Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 34
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 159 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如契經說 |
| 2 | 159 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如契經說 |
| 3 | 159 | 說 | shuì | to persuade | 如契經說 |
| 4 | 159 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如契經說 |
| 5 | 159 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如契經說 |
| 6 | 159 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如契經說 |
| 7 | 159 | 說 | shuō | allocution | 如契經說 |
| 8 | 159 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如契經說 |
| 9 | 159 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如契經說 |
| 10 | 159 | 說 | shuō | speach; vāda | 如契經說 |
| 11 | 159 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如契經說 |
| 12 | 159 | 說 | shuō | to instruct | 如契經說 |
| 13 | 101 | 者 | zhě | ca | 彼所不說者此皆 |
| 14 | 93 | 斷 | duàn | to judge | 謂智遍知及斷遍知 |
| 15 | 93 | 斷 | duàn | to severe; to break | 謂智遍知及斷遍知 |
| 16 | 93 | 斷 | duàn | to stop | 謂智遍知及斷遍知 |
| 17 | 93 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 謂智遍知及斷遍知 |
| 18 | 93 | 斷 | duàn | to intercept | 謂智遍知及斷遍知 |
| 19 | 93 | 斷 | duàn | to divide | 謂智遍知及斷遍知 |
| 20 | 93 | 斷 | duàn | to isolate | 謂智遍知及斷遍知 |
| 21 | 92 | 歸依 | guīyī | to depend on | 者何所歸依乃至廣說 |
| 22 | 92 | 歸依 | guīyī | to take refuge [in the Triple Gem] | 者何所歸依乃至廣說 |
| 23 | 87 | 遍知 | biànzhī | to know; to understand; parijñā | 有二遍知 |
| 24 | 87 | 遍知 | biànzhī | to be omniscient; to be all knowing | 有二遍知 |
| 25 | 78 | 不 | bù | infix potential marker | 而不廣辨其 |
| 26 | 77 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼是此論所依根本 |
| 27 | 77 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼是此論所依根本 |
| 28 | 77 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼是此論所依根本 |
| 29 | 77 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼是此論所依根本 |
| 30 | 77 | 所 | suǒ | meaning | 彼是此論所依根本 |
| 31 | 77 | 所 | suǒ | garrison | 彼是此論所依根本 |
| 32 | 77 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼是此論所依根本 |
| 33 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 答為廣分別契 |
| 34 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 答為廣分別契 |
| 35 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 答為廣分別契 |
| 36 | 67 | 為 | wéi | to do | 答為廣分別契 |
| 37 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 答為廣分別契 |
| 38 | 67 | 為 | wéi | to govern | 答為廣分別契 |
| 39 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 答為廣分別契 |
| 40 | 66 | 謂 | wèi | to call | 謂智遍知及斷遍知 |
| 41 | 66 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂智遍知及斷遍知 |
| 42 | 66 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂智遍知及斷遍知 |
| 43 | 66 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂智遍知及斷遍知 |
| 44 | 66 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂智遍知及斷遍知 |
| 45 | 66 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂智遍知及斷遍知 |
| 46 | 66 | 謂 | wèi | to think | 謂智遍知及斷遍知 |
| 47 | 66 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂智遍知及斷遍知 |
| 48 | 66 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂智遍知及斷遍知 |
| 49 | 66 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂智遍知及斷遍知 |
| 50 | 66 | 謂 | wèi | Wei | 謂智遍知及斷遍知 |
| 51 | 58 | 亦 | yì | Yi | 問豈世俗智亦名現觀 |
| 52 | 55 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 此中諸名 |
| 53 | 55 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 此中諸名 |
| 54 | 55 | 名 | míng | rank; position | 此中諸名 |
| 55 | 55 | 名 | míng | an excuse | 此中諸名 |
| 56 | 55 | 名 | míng | life | 此中諸名 |
| 57 | 55 | 名 | míng | to name; to call | 此中諸名 |
| 58 | 55 | 名 | míng | to express; to describe | 此中諸名 |
| 59 | 55 | 名 | míng | to be called; to have the name | 此中諸名 |
| 60 | 55 | 名 | míng | to own; to possess | 此中諸名 |
| 61 | 55 | 名 | míng | famous; renowned | 此中諸名 |
| 62 | 55 | 名 | míng | moral | 此中諸名 |
| 63 | 55 | 名 | míng | name; naman | 此中諸名 |
| 64 | 55 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 此中諸名 |
| 65 | 50 | 無慚 | wúcán | shamelessness; āhrīkya | 雜蘊第一中無慚愧納息第五之一 |
| 66 | 49 | 無愧 | wúkuì | to have a clear conscience | 云何無愧 |
| 67 | 49 | 無愧 | wúkuì | With a Clear Conscience | 云何無愧 |
