marker 得波羅市迦罪
218 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得波羅市迦罪
219 41 děi must; ought to 得波羅市迦罪
220 41 děi to want to; to need to 得波羅市迦罪
221 41 děi must; ought to 得波羅市迦罪
222 41 de 得波羅市迦罪
223 41 de infix potential marker 得波羅市迦罪
224 41 to result in 得波羅市迦罪
225 41 to be proper; to fit; to suit 得波羅市迦罪
226 41 to be satisfied 得波羅市迦罪
227 41 to be finished 得波羅市迦罪
228 41 de result of degree 得波羅市迦罪
229 41 de marks completion of an action 得波羅市迦罪
230 41 děi satisfying 得波羅市迦罪
231 41 to contract 得波羅市迦罪
232 41 marks permission or possibility 得波羅市迦罪
233 41 expressing frustration 得波羅市迦罪
234 41 to hear 得波羅市迦罪
235 41 to have; there is 得波羅市迦罪
236 41 marks time passed 得波羅市迦罪
237 41 obtain; attain; prāpta 得波羅市迦罪
238 41 yǒu is; are; to exist 有慚愧者皆攝受
239 41 yǒu to have; to possess 有慚愧者皆攝受
240 41 yǒu indicates an estimate 有慚愧者皆攝受
241 41 yǒu indicates a large quantity 有慚愧者皆攝受
242 41 yǒu indicates an affirmative response 有慚愧者皆攝受
243 41 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有慚愧者皆攝受
244 41 yǒu used to compare two things 有慚愧者皆攝受
245 41 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有慚愧者皆攝受
246 41 yǒu used before the names of dynasties 有慚愧者皆攝受
247 41 yǒu a certain thing; what exists 有慚愧者皆攝受
248 41 yǒu multiple of ten and ... 有慚愧者皆攝受
249 41 yǒu abundant 有慚愧者皆攝受
250 41 yǒu purposeful 有慚愧者皆攝受
251 41 yǒu You 有慚愧者皆攝受
252 41 yǒu 1. existence; 2. becoming 有慚愧者皆攝受
253 41 yǒu becoming; bhava 有慚愧者皆攝受
254 41 jīn today; present; now 我今宜可自說摩
255 41 jīn Jin 我今宜可自說摩
256 41 jīn modern 我今宜可自說摩
257 41 jīn now; adhunā 我今宜可自說摩
258 40 淨法 jìngfǎ pure dharma 此即名為高聲共許淨法
259 40 淨法 jìngfǎ the teaching of the Buddha 此即名為高聲共許淨法
260 38 jiē all; each and every; in all cases 於所了義皆
261 38 jiē same; equally 於所了義皆
262 38 jiē all; sarva 於所了義皆
263 36 zhù to dwell; to live; to reside 亦不得同住
264 36 zhù to stop; to halt 亦不得同住
265 36 zhù to retain; to remain 亦不得同住
266 36 zhù to lodge at [temporarily] 亦不得同住
267 36 zhù firmly; securely 亦不得同住
268 36 zhù verb complement 亦不得同住
269 36 zhù attaching; abiding; dwelling on 亦不得同住
270 36 yīng should; ought 如是應度
271 36 yìng to answer; to respond 如是應度
272 36 yìng to confirm; to verify 如是應度
273 36 yīng soon; immediately 如是應度
274 36 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 如是應度
275 36 yìng to accept 如是應度
276 36 yīng or; either 如是應度
277 36 yìng to permit; to allow 如是應度
278 36 yìng to echo 如是應度
279 36 yìng to handle; to deal with 如是應度
280 36 yìng Ying 如是應度
281 36 yīng suitable; yukta 如是應度
282 35 again; more; repeatedly
283 35 to go back; to return
284 35 to resume; to restart
285 35 to do in detail
286 35 to restore
287 35 to respond; to reply to
288 35 after all; and then
289 35 even if; although
290 35 Fu; Return
291 35 to retaliate; to reciprocate
292 35 to avoid forced labor or tax
293 35 particle without meaing
294 35 Fu
295 35 repeated; again
296 35 doubled; to overlapping; folded
297 35 a lined garment with doubled thickness
298 35 again; punar
299 35 wèn to ask 又問
300 35 wèn to inquire after 又問
301 35 wèn to interrogate 又問
302 35 wèn to hold responsible 又問
303 35 wèn to request something 又問
304 35 wèn to rebuke 又問
305 35 wèn to send an official mission bearing gifts 又問
306 35 wèn news 又問
307 35 wèn to propose marriage 又問
308 35 wén to inform 又問
309 35 wèn to research 又問
310 35 wèn Wen 又問
311 35 wèn to 又問
312 35 wèn a question 又問
313 35 wèn ask; prccha 又問
314 34 答曰 dá yuē to reply 鄔波離以清徹音答曰
315 32 such as; for example; for instance 廣如上說
316 32 if 廣如上說
