Glossary and Vocabulary for Samantapāsādikā (Shan Jian Lu Pi Po Sha) 善見律毘婆沙, Scroll 16

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 118 infix potential marker 不去
2 102 shí food; food and drink 不食
3 102 shí Kangxi radical 184 不食
4 102 shí to eat 不食
5 102 to feed 不食
6 102 shí meal; cooked cereals 不食
7 102 to raise; to nourish 不食
8 102 shí to receive; to accept 不食
9 102 shí to receive an official salary 不食
10 102 shí an eclipse 不食
11 102 shí food; bhakṣa 不食
12 97 zhě ca 般陀者
13 91 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 舉計得二人重以
14 91 děi to want to; to need to 舉計得二人重以
15 91 děi must; ought to 舉計得二人重以
16 91 de 舉計得二人重以
17 91 de infix potential marker 舉計得二人重以
18 91 to result in 舉計得二人重以
19 91 to be proper; to fit; to suit 舉計得二人重以
20 91 to be satisfied 舉計得二人重以
21 91 to be finished 舉計得二人重以
22 91 děi satisfying 舉計得二人重以
23 91 to contract 舉計得二人重以
24 91 to hear 舉計得二人重以
25 91 to have; there is 舉計得二人重以
26 91 marks time passed 舉計得二人重以
27 91 obtain; attain; prāpta 舉計得二人重以
28 90 shòu to suffer; to be subjected to 我云何受而生貪著
29 90 shòu to transfer; to confer 我云何受而生貪著
30 90 shòu to receive; to accept 我云何受而生貪著
31 90 shòu to tolerate 我云何受而生貪著
32 90 shòu feelings; sensations 我云何受而生貪著
33 82 rén person; people; a human being 舉計得二人重以
34 82 rén Kangxi radical 9 舉計得二人重以
35 82 rén a kind of person 舉計得二人重以
36 82 rén everybody 舉計得二人重以
37 82 rén adult 舉計得二人重以
38 82 rén somebody; others 舉計得二人重以
39 82 rén an upright person 舉計得二人重以
40 82 rén person; manuṣya 舉計得二人重以
41 81 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 有比丘往比丘尼寺說八敬
42 81 比丘 bǐqiū bhiksu 有比丘往比丘尼寺說八敬
43 81 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 有比丘往比丘尼寺說八敬
44 76 yán to speak; to say; said 漢言路
45 76 yán language; talk; words; utterance; speech 漢言路
46 76 yán Kangxi radical 149 漢言路
47 76 yán phrase; sentence 漢言路
48 76 yán a word; a syllable 漢言路
49 76 yán a theory; a doctrine 漢言路
50 76 yán to regard as 漢言路
51 76 yán to act as 漢言路
52 76 yán word; vacana 漢言路
53 76 yán speak; vad 漢言路
54 76 to give 此女便與私通
55 76 to accompany 此女便與私通
56 76 to particate in 此女便與私通
57 76 of the same kind 此女便與私通
58 76 to help 此女便與私通
59 76 for 此女便與私通
60 59 self 我今共汝叛往餘國
61 59 [my] dear 我今共汝叛往餘國
62 59 Wo 我今共汝叛往餘國
63 59 self; atman; attan 我今共汝叛往餘國
64 59 ga 我今共汝叛往餘國
65 57 wéi to act as; to serve 汝為欲產故去
66 57 wéi to change into; to become 汝為欲產故去
67 57 wéi to be; is 汝為欲產故去
68 57 wéi to do 汝為欲產故去
69 57 wèi to support; to help 汝為欲產故去
70 57 wéi to govern 汝為欲產故去
71 57 wèi to be; bhū 汝為欲產故去
72 53 Kangxi radical 49 已生一
73 53 to bring to an end; to stop 已生一
74 53 to complete 已生一
75 53 to demote; to dismiss 已生一
76 53 to recover from an illness 已生一
77 53 former; pūrvaka 已生一
78 48 jiè to quit 食戒廣說竟
79 48 jiè to warn against 食戒廣說竟
80 48 jiè to be purified before a religious ceremony 食戒廣說竟
81 48 jiè vow 食戒廣說竟
82 48 jiè to instruct; to command 食戒廣說竟
83 48 jiè to ordain 食戒廣說竟
84 48 jiè a genre of writing containing maxims 食戒廣說竟
85 48 jiè to be cautious; to be prudent 食戒廣說竟
86 48 jiè to prohibit; to proscribe 食戒廣說竟
87 48 jiè boundary; realm 食戒廣說竟
88 48 jiè third finger 食戒廣說竟
89 48 jiè a precept; a vow; sila 食戒廣說竟
90 48 jiè morality 食戒廣說竟
91 47 zuò to do 作七層樓安置此女
92 47 zuò to act as; to serve as 作七層樓安置此女
93 47 zuò to start 作七層樓安置此女
94 47 zuò a writing; a work 作七層樓安置此女
95 47 zuò to dress as; to be disguised as 作七層樓安置此女
96 47 zuō to create; to make 作七層樓安置此女
97 47 zuō a workshop 作七層樓安置此女
98 47 zuō to write; to compose 作七層樓安置此女
99 47 zuò to rise 作七層樓安置此女
100 47 zuò to be aroused 作七層樓安置此女
101 47 zuò activity; action; undertaking 作七層樓安置此女
102 47 zuò to regard as 作七層樓安置此女
103 47 zuò action; kāraṇa 作七層樓安置此女
104 47 fàn to commit a crime; to violate 食不犯
105 47 fàn to attack; to invade 食不犯
106 47 fàn to transgress 食不犯
107 47 fàn conjunction of a star 食不犯
108 47 fàn to conquer 食不犯
109 47 fàn to occur 食不犯
110 47 fàn to face danger 食不犯
111 47 fàn to fall 食不犯
112 47 fàn a criminal 食不犯
113 47 fàn to commit a transgression; āpatti 食不犯
114 45 míng fame; renown; reputation 顯其名
115 45 míng a name; personal name; designation 顯其名
116 45 míng rank; position 顯其名
117 45 míng an excuse 顯其名
118 45 míng life 顯其名
119 45 míng to name; to call 顯其名
120 45 míng to express; to describe 顯其名
121 45 míng to be called; to have the name 顯其名
122 45 míng to own; to possess 顯其名
123 45 míng famous; renowned 顯其名
124 45 míng moral 顯其名
125 45 míng name; naman 顯其名
126 45 míng fame; renown; yasas 顯其名
127 45 to use; to grasp 舉計得二人重以
128 45 to rely on 舉計得二人重以
129 45 to regard 舉計得二人重以
130 45 to be able to 舉計得二人重以
131 45 to order; to command 舉計得二人重以
132 45 used after a verb 舉計得二人重以
133 45 a reason; a cause 舉計得二人重以
134 45 Israel 舉計得二人重以
135 45 Yi 舉計得二人重以
136 45 use; yogena 舉計得二人重以
137 44 èr two 舉計得二人重以
138 44 èr Kangxi radical 7 舉計得二人重以
139 44 èr second 舉計得二人重以
140 44 èr twice; double; di- 舉計得二人重以
141 44 èr more than one kind 舉計得二人重以
142 44 èr two; dvā; dvi 舉計得二人重以
143 44 èr both; dvaya 舉計得二人重以
144 42 wáng Wang 一者若王與夫人共
145 42 wáng a king 一者若王與夫人共
146 42 wáng Kangxi radical 96 一者若王與夫人共
147 42 wàng to be king; to rule 一者若王與夫人共
148 42 wáng a prince; a duke 一者若王與夫人共