| 68 | 49 | 無愧 | wúkuì | shamelessness | 云何無愧 |
| 69 | 49 | 無愧 | wúkuì | disregard; lack of propriety; anapatrāpya | 云何無愧 |
| 70 | 48 | 問 | wèn | to ask | 問何故作此論 |
| 71 | 48 | 問 | wèn | to inquire after | 問何故作此論 |
| 72 | 48 | 問 | wèn | to interrogate | 問何故作此論 |
| 73 | 48 | 問 | wèn | to hold responsible | 問何故作此論 |
| 74 | 48 | 問 | wèn | to request something | 問何故作此論 |
| 75 | 48 | 問 | wèn | to rebuke | 問何故作此論 |
| 76 | 48 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問何故作此論 |
| 77 | 48 | 問 | wèn | news | 問何故作此論 |
| 78 | 48 | 問 | wèn | to propose marriage | 問何故作此論 |
| 79 | 48 | 問 | wén | to inform | 問何故作此論 |
| 80 | 48 | 問 | wèn | to research | 問何故作此論 |
| 81 | 48 | 問 | wèn | Wen | 問何故作此論 |
| 82 | 48 | 問 | wèn | a question | 問何故作此論 |
| 83 | 48 | 問 | wèn | ask; prccha | 問何故作此論 |
| 84 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 名斷無所緣及遍知用何故 |
| 85 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 名斷無所緣及遍知用何故 |
| 86 | 47 | 無 | mó | mo | 名斷無所緣及遍知用何故 |
| 87 | 47 | 無 | wú | to not have | 名斷無所緣及遍知用何故 |
| 88 | 47 | 無 | wú | Wu | 名斷無所緣及遍知用何故 |
| 89 | 47 | 無 | mó | mo | 名斷無所緣及遍知用何故 |
| 90 | 45 | 答 | dá | to reply; to answer | 答為廣分別契 |
| 91 | 45 | 答 | dá | to reciprocate to | 答為廣分別契 |
| 92 | 45 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答為廣分別契 |
| 93 | 45 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答為廣分別契 |
| 94 | 45 | 答 | dā | Da | 答為廣分別契 |
| 95 | 45 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答為廣分別契 |
| 96 | 38 | 於 | yú | to go; to | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 97 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 98 | 38 | 於 | yú | Yu | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 99 | 38 | 於 | wū | a crow | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 100 | 38 | 言 | yán | to speak; to say; said | 有智言應作 |
| 101 | 38 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 有智言應作 |
| 102 | 38 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 有智言應作 |
| 103 | 38 | 言 | yán | phrase; sentence | 有智言應作 |
| 104 | 38 | 言 | yán | a word; a syllable | 有智言應作 |
| 105 | 38 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 有智言應作 |
| 106 | 38 | 言 | yán | to regard as | 有智言應作 |
| 107 | 38 | 言 | yán | to act as | 有智言應作 |
| 108 | 38 | 言 | yán | word; vacana | 有智言應作 |
| 109 | 38 | 言 | yán | speak; vad | 有智言應作 |
| 110 | 37 | 中 | zhōng | middle | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
| 111 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
| 112 | 37 | 中 | zhōng | China | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
| 113 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
| 114 | 37 | 中 | zhōng | midday | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
| 115 | 37 | 中 | zhōng | inside | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
| 116 | 37 | 中 | zhōng | during | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
| 117 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
| 118 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
| 119 | 37 | 中 | zhōng | half | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
| 120 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
| 121 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
| 122 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
| 123 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
| 124 | 37 | 中 | zhōng | middle | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
| 125 | 36 | 作 | zuò | to do | 問何故作此論 |
| 126 | 36 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 問何故作此論 |
| 127 | 36 | 作 | zuò | to start | 問何故作此論 |
| 128 | 36 | 作 | zuò | a writing; a work | 問何故作此論 |
| 129 | 36 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 問何故作此論 |
| 130 | 36 | 作 | zuō | to create; to make | 問何故作此論 |
| 131 | 36 | 作 | zuō | a workshop | 問何故作此論 |
| 132 | 36 | 作 | zuō | to write; to compose | 問何故作此論 |
| 133 | 36 | 作 | zuò | to rise | 問何故作此論 |
| 134 | 36 | 作 | zuò | to be aroused | 問何故作此論 |
| 135 | 36 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 問何故作此論 |
| 136 | 36 | 作 | zuò | to regard as | 問何故作此論 |
| 137 | 36 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 問何故作此論 |
