Glossary and Vocabulary for Fo Apitan Jing Chujia Xiang Pin 佛阿毘曇經出家相品, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 123 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是成佛一毛孔功德
2 121 self 子亦不言我能
3 121 [my] dear 子亦不言我能
4 121 Wo 子亦不言我能
5 121 self; atman; attan 子亦不言我能
6 121 ga 子亦不言我能
7 99 shēng to be born; to give birth 十二因緣生相有生無生
8 99 shēng to live 十二因緣生相有生無生
9 99 shēng raw 十二因緣生相有生無生
10 99 shēng a student 十二因緣生相有生無生
11 99 shēng life 十二因緣生相有生無生
12 99 shēng to produce; to give rise 十二因緣生相有生無生
13 99 shēng alive 十二因緣生相有生無生
14 99 shēng a lifetime 十二因緣生相有生無生
15 99 shēng to initiate; to become 十二因緣生相有生無生
16 99 shēng to grow 十二因緣生相有生無生
17 99 shēng unfamiliar 十二因緣生相有生無生
18 99 shēng not experienced 十二因緣生相有生無生
19 99 shēng hard; stiff; strong 十二因緣生相有生無生
20 99 shēng having academic or professional knowledge 十二因緣生相有生無生
21 99 shēng a male role in traditional theatre 十二因緣生相有生無生
22 99 shēng gender 十二因緣生相有生無生
23 99 shēng to develop; to grow 十二因緣生相有生無生
24 99 shēng to set up 十二因緣生相有生無生
25 99 shēng a prostitute 十二因緣生相有生無生
26 99 shēng a captive 十二因緣生相有生無生
27 99 shēng a gentleman 十二因緣生相有生無生
28 99 shēng Kangxi radical 100 十二因緣生相有生無生
29 99 shēng unripe 十二因緣生相有生無生
30 99 shēng nature 十二因緣生相有生無生
31 99 shēng to inherit; to succeed 十二因緣生相有生無生
32 99 shēng destiny 十二因緣生相有生無生
33 99 shēng birth 十二因緣生相有生無生
34 98 Kangxi radical 49 諸疑惑皆悉已離
35 98 to bring to an end; to stop 諸疑惑皆悉已離
36 98 to complete 諸疑惑皆悉已離
37 98 to demote; to dismiss 諸疑惑皆悉已離
38 98 to recover from an illness 諸疑惑皆悉已離
39 98 former; pūrvaka 諸疑惑皆悉已離
40 92 to go; to 是故如來於天人中最
41 92 to rely on; to depend on 是故如來於天人中最
42 92 Yu 是故如來於天人中最
43 92 a crow 是故如來於天人中最
44 81 wéi to act as; to serve 為百倍
45 81 wéi to change into; to become 為百倍
46 81 wéi to be; is 為百倍
47 81 wéi to do 為百倍
48 81 wèi to support; to help 為百倍
49 81 wéi to govern 為百倍
50 81 wèi to be; bhū 為百倍
51 77 suǒ a few; various; some 所成就三十二
52 77 suǒ a place; a location 所成就三十二
53 77 suǒ indicates a passive voice 所成就三十二
54 77 suǒ an ordinal number 所成就三十二
55 77 suǒ meaning 所成就三十二
56 77 suǒ garrison 所成就三十二
57 77 suǒ place; pradeśa 所成就三十二
58 72 世尊 shìzūn World-Honored One 乾闥婆恭敬尊重供養世尊
59 72 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 乾闥婆恭敬尊重供養世尊
60 63 děng et cetera; and so on 我藉此等緣能得增長
61 63 děng to wait 我藉此等緣能得增長
62 63 děng to be equal 我藉此等緣能得增長
63 63 děng degree; level 我藉此等緣能得增長
64 63 děng to compare 我藉此等緣能得增長
65 63 děng same; equal; sama 我藉此等緣能得增長
66 62 shí time; a point or period of time 即此時種滅
67 62 shí a season; a quarter of a year 即此時種滅
68 62 shí one of the 12 two-hour periods of the day 即此時種滅
69 62 shí fashionable 即此時種滅
70 62 shí fate; destiny; luck 即此時種滅
71 62 shí occasion; opportunity; chance 即此時種滅
72 62 shí tense 即此時種滅
73 62 shí particular; special 即此時種滅
74 62 shí to plant; to cultivate 即此時種滅
75 62 shí an era; a dynasty 即此時種滅
76 62 shí time [abstract] 即此時種滅
77 62 shí seasonal 即此時種滅
78 62 shí to wait upon 即此時種滅
79 62 shí hour 即此時種滅
80 62 shí appropriate; proper; timely 即此時種滅
81 62 shí Shi 即此時種滅
82 62 shí a present; currentlt 即此時種滅
83 62 shí time; kāla 即此時種滅
84 62 shí at that time; samaya 即此時種滅
85 61 method; way 法有生無生
86 61 France 法有生無生
87 61 the law; rules; regulations 法有生無生
88 61 the teachings of the Buddha; Dharma 法有生無生
89 61 a standard; a norm 法有生無生
90 61 an institution 法有生無生
91 61 to emulate 法有生無生
92 61 magic; a magic trick 法有生無生
93 61 punishment 法有生無生
94 61 Fa 法有生無生
95 61 a precedent 法有生無生
96 61 a classification of some kinds of Han texts 法有生無生
97 61 relating to a ceremony or rite 法有生無生
98 61 Dharma 法有生無生
99 61 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法有生無生
100 61 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法有生無生
101 61 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法有生無生
102 61 quality; characteristic 法有生無生
103 59 fēi Kangxi radical 175 其此芽亦非自作
104 59 fēi wrong; bad; untruthful 其此芽亦非自作
105 59 fēi different 其此芽亦非自作
106 59 fēi to not be; to not have 其此芽亦非自作
107 59 fēi to violate; to be contrary to 其此芽亦非自作
108 59 fēi Africa 其此芽亦非自作
109 59 fēi to slander 其此芽亦非自作
110 59 fěi to avoid 其此芽亦非自作
111 59 fēi must 其此芽亦非自作
112 59 fēi an error 其此芽亦非自作
113 59 fēi a problem; a question 其此芽亦非自作
114 59 fēi evil 其此芽亦非自作
115 58 Yi 子亦不言我能
116 58 zuò to do 能為種子作無礙
117 58 zuò to act as; to serve as 能為種子作無礙
118 58 zuò to start 能為種子作無礙
119 58 zuò a writing; a work 能為種子作無礙
120 58 zuò to dress as; to be disguised as 能為種子作無礙
121 58 zuō to create; to make 能為種子作無礙
122 58 zuō a workshop 能為種子作無礙
123 58 zuō to write; to compose 能為種子作無礙
124 58 zuò to rise 能為種子作無礙
125 58 zuò to be aroused 能為種子作無礙
126 58 zuò activity; action; undertaking 能為種子作無礙
127 58 zuò to regard as 能為種子作無礙
128 58 zuò action; kāraṇa 能為種子作無礙
129 57 néng can; able 若能見法
130 57 néng ability; capacity 若能見法
131 57 néng a mythical bear-like beast 若能見法
132 57 néng energy 若能見法
133 57 néng function; use 若能見法
134 57 néng talent 若能見法
135 57 néng expert at 若能見法
136 57 néng to be in harmony 若能見法
137 57 néng to tend to; to care for 若能見法
138 57 néng to reach; to arrive at 若能見法
139 57 néng to be able; śak 若能見法
140 57 néng skilful; pravīṇa 若能見法
141 56 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 有子故得生
142 56 děi to want to; to need to 有子故得生
143 56 děi must; ought to 有子故得生
144 56 de 有子故得生