317 32 in accordance with 廣如上說
318 32 to be appropriate; should; with regard to 廣如上說
319 32 this 廣如上說
320 32 it is so; it is thus; can be compared with 廣如上說
321 32 to go to 廣如上說
322 32 to meet 廣如上說
323 32 to appear; to seem; to be like 廣如上說
324 32 at least as good as 廣如上說
325 32 and 廣如上說
326 32 or 廣如上說
327 32 but 廣如上說
328 32 then 廣如上說
329 32 naturally 廣如上說
330 32 expresses a question or doubt 廣如上說
331 32 you 廣如上說
332 32 the second lunar month 廣如上說
333 32 in; at 廣如上說
334 32 Ru 廣如上說
335 32 Thus 廣如上說
336 32 thus; tathā 廣如上說
337 32 like; iva 廣如上說
338 32 suchness; tathatā 廣如上說
339 31 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 此為誰說
340 31 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 此為誰說
341 31 shuì to persuade 此為誰說
342 31 shuō to teach; to recite; to explain 此為誰說
343 31 shuō a doctrine; a theory 此為誰說
344 31 shuō to claim; to assert 此為誰說
345 31 shuō allocution 此為誰說
346 31 shuō to criticize; to scold 此為誰說
347 31 shuō to indicate; to refer to 此為誰說
348 31 shuō speach; vāda 此為誰說
349 31 shuō to speak; bhāṣate 此為誰說
350 31 shuō to instruct 此為誰說
351 31 zhōng middle 於佛教中遂設佛陀五年大會
352 31 zhōng medium; medium sized 於佛教中遂設佛陀五年大會
353 31 zhōng China 於佛教中遂設佛陀五年大會
354 31 zhòng to hit the mark 於佛教中遂設佛陀五年大會
355 31 zhōng in; amongst 於佛教中遂設佛陀五年大會
356 31 zhōng midday 於佛教中遂設佛陀五年大會
357 31 zhōng inside 於佛教中遂設佛陀五年大會
358 31 zhōng during 於佛教中遂設佛陀五年大會
359 31 zhōng Zhong 於佛教中遂設佛陀五年大會
360 31 zhōng intermediary 於佛教中遂設佛陀五年大會
361 31 zhōng half 於佛教中遂設佛陀五年大會
362 31 zhōng just right; suitably 於佛教中遂設佛陀五年大會
363 31 zhōng while 於佛教中遂設佛陀五年大會
364 31 zhòng to reach; to attain 於佛教中遂設佛陀五年大會
365 31 zhòng to suffer; to infect 於佛教中遂設佛陀五年大會
366 31 zhòng to obtain 於佛教中遂設佛陀五年大會
367 31 zhòng to pass an exam 於佛教中遂設佛陀五年大會
368 31 zhōng middle 於佛教中遂設佛陀五年大會
369 31 that; those 所有佛教轉付於彼
370 31 another; the other 所有佛教轉付於彼
371 31 that; tad 所有佛教轉付於彼
372 31 method; way 羅市迦法
373 31 France 羅市迦法
374 31 the law; rules; regulations 羅市迦法
375 31 the teachings of the Buddha; Dharma 羅市迦法
376 31 a standard; a norm 羅市迦法
377 31 an institution 羅市迦法
378 31 to emulate 羅市迦法
379 31 magic; a magic trick 羅市迦法
380 31 punishment 羅市迦法
381 31 Fa 羅市迦法
382 31 a precedent 羅市迦法
383 31 a classification of some kinds of Han texts 羅市迦法
384 31 relating to a ceremony or rite 羅市迦法
385 31 Dharma 羅市迦法
386 31 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 羅市迦法
387 31 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 羅市迦法
388 31 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 羅市迦法
389 31 quality; characteristic 羅市迦法
390 31 chù a place; location; a spot; a point
391 31 chǔ to reside; to live; to dwell
392 31 chù location
393 31 chù an office; a department; a bureau
394 31 chù a part; an aspect
395 31 chǔ to be in; to be in a position of
396 31 chǔ to get along with
397 31 chǔ to deal with; to manage
398 31 chǔ to punish; to sentence
399 31 chǔ to stop; to pause
400 31 chǔ to be associated with
401 31 chǔ to situate; to fix a place for
402 31 chǔ to occupy; to control
403 31 chù circumstances; situation
404 31 chù an occasion; a time
405 31 chù position; sthāna
406 30 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 世尊所說最初學處
407 30 suǒ an office; an institute 世尊所說最初學處
408 30 suǒ introduces a relative clause 世尊所說最初學處
409 30 suǒ it 世尊所說最初學處
410 30 suǒ if; supposing 世尊所說最初學處
411 30 suǒ a few; various; some 世尊所說最初學處
412 30 suǒ a place; a location 世尊所說最初學處
413 30 suǒ indicates a passive voice 世尊所說最初學處
414 30 suǒ that which 世尊所說最初學處
415 30 suǒ an ordinal number 世尊所說最初學處