| 138 | 35 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非世俗智可名現觀 |
| 139 | 35 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非世俗智可名現觀 |
| 140 | 35 | 非 | fēi | different | 非世俗智可名現觀 |
| 141 | 35 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非世俗智可名現觀 |
| 142 | 35 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非世俗智可名現觀 |
| 143 | 35 | 非 | fēi | Africa | 非世俗智可名現觀 |
| 144 | 35 | 非 | fēi | to slander | 非世俗智可名現觀 |
| 145 | 35 | 非 | fěi | to avoid | 非世俗智可名現觀 |
| 146 | 35 | 非 | fēi | must | 非世俗智可名現觀 |
| 147 | 35 | 非 | fēi | an error | 非世俗智可名現觀 |
| 148 | 35 | 非 | fēi | a problem; a question | 非世俗智可名現觀 |
| 149 | 35 | 非 | fēi | evil | 非世俗智可名現觀 |
| 150 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不廣辨其 |
| 151 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不廣辨其 |
| 152 | 35 | 而 | néng | can; able | 而不廣辨其 |
| 153 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不廣辨其 |
| 154 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不廣辨其 |
| 155 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 156 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 157 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 158 | 34 | 得 | dé | de | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 159 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 160 | 34 | 得 | dé | to result in | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 161 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 162 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 163 | 34 | 得 | dé | to be finished | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 164 | 34 | 得 | děi | satisfying | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 165 | 34 | 得 | dé | to contract | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 166 | 34 | 得 | dé | to hear | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 167 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 168 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 169 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 170 | 34 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 同顯一義 |
| 171 | 34 | 顯 | xiǎn | Xian | 同顯一義 |
| 172 | 34 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 同顯一義 |
| 173 | 34 | 顯 | xiǎn | distinguished | 同顯一義 |
| 174 | 34 | 顯 | xiǎn | honored | 同顯一義 |
| 175 | 34 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 同顯一義 |
| 176 | 34 | 顯 | xiǎn | miracle | 同顯一義 |
| 177 | 32 | 等 | děng | et cetera; and so on | 五百大阿羅漢等造 |
| 178 | 32 | 等 | děng | to wait | 五百大阿羅漢等造 |
| 179 | 32 | 等 | děng | to be equal | 五百大阿羅漢等造 |
| 180 | 32 | 等 | děng | degree; level | 五百大阿羅漢等造 |
| 181 | 32 | 等 | děng | to compare | 五百大阿羅漢等造 |
| 182 | 32 | 等 | děng | same; equal; sama | 五百大阿羅漢等造 |
| 183 | 32 | 行相 | xíng xiāng | to conceptualize about phenomena | 為顯行相為顯所緣 |
| 184 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 185 | 31 | 法 | fǎ | France | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 186 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 187 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 188 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 189 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 190 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 191 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 192 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 193 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 194 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 195 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 196 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 197 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 198 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 199 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 200 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 201 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 202 | 30 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 謂智遍知及斷遍知 |
| 203 | 30 | 智 | zhì | care; prudence | 謂智遍知及斷遍知 |
| 204 | 30 | 智 | zhì | Zhi | 謂智遍知及斷遍知 |
| 205 | 30 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 謂智遍知及斷遍知 |