149 42 wáng grand; great 一者若王與夫人共
150 42 wáng to treat with the ceremony due to a king 一者若王與夫人共
151 42 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 一者若王與夫人共
152 42 wáng the head of a group or gang 一者若王與夫人共
153 42 wáng the biggest or best of a group 一者若王與夫人共
154 42 wáng king; best of a kind; rāja 一者若王與夫人共
155 42 Ru River 我今共汝叛往餘國
156 42 Ru 我今共汝叛往餘國
157 40 qǐng to ask; to inquire 其弟如是三請
158 40 qíng circumstances; state of affairs; situation 其弟如是三請
159 40 qǐng to beg; to entreat 其弟如是三請
160 40 qǐng please 其弟如是三請
161 40 qǐng to request 其弟如是三請
162 40 qǐng to hire; to employ; to engage 其弟如是三請
163 40 qǐng to make an appointment 其弟如是三請
164 40 qǐng to greet 其弟如是三請
165 40 qǐng to invite 其弟如是三請
166 40 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 其弟如是三請
167 40 zhē to cover up; to hide; to conceal 在申手內遮離威儀
168 40 zhē an umbrella 在申手內遮離威儀
169 40 zhē to shield; to protect; to obstruct 在申手內遮離威儀
170 40 zhē to distinguish between 在申手內遮離威儀
171 40 zhē to entrust 在申手內遮離威儀
172 40 zhě to avoid 在申手內遮離威儀
173 40 zhě to cover a fault 在申手內遮離威儀
174 40 zhē ca 在申手內遮離威儀
175 40 zhē negation; objection 在申手內遮離威儀
176 39 shí time; a point or period of time 臨欲產時
177 39 shí a season; a quarter of a year 臨欲產時
178 39 shí one of the 12 two-hour periods of the day 臨欲產時
179 39 shí fashionable 臨欲產時
180 39 shí fate; destiny; luck 臨欲產時
181 39 shí occasion; opportunity; chance 臨欲產時
182 39 shí tense 臨欲產時
183 39 shí particular; special 臨欲產時
184 39 shí to plant; to cultivate 臨欲產時
185 39 shí an era; a dynasty 臨欲產時
186 39 shí time [abstract] 臨欲產時
187 39 shí seasonal 臨欲產時
188 39 shí to wait upon 臨欲產時
189 39 shí hour 臨欲產時
190 39 shí appropriate; proper; timely 臨欲產時
191 39 shí Shi 臨欲產時
192 39 shí a present; currentlt 臨欲產時
193 39 shí time; kāla 臨欲產時
194 39 shí at that time; samaya 臨欲產時
195 38 one 者唯有此一女
196 38 Kangxi radical 1 者唯有此一女
197 38 pure; concentrated 者唯有此一女
198 38 first 者唯有此一女
199 38 the same 者唯有此一女
200 38 sole; single 者唯有此一女
201 38 a very small amount 者唯有此一女
202 38 Yi 者唯有此一女
203 38 other 者唯有此一女
204 38 to unify 者唯有此一女
205 38 accidentally; coincidentally 者唯有此一女
206 38 abruptly; suddenly 者唯有此一女
207 38 one; eka 者唯有此一女
208 38 dialect; language; speech 女語奴言
209 38 to speak; to tell 女語奴言
210 38 verse; writing 女語奴言
211 38 to speak; to tell 女語奴言
212 38 proverbs; common sayings; old expressions 女語奴言
213 38 a signal 女語奴言
214 38 to chirp; to tweet 女語奴言
215 38 words; discourse; vac 女語奴言
216 37 zhōng middle 脚破沙土入中
217 37 zhōng medium; medium sized 脚破沙土入中
218 37 zhōng China 脚破沙土入中
219 37 zhòng to hit the mark 脚破沙土入中
220 37 zhōng midday 脚破沙土入中
221 37 zhōng inside 脚破沙土入中
222 37 zhōng during 脚破沙土入中
223 37 zhōng Zhong 脚破沙土入中
224 37 zhōng intermediary 脚破沙土入中
225 37 zhōng half 脚破沙土入中
226 37 zhòng to reach; to attain 脚破沙土入中
227 37 zhòng to suffer; to infect 脚破沙土入中
228 37 zhòng to obtain 脚破沙土入中
229 37 zhòng to pass an exam 脚破沙土入中
230 37 zhōng middle 脚破沙土入中
231 37 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 出家
232 37 出家 chūjiā to renounce 出家
233 37 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 出家
234 36 to go 不能去
235 36 to remove; to wipe off; to eliminate 不能去
236 36 to be distant 不能去
237 36 to leave 不能去
238 36 to play a part 不能去
239 36 to abandon; to give up 不能去
240 36 to die 不能去
241 36 previous; past 不能去
242 36 to send out; to issue; to drive away 不能去
243 36 falling tone 不能去
244 36 to lose 不能去
245 36 Qu 不能去
246 36 go; gati 不能去
247 35 wǎng to go (in a direction) 我今共汝叛往餘國
248 35 wǎng in the past 我今共汝叛往餘國
249 35 wǎng to turn toward 我今共汝叛往餘國
250 35 wǎng to be friends with; to have a social connection with 我今共汝叛往餘國
251 35 wǎng to send a gift 我今共汝叛往餘國
252 35 wǎng former times 我今共汝叛往餘國
253 35 wǎng someone who has passed away 我今共汝叛往餘國
254 35 wǎng to go; gam 我今共汝叛往餘國
255 35 jìng to end; to finish 三比丘食竟
256 35 jìng all; entire 三比丘食竟
257 35 jìng to investigate 三比丘食竟
258 35 jìng conclusion; avasāna 三比丘食竟
259 34 zhì Kangxi radical 133 至半路便及其婦
260 34 zhì to arrive 至半路便及其婦
261 34 zhì approach; upagama 至半路便及其婦
262 33 yìng to answer; to respond 應可度因緣
263 33 yìng to confirm; to verify 應可度因緣
264 33 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應可度因緣
265 33 yìng to accept 應可度因緣
266 33 yìng to permit; to allow 應可度因緣
267 33 yìng to echo 應可度因緣
268 33 yìng to handle; to deal with 應可度因緣
269 33 yìng Ying 應可度因緣
270 33 to be near by; to be close to 即共奴籌量
271 33 at that time 即共奴籌量
272 33 to be exactly the same as; to be thus 即共奴籌量
273 33 supposed; so-called 即共奴籌量
274 33 to arrive at; to ascend 即共奴籌量
275 33 sān three 如是三
276 33 sān third 如是三
277 33 sān more than two 如是三
278 33 sān very few 如是三
279 33 sān San 如是三
280 33 sān three; tri 如是三
281 33 sān sa 如是三
282 33 sān three kinds; trividha 如是三
283 33 Kangxi radical 132 心自念言
284 33 Zi 心自念言
285 33 a nose 心自念言
286 33 the beginning; the start 心自念言
287 33 origin 心自念言
288 33 to employ; to use 心自念言
289 33 to be 心自念言
290 33 self; soul; ātman 心自念言
291 32 Buddha; Awakened One 爾時佛為四眾說法
292 32 relating to Buddhism 爾時佛為四眾說法
293 32 a statue or image of a Buddha 爾時佛為四眾說法
294 32 a Buddhist text 爾時佛為四眾說法
295 32 to touch; to stroke 爾時佛為四眾說法