145 56 de infix potential marker 有子故得生
146 56 to result in 有子故得生
147 56 to be proper; to fit; to suit 有子故得生
148 56 to be satisfied 有子故得生
149 56 to be finished 有子故得生
150 56 děi satisfying 有子故得生
151 56 to contract 有子故得生
152 56 to hear 有子故得生
153 56 to have; there is 有子故得生
154 56 marks time passed 有子故得生
155 56 obtain; attain; prāpta 有子故得生
156 55 infix potential marker 子亦不言我能
157 54 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 往昔諸佛所說
158 54 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 往昔諸佛所說
159 54 shuì to persuade 往昔諸佛所說
160 54 shuō to teach; to recite; to explain 往昔諸佛所說
161 54 shuō a doctrine; a theory 往昔諸佛所說
162 54 shuō to claim; to assert 往昔諸佛所說
163 54 shuō allocution 往昔諸佛所說
164 54 shuō to criticize; to scold 往昔諸佛所說
165 54 shuō to indicate; to refer to 往昔諸佛所說
166 54 shuō speach; vāda 往昔諸佛所說
167 54 shuō to speak; bhāṣate 往昔諸佛所說
168 54 shuō to instruct 往昔諸佛所說
169 50 shòu to suffer; to be subjected to 能受種子
170 50 shòu to transfer; to confer 能受種子
171 50 shòu to receive; to accept 能受種子
172 50 shòu to tolerate 能受種子
173 50 shòu feelings; sensations 能受種子
174 49 cóng to follow 一從因
175 49 cóng to comply; to submit; to defer 一從因
176 49 cóng to participate in something 一從因
177 49 cóng to use a certain method or principle 一從因
178 49 cóng something secondary 一從因
179 49 cóng remote relatives 一從因
180 49 cóng secondary 一從因
181 49 cóng to go on; to advance 一從因
182 49 cōng at ease; informal 一從因
183 49 zòng a follower; a supporter 一從因
184 49 zòng to release 一從因
185 49 zòng perpendicular; longitudinal 一從因
186 46 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 此種滅故言非常
187 46 miè to submerge 此種滅故言非常
188 46 miè to extinguish; to put out 此種滅故言非常
189 46 miè to eliminate 此種滅故言非常
190 46 miè to disappear; to fade away 此種滅故言非常
191 46 miè the cessation of suffering 此種滅故言非常
192 46 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 此種滅故言非常
193 43 yìng to answer; to respond 應如是觀
194 43 yìng to confirm; to verify 應如是觀
195 43 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應如是觀
196 43 yìng to accept 應如是觀
197 43 yìng to permit; to allow 應如是觀
198 43 yìng to echo 應如是觀
199 43 yìng to handle; to deal with 應如是觀
200 43 yìng Ying 應如是觀
201 42 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 汝等比丘
202 42 比丘 bǐqiū bhiksu 汝等比丘
203 42 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 汝等比丘
204 42 Kangxi radical 71 若無子
205 42 to not have; without 若無子
206 42 mo 若無子
207 42 to not have 若無子
208 42 Wu 若無子
209 42 mo 若無子
210 41 jiàn to see 一切飛天所不能見頂
211 41 jiàn opinion; view; understanding 一切飛天所不能見頂
212 41 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 一切飛天所不能見頂
213 41 jiàn refer to; for details see 一切飛天所不能見頂
214 41 jiàn to listen to 一切飛天所不能見頂
215 41 jiàn to meet 一切飛天所不能見頂
216 41 jiàn to receive (a guest) 一切飛天所不能見頂
217 41 jiàn let me; kindly 一切飛天所不能見頂
218 41 jiàn Jian 一切飛天所不能見頂
219 41 xiàn to appear 一切飛天所不能見頂
220 41 xiàn to introduce 一切飛天所不能見頂
221 41 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 一切飛天所不能見頂
222 41 jiàn seeing; observing; darśana 一切飛天所不能見頂
223 41 meaning; sense 其義何也
224 41 justice; right action; righteousness 其義何也
225 41 artificial; man-made; fake 其義何也
226 41 chivalry; generosity 其義何也
227 41 just; righteous 其義何也
228 41 adopted 其義何也
229 41 a relationship 其義何也
230 41 volunteer 其義何也
231 41 something suitable 其義何也
232 41 a martyr 其義何也
233 41 a law 其義何也
234 41 Yi 其義何也
235 41 Righteousness 其義何也
236 41 aim; artha 其義何也
237 39 yán to speak; to say; said 子亦不言我能
238 39 yán language; talk; words; utterance; speech 子亦不言我能
239 39 yán Kangxi radical 149 子亦不言我能
240 39 yán phrase; sentence 子亦不言我能
241 39 yán a word; a syllable 子亦不言我能
242 39 yán a theory; a doctrine 子亦不言我能
243 39 yán to regard as 子亦不言我能
244 39 yán to act as 子亦不言我能
245 39 yán word; vacana 子亦不言我能
246 39 yán speak; vad 子亦不言我能
247 39 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 其則見
248 39 a grade; a level 其則見
249 39 an example; a model 其則見
250 39 a weighing device 其則見
251 39 to grade; to rank 其則見
252 39 to copy; to imitate; to follow 其則見
253 39 to do 其則見
254 39 koan; kōan; gong'an 其則見
255 38 shí knowledge; understanding
256 38 shí to know; to be familiar with
257 38 zhì to record
258 38 shí thought; cognition
259 38 shí to understand
260 38 shí experience; common sense
261 38 shí a good friend
262 38 zhì to remember; to memorize
263 38 zhì a label; a mark
264 38 zhì an inscription
265 38 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
266 37 外道 wàidào an outsider 及外道形服不應度出家
267 37 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 及外道形服不應度出家
268 37 外道 wàidào Heretics 及外道形服不應度出家
269 37 外道 wàidào non-Buddhist 及外道形服不應度出家
270 35 yuán fate; predestined affinity 二從緣
271 35 yuán hem 二從緣
272 35 yuán to revolve around 二從緣
273 35 yuán to climb up 二從緣
274 35 yuán cause; origin; reason 二從緣
275 35 yuán along; to follow 二從緣
276 35 yuán to depend on 二從緣
277 35 yuán margin; edge; rim 二從緣
278 35 yuán Condition 二從緣
279 35 yuán conditions; pratyaya; paccaya 二從緣
280 35 zhě ca 其義者
281 35 zhōng middle 是故如來於天人中最
282 35 zhōng medium; medium sized 是故如來於天人中最
283 35 zhōng China 是故如來於天人中最
284 35 zhòng to hit the mark 是故如來於天人中最
285 35 zhōng midday 是故如來於天人中最
286 35 zhōng inside 是故如來於天人中最
287 35 zhōng during 是故如來於天人中最