| 206 | 30 | 智 | zhì | clever | 謂智遍知及斷遍知 |
| 207 | 30 | 智 | zhì | Wisdom | 謂智遍知及斷遍知 |
| 208 | 30 | 智 | zhì | jnana; knowing | 謂智遍知及斷遍知 |
| 209 | 29 | 但 | dàn | Dan | 契經但說有二遍 |
| 210 | 28 | 義 | yì | meaning; sense | 經義故 |
| 211 | 28 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 經義故 |
| 212 | 28 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 經義故 |
| 213 | 28 | 義 | yì | chivalry; generosity | 經義故 |
| 214 | 28 | 義 | yì | just; righteous | 經義故 |
| 215 | 28 | 義 | yì | adopted | 經義故 |
| 216 | 28 | 義 | yì | a relationship | 經義故 |
| 217 | 28 | 義 | yì | volunteer | 經義故 |
| 218 | 28 | 義 | yì | something suitable | 經義故 |
| 219 | 28 | 義 | yì | a martyr | 經義故 |
| 220 | 28 | 義 | yì | a law | 經義故 |
| 221 | 28 | 義 | yì | Yi | 經義故 |
| 222 | 28 | 義 | yì | Righteousness | 經義故 |
| 223 | 28 | 義 | yì | aim; artha | 經義故 |
| 224 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告苾 |
| 225 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告苾 |
| 226 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告苾 |
| 227 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告苾 |
| 228 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告苾 |
| 229 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 佛告苾 |
| 230 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告苾 |
| 231 | 27 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 依名言說轉 |
| 232 | 27 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 依名言說轉 |
| 233 | 27 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 依名言說轉 |
| 234 | 27 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 依名言說轉 |
| 235 | 27 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 依名言說轉 |
| 236 | 27 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 依名言說轉 |
| 237 | 27 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 依名言說轉 |
| 238 | 26 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切 |
| 239 | 26 | 一切 | yīqiè | the same | 一切 |
| 240 | 26 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 彼是此論所依根本 |
| 241 | 26 | 依 | yī | to comply with; to follow | 彼是此論所依根本 |
| 242 | 26 | 依 | yī | to help | 彼是此論所依根本 |
| 243 | 26 | 依 | yī | flourishing | 彼是此論所依根本 |
| 244 | 26 | 依 | yī | lovable | 彼是此論所依根本 |
| 245 | 26 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 彼是此論所依根本 |
| 246 | 26 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 彼是此論所依根本 |
| 247 | 26 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 彼是此論所依根本 |
| 248 | 25 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應說之 |
| 249 | 25 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應說之 |
| 250 | 25 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應說之 |
| 251 | 25 | 應 | yìng | to accept | 應說之 |
| 252 | 25 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應說之 |
| 253 | 25 | 應 | yìng | to echo | 應說之 |
| 254 | 25 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應說之 |
| 255 | 25 | 應 | yìng | Ying | 應說之 |
| 256 | 25 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 而約相說亦名遍知 |
| 257 | 25 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 而約相說亦名遍知 |
| 258 | 25 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 而約相說亦名遍知 |
| 259 | 25 | 相 | xiàng | to aid; to help | 而約相說亦名遍知 |
| 260 | 25 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 而約相說亦名遍知 |
| 261 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 而約相說亦名遍知 |
| 262 | 25 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 而約相說亦名遍知 |
| 263 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 而約相說亦名遍知 |
| 264 | 25 | 相 | xiāng | form substance | 而約相說亦名遍知 |
| 265 | 25 | 相 | xiāng | to express | 而約相說亦名遍知 |
| 266 | 25 | 相 | xiàng | to choose | 而約相說亦名遍知 |
| 267 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 而約相說亦名遍知 |
| 268 | 25 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 而約相說亦名遍知 |
| 269 | 25 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 而約相說亦名遍知 |
| 270 | 25 | 相 | xiāng | to compare | 而約相說亦名遍知 |
| 271 | 25 | 相 | xiàng | to divine | 而約相說亦名遍知 |
| 272 | 25 | 相 | xiàng | to administer | 而約相說亦名遍知 |
| 273 | 25 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 而約相說亦名遍知 |
| 274 | 25 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 而約相說亦名遍知 |