416 30 suǒ meaning 世尊所說最初學處
417 30 suǒ garrison 世尊所說最初學處
418 30 suǒ place; pradeśa 世尊所說最初學處
419 30 suǒ that which; yad 世尊所說最初學處
420 30 and 與五百阿羅漢
421 30 to give 與五百阿羅漢
422 30 together with 與五百阿羅漢
423 30 interrogative particle 與五百阿羅漢
424 30 to accompany 與五百阿羅漢
425 30 to particate in 與五百阿羅漢
426 30 of the same kind 與五百阿羅漢
427 30 to help 與五百阿羅漢
428 30 for 與五百阿羅漢
429 30 and; ca 與五百阿羅漢
430 29 niàn to read aloud 爾時摩訶迦攝波作如是念
431 29 niàn to remember; to expect 爾時摩訶迦攝波作如是念
432 29 niàn to miss 爾時摩訶迦攝波作如是念
433 29 niàn to consider 爾時摩訶迦攝波作如是念
434 29 niàn to recite; to chant 爾時摩訶迦攝波作如是念
435 29 niàn to show affection for 爾時摩訶迦攝波作如是念
436 29 niàn a thought; an idea 爾時摩訶迦攝波作如是念
437 29 niàn twenty 爾時摩訶迦攝波作如是念
438 29 niàn memory 爾時摩訶迦攝波作如是念
439 29 niàn an instant 爾時摩訶迦攝波作如是念
440 29 niàn Nian 爾時摩訶迦攝波作如是念
441 29 niàn mindfulness; smrti 爾時摩訶迦攝波作如是念
442 29 niàn a thought; citta 爾時摩訶迦攝波作如是念
443 29 yán to speak; to say; said 諸天等咸發聲言
444 29 yán language; talk; words; utterance; speech 諸天等咸發聲言
445 29 yán Kangxi radical 149 諸天等咸發聲言
446 29 yán a particle with no meaning 諸天等咸發聲言
447 29 yán phrase; sentence 諸天等咸發聲言
448 29 yán a word; a syllable 諸天等咸發聲言
449 29 yán a theory; a doctrine 諸天等咸發聲言
450 29 yán to regard as 諸天等咸發聲言
451 29 yán to act as 諸天等咸發聲言
452 29 yán word; vacana 諸天等咸發聲言
453 29 yán speak; vad 諸天等咸發聲言
454 29 undulations 波離悉皆具說
455 29 waves; breakers 波離悉皆具說
456 29 wavelength 波離悉皆具說
457 29 pa 波離悉皆具說
458 29 wave; taraṅga 波離悉皆具說
459 28 問曰 wèn yuē to ask 問曰
460 27 can; may; permissible 我今宜可自說摩
461 27 but 我今宜可自說摩
462 27 such; so 我今宜可自說摩
463 27 able to; possibly 我今宜可自說摩
464 27 to approve; to permit 我今宜可自說摩
465 27 to be worth 我今宜可自說摩
466 27 to suit; to fit 我今宜可自說摩
467 27 khan 我今宜可自說摩
468 27 to recover 我今宜可自說摩
469 27 to act as 我今宜可自說摩
470 27 to be worth; to deserve 我今宜可自說摩
471 27 approximately; probably 我今宜可自說摩
472 27 expresses doubt 我今宜可自說摩
473 27 really; truely 我今宜可自說摩
474 27 used to add emphasis 我今宜可自說摩
475 27 beautiful 我今宜可自說摩
476 27 Ke 我今宜可自說摩
477 27 used to ask a question 我今宜可自說摩
478 27 can; may; śakta 我今宜可自說摩
479 27 desire 餘苾芻乃至畜生行婬欲者
480 27 to desire; to wish 餘苾芻乃至畜生行婬欲者
481 27 almost; nearly; about to occur 餘苾芻乃至畜生行婬欲者
482 27 to desire; to intend 餘苾芻乃至畜生行婬欲者
483 27 lust 餘苾芻乃至畜生行婬欲者
484 27 desire; intention; wish; kāma 餘苾芻乃至畜生行婬欲者
485 27 便 biàn convenient; handy; easy 便作
486 27 便 biàn advantageous 便作
487 27 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便作
488 27 便 pián fat; obese 便作
489 27 便 biàn to make easy 便作
490 27 便 biàn an unearned advantage 便作
491 27 便 biàn ordinary; plain 便作
492 27 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便作
493 27 便 biàn in passing 便作
494 27 便 biàn informal 便作
495 27 便 biàn right away; then; right after 便作
496 27 便 biàn appropriate; suitable 便作
497 27 便 biàn an advantageous occasion 便作
498 27 便 biàn stool 便作
499 27 便 pián quiet; quiet and comfortable 便作
500 27 便 biàn proficient; skilled 便作

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
尊者 zūnzhě senior monk; elder
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
wèi to be; bhū
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
near to; antike
zhū all; many; sarva
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
zuò action; kāraṇa
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿笈摩 196 Agama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
慈氏 99 Maitreya
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
地底迦 100 Dhītika; Dhṛṭaka
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