288 35 zhōng Zhong 是故如來於天人中最
289 35 zhōng intermediary 是故如來於天人中最
290 35 zhōng half 是故如來於天人中最
291 35 zhòng to reach; to attain 是故如來於天人中最
292 35 zhòng to suffer; to infect 是故如來於天人中最
293 35 zhòng to obtain 是故如來於天人中最
294 35 zhòng to pass an exam 是故如來於天人中最
295 35 zhōng middle 是故如來於天人中最
296 33 犢子 dúzǐ Vatsa 姓犢子外道
297 33 to use; to grasp 以一千阿僧祇世界眾生所有功德
298 33 to rely on 以一千阿僧祇世界眾生所有功德
299 33 to regard 以一千阿僧祇世界眾生所有功德
300 33 to be able to 以一千阿僧祇世界眾生所有功德
301 33 to order; to command 以一千阿僧祇世界眾生所有功德
302 33 used after a verb 以一千阿僧祇世界眾生所有功德
303 33 a reason; a cause 以一千阿僧祇世界眾生所有功德
304 33 Israel 以一千阿僧祇世界眾生所有功德
305 33 Yi 以一千阿僧祇世界眾生所有功德
306 33 use; yogena 以一千阿僧祇世界眾生所有功德
307 33 zhī to know 作等知智
308 33 zhī to comprehend 作等知智
309 33 zhī to inform; to tell 作等知智
310 33 zhī to administer 作等知智
311 33 zhī to distinguish; to discern 作等知智
312 33 zhī to be close friends 作等知智
313 33 zhī to feel; to sense; to perceive 作等知智
314 33 zhī to receive; to entertain 作等知智
315 33 zhī knowledge 作等知智
316 33 zhī consciousness; perception 作等知智
317 33 zhī a close friend 作等知智
318 33 zhì wisdom 作等知智
319 33 zhì Zhi 作等知智
320 33 zhī Understanding 作等知智
321 33 zhī know; jña 作等知智
322 33 ér Kangxi radical 126 而安
323 33 ér as if; to seem like 而安
324 33 néng can; able 而安
325 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而安
326 33 ér to arrive; up to 而安
327 32 capacity; degree; a standard; a measure 非傳度
328 32 duó to estimate; to calculate 非傳度
329 32 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 非傳度
330 32 to save; to rescue; to liberate; to overcome 非傳度
331 32 musical or poetic rhythm 非傳度
332 32 conduct; bearing 非傳度
333 32 to spend time; to pass time 非傳度
334 32 pāramitā; perfection 非傳度
335 32 ordination 非傳度
336 32 liberate; ferry; mokṣa 非傳度
337 32 種子 zhǒngzi seed 能受種子
338 32 種子 zhǒngzi son 能受種子
339 32 種子 zhǒngzi seed 能受種子
340 32 種子 zhǒngzi bīja; seed; karmic seed 能受種子
341 31 yīn cause; reason 一從因
342 31 yīn to accord with 一從因
343 31 yīn to follow 一從因
344 31 yīn to rely on 一從因
345 31 yīn via; through 一從因
346 31 yīn to continue 一從因
347 31 yīn to receive 一從因
348 31 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 一從因
349 31 yīn to seize an opportunity 一從因
350 31 yīn to be like 一從因
351 31 yīn a standrd; a criterion 一從因
352 31 yīn cause; hetu 一從因
353 31 zhù to dwell; to live; to reside 住於初果
354 31 zhù to stop; to halt 住於初果
355 31 zhù to retain; to remain 住於初果
356 31 zhù to lodge at [temporarily] 住於初果
357 31 zhù verb complement 住於初果
358 31 zhù attaching; abiding; dwelling on 住於初果
359 30 xìng gender 如地性
360 30 xìng nature; disposition 如地性
361 30 xìng grammatical gender 如地性
362 30 xìng a property; a quality 如地性
363 30 xìng life; destiny 如地性
364 30 xìng sexual desire 如地性
365 30 xìng scope 如地性
366 30 xìng nature 如地性
367 30 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 城內出家學道者
368 30 出家 chūjiā to renounce 城內出家學道者
369 30 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 城內出家學道者
370 29 to be near by; to be close to
371 29 at that time
372 29 to be exactly the same as; to be thus
373 29 supposed; so-called
374 29 to arrive at; to ascend
375 29 Buddha; Awakened One
376 29 relating to Buddhism
377 29 a statue or image of a Buddha
378 29 a Buddhist text
379 29 to touch; to stroke
380 29 Buddha
381 29 Buddha; Awakened One
382 28 to leave; to depart; to go away; to part 若離此緣則種子不
383 28 a mythical bird 若離此緣則種子不
384 28 li; one of the eight divinatory trigrams 若離此緣則種子不
385 28 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 若離此緣則種子不
386 28 chī a dragon with horns not yet grown 若離此緣則種子不
387 28 a mountain ash 若離此緣則種子不
388 28 vanilla; a vanilla-like herb 若離此緣則種子不
389 28 to be scattered; to be separated 若離此緣則種子不
390 28 to cut off 若離此緣則種子不
391 28 to violate; to be contrary to 若離此緣則種子不
392 28 to be distant from 若離此緣則種子不
393 28 two 若離此緣則種子不
394 28 to array; to align 若離此緣則種子不
395 28 to pass through; to experience 若離此緣則種子不
396 28 transcendence 若離此緣則種子不
397 28 to avoid; to abstain from; viramaṇa 若離此緣則種子不
398 27 長老 zhǎnglǎo an elder 長老漚樓毘螺迦
399 27 長老 zhǎnglǎo Elder 長老漚樓毘螺迦
400 27 長老 zhǎnglǎo an elder monastic 長老漚樓毘螺迦
401 26 Qi 其則見
402 25 xīn heart [organ] 逼惱心義故不適
403 25 xīn Kangxi radical 61 逼惱心義故不適
404 25 xīn mind; consciousness 逼惱心義故不適
405 25 xīn the center; the core; the middle 逼惱心義故不適
406 25 xīn one of the 28 star constellations 逼惱心義故不適
407 25 xīn heart 逼惱心義故不適
408 25 xīn emotion 逼惱心義故不適
409 25 xīn intention; consideration 逼惱心義故不適
410 25 xīn disposition; temperament 逼惱心義故不適
411 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 逼惱心義故不適
412 25 Ru River 汝是摩伽陀
413 25 Ru 汝是摩伽陀
414 25 yīn cloudy; overcast 如是等苦陰聚集增長
415 25 yīn Yin 如是等苦陰聚集增長
416 25 yīn negative 如是等苦陰聚集增長
417 25 yīn female principle 如是等苦陰聚集增長
418 25 yīn northside of a hill; the southside of a river 如是等苦陰聚集增長
419 25 yīn shady 如是等苦陰聚集增長
420 25 yīn reproductive organ; genitals 如是等苦陰聚集增長
421 25 yīn the backside 如是等苦陰聚集增長
422 25 yīn a dark place; darkness 如是等苦陰聚集增長
423 25 yīn Yin 如是等苦陰聚集增長
424 25 yīn the moon 如是等苦陰聚集增長
425 25 yīn a shadow 如是等苦陰聚集增長
426 25 yīn feminine 如是等苦陰聚集增長
427 25 yīn sinister; insidious 如是等苦陰聚集增長
428 25 yīn supernatural 如是等苦陰聚集增長
429 25 yīn secretly 如是等苦陰聚集增長
430 25 yīn dark 如是等苦陰聚集增長
431 25 yīn secret 如是等苦陰聚集增長