| 275 | 25 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 而約相說亦名遍知 |
| 276 | 25 | 相 | xiāng | coralwood | 而約相說亦名遍知 |
| 277 | 25 | 相 | xiàng | ministry | 而約相說亦名遍知 |
| 278 | 25 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 而約相說亦名遍知 |
| 279 | 25 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 而約相說亦名遍知 |
| 280 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 而約相說亦名遍知 |
| 281 | 25 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 而約相說亦名遍知 |
| 282 | 25 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 而約相說亦名遍知 |
| 283 | 25 | 能 | néng | can; able | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 284 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 285 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 286 | 25 | 能 | néng | energy | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 287 | 25 | 能 | néng | function; use | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 288 | 25 | 能 | néng | talent | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 289 | 25 | 能 | néng | expert at | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 290 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 291 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 292 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 293 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 294 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 295 | 25 | 我 | wǒ | self | 我未證得三菩提時 |
| 296 | 25 | 我 | wǒ | [my] dear | 我未證得三菩提時 |
| 297 | 25 | 我 | wǒ | Wo | 我未證得三菩提時 |
| 298 | 25 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我未證得三菩提時 |
| 299 | 25 | 我 | wǒ | ga | 我未證得三菩提時 |
| 300 | 23 | 王 | wáng | Wang | 謂昔有王名曰多 |
| 301 | 23 | 王 | wáng | a king | 謂昔有王名曰多 |
| 302 | 23 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 謂昔有王名曰多 |
| 303 | 23 | 王 | wàng | to be king; to rule | 謂昔有王名曰多 |
| 304 | 23 | 王 | wáng | a prince; a duke | 謂昔有王名曰多 |
| 305 | 23 | 王 | wáng | grand; great | 謂昔有王名曰多 |
| 306 | 23 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 謂昔有王名曰多 |
| 307 | 23 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 謂昔有王名曰多 |
| 308 | 23 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 謂昔有王名曰多 |
| 309 | 23 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 謂昔有王名曰多 |
| 310 | 23 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 謂昔有王名曰多 |
| 311 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 復有說者 |
| 312 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有說者 |
| 313 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 復有說者 |
| 314 | 22 | 復 | fù | to restore | 復有說者 |
| 315 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有說者 |
| 316 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 復有說者 |
| 317 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有說者 |
| 318 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有說者 |
| 319 | 22 | 復 | fù | Fu | 復有說者 |
| 320 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有說者 |
| 321 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有說者 |
| 322 | 22 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 不受歸依而受律儀 |
| 323 | 22 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 不受歸依而受律儀 |
| 324 | 22 | 受 | shòu | to receive; to accept | 不受歸依而受律儀 |
| 325 | 22 | 受 | shòu | to tolerate | 不受歸依而受律儀 |
| 326 | 22 | 受 | shòu | feelings; sensations | 不受歸依而受律儀 |
| 327 | 22 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 何故彼得無間罪耶 |
| 328 | 22 | 罪 | zuì | fault; error | 何故彼得無間罪耶 |
| 329 | 22 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 何故彼得無間罪耶 |
| 330 | 22 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 何故彼得無間罪耶 |
| 331 | 22 | 罪 | zuì | punishment | 何故彼得無間罪耶 |
| 332 | 22 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 何故彼得無間罪耶 |
| 333 | 22 | 罪 | zuì | sin; agha | 何故彼得無間罪耶 |
| 334 | 22 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘聞思修觀自共相 |
| 335 | 22 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘聞思修觀自共相 |
| 336 | 22 | 餘 | yú | to remain | 餘聞思修觀自共相 |
| 337 | 22 | 餘 | yú | other | 餘聞思修觀自共相 |
| 338 | 22 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘聞思修觀自共相 |