多利 100 Dolly
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅 梵輔 102 Brahma-Purohita; ministers of Brahmā
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
根本说一切有部毘奈耶杂事 根本說一切有部毘奈耶雜事 103 Mūlasarvāstivādavinayakṣudrakavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Za Shi
共王 103 King Gong of Zhou
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
广严城 廣嚴城 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
惠城 104 Huicheng
迦摄波 迦攝波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦湿弥罗 迦濕彌羅 106 Kaśmīra
迦湿弥罗国 迦濕彌羅國 106 Kaśmīra
伽耶山 106 Gayā
笈多 106 Gupta
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
鸡足山 雞足山 106 Mount Gurupada
林园 林園 108 Linyuan
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
密云 密雲 109 Miyun
牟尼教 109 Manicheanism; Manicheism
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗痆斯 婆羅痆斯 112
  1. Varanasi; Benares
  2. Vārānasī
清流 113 Qingliu
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
三山 115 Sanshan
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善见天 善見天 83 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
商那和修 115 sānakavāsa
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
奢搦迦 115 sānakavāsa
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
授事 115 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
王觉 王覺 119 Wang Jue
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
未生怨 119 Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
未生怨王 119 Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
邬波离 鄔波離 119 Upāli; Upali
香醉山 120 Gandha-Madana
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
耶教 121 Christianity
夜摩 121 Yama
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 204.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿苏罗 阿蘇羅 196 asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白四羯磨 98 to confess a matter
般涅槃 98 parinirvana
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
褒洒陀 褒灑陀 98 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
毕钵罗 畢鉢羅 98 bodhi tree; peepul
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
必当 必當 98 must
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持律 99 a maintainer of monastic discipline
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
床卧 床臥 99 bed; resting place
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
地六种震动 地六種震動 100 the great earth shook in six ways
地上 100 above the ground
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
杜多 100 elimination of defilements through ascetic practice
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
法船 102 Dharma ship
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
方便说法 方便說法 102 expedient means
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福生 102 fortunate rebirth
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
高座 103 a high seat; a pulpit
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
共许法 共許法 103 commonly admitted dharma; commonly agreed upon object
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
广果 廣果 103 without fruit
光净 光淨 103 bright; pure
广说 廣說 103 to explain; to teach
华香 華香 104 incense and flowers
迴心 104 to turn the mind towards
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
见大 見大 106 the element of visibility
伽他 106 gatha; verse
戒蕴 戒蘊 106 aggregate of morality; śīlaskandha
羯磨 106 karma
近圆 近圓 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
俱生 106 occuring together
卷第四 106 scroll 4
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