296 32 Buddha 爾時佛為四眾說法
297 32 Buddha; Awakened One 爾時佛為四眾說法
298 32 Yi 或一一人乞言與我飯亦如是
299 31 desire 臨欲產時
300 31 to desire; to wish 臨欲產時
301 31 to desire; to intend 臨欲產時
302 31 lust 臨欲產時
303 31 desire; intention; wish; kāma 臨欲產時
304 30 shǒu hand 手中有食
305 30 shǒu Kangxi radical 64 手中有食
306 30 shǒu to hold in one's hand 手中有食
307 30 shǒu a skill; an ability 手中有食
308 30 shǒu a person with skill 手中有食
309 30 shǒu convenient; portable 手中有食
310 30 shǒu a person doing an activity 手中有食
311 30 shǒu a method; a technique 手中有食
312 30 shǒu personally written 手中有食
313 30 shǒu carried or handled by hand 手中有食
314 30 shǒu hand; pāṇi; hasta 手中有食
315 30 to enter 可使二兒入
316 30 Kangxi radical 11 可使二兒入
317 30 radical 可使二兒入
318 30 income 可使二兒入
319 30 to conform with 可使二兒入
320 30 to descend 可使二兒入
321 30 the entering tone 可使二兒入
322 30 to pay 可使二兒入
323 30 to join 可使二兒入
324 30 entering; praveśa 可使二兒入
325 30 entered; attained; āpanna 可使二兒入
326 29 和上 héshàng an abbot; a monk 洗浴已和上應生兒想
327 29 a bowl; an alms bowl 請三道人一鉢請
328 29 a bowl 請三道人一鉢請
329 29 an alms bowl; an earthenware basin 請三道人一鉢請
330 29 an earthenware basin 請三道人一鉢請
331 29 Alms bowl 請三道人一鉢請
332 29 a bowl; an alms bowl; patra 請三道人一鉢請
333 29 an alms bowl; patra; patta 請三道人一鉢請
334 29 an alms bowl; patra 請三道人一鉢請
335 28 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 云何成別眾食
336 28 chéng to become; to turn into 云何成別眾食
337 28 chéng to grow up; to ripen; to mature 云何成別眾食
338 28 chéng to set up; to establish; to develop; to form 云何成別眾食
339 28 chéng a full measure of 云何成別眾食
340 28 chéng whole 云何成別眾食
341 28 chéng set; established 云何成別眾食
342 28 chéng to reache a certain degree; to amount to 云何成別眾食
343 28 chéng to reconcile 云何成別眾食
344 28 chéng to resmble; to be similar to 云何成別眾食
345 28 chéng composed of 云何成別眾食
346 28 chéng a result; a harvest; an achievement 云何成別眾食
347 28 chéng capable; able; accomplished 云何成別眾食
348 28 chéng to help somebody achieve something 云何成別眾食
349 28 chéng Cheng 云何成別眾食
350 28 chéng Become 云何成別眾食
351 28 chéng becoming; bhāva 云何成別眾食
352 27 sēng a Buddhist monk 一者僧不差
353 27 sēng a person with dark skin 一者僧不差
354 27 sēng Seng 一者僧不差
355 27 sēng Sangha; monastic community 一者僧不差
356 27 capacity; degree; a standard; a measure 兄即度令出家
357 27 duó to estimate; to calculate 兄即度令出家
358 27 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 兄即度令出家
359 27 to save; to rescue; to liberate; to overcome 兄即度令出家
360 27 musical or poetic rhythm 兄即度令出家
361 27 conduct; bearing 兄即度令出家
362 27 to spend time; to pass time 兄即度令出家
363 27 pāramitā; perfection 兄即度令出家
364 27 ordination 兄即度令出家
365 27 liberate; ferry; mokṣa 兄即度令出家
366 27 jīn today; present; now 今當說般陀根本因緣
367 27 jīn Jin 今當說般陀根本因緣
368 27 jīn modern 今當說般陀根本因緣
369 27 jīn now; adhunā 今當說般陀根本因緣
370 27 ér son 其二兒於路邊生故
371 27 ér Kangxi radical 10 其二兒於路邊生故
372 27 ér a child 其二兒於路邊生故
373 27 ér a youth 其二兒於路邊生故
374 27 ér a male 其二兒於路邊生故
375 27 ér son; putra 其二兒於路邊生故
376 26 Kangxi radical 71 貧無錢寶
377 26 to not have; without 貧無錢寶
378 26 mo 貧無錢寶
379 26 to not have 貧無錢寶
380 26 Wu 貧無錢寶
381 26 mo 貧無錢寶
382 26 four 往至四
383 26 note a musical scale 往至四
384 26 fourth 往至四
385 26 Si 往至四
386 26 four; catur 往至四
387 26 jiā house; home; residence 可送我還外家
388 26 jiā family 可送我還外家
389 26 jiā a specialist 可送我還外家
390 26 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought 可送我還外家
391 26 jiā a family or person engaged in a particular trade 可送我還外家
392 26 jiā a person with particular characteristics 可送我還外家
393 26 jiā someone related to oneself in a particular way 可送我還外家
394 26 jiā domestic 可送我還外家
395 26 jiā ethnic group; nationality 可送我還外家
396 26 jiā side; party 可送我還外家
397 26 jiā dynastic line 可送我還外家
398 26 jiā a respectful form of address 可送我還外家
399 26 jiā a familiar form of address 可送我還外家
400 26 jiā I; my; our 可送我還外家
401 26 jiā district 可送我還外家
402 26 jiā private propery 可送我還外家
403 26 jiā Jia 可送我還外家
404 26 jiā to reside; to dwell 可送我還外家
405 26 lady 可送我還外家
406 26 jiā house; gṛha 可送我還外家
407 26 jiā family; kula 可送我還外家
408 26 jiā school; sect; lineage 可送我還外家
409 25 gòng to share 即共奴籌量
410 25 gòng Communist 即共奴籌量
411 25 gòng to connect; to join; to combine 即共奴籌量
412 25 gòng to include 即共奴籌量
413 25 gòng same; in common 即共奴籌量
414 25 gǒng to cup one fist in the other hand 即共奴籌量
415 25 gǒng to surround; to circle 即共奴籌量
416 25 gōng to provide 即共奴籌量
417 25 gōng respectfully 即共奴籌量
418 25 gōng Gong 即共奴籌量
419 25 method; way 即往佛所聽說法
420 25 France 即往佛所聽說法
421 25 the law; rules; regulations 即往佛所聽說法
422 25 the teachings of the Buddha; Dharma 即往佛所聽說法
423 25 a standard; a norm 即往佛所聽說法
424 25 an institution 即往佛所聽說法
425 25 to emulate 即往佛所聽說法
426 25 magic; a magic trick 即往佛所聽說法
427 25 punishment 即往佛所聽說法
428 25 Fa 即往佛所聽說法
429 25 a precedent 即往佛所聽說法
430 25 a classification of some kinds of Han texts 即往佛所聽說法
431 25 relating to a ceremony or rite 即往佛所聽說法
432 25 Dharma 即往佛所聽說法
433 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 即往佛所聽說法
434 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 即往佛所聽說法
435 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 即往佛所聽說法
436 25 quality; characteristic 即往佛所聽說法