| 339 | 22 | 餘 | yú | remaining | 餘聞思修觀自共相 |
| 340 | 22 | 餘 | yú | incomplete | 餘聞思修觀自共相 |
| 341 | 22 | 餘 | yú | Yu | 餘聞思修觀自共相 |
| 342 | 22 | 餘 | yú | other; anya | 餘聞思修觀自共相 |
| 343 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 我未證得三菩提時 |
| 344 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 我未證得三菩提時 |
| 345 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 我未證得三菩提時 |
| 346 | 21 | 時 | shí | fashionable | 我未證得三菩提時 |
| 347 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 我未證得三菩提時 |
| 348 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 我未證得三菩提時 |
| 349 | 21 | 時 | shí | tense | 我未證得三菩提時 |
| 350 | 21 | 時 | shí | particular; special | 我未證得三菩提時 |
| 351 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 我未證得三菩提時 |
| 352 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 我未證得三菩提時 |
| 353 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 我未證得三菩提時 |
| 354 | 21 | 時 | shí | seasonal | 我未證得三菩提時 |
| 355 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 我未證得三菩提時 |
| 356 | 21 | 時 | shí | hour | 我未證得三菩提時 |
| 357 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 我未證得三菩提時 |
| 358 | 21 | 時 | shí | Shi | 我未證得三菩提時 |
| 359 | 21 | 時 | shí | a present; currentlt | 我未證得三菩提時 |
| 360 | 21 | 時 | shí | time; kāla | 我未證得三菩提時 |
| 361 | 21 | 時 | shí | at that time; samaya | 我未證得三菩提時 |
| 362 | 21 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 煩惱永斷 |
| 363 | 21 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 煩惱永斷 |
| 364 | 21 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 煩惱永斷 |
| 365 | 21 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 煩惱永斷 |
| 366 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 367 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 368 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 369 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 370 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 371 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 372 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 373 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 374 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 375 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 376 | 20 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 智遍知者智為自性 |
| 377 | 20 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 智遍知者智為自性 |
| 378 | 20 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 智遍知者智為自性 |
| 379 | 19 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 歸依僧者 |
| 380 | 19 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 歸依僧者 |
| 381 | 19 | 僧 | sēng | Seng | 歸依僧者 |
| 382 | 19 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 歸依僧者 |
| 383 | 19 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 故城喻經作如是 |
| 384 | 19 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 問此中為說何 |
| 385 | 19 | 何 | hé | what | 問此中為說何 |
| 386 | 19 | 何 | hé | He | 問此中為說何 |
| 387 | 19 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 行斷離滅名斷離滅界 |
| 388 | 19 | 滅 | miè | to submerge | 行斷離滅名斷離滅界 |
| 389 | 19 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 行斷離滅名斷離滅界 |
| 390 | 19 | 滅 | miè | to eliminate | 行斷離滅名斷離滅界 |
| 391 | 19 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 行斷離滅名斷離滅界 |
| 392 | 19 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 行斷離滅名斷離滅界 |
| 393 | 19 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 行斷離滅名斷離滅界 |
| 394 | 18 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 如實現觀生緣老 |
| 395 | 18 | 緣 | yuán | hem | 如實現觀生緣老 |
| 396 | 18 | 緣 | yuán | to revolve around | 如實現觀生緣老 |
| 397 | 18 | 緣 | yuán | to climb up | 如實現觀生緣老 |
| 398 | 18 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 如實現觀生緣老 |
| 399 | 18 | 緣 | yuán | along; to follow | 如實現觀生緣老 |
| 400 | 18 | 緣 | yuán | to depend on | 如實現觀生緣老 |
| 401 | 18 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 如實現觀生緣老 |
| 402 | 18 | 緣 | yuán | Condition | 如實現觀生緣老 |
| 403 | 18 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 如實現觀生緣老 |
| 404 | 18 | 契經 | qìjīng | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse | 如契經說 |
| 405 | 18 | 二 | èr | two | 有二遍知 |