拘物头华 拘物頭華 106 kumuda flower
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
礼请 禮請 108 Request for Teachings
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了义 了義 108 nītārtha; definitive
六众 六眾 108 group of six monastics
六众苾刍 六眾苾芻 108 group of six monastics
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
离系果 離繫果 108 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
妙香 109 fine incense
妙善 109 wholesome; kuśala
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名僧 109 renowned monastic
名曰 109 to be named; to be called
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
纳衣 納衣 110 monastic robes
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
能破 110 refutation
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
尼陀那 110 causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
牛头栴檀香 牛頭栴檀香 110 ox-head sandalwood incense
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
七灭诤法 七滅諍法 113 seven rules for eliminating conflict
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤行 113 diligent practice
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
群生 113 all living beings
人众 人眾 114 many people; crowds of people
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
三明 115 three insights; trividya
三衣 115 the three robes of monk
三藏圣教 三藏聖教 115 Buddhist canon
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
僧伽胝 115 samghati; monastic outer robe
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善方便 115 Expedient Means
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善护 善護 115 protector; tāyin
少净 少淨 115 limited purity
少欲知足 115 content with few desires
舍堕 捨墮 115 forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
深义 深義 115 deep meaning
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
沈水香 115 aguru
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
世俗智 115 secular understanding
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四兵 115 four divisions of troups
四兵众 四兵眾 115 four divisions of troups
四法 115 the four aspects of the Dharma
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
寺主 115 temple director; head of monastery
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
苏呾罗 蘇呾羅 115 sutra
随情 隨情 115 compliant
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
天华 天華 116 divine flowers
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄执 妄執 119 attachment to false views
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
我身 119 I; myself
五百阿罗汉 五百阿羅漢 119 five hundred Arhats
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无量净 無量淨 119 boundless purity
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
邬波驮耶 鄔波馱耶 119 upādhyāya; a preceptor
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
香华 香華 120 incense and flowers
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
行一 120 equivalence of all forms of practice
行婬 120 lewd desire
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
药叉 藥叉 121 yaksa
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
应作 應作 121 a manifestation
遗身 遺身 121 relics
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
欝金香 121 saffron
杂修 雜修 122 varied methods of cultivation; mixed pracices
瞻波 122
  1. campaka
  2. Campa
折伏 122 to refute
正行 122 right action
制底 122 caitya
制教 122 teaching of rules
众多学法 眾多學法 122 monastic community study; study for monastic living
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
尊宿 122 a senior monk
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on