437 24 a slave 一奴子供給所須
438 24 a servant 一奴子供給所須
439 24 enslave 一奴子供給所須
440 24 assistant to a magician or scholar 一奴子供給所須
441 24 humble self 一奴子供給所須
442 24 lackey 一奴子供給所須
443 24 Nu 一奴子供給所須
444 24 slave; dāsa 一奴子供給所須
445 24 答言 dá yán to reply 奴答言
446 24 jiě to loosen; to unfasten; to untie 請四人有一解律比丘
447 24 jiě to explain 請四人有一解律比丘
448 24 jiě to divide; to separate 請四人有一解律比丘
449 24 jiě to understand 請四人有一解律比丘
450 24 jiě to solve a math problem 請四人有一解律比丘
451 24 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 請四人有一解律比丘
452 24 jiě to cut; to disect 請四人有一解律比丘
453 24 jiě to relieve oneself 請四人有一解律比丘
454 24 jiě a solution 請四人有一解律比丘
455 24 jiè to escort 請四人有一解律比丘
456 24 xiè to understand; to be clear 請四人有一解律比丘
457 24 xiè acrobatic skills 請四人有一解律比丘
458 24 jiě can; able to 請四人有一解律比丘
459 24 jiě a stanza 請四人有一解律比丘
460 24 jiè to send off 請四人有一解律比丘
461 24 xiè Xie 請四人有一解律比丘
462 24 jiě exegesis 請四人有一解律比丘
463 24 xiè laziness 請四人有一解律比丘
464 24 jiè a government office 請四人有一解律比丘
465 24 jiè to pawn 請四人有一解律比丘
466 24 jiè to rent; to lease 請四人有一解律比丘
467 24 jiě understanding 請四人有一解律比丘
468 24 jiě to liberate 請四人有一解律比丘
469 23 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是三
470 22 ér Kangxi radical 126 此女便假著婢服反鑰戶而出
471 22 ér as if; to seem like 此女便假著婢服反鑰戶而出
472 22 néng can; able 此女便假著婢服反鑰戶而出
473 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 此女便假著婢服反鑰戶而出
474 22 ér to arrive; up to 此女便假著婢服反鑰戶而出
475 22 檀越 tányuè an alms giver; a donor 各去至檀越家
476 22 zuì crime; offense; sin; vice 不得罪
477 22 zuì fault; error 不得罪
478 22 zuì hardship; suffering 不得罪
479 22 zuì to blame; to accuse 不得罪
480 22 zuì punishment 不得罪
481 22 zuì transgression; āpatti 不得罪
482 22 zuì sin; agha 不得罪
483 22 lái to come 我等叛來
484 22 lái please 我等叛來
485 22 lái used to substitute for another verb 我等叛來
486 22 lái used between two word groups to express purpose and effect 我等叛來
487 22 lái wheat 我等叛來
488 22 lái next; future 我等叛來
489 22 lái a simple complement of direction 我等叛來
490 22 lái to occur; to arise 我等叛來
491 22 lái to earn 我等叛來
492 22 lái to come; āgata 我等叛來
493 22 zài in; at 長者女將兒婿今在門外
494 22 zài to exist; to be living 長者女將兒婿今在門外
495 22 zài to consist of 長者女將兒婿今在門外
496 22 zài to be at a post 長者女將兒婿今在門外
497 22 zài in; bhū 長者女將兒婿今在門外
498 22 shuǐ water 若少飯和多水食
499 22 shuǐ Kangxi radical 85 若少飯和多水食
500 22 shuǐ a river 若少飯和多水食

Frequencies of all Words

Top 1162

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 218 ruò to seem; to be like; as 汝若
2 218 ruò seemingly 汝若
3 218 ruò if 汝若
4 218 ruò you 汝若
5 218 ruò this; that 汝若
6 218 ruò and; or 汝若
7 218 ruò as for; pertaining to 汝若
8 218 pomegranite 汝若
9 218 ruò to choose 汝若
10 218 ruò to agree; to accord with; to conform to 汝若
11 218 ruò thus 汝若
12 218 ruò pollia 汝若
13 218 ruò Ruo 汝若
14 218 ruò only then 汝若
15 218 ja 汝若
16 218 jñā 汝若
17 218 ruò if; yadi 汝若
18 118 not; no 不去
19 118 expresses that a certain condition cannot be acheived 不去
20 118 as a correlative 不去
21 118 no (answering a question) 不去
22 118 forms a negative adjective from a noun 不去
23 118 at the end of a sentence to form a question 不去
24 118 to form a yes or no question 不去
25 118 infix potential marker 不去
26 118 no; na 不去
27 102 shí food; food and drink 不食
28 102 shí Kangxi radical 184 不食
29 102 shí to eat 不食
30 102 to feed 不食
31 102 shí meal; cooked cereals 不食
32 102 to raise; to nourish 不食
33 102 shí to receive; to accept 不食
34 102 shí to receive an official salary 不食
35 102 shí an eclipse 不食
36 102 shí food; bhakṣa 不食
37 97 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 般陀者
38 97 zhě that 般陀者
39 97 zhě nominalizing function word 般陀者
40 97 zhě used to mark a definition 般陀者
41 97 zhě used to mark a pause 般陀者
42 97 zhě topic marker; that; it 般陀者
43 97 zhuó according to 般陀者
44 97 zhě ca 般陀者
45 96 shì is; are; am; to be 般陀母本是大富長者女
46 96 shì is exactly 般陀母本是大富長者女
47 96 shì is suitable; is in contrast 般陀母本是大富長者女
48 96 shì this; that; those 般陀母本是大富長者女
49 96 shì really; certainly 般陀母本是大富長者女
50 96 shì correct; yes; affirmative 般陀母本是大富長者女
51 96 shì true 般陀母本是大富長者女
52 96 shì is; has; exists 般陀母本是大富長者女
53 96 shì used between repetitions of a word 般陀母本是大富長者女
54 96 shì a matter; an affair 般陀母本是大富長者女
55 96 shì Shi 般陀母本是大富長者女
56 96 shì is; bhū 般陀母本是大富長者女
57 96 shì this; idam 般陀母本是大富長者女
58 91 de potential marker 舉計得二人重以
59 91 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 舉計得二人重以
60 91 děi must; ought to 舉計得二人重以
61 91 děi to want to; to need to 舉計得二人重以
62 91 děi must; ought to 舉計得二人重以
63 91 de 舉計得二人重以
64 91 de infix potential marker 舉計得二人重以
65 91 to result in 舉計得二人重以
66 91 to be proper; to fit; to suit 舉計得二人重以
67 91 to be satisfied 舉計得二人重以
68 91 to be finished 舉計得二人重以
69 91 de result of degree 舉計得二人重以
70 91 de marks completion of an action 舉計得二人重以
71 91 děi satisfying 舉計得二人重以
72 91 to contract 舉計得二人重以
73 91 marks permission or possibility 舉計得二人重以
74 91 expressing frustration 舉計得二人重以
75 91 to hear 舉計得二人重以
76 91 to have; there is 舉計得二人重以
77 91 marks time passed 舉計得二人重以
78 91 obtain; attain; prāpta 舉計得二人重以
79 90 shòu to suffer; to be subjected to 我云何受而生貪著