432 25 yìn to cover; to hide from view; to obstruct 如是等苦陰聚集增長
433 25 yìn to bury 如是等苦陰聚集增長
434 25 yīn cold 如是等苦陰聚集增長
435 25 yīn to weaken; to decline 如是等苦陰聚集增長
436 25 yīn broken lines in a hexagram 如是等苦陰聚集增長
437 25 yīn to suggest 如是等苦陰聚集增長
438 25 yìn to protect; to shelter 如是等苦陰聚集增長
439 25 yīn an aggregate; a group 如是等苦陰聚集增長
440 25 xíng to walk 是有無明故行增長
441 25 xíng capable; competent 是有無明故行增長
442 25 háng profession 是有無明故行增長
443 25 xíng Kangxi radical 144 是有無明故行增長
444 25 xíng to travel 是有無明故行增長
445 25 xìng actions; conduct 是有無明故行增長
446 25 xíng to do; to act; to practice 是有無明故行增長
447 25 xíng all right; OK; okay 是有無明故行增長
448 25 háng horizontal line 是有無明故行增長
449 25 héng virtuous deeds 是有無明故行增長
450 25 hàng a line of trees 是有無明故行增長
451 25 hàng bold; steadfast 是有無明故行增長
452 25 xíng to move 是有無明故行增長
453 25 xíng to put into effect; to implement 是有無明故行增長
454 25 xíng travel 是有無明故行增長
455 25 xíng to circulate 是有無明故行增長
456 25 xíng running script; running script 是有無明故行增長
457 25 xíng temporary 是有無明故行增長
458 25 háng rank; order 是有無明故行增長
459 25 háng a business; a shop 是有無明故行增長
460 25 xíng to depart; to leave 是有無明故行增長
461 25 xíng to experience 是有無明故行增長
462 25 xíng path; way 是有無明故行增長
463 25 xíng xing; ballad 是有無明故行增長
464 25 xíng Xing 是有無明故行增長
465 25 xíng Practice 是有無明故行增長
466 25 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 是有無明故行增長
467 25 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 是有無明故行增長
468 24 jìn to the greatest extent; utmost 懃修治道盡諸漏結
469 24 jìn perfect; flawless 懃修治道盡諸漏結
470 24 jìn to give priority to; to do one's utmost 懃修治道盡諸漏結
471 24 jìn to vanish 懃修治道盡諸漏結
472 24 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 懃修治道盡諸漏結
473 24 jìn to die 懃修治道盡諸漏結
474 24 jìn exhaustion; kṣaya 懃修治道盡諸漏結
475 23 道士 dàoshì a devotee; a practioner; a follower; a monk; a Confucian scholar 道士於王舍城出行
476 23 道士 dàoshì a Taoist scholar 道士於王舍城出行
477 23 瞿曇 qútán Gautama; Gotama 瞿曇實諦理
478 22 sān three 如是無明故生三種行
479 22 sān third 如是無明故生三種行
480 22 sān more than two 如是無明故生三種行
481 22 sān very few 如是無明故生三種行
482 22 sān San 如是無明故生三種行
483 22 sān three; tri 如是無明故生三種行
484 22 sān sa 如是無明故生三種行
485 22 sān three kinds; trividha 如是無明故生三種行
486 22 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 則是善
487 22 shàn happy 則是善
488 22 shàn good 則是善
489 22 shàn kind-hearted 則是善
490 22 shàn to be skilled at something 則是善
491 22 shàn familiar 則是善
492 22 shàn to repair 則是善
493 22 shàn to admire 則是善
494 22 shàn to praise 則是善
495 22 shàn Shan 則是善
496 22 shàn wholesome; virtuous 則是善
497 22 color 乃至成名色
498 22 form; matter 乃至成名色
499 22 shǎi dice 乃至成名色
500 22 Kangxi radical 139 乃至成名色

Frequencies of all Words

Top 1111

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 138 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以二義故說
2 138 old; ancient; former; past 以二義故說
3 138 reason; cause; purpose 以二義故說
4 138 to die 以二義故說
5 138 so; therefore; hence 以二義故說
6 138 original 以二義故說
7 138 accident; happening; instance 以二義故說
8 138 a friend; an acquaintance; friendship 以二義故說
9 138 something in the past 以二義故說
10 138 deceased; dead 以二義故說
11 138 still; yet 以二義故說
12 138 therefore; tasmāt 以二義故說
13 123 如是 rúshì thus; so 如是成佛一毛孔功德
14 123 如是 rúshì thus, so 如是成佛一毛孔功德
15 123 如是 rúshì thus; evam 如是成佛一毛孔功德
16 123 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是成佛一毛孔功德
17 121 I; me; my 子亦不言我能
18 121 self 子亦不言我能
19 121 we; our 子亦不言我能
20 121 [my] dear 子亦不言我能
21 121 Wo 子亦不言我能
22 121 self; atman; attan 子亦不言我能
23 121 ga 子亦不言我能
24 121 I; aham 子亦不言我能
25 108 this; these
26 108 in this way
27 108 otherwise; but; however; so
28 108 at this time; now; here
29 108 this; here; etad
30 99 shēng to be born; to give birth 十二因緣生相有生無生
31 99 shēng to live 十二因緣生相有生無生
32 99 shēng raw 十二因緣生相有生無生
33 99 shēng a student 十二因緣生相有生無生
34 99 shēng life 十二因緣生相有生無生
35 99 shēng to produce; to give rise 十二因緣生相有生無生
36 99 shēng alive 十二因緣生相有生無生
37 99 shēng a lifetime 十二因緣生相有生無生
38 99 shēng to initiate; to become 十二因緣生相有生無生
39 99 shēng to grow 十二因緣生相有生無生
40 99 shēng unfamiliar 十二因緣生相有生無生
41 99 shēng not experienced 十二因緣生相有生無生
42 99 shēng hard; stiff; strong 十二因緣生相有生無生
43 99 shēng very; extremely 十二因緣生相有生無生
44 99 shēng having academic or professional knowledge 十二因緣生相有生無生
45 99 shēng a male role in traditional theatre 十二因緣生相有生無生
46 99 shēng gender 十二因緣生相有生無生
47 99 shēng to develop; to grow 十二因緣生相有生無生
48 99 shēng to set up 十二因緣生相有生無生
49 99 shēng a prostitute 十二因緣生相有生無生
50 99 shēng a captive 十二因緣生相有生無生
51 99 shēng a gentleman 十二因緣生相有生無生
52 99 shēng Kangxi radical 100 十二因緣生相有生無生
53 99 shēng unripe 十二因緣生相有生無生
54 99 shēng nature 十二因緣生相有生無生
55 99 shēng to inherit; to succeed 十二因緣生相有生無生
56 99 shēng destiny 十二因緣生相有生無生
57 99 shēng birth 十二因緣生相有生無生
58 98 already 諸疑惑皆悉已離
59 98 Kangxi radical 49 諸疑惑皆悉已離
60 98 from 諸疑惑皆悉已離
61 98 to bring to an end; to stop 諸疑惑皆悉已離
62 98 final aspectual particle 諸疑惑皆悉已離
63 98 afterwards; thereafter 諸疑惑皆悉已離
64 98 too; very; excessively 諸疑惑皆悉已離
65 98 to complete 諸疑惑皆悉已離
66 98 to demote; to dismiss 諸疑惑皆悉已離
67 98 to recover from an illness 諸疑惑皆悉已離
68 98 certainly 諸疑惑皆悉已離
69 98 an interjection of surprise 諸疑惑皆悉已離
70 98 this 諸疑惑皆悉已離
71 98 former; pūrvaka 諸疑惑皆悉已離
72 98 former; pūrvaka 諸疑惑皆悉已離
73 92 in; at 是故如來於天人中最
74 92 in; at 是故如來於天人中最
75 92 in; at; to; from 是故如來於天人中最