| 406 | 18 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 有二遍知 |
| 407 | 18 | 二 | èr | second | 有二遍知 |
| 408 | 18 | 二 | èr | twice; double; di- | 有二遍知 |
| 409 | 18 | 二 | èr | more than one kind | 有二遍知 |
| 410 | 18 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 有二遍知 |
| 411 | 18 | 二 | èr | both; dvaya | 有二遍知 |
| 412 | 18 | 他 | tā | other; another; some other | 謂有智者說許他言必定應作 |
| 413 | 18 | 他 | tā | other | 謂有智者說許他言必定應作 |
| 414 | 18 | 他 | tā | tha | 謂有智者說許他言必定應作 |
| 415 | 18 | 他 | tā | ṭha | 謂有智者說許他言必定應作 |
| 416 | 18 | 他 | tā | other; anya | 謂有智者說許他言必定應作 |
| 417 | 17 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 亦令器熱油盡炷燋 |
| 418 | 17 | 令 | lìng | to issue a command | 亦令器熱油盡炷燋 |
| 419 | 17 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 亦令器熱油盡炷燋 |
| 420 | 17 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 亦令器熱油盡炷燋 |
| 421 | 17 | 令 | lìng | a season | 亦令器熱油盡炷燋 |
| 422 | 17 | 令 | lìng | respected; good reputation | 亦令器熱油盡炷燋 |
| 423 | 17 | 令 | lìng | good | 亦令器熱油盡炷燋 |
| 424 | 17 | 令 | lìng | pretentious | 亦令器熱油盡炷燋 |
| 425 | 17 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 亦令器熱油盡炷燋 |
| 426 | 17 | 令 | lìng | a commander | 亦令器熱油盡炷燋 |
| 427 | 17 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 亦令器熱油盡炷燋 |
| 428 | 17 | 令 | lìng | lyrics | 亦令器熱油盡炷燋 |
| 429 | 17 | 令 | lìng | Ling | 亦令器熱油盡炷燋 |
| 430 | 17 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 亦令器熱油盡炷燋 |
| 431 | 17 | 永 | yǒng | long; distant | 答諸貪永斷 |
| 432 | 17 | 永 | yǒng | to extend; to lengthen | 答諸貪永斷 |
| 433 | 17 | 永 | yǒng | to sing; to chant | 答諸貪永斷 |
| 434 | 17 | 永 | yǒng | far-reaching; remote | 答諸貪永斷 |
| 435 | 17 | 永 | yǒng | eternal | 答諸貪永斷 |
| 436 | 17 | 今 | jīn | today; present; now | 今欲分別故作斯論 |
| 437 | 17 | 今 | jīn | Jin | 今欲分別故作斯論 |
| 438 | 17 | 今 | jīn | modern | 今欲分別故作斯論 |
| 439 | 17 | 今 | jīn | now; adhunā | 今欲分別故作斯論 |
| 440 | 16 | 及 | jí | to reach | 謂智遍知及斷遍知 |
| 441 | 16 | 及 | jí | to attain | 謂智遍知及斷遍知 |
| 442 | 16 | 及 | jí | to understand | 謂智遍知及斷遍知 |
| 443 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 謂智遍知及斷遍知 |
| 444 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 謂智遍知及斷遍知 |
| 445 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 謂智遍知及斷遍知 |
| 446 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 謂智遍知及斷遍知 |
| 447 | 16 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 五百大阿羅漢等造 |
| 448 | 16 | 造 | zào | to arrive; to go | 五百大阿羅漢等造 |
| 449 | 16 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 五百大阿羅漢等造 |
| 450 | 16 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 五百大阿羅漢等造 |
| 451 | 16 | 造 | zào | to attain; to achieve | 五百大阿羅漢等造 |
| 452 | 16 | 造 | zào | an achievement | 五百大阿羅漢等造 |
| 453 | 16 | 造 | zào | a crop | 五百大阿羅漢等造 |
| 454 | 16 | 造 | zào | a time; an age | 五百大阿羅漢等造 |
| 455 | 16 | 造 | zào | fortune; destiny | 五百大阿羅漢等造 |
| 456 | 16 | 造 | zào | to educate; to train | 五百大阿羅漢等造 |
| 457 | 16 | 造 | zào | to invent | 五百大阿羅漢等造 |
| 458 | 16 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 五百大阿羅漢等造 |
| 459 | 16 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 五百大阿羅漢等造 |
| 460 | 16 | 造 | zào | indifferently; negligently | 五百大阿羅漢等造 |
| 461 | 16 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 五百大阿羅漢等造 |
| 462 | 16 | 造 | zào | imaginary | 五百大阿羅漢等造 |
| 463 | 16 | 造 | zào | to found; to initiate | 五百大阿羅漢等造 |
| 464 | 16 | 造 | zào | to contain | 五百大阿羅漢等造 |
| 465 | 16 | 造 | zào | made; kṛta | 五百大阿羅漢等造 |
| 466 | 16 | 律儀 | lǜ yí | Vinaya and Rules | 律儀 |
| 467 | 16 | 律儀 | lǜ yí | rules and ceremonies | 律儀 |
| 468 | 16 | 律儀 | lǜ yí | restraint; saṃvara | 律儀 |
| 469 | 16 | 想 | xiǎng | to think | 為於非所歸依處起歸依想者 |
| 470 | 16 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 為於非所歸依處起歸依想者 |
| 471 | 16 | 想 | xiǎng | to want | 為於非所歸依處起歸依想者 |
| 472 | 16 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 為於非所歸依處起歸依想者 |
| 473 | 16 | 想 | xiǎng | to plan | 為於非所歸依處起歸依想者 |
| 474 | 16 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 為於非所歸依處起歸依想者 |
| 475 | 15 | 知 | zhī | to know | 復次前說斷知諸取 |
| 476 | 15 | 知 | zhī | to comprehend | 復次前說斷知諸取 |
| 477 | 15 | 知 | zhī | to inform; to tell | 復次前說斷知諸取 |