80 90 shòu to transfer; to confer 我云何受而生貪著
81 90 shòu to receive; to accept 我云何受而生貪著
82 90 shòu to tolerate 我云何受而生貪著
83 90 shòu suitably 我云何受而生貪著
84 90 shòu feelings; sensations 我云何受而生貪著
85 82 rén person; people; a human being 舉計得二人重以
86 82 rén Kangxi radical 9 舉計得二人重以
87 82 rén a kind of person 舉計得二人重以
88 82 rén everybody 舉計得二人重以
89 82 rén adult 舉計得二人重以
90 82 rén somebody; others 舉計得二人重以
91 82 rén an upright person 舉計得二人重以
92 82 rén person; manuṣya 舉計得二人重以
93 81 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 有比丘往比丘尼寺說八敬
94 81 比丘 bǐqiū bhiksu 有比丘往比丘尼寺說八敬
95 81 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 有比丘往比丘尼寺說八敬
96 76 yán to speak; to say; said 漢言路
97 76 yán language; talk; words; utterance; speech 漢言路
98 76 yán Kangxi radical 149 漢言路
99 76 yán a particle with no meaning 漢言路
100 76 yán phrase; sentence 漢言路
101 76 yán a word; a syllable 漢言路
102 76 yán a theory; a doctrine 漢言路
103 76 yán to regard as 漢言路
104 76 yán to act as 漢言路
105 76 yán word; vacana 漢言路
106 76 yán speak; vad 漢言路
107 76 and 此女便與私通
108 76 to give 此女便與私通
109 76 together with 此女便與私通
110 76 interrogative particle 此女便與私通
111 76 to accompany 此女便與私通
112 76 to particate in 此女便與私通
113 76 of the same kind 此女便與私通
114 76 to help 此女便與私通
115 76 for 此女便與私通
116 76 and; ca 此女便與私通
117 70 yǒu is; are; to exist 他人皆有六親眷屬
118 70 yǒu to have; to possess 他人皆有六親眷屬
119 70 yǒu indicates an estimate 他人皆有六親眷屬
120 70 yǒu indicates a large quantity 他人皆有六親眷屬
121 70 yǒu indicates an affirmative response 他人皆有六親眷屬
122 70 yǒu a certain; used before a person, time, or place 他人皆有六親眷屬
123 70 yǒu used to compare two things 他人皆有六親眷屬
124 70 yǒu used in a polite formula before certain verbs 他人皆有六親眷屬
125 70 yǒu used before the names of dynasties 他人皆有六親眷屬
126 70 yǒu a certain thing; what exists 他人皆有六親眷屬
127 70 yǒu multiple of ten and ... 他人皆有六親眷屬
128 70 yǒu abundant 他人皆有六親眷屬
129 70 yǒu purposeful 他人皆有六親眷屬
130 70 yǒu You 他人皆有六親眷屬
131 70 yǒu 1. existence; 2. becoming 他人皆有六親眷屬
132 70 yǒu becoming; bhava 他人皆有六親眷屬
133 66 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 四月不得忘前失後
134 66 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 四月不得忘前失後
135 60 this; these 者唯有此一女
136 60 in this way 者唯有此一女
137 60 otherwise; but; however; so 者唯有此一女
138 60 at this time; now; here 者唯有此一女
139 60 this; here; etad 者唯有此一女
140 59 I; me; my 我今共汝叛往餘國
141 59 self 我今共汝叛往餘國
142 59 we; our 我今共汝叛往餘國
143 59 [my] dear 我今共汝叛往餘國
144 59 Wo 我今共汝叛往餘國
145 59 self; atman; attan 我今共汝叛往餘國
146 59 ga 我今共汝叛往餘國
147 59 I; aham 我今共汝叛往餘國
148 57 wèi for; to 汝為欲產故去
149 57 wèi because of 汝為欲產故去
150 57 wéi to act as; to serve 汝為欲產故去
151 57 wéi to change into; to become 汝為欲產故去
152 57 wéi to be; is 汝為欲產故去
153 57 wéi to do 汝為欲產故去
154 57 wèi for 汝為欲產故去
155 57 wèi because of; for; to 汝為欲產故去
156 57 wèi to 汝為欲產故去
157 57 wéi in a passive construction 汝為欲產故去
158 57 wéi forming a rehetorical question 汝為欲產故去
159 57 wéi forming an adverb 汝為欲產故去
160 57 wéi to add emphasis 汝為欲產故去
161 57 wèi to support; to help 汝為欲產故去
162 57 wéi to govern 汝為欲產故去
163 57 wèi to be; bhū 汝為欲產故去
164 53 already 已生一
165 53 Kangxi radical 49 已生一
166 53 from 已生一
167 53 to bring to an end; to stop 已生一
168 53 final aspectual particle 已生一
169 53 afterwards; thereafter 已生一
170 53 too; very; excessively 已生一
171 53 to complete 已生一
172 53 to demote; to dismiss 已生一
173 53 to recover from an illness 已生一
174 53 certainly 已生一
175 53 an interjection of surprise 已生一
176 53 this 已生一
177 53 former; pūrvaka 已生一
178 53 former; pūrvaka 已生一
179 48 jiè to quit 食戒廣說竟
180 48 jiè to warn against 食戒廣說竟
181 48 jiè to be purified before a religious ceremony 食戒廣說竟
182 48 jiè vow 食戒廣說竟
183 48 jiè to instruct; to command 食戒廣說竟
184 48 jiè to ordain 食戒廣說竟
185 48 jiè a genre of writing containing maxims 食戒廣說竟
186 48 jiè to be cautious; to be prudent 食戒廣說竟
187 48 jiè to prohibit; to proscribe 食戒廣說竟
188 48 jiè boundary; realm 食戒廣說竟
189 48 jiè third finger 食戒廣說竟
190 48 jiè a precept; a vow; sila 食戒廣說竟
191 48 jiè morality 食戒廣說竟
192 47 zuò to do 作七層樓安置此女
193 47 zuò to act as; to serve as 作七層樓安置此女
194 47 zuò to start 作七層樓安置此女
195 47 zuò a writing; a work 作七層樓安置此女
196 47 zuò to dress as; to be disguised as 作七層樓安置此女
197 47 zuō to create; to make 作七層樓安置此女
198 47 zuō a workshop 作七層樓安置此女
199 47 zuō to write; to compose 作七層樓安置此女
200 47 zuò to rise 作七層樓安置此女
201 47 zuò to be aroused 作七層樓安置此女
202 47 zuò activity; action; undertaking 作七層樓安置此女
203 47 zuò to regard as 作七層樓安置此女
204 47 zuò action; kāraṇa 作七層樓安置此女
205 47 fàn to commit a crime; to violate 食不犯
206 47 fàn to attack; to invade 食不犯
207 47 fàn to transgress 食不犯
208 47 fàn conjunction of a star 食不犯
209 47 fàn to conquer 食不犯
210 47 fàn to occur 食不犯
211 47 fàn to face danger 食不犯
212 47 fàn to fall 食不犯
213 47 fàn to be worth; to deserve 食不犯
214 47 fàn a criminal 食不犯
215 47 fàn to commit a transgression; āpatti 食不犯
216 45 míng measure word for people 顯其名
217 45 míng fame; renown; reputation 顯其名
218 45 míng a name; personal name; designation 顯其名
219 45 míng rank; position 顯其名
220 45 míng an excuse 顯其名
221 45 míng life 顯其名
222 45 míng to name; to call 顯其名