76 92 to go; to 是故如來於天人中最
77 92 to rely on; to depend on 是故如來於天人中最
78 92 to go to; to arrive at 是故如來於天人中最
79 92 from 是故如來於天人中最
80 92 give 是故如來於天人中最
81 92 oppposing 是故如來於天人中最
82 92 and 是故如來於天人中最
83 92 compared to 是故如來於天人中最
84 92 by 是故如來於天人中最
85 92 and; as well as 是故如來於天人中最
86 92 for 是故如來於天人中最
87 92 Yu 是故如來於天人中最
88 92 a crow 是故如來於天人中最
89 92 whew; wow 是故如來於天人中最
90 92 near to; antike 是故如來於天人中最
91 87 ruò to seem; to be like; as 若見
92 87 ruò seemingly 若見
93 87 ruò if 若見
94 87 ruò you 若見
95 87 ruò this; that 若見
96 87 ruò and; or 若見
97 87 ruò as for; pertaining to 若見
98 87 pomegranite 若見
99 87 ruò to choose 若見
100 87 ruò to agree; to accord with; to conform to 若見
101 87 ruò thus 若見
102 87 ruò pollia 若見
103 87 ruò Ruo 若見
104 87 ruò only then 若見
105 87 ja 若見
106 87 jñā 若見
107 87 ruò if; yadi 若見
108 85 yǒu is; are; to exist 十二因緣生相有生無生
109 85 yǒu to have; to possess 十二因緣生相有生無生
110 85 yǒu indicates an estimate 十二因緣生相有生無生
111 85 yǒu indicates a large quantity 十二因緣生相有生無生
112 85 yǒu indicates an affirmative response 十二因緣生相有生無生
113 85 yǒu a certain; used before a person, time, or place 十二因緣生相有生無生
114 85 yǒu used to compare two things 十二因緣生相有生無生
115 85 yǒu used in a polite formula before certain verbs 十二因緣生相有生無生
116 85 yǒu used before the names of dynasties 十二因緣生相有生無生
117 85 yǒu a certain thing; what exists 十二因緣生相有生無生
118 85 yǒu multiple of ten and ... 十二因緣生相有生無生
119 85 yǒu abundant 十二因緣生相有生無生
120 85 yǒu purposeful 十二因緣生相有生無生
121 85 yǒu You 十二因緣生相有生無生
122 85 yǒu 1. existence; 2. becoming 十二因緣生相有生無生
123 85 yǒu becoming; bhava 十二因緣生相有生無生
124 81 wèi for; to 為百倍
125 81 wèi because of 為百倍
126 81 wéi to act as; to serve 為百倍
127 81 wéi to change into; to become 為百倍
128 81 wéi to be; is 為百倍
129 81 wéi to do 為百倍
130 81 wèi for 為百倍
131 81 wèi because of; for; to 為百倍
132 81 wèi to 為百倍
133 81 wéi in a passive construction 為百倍
134 81 wéi forming a rehetorical question 為百倍
135 81 wéi forming an adverb 為百倍
136 81 wéi to add emphasis 為百倍
137 81 wèi to support; to help 為百倍
138 81 wéi to govern 為百倍
139 81 wèi to be; bhū 為百倍
140 80 shì is; are; am; to be 是觀因義
141 80 shì is exactly 是觀因義
142 80 shì is suitable; is in contrast 是觀因義
143 80 shì this; that; those 是觀因義
144 80 shì really; certainly 是觀因義
145 80 shì correct; yes; affirmative 是觀因義
146 80 shì true 是觀因義
147 80 shì is; has; exists 是觀因義
148 80 shì used between repetitions of a word 是觀因義
149 80 shì a matter; an affair 是觀因義
150 80 shì Shi 是觀因義
151 80 shì is; bhū 是觀因義
152 80 shì this; idam 是觀因義
153 77 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所成就三十二
154 77 suǒ an office; an institute 所成就三十二
155 77 suǒ introduces a relative clause 所成就三十二
156 77 suǒ it 所成就三十二
157 77 suǒ if; supposing 所成就三十二
158 77 suǒ a few; various; some 所成就三十二
159 77 suǒ a place; a location 所成就三十二
160 77 suǒ indicates a passive voice 所成就三十二
161 77 suǒ that which 所成就三十二
162 77 suǒ an ordinal number 所成就三十二
163 77 suǒ meaning 所成就三十二
164 77 suǒ garrison 所成就三十二
165 77 suǒ place; pradeśa 所成就三十二
166 77 suǒ that which; yad 所成就三十二
167 72 世尊 shìzūn World-Honored One 乾闥婆恭敬尊重供養世尊
168 72 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 乾闥婆恭敬尊重供養世尊
169 63 děng et cetera; and so on 我藉此等緣能得增長
170 63 děng to wait 我藉此等緣能得增長
171 63 děng degree; kind 我藉此等緣能得增長
172 63 děng plural 我藉此等緣能得增長
173 63 děng to be equal 我藉此等緣能得增長
174 63 děng degree; level 我藉此等緣能得增長
175 63 děng to compare 我藉此等緣能得增長
176 63 děng same; equal; sama 我藉此等緣能得增長
177 62 shí time; a point or period of time 即此時種滅
178 62 shí a season; a quarter of a year 即此時種滅
179 62 shí one of the 12 two-hour periods of the day 即此時種滅
180 62 shí at that time 即此時種滅
181 62 shí fashionable 即此時種滅
182 62 shí fate; destiny; luck 即此時種滅
183 62 shí occasion; opportunity; chance 即此時種滅
184 62 shí tense 即此時種滅
185 62 shí particular; special 即此時種滅
186 62 shí to plant; to cultivate 即此時種滅
187 62 shí hour (measure word) 即此時種滅
188 62 shí an era; a dynasty 即此時種滅
189 62 shí time [abstract] 即此時種滅
190 62 shí seasonal 即此時種滅
191 62 shí frequently; often 即此時種滅
192 62 shí occasionally; sometimes 即此時種滅
193 62 shí on time 即此時種滅
194 62 shí this; that 即此時種滅
195 62 shí to wait upon 即此時種滅
196 62 shí hour 即此時種滅
197 62 shí appropriate; proper; timely 即此時種滅
198 62 shí Shi 即此時種滅
199 62 shí a present; currentlt 即此時種滅
200 62 shí time; kāla 即此時種滅
201 62 shí at that time; samaya 即此時種滅
202 62 shí then; atha 即此時種滅
203 61 method; way 法有生無生
204 61 France 法有生無生
205 61 the law; rules; regulations 法有生無生
206 61 the teachings of the Buddha; Dharma 法有生無生
207 61 a standard; a norm 法有生無生
208 61 an institution 法有生無生
209 61 to emulate 法有生無生
210 61 magic; a magic trick 法有生無生
211 61 punishment 法有生無生
212 61 Fa 法有生無生
213 61 a precedent 法有生無生
214 61 a classification of some kinds of Han texts 法有生無生
215 61 relating to a ceremony or rite 法有生無生
216 61 Dharma 法有生無生
217 61 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法有生無生
218 61 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法有生無生
219 61 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法有生無生
220 61 quality; characteristic 法有生無生
221 59 fēi not; non-; un- 其此芽亦非自作
222 59 fēi Kangxi radical 175 其此芽亦非自作
223 59 fēi wrong; bad; untruthful 其此芽亦非自作
224 59 fēi different 其此芽亦非自作
225 59 fēi to not be; to not have 其此芽亦非自作
226 59 fēi to violate; to be contrary to 其此芽亦非自作