223 45 míng to express; to describe 顯其名
224 45 míng to be called; to have the name 顯其名
225 45 míng to own; to possess 顯其名
226 45 míng famous; renowned 顯其名
227 45 míng moral 顯其名
228 45 míng name; naman 顯其名
229 45 míng fame; renown; yasas 顯其名
230 45 so as to; in order to 舉計得二人重以
231 45 to use; to regard as 舉計得二人重以
232 45 to use; to grasp 舉計得二人重以
233 45 according to 舉計得二人重以
234 45 because of 舉計得二人重以
235 45 on a certain date 舉計得二人重以
236 45 and; as well as 舉計得二人重以
237 45 to rely on 舉計得二人重以
238 45 to regard 舉計得二人重以
239 45 to be able to 舉計得二人重以
240 45 to order; to command 舉計得二人重以
241 45 further; moreover 舉計得二人重以
242 45 used after a verb 舉計得二人重以
243 45 very 舉計得二人重以
244 45 already 舉計得二人重以
245 45 increasingly 舉計得二人重以
246 45 a reason; a cause 舉計得二人重以
247 45 Israel 舉計得二人重以
248 45 Yi 舉計得二人重以
249 45 use; yogena 舉計得二人重以
250 44 èr two 舉計得二人重以
251 44 èr Kangxi radical 7 舉計得二人重以
252 44 èr second 舉計得二人重以
253 44 èr twice; double; di- 舉計得二人重以
254 44 èr another; the other 舉計得二人重以
255 44 èr more than one kind 舉計得二人重以
256 44 èr two; dvā; dvi 舉計得二人重以
257 44 èr both; dvaya 舉計得二人重以
258 42 wáng Wang 一者若王與夫人共
259 42 wáng a king 一者若王與夫人共
260 42 wáng Kangxi radical 96 一者若王與夫人共
261 42 wàng to be king; to rule 一者若王與夫人共
262 42 wáng a prince; a duke 一者若王與夫人共
263 42 wáng grand; great 一者若王與夫人共
264 42 wáng to treat with the ceremony due to a king 一者若王與夫人共
265 42 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 一者若王與夫人共
266 42 wáng the head of a group or gang 一者若王與夫人共
267 42 wáng the biggest or best of a group 一者若王與夫人共
268 42 wáng king; best of a kind; rāja 一者若王與夫人共
269 42 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
270 42 old; ancient; former; past 何以故
271 42 reason; cause; purpose 何以故
272 42 to die 何以故
273 42 so; therefore; hence 何以故
274 42 original 何以故
275 42 accident; happening; instance 何以故
276 42 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
277 42 something in the past 何以故
278 42 deceased; dead 何以故
279 42 still; yet 何以故
280 42 therefore; tasmāt 何以故
281 42 you; thou 我今共汝叛往餘國
282 42 Ru River 我今共汝叛往餘國
283 42 Ru 我今共汝叛往餘國
284 42 you; tvam; bhavat 我今共汝叛往餘國
285 40 qǐng to ask; to inquire 其弟如是三請
286 40 qíng circumstances; state of affairs; situation 其弟如是三請
287 40 qǐng to beg; to entreat 其弟如是三請
288 40 qǐng please 其弟如是三請
289 40 qǐng to request 其弟如是三請
290 40 qǐng to hire; to employ; to engage 其弟如是三請
291 40 qǐng to make an appointment 其弟如是三請
292 40 qǐng to greet 其弟如是三請
293 40 qǐng to invite 其弟如是三請
294 40 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 其弟如是三請
295 40 zhē to cover up; to hide; to conceal 在申手內遮離威儀
296 40 zhē an umbrella 在申手內遮離威儀
297 40 zhē to shield; to protect; to obstruct 在申手內遮離威儀
298 40 zhē to distinguish between 在申手內遮離威儀
299 40 zhē to entrust 在申手內遮離威儀
300 40 zhē these 在申手內遮離威儀
301 40 zhě to avoid 在申手內遮離威儀
302 40 zhě to cover a fault 在申手內遮離威儀
303 40 zhē ca 在申手內遮離威儀
304 40 zhē negation; objection 在申手內遮離威儀
305 39 shí time; a point or period of time 臨欲產時
306 39 shí a season; a quarter of a year 臨欲產時
307 39 shí one of the 12 two-hour periods of the day 臨欲產時
308 39 shí at that time 臨欲產時
309 39 shí fashionable 臨欲產時
310 39 shí fate; destiny; luck 臨欲產時
311 39 shí occasion; opportunity; chance 臨欲產時
312 39 shí tense 臨欲產時
313 39 shí particular; special 臨欲產時
314 39 shí to plant; to cultivate 臨欲產時
315 39 shí hour (measure word) 臨欲產時
316 39 shí an era; a dynasty 臨欲產時
317 39 shí time [abstract] 臨欲產時
318 39 shí seasonal 臨欲產時
319 39 shí frequently; often 臨欲產時
320 39 shí occasionally; sometimes 臨欲產時
321 39 shí on time 臨欲產時
322 39 shí this; that 臨欲產時
323 39 shí to wait upon 臨欲產時
324 39 shí hour 臨欲產時
325 39 shí appropriate; proper; timely 臨欲產時
326 39 shí Shi 臨欲產時
327 39 shí a present; currentlt 臨欲產時
328 39 shí time; kāla 臨欲產時
329 39 shí at that time; samaya 臨欲產時
330 39 shí then; atha 臨欲產時
331 38 one 者唯有此一女
332 38 Kangxi radical 1 者唯有此一女
333 38 as soon as; all at once 者唯有此一女
334 38 pure; concentrated 者唯有此一女
335 38 whole; all 者唯有此一女
336 38 first 者唯有此一女
337 38 the same 者唯有此一女
338 38 each 者唯有此一女
339 38 certain 者唯有此一女
340 38 throughout 者唯有此一女
341 38 used in between a reduplicated verb 者唯有此一女
342 38 sole; single 者唯有此一女
343 38 a very small amount 者唯有此一女
344 38 Yi 者唯有此一女
345 38 other 者唯有此一女
346 38 to unify 者唯有此一女
347 38 accidentally; coincidentally 者唯有此一女
348 38 abruptly; suddenly 者唯有此一女
349 38 or 者唯有此一女
350 38 one; eka 者唯有此一女
351 38 dialect; language; speech 女語奴言
352 38 to speak; to tell 女語奴言
353 38 verse; writing 女語奴言
354 38 to speak; to tell 女語奴言
355 38 proverbs; common sayings; old expressions 女語奴言
356 38 a signal 女語奴言
357 38 to chirp; to tweet 女語奴言
358 38 words; discourse; vac 女語奴言
359 37 zhōng middle 脚破沙土入中
360 37 zhōng medium; medium sized 脚破沙土入中
361 37 zhōng China 脚破沙土入中
362 37 zhòng to hit the mark 脚破沙土入中
363 37 zhōng in; amongst 脚破沙土入中
364 37 zhōng midday 脚破沙土入中
365 37 zhōng inside 脚破沙土入中
366 37 zhōng during 脚破沙土入中
367 37 zhōng Zhong 脚破沙土入中
368 37 zhōng intermediary 脚破沙土入中
369 37 zhōng half 脚破沙土入中
370 37 zhōng just right; suitably 脚破沙土入中
371 37 zhōng while 脚破沙土入中
372 37 zhòng to reach; to attain 脚破沙土入中
373 37 zhòng to suffer; to infect 脚破沙土入中
374 37 zhòng to obtain 脚破沙土入中
375 37 zhòng to pass an exam 脚破沙土入中
376 37 zhōng middle 脚破沙土入中
377 37 云何 yúnhé why; how 云何生活
378 37 云何 yúnhé how; katham 云何生活
379 37 huò or; either; else 或明日或後日一
380 37 huò maybe; perhaps; might; possibly 或明日或後日一
381 37 huò some; someone 或明日或後日一
382 37 míngnián suddenly 或明日或後日一
383 37 huò or; vā 或明日或後日一
384 37 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 出家
385 37 出家 chūjiā to renounce 出家
386 37 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 出家
387 36 to go 不能去
388 36 to remove; to wipe off; to eliminate 不能去
389 36 to be distant 不能去
390 36 to leave 不能去
391 36 to play a part 不能去
392 36 to abandon; to give up 不能去
393 36 to die 不能去
394 36 previous; past 不能去
395 36 to send out; to issue; to drive away 不能去
396 36 expresses a tendency 不能去
397 36 falling tone 不能去
398 36 to lose 不能去
399 36 Qu 不能去
400 36 go; gati 不能去
401 35 wǎng to go (in a direction) 我今共汝叛往餘國
402 35 wǎng in the direction of 我今共汝叛往餘國
403 35 wǎng in the past 我今共汝叛往餘國
404 35 wǎng to turn toward 我今共汝叛往餘國
405 35 wǎng to be friends with; to have a social connection with 我今共汝叛往餘國
406 35 wǎng to send a gift 我今共汝叛往餘國
407 35 wǎng former times 我今共汝叛往餘國
408 35 wǎng someone who has passed away 我今共汝叛往餘國
409 35 wǎng to go; gam 我今共汝叛往餘國
410 35 jìng actually; in the end 三比丘食竟
411 35 jìng unexpectedly; to go so far as to 三比丘食竟
412 35 jìng to end; to finish 三比丘食竟
413 35 jìng all; entire 三比丘食竟
414 35 jìng directly 三比丘食竟
415 35 jìng to investigate 三比丘食竟
416 35 jìng conclusion; avasāna 三比丘食竟
417 34 zhì to; until 至半路便及其婦
418 34 zhì Kangxi radical 133 至半路便及其婦
419 34 zhì extremely; very; most 至半路便及其婦
420 34 zhì to arrive 至半路便及其婦
421 34 zhì approach; upagama 至半路便及其婦
422 33 yīng should; ought 應可度因緣
423 33 yìng to answer; to respond 應可度因緣
424 33 yìng to confirm; to verify 應可度因緣
425 33 yīng soon; immediately 應可度因緣
426 33 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應可度因緣
427 33 yìng to accept 應可度因緣
428 33 yīng or; either 應可度因緣
429 33 yìng to permit; to allow 應可度因緣
430 33 yìng to echo 應可度因緣
431 33 yìng to handle; to deal with 應可度因緣
432 33 yìng Ying 應可度因緣
433 33 yīng suitable; yukta 應可度因緣
434 33 promptly; right away; immediately 即共奴籌量
435 33 to be near by; to be close to 即共奴籌量
436 33 at that time 即共奴籌量
437 33 to be exactly the same as; to be thus 即共奴籌量
438 33 supposed; so-called 即共奴籌量
439 33 if; but 即共奴籌量
440 33 to arrive at; to ascend 即共奴籌量
441 33 then; following 即共奴籌量
442 33 so; just so; eva 即共奴籌量
443 33 sān three 如是三
444 33 sān third 如是三
445 33 sān more than two 如是三
446 33 sān very few 如是三
447 33 sān repeatedly 如是三
448 33 sān San 如是三
449 33 sān three; tri 如是三
450 33 sān sa 如是三
451 33 sān three kinds; trividha 如是三
452 33 naturally; of course; certainly 心自念言
453 33 from; since 心自念言
454 33 self; oneself; itself 心自念言
455 33 Kangxi radical 132 心自念言
456 33 Zi 心自念言
457 33 a nose 心自念言
458 33 the beginning; the start 心自念言
459 33 origin 心自念言
460 33 originally 心自念言
461 33 still; to remain 心自念言
462 33 in person; personally 心自念言
463 33 in addition; besides 心自念言
464 33 if; even if 心自念言
465 33 but 心自念言
466 33 because 心自念言
467 33 to employ; to use 心自念言
468 33 to be 心自念言
469 33 own; one's own; oneself 心自念言
470 33 self; soul; ātman 心自念言
471 32 Buddha; Awakened One 爾時佛為四眾說法
472 32 relating to Buddhism 爾時佛為四眾說法
473 32 a statue or image of a Buddha 爾時佛為四眾說法
474 32 a Buddhist text 爾時佛為四眾說法
475 32 to touch; to stroke 爾時佛為四眾說法
476 32 Buddha 爾時佛為四眾說法
477 32 Buddha; Awakened One 爾時佛為四眾說法
478 32 also; too 或一一人乞言與我飯亦如是
479 32 but 或一一人乞言與我飯亦如是
480 32 this; he; she 或一一人乞言與我飯亦如是
481 32 although; even though 或一一人乞言與我飯亦如是
482 32 already 或一一人乞言與我飯亦如是
483 32 particle with no meaning 或一一人乞言與我飯亦如是
484 32 Yi 或一一人乞言與我飯亦如是
485 31 desire 臨欲產時
486 31 to desire; to wish 臨欲產時
487 31 almost; nearly; about to occur 臨欲產時
488 31 to desire; to intend 臨欲產時
489 31 lust 臨欲產時
490 31 desire; intention; wish; kāma 臨欲產時
491 30 shǒu hand 手中有食
492 30 shǒu Kangxi radical 64 手中有食
493 30 shǒu to hold in one's hand 手中有食
494 30 shǒu a skill; an ability 手中有食
495 30 shǒu personally 手中有食
496 30 shǒu a person with skill 手中有食
497 30 shǒu convenient; portable 手中有食
498 30 shǒu a person doing an activity 手中有食
499 30 shǒu a method; a technique 手中有食
500 30 shǒu personally written 手中有食

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
no; na
shí food; bhakṣa
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
obtain; attain; prāpta
shòu feelings; sensations
rén person; manuṣya
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
八德 98 Eight Virtues
白净王 白淨王 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
大中 100 Da Zhong reign
达多 達多 100 Devadatta
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法归 法歸 102 Fagui
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
教王 106 Pope
伽耶山 106 Gayā
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
离车子 離車子 108 Licchavi; Lecchavi
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗睺 羅睺 108 Rahu
摩诃般陀 摩訶般陀 109 Panthaka
莫言 109 Mo Yan
尼连禅河 尼連禪河 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
毘舍佉母 112 Mṛgāra-mātṛ