227 59 fēi Africa 其此芽亦非自作
228 59 fēi to slander 其此芽亦非自作
229 59 fěi to avoid 其此芽亦非自作
230 59 fēi must 其此芽亦非自作
231 59 fēi an error 其此芽亦非自作
232 59 fēi a problem; a question 其此芽亦非自作
233 59 fēi evil 其此芽亦非自作
234 59 fēi besides; except; unless 其此芽亦非自作
235 58 also; too 子亦不言我能
236 58 but 子亦不言我能
237 58 this; he; she 子亦不言我能
238 58 although; even though 子亦不言我能
239 58 already 子亦不言我能
240 58 particle with no meaning 子亦不言我能
241 58 Yi 子亦不言我能
242 58 zuò to do 能為種子作無礙
243 58 zuò to act as; to serve as 能為種子作無礙
244 58 zuò to start 能為種子作無礙
245 58 zuò a writing; a work 能為種子作無礙
246 58 zuò to dress as; to be disguised as 能為種子作無礙
247 58 zuō to create; to make 能為種子作無礙
248 58 zuō a workshop 能為種子作無礙
249 58 zuō to write; to compose 能為種子作無礙
250 58 zuò to rise 能為種子作無礙
251 58 zuò to be aroused 能為種子作無礙
252 58 zuò activity; action; undertaking 能為種子作無礙
253 58 zuò to regard as 能為種子作無礙
254 58 zuò action; kāraṇa 能為種子作無礙
255 57 néng can; able 若能見法
256 57 néng ability; capacity 若能見法
257 57 néng a mythical bear-like beast 若能見法
258 57 néng energy 若能見法
259 57 néng function; use 若能見法
260 57 néng may; should; permitted to 若能見法
261 57 néng talent 若能見法
262 57 néng expert at 若能見法
263 57 néng to be in harmony 若能見法
264 57 néng to tend to; to care for 若能見法
265 57 néng to reach; to arrive at 若能見法
266 57 néng as long as; only 若能見法
267 57 néng even if 若能見法
268 57 néng but 若能見法
269 57 néng in this way 若能見法
270 57 néng to be able; śak 若能見法
271 57 néng skilful; pravīṇa 若能見法
272 56 de potential marker 有子故得生
273 56 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 有子故得生
274 56 děi must; ought to 有子故得生
275 56 děi to want to; to need to 有子故得生
276 56 děi must; ought to 有子故得生
277 56 de 有子故得生
278 56 de infix potential marker 有子故得生
279 56 to result in 有子故得生
280 56 to be proper; to fit; to suit 有子故得生
281 56 to be satisfied 有子故得生
282 56 to be finished 有子故得生
283 56 de result of degree 有子故得生
284 56 de marks completion of an action 有子故得生
285 56 děi satisfying 有子故得生
286 56 to contract 有子故得生
287 56 marks permission or possibility 有子故得生
288 56 expressing frustration 有子故得生
289 56 to hear 有子故得生
290 56 to have; there is 有子故得生
291 56 marks time passed 有子故得生
292 56 obtain; attain; prāpta 有子故得生
293 55 not; no 子亦不言我能
294 55 expresses that a certain condition cannot be acheived 子亦不言我能
295 55 as a correlative 子亦不言我能
296 55 no (answering a question) 子亦不言我能
297 55 forms a negative adjective from a noun 子亦不言我能
298 55 at the end of a sentence to form a question 子亦不言我能
299 55 to form a yes or no question 子亦不言我能
300 55 infix potential marker 子亦不言我能
301 55 no; na 子亦不言我能
302 54 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 往昔諸佛所說
303 54 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 往昔諸佛所說
304 54 shuì to persuade 往昔諸佛所說
305 54 shuō to teach; to recite; to explain 往昔諸佛所說
306 54 shuō a doctrine; a theory 往昔諸佛所說
307 54 shuō to claim; to assert 往昔諸佛所說
308 54 shuō allocution 往昔諸佛所說
309 54 shuō to criticize; to scold 往昔諸佛所說
310 54 shuō to indicate; to refer to 往昔諸佛所說
311 54 shuō speach; vāda 往昔諸佛所說
312 54 shuō to speak; bhāṣate 往昔諸佛所說
313 54 shuō to instruct 往昔諸佛所說
314 50 shòu to suffer; to be subjected to 能受種子
315 50 shòu to transfer; to confer 能受種子
316 50 shòu to receive; to accept 能受種子
317 50 shòu to tolerate 能受種子
318 50 shòu suitably 能受種子
319 50 shòu feelings; sensations 能受種子
320 49 cóng from 一從因
321 49 cóng to follow 一從因
322 49 cóng past; through 一從因
323 49 cóng to comply; to submit; to defer 一從因
324 49 cóng to participate in something 一從因
325 49 cóng to use a certain method or principle 一從因
326 49 cóng usually 一從因
327 49 cóng something secondary 一從因
328 49 cóng remote relatives 一從因
329 49 cóng secondary 一從因
330 49 cóng to go on; to advance 一從因
331 49 cōng at ease; informal 一從因
332 49 zòng a follower; a supporter 一從因
333 49 zòng to release 一從因
334 49 zòng perpendicular; longitudinal 一從因
335 49 cóng receiving; upādāya 一從因
336 46 such as; for example; for instance 如地性
337 46 if 如地性
338 46 in accordance with 如地性
339 46 to be appropriate; should; with regard to 如地性
340 46 this 如地性
341 46 it is so; it is thus; can be compared with 如地性
342 46 to go to 如地性
343 46 to meet 如地性
344 46 to appear; to seem; to be like 如地性
345 46 at least as good as 如地性
346 46 and 如地性
347 46 or 如地性
348 46 but 如地性
349 46 then 如地性
350 46 naturally 如地性
351 46 expresses a question or doubt 如地性
352 46 you 如地性
353 46 the second lunar month 如地性
354 46 in; at 如地性
355 46 Ru 如地性
356 46 Thus 如地性
357 46 thus; tathā 如地性
358 46 like; iva 如地性
359 46 suchness; tathatā 如地性
360 46 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 此種滅故言非常
361 46 miè to submerge 此種滅故言非常
362 46 miè to extinguish; to put out 此種滅故言非常
363 46 miè to eliminate 此種滅故言非常
364 46 miè to disappear; to fade away 此種滅故言非常
365 46 miè the cessation of suffering 此種滅故言非常
366 46 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 此種滅故言非常
367 43 yīng should; ought 應如是觀
368 43 yìng to answer; to respond 應如是觀
369 43 yìng to confirm; to verify 應如是觀
370 43 yīng soon; immediately 應如是觀
371 43 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應如是觀
372 43 yìng to accept 應如是觀
373 43 yīng or; either 應如是觀
374 43 yìng to permit; to allow 應如是觀
375 43 yìng to echo 應如是觀
376 43 yìng to handle; to deal with 應如是觀
377 43 yìng Ying 應如是觀
378 43 yīng suitable; yukta 應如是觀
379 42 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 汝等比丘
380 42 比丘 bǐqiū bhiksu 汝等比丘
381 42 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 汝等比丘
382 42 no 若無子
383 42 Kangxi radical 71 若無子
384 42 to not have; without 若無子
385 42 has not yet 若無子
386 42 mo 若無子
387 42 do not 若無子
388 42 not; -less; un- 若無子
389 42 regardless of 若無子
390 42 to not have 若無子
391 42 um 若無子
392 42 Wu 若無子
393 42 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若無子
394 42 not; non- 若無子
395 42 mo 若無子
396 41 jiàn to see 一切飛天所不能見頂
397 41 jiàn opinion; view; understanding 一切飛天所不能見頂
398 41 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 一切飛天所不能見頂
399 41 jiàn refer to; for details see 一切飛天所不能見頂
400 41 jiàn passive marker 一切飛天所不能見頂
401 41 jiàn to listen to 一切飛天所不能見頂
402 41 jiàn to meet 一切飛天所不能見頂
403 41 jiàn to receive (a guest) 一切飛天所不能見頂
404 41 jiàn let me; kindly 一切飛天所不能見頂
405 41 jiàn Jian 一切飛天所不能見頂
406 41 xiàn to appear 一切飛天所不能見頂
407 41 xiàn to introduce 一切飛天所不能見頂
408 41 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 一切飛天所不能見頂
409 41 jiàn seeing; observing; darśana 一切飛天所不能見頂
410 41 meaning; sense 其義何也
411 41 justice; right action; righteousness 其義何也
412 41 artificial; man-made; fake 其義何也
413 41 chivalry; generosity 其義何也
414 41 just; righteous 其義何也
415 41 adopted 其義何也
416 41 a relationship 其義何也
417 41 volunteer 其義何也
418 41 something suitable 其義何也
419 41 a martyr 其義何也
420 41 a law 其義何也
421 41 Yi 其義何也
422 41 Righteousness 其義何也
423 41 aim; artha 其義何也
424 39 yán to speak; to say; said 子亦不言我能
425 39 yán language; talk; words; utterance; speech 子亦不言我能
426 39 yán Kangxi radical 149 子亦不言我能
427 39 yán a particle with no meaning 子亦不言我能
428 39 yán phrase; sentence 子亦不言我能
429 39 yán a word; a syllable 子亦不言我能
430 39 yán a theory; a doctrine 子亦不言我能
431 39 yán to regard as 子亦不言我能
432 39 yán to act as 子亦不言我能
433 39 yán word; vacana 子亦不言我能
434 39 yán speak; vad 子亦不言我能
435 39 otherwise; but; however 其則見
436 39 then 其則見
437 39 measure word for short sections of text 其則見
438 39 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 其則見
439 39 a grade; a level 其則見
440 39 an example; a model 其則見
441 39 a weighing device 其則見
442 39 to grade; to rank 其則見
443 39 to copy; to imitate; to follow 其則見
444 39 to do 其則見
445 39 only 其則見
446 39 immediately 其則見
447 39 then; moreover; atha 其則見
448 39 koan; kōan; gong'an 其則見
449 38 shí knowledge; understanding
450 38 shí to know; to be familiar with
451 38 zhì to record
452 38 shí thought; cognition
453 38 shí to understand
454 38 shí experience; common sense
455 38 shí a good friend
456 38 zhì to remember; to memorize
457 38 zhì a label; a mark
458 38 zhì an inscription
459 38 zhì just now
460 38 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
461 37 zhū all; many; various 依名色故有諸根
462 37 zhū Zhu 依名色故有諸根
463 37 zhū all; members of the class 依名色故有諸根
464 37 zhū interrogative particle 依名色故有諸根
465 37 zhū him; her; them; it 依名色故有諸根
466 37 zhū of; in 依名色故有諸根
467 37 zhū all; many; sarva 依名色故有諸根
468 37 外道 wàidào an outsider 及外道形服不應度出家
469 37 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 及外道形服不應度出家
470 37 外道 wàidào Heretics 及外道形服不應度出家
471 37 外道 wàidào non-Buddhist 及外道形服不應度出家
472 35 yuán fate; predestined affinity 二從緣
473 35 yuán hem 二從緣
474 35 yuán to revolve around 二從緣
475 35 yuán because 二從緣
476 35 yuán to climb up 二從緣
477 35 yuán cause; origin; reason 二從緣
478 35 yuán along; to follow 二從緣
479 35 yuán to depend on 二從緣
480 35 yuán margin; edge; rim 二從緣
481 35 yuán Condition 二從緣
482 35 yuán conditions; pratyaya; paccaya 二從緣
483 35 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 其義者
484 35 zhě that 其義者
485 35 zhě nominalizing function word 其義者
486 35 zhě used to mark a definition 其義者
487 35 zhě used to mark a pause 其義者
488 35 zhě topic marker; that; it 其義者
489 35 zhuó according to 其義者
490 35 zhě ca 其義者
491 35 zhōng middle 是故如來於天人中最
492 35 zhōng medium; medium sized 是故如來於天人中最
493 35 zhōng China 是故如來於天人中最
494 35 zhòng to hit the mark 是故如來於天人中最
495 35 zhōng in; amongst 是故如來於天人中最
496 35 zhōng midday 是故如來於天人中最
497 35 zhōng inside 是故如來於天人中最
498 35 zhōng during 是故如來於天人中最
499 35 zhōng Zhong 是故如來於天人中最
500 35 zhōng intermediary 是故如來於天人中最

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
this; here; etad
shēng birth
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
near to; antike
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
北方 98 The North
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
承习 承習 99 Brahmin; Brahman
大威德 100 Yamantaka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
犊子 犢子 100 Vatsa
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛阿毘昙经出家相品 佛阿毘曇經出家相品 102 Fo Apitan Jing Chujia Xiang Pin
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶山 106 Gayā
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净意 淨意 106 Śuddhamati
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
摩伽陀 109 Magadha
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
频婆娑罗 頻婆娑羅 112 King Bimbisāra
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
天竺 116 India; Indian subcontinent
脱脱 脫脫 84 Toktoghan; Tuoketuo; Toqto'a; Tuotuo
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