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽跋陀罗 僧伽跋陀羅 115 Saṅghabhadra
善见律毘婆沙 善見律毘婆沙 115 Samantapāsādikā; Shan Jian Lu Pi Po Sha
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释摩男 釋摩男 115 Mahānāma
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
下房 120 servants' quarters
萧齐 蕭齊 120 Xiao Qi
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
以律 121 Eluid (son of Achim)
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
至大 122 Zhida reign
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
周罗般陀 周羅般陀 122 Cudapanthaka
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
子长 子長 122 Zichang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 185.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
菴罗 菴羅 196 mango
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
八不 98 eight negations
白佛 98 to address the Buddha
白四 98 to confess a matter
白四羯磨 98 to confess a matter
白癞 白癩 98 leprosy
般陀 98
  1. a unit of length equal to twenty eight elbow lengths
  2. Cudapanthaka
本物 98 shadow; counterpart; bimba
必当 必當 98 must
比尼 98 monastic discipline; vinaya
比丘尼戒 98 the nun's precepts; Bhiksuni Precepts
比丘尼寺 98 nunnery
比丘僧 98 monastic community
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
抄劫 99 plunder
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二戒 195 two kinds of precepts
二食 195 two kinds of food
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
梵本 102 a Sanskrit text
饭僧 飯僧 102 to provide a meal for monastics
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
高座 103 a high seat; a pulpit
广说 廣說 103 to explain; to teach
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
和上 104 an abbot; a monk
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
护身 護身 104 protection of the body
毁呰 毀呰 104 to denigrate
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
教示 106 insruct; upadiś
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒法 106 the rules of the precepts
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
吉罗 吉羅 106 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
净人 淨人 106 a server
伎乐 伎樂 106 music
卷第十六 106 scroll 16
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
六群比丘 108 group of six monastics
六法 108 the six dharmas
罗门 羅門 108 Brahman
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
能持 110 ability to uphold the precepts
念言 110 words from memory
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
贫道 貧道 112 humble monk
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
七灭诤法 七滅諍法 113 seven rules for eliminating conflict
揵度 113 collection of rules; skandhaka
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
取果 113 a producing seed; producing fruit
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
绕塔 繞塔 114 Circumambulate
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人相 114 the notion of a person
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
僧房 115 monastic quarters
僧坊 115 monastic quarters
僧物 115 property of the monastic community
僧残 僧殘 115 the sin of a monastic
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
身业 身業 115 physical karma
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
十德 115 ten virtues
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施者 115 giver
事火外道 115 fire worshipping cult
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受者 115 recipient
受别 受別 115 a prophecy
受具 115 to obtain full ordination
受食 115 one who receives food
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四波罗夷 四波羅夷 115 four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四法 115 the four aspects of the Dharma
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
死尸 死屍 115 a corpse
寺中 115 within a temple
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
偷兰遮 偷蘭遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
涂身 塗身 116 to annoint
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
妄语 妄語 119 Lying
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我相 119 the notion of a self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五比丘 119 five monastics
五法 119 five dharmas; five categories
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
小沙弥 小沙彌 120 sramanera
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
姓字 120 surname and given name
性罪 120 natural sin
修得 120 cultivation; parijaya
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修伽陀 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
杨枝 楊枝 121 willow branch
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一偈 121 one gatha; a single gatha
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应作 應作 121 a manifestation
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
与欲 與欲 121 with desire; with consent
怨家 121 an enemy
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知律 122
  1. a maintainer of monastic discipline
  2. Jiyul
制罪 122 transgressions against formulated precepts
中食 122 midday meal
众学 眾學 122 monastic community study; study for monastic living
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
自生 122 self origination
坐床 122 sitting mat; pitha