有子 121 Master You
优波底沙 優波底沙 121 Upatisya; Upatissa; Uptissa
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 302.

Simplified Traditional Pinyin English
爱缘取 愛緣取 195 from craving as a requisite condition comes clinging
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
白毫相 98 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
本则 本則 98 main kōan; main case; benze
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
比丘僧 98 monastic community
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出光明 99 self-lighting
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
触缘受 觸緣受 99 from contact as a requisite condition comes feeling
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
次第乞 99 a round of begging
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大弟子 100 chief disciple
大沙门 大沙門 100 great monastic
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
逮得己利 100 having attained their own goals
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
覩见 覩見 100 to observe
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分别法相 分別法相 102 distinguish characteristics of dharmas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
功德聚 103 stupa
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
毫相 104 urna
和南 104
  1. Join Palms
  2. a salutation, to pay one's respects to
和上 104 an abbot; a monk
后说 後說 104 spoken later
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
毁呰 毀呰 104 to denigrate
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
济度 濟度 106 to ferry across
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒取 106 attachment to heterodox teachings
接足礼 接足禮 106 to prostrate oneself on the ground
羯磨 106 karma
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空大 107 the space element
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六入 108 the six sense objects
六入缘触 六入緣觸 108 from the six senses proceeds contact
六种性 六種性 108 six lineages
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
罗门 羅門 108 Brahman
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
名色缘六入 名色緣六入 109 from name and form the six senses
名色增长故 名色增長故 109 But nāmarūpa having become infused [with life]
那含 110 anāgāmin
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念言 110 words from memory
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
去行 113 pure practice
取缘有 取緣有 113 From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
忍听 忍聽 114 tolerance and agreement
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如理 114 principle of suchness
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意通 114 teleportation; ṛddy-abhijña
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 highest rebirth
生相 115 attribute of arising
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄心 攝心 115 to concentrate
时到 時到 115 timely arrival
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
时众 時眾 115 present company
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受想 115 sensation and perception
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
受具 115 to obtain full ordination
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所作已办 所作已辦 115 their work done
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未来现在 未來現在 119 the present and the future
味着 味著 119 attachment to the taste of food
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五事 119 five dharmas; five categories
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五种庄严 五種莊嚴 119 five methods of adornment
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续识 相續識 120 continuing mind
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心心 120 the mind and mental conditions
心作 120 karmic activity of the mind
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
形寿 形壽 120 lifespan
修行梵行 120 led the holy life
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
悬记 懸記 120 to prophesize; to predict
虚空结 虛空結 120 emptiness net
眼根 121 the faculty of sight
眼清净 眼清淨 121 eye is pure
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
夜叉 121 yaksa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业识 業識 121 activating mind; a delusion
业因 業因 121 karmic conditions
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一识 一識 121 one perception; one knowledge
疑网 疑網 121 a web of doubt
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
婬欲 121 sexual desire
应观 應觀 121 may observe
应作 應作 121 a manifestation
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一往 121 one passage; one time
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有相 121 having form
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲染 121 the poluting influence of desire
缘事 緣事 121 study of phenomena
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲心 121 a lustful heart
增上 122 additional; increased; superior
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正智 122 correct understanding; wisdom
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
重担 重擔 122 a heavy load
众苦 眾苦 122 all suffering
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
主法 122 Presiding Master
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
自生 122 self origination
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作善 122 to do good deeds