| 478 | 15 | 知 | zhī | to administer | 復次前說斷知諸取 |
| 479 | 15 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 復次前說斷知諸取 |
| 480 | 15 | 知 | zhī | to be close friends | 復次前說斷知諸取 |
| 481 | 15 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 復次前說斷知諸取 |
| 482 | 15 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 復次前說斷知諸取 |
| 483 | 15 | 知 | zhī | knowledge | 復次前說斷知諸取 |
| 484 | 15 | 知 | zhī | consciousness; perception | 復次前說斷知諸取 |
| 485 | 15 | 知 | zhī | a close friend | 復次前說斷知諸取 |
| 486 | 15 | 知 | zhì | wisdom | 復次前說斷知諸取 |
| 487 | 15 | 知 | zhì | Zhi | 復次前說斷知諸取 |
| 488 | 15 | 知 | zhī | to appreciate | 復次前說斷知諸取 |
| 489 | 15 | 知 | zhī | to make known | 復次前說斷知諸取 |
| 490 | 15 | 知 | zhī | to have control over | 復次前說斷知諸取 |
| 491 | 15 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 復次前說斷知諸取 |
| 492 | 15 | 知 | zhī | Understanding | 復次前說斷知諸取 |
| 493 | 15 | 知 | zhī | know; jña | 復次前說斷知諸取 |
| 494 | 15 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 餘聞思修觀自共相 |
| 495 | 15 | 自 | zì | Zi | 餘聞思修觀自共相 |
| 496 | 15 | 自 | zì | a nose | 餘聞思修觀自共相 |
| 497 | 15 | 自 | zì | the beginning; the start | 餘聞思修觀自共相 |
| 498 | 15 | 自 | zì | origin | 餘聞思修觀自共相 |
| 499 | 15 | 自 | zì | to employ; to use | 餘聞思修觀自共相 |
| 500 | 15 | 自 | zì | to be | 餘聞思修觀自共相 |
Frequencies of all Words
Top 980
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 159 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如契經說 |
| 2 | 159 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如契經說 |
| 3 | 159 | 說 | shuì | to persuade | 如契經說 |
| 4 | 159 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如契經說 |
| 5 | 159 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如契經說 |
| 6 | 159 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如契經說 |
| 7 | 159 | 說 | shuō | allocution | 如契經說 |
| 8 | 159 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如契經說 |
| 9 | 159 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如契經說 |
| 10 | 159 | 說 | shuō | speach; vāda | 如契經說 |
| 11 | 159 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如契經說 |
| 12 | 159 | 說 | shuō | to instruct | 如契經說 |
| 13 | 124 | 是 | shì | is; are; am; to be | 契經雖作是說 |
| 14 | 124 | 是 | shì | is exactly | 契經雖作是說 |
| 15 | 124 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 契經雖作是說 |
| 16 | 124 | 是 | shì | this; that; those | 契經雖作是說 |
| 17 | 124 | 是 | shì | really; certainly | 契經雖作是說 |
| 18 | 124 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 契經雖作是說 |
| 19 | 124 | 是 | shì | true | 契經雖作是說 |
| 20 | 124 | 是 | shì | is; has; exists | 契經雖作是說 |
| 21 | 124 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 契經雖作是說 |
| 22 | 124 | 是 | shì | a matter; an affair | 契經雖作是說 |
| 23 | 124 | 是 | shì | Shi | 契經雖作是說 |
| 24 | 124 | 是 | shì | is; bhū | 契經雖作是說 |
| 25 | 124 | 是 | shì | this; idam | 契經雖作是說 |
| 26 | 101 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 彼所不說者此皆 |
| 27 | 101 | 者 | zhě | that | 彼所不說者此皆 |
| 28 | 101 | 者 | zhě | nominalizing function word | 彼所不說者此皆 |
| 29 | 101 | 者 | zhě | used to mark a definition | 彼所不說者此皆 |
| 30 | 101 | 者 | zhě | used to mark a pause | 彼所不說者此皆 |
| 31 | 101 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 彼所不說者此皆 |
| 32 | 101 | 者 | zhuó | according to | 彼所不說者此皆 |
| 33 | 101 | 者 | zhě | ca | 彼所不說者此皆 |
| 34 | 93 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 謂智遍知及斷遍知 |
| 35 | 93 | 斷 | duàn | to judge | 謂智遍知及斷遍知 |
| 36 | 93 | 斷 | duàn | to severe; to break | 謂智遍知及斷遍知 |
| 37 | 93 | 斷 | duàn | to stop | 謂智遍知及斷遍知 |
| 38 | 93 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 謂智遍知及斷遍知 |
| 39 | 93 | 斷 | duàn | to intercept | 謂智遍知及斷遍知 |
| 40 | 93 | 斷 | duàn | to divide | 謂智遍知及斷遍知 |
| 41 | 93 | 斷 | duàn | to isolate | 謂智遍知及斷遍知 |
| 42 | 93 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 謂智遍知及斷遍知 |
| 43 | 92 | 歸依 | guīyī | to depend on | 者何所歸依乃至廣說 |
| 44 | 92 | 歸依 | guīyī | to take refuge [in the Triple Gem] | 者何所歸依乃至廣說 |
| 45 | 90 | 此 | cǐ | this; these | 問何故作此論 |
| 46 | 90 | 此 | cǐ | in this way | 問何故作此論 |
| 47 | 90 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 問何故作此論 |
| 48 | 90 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 問何故作此論 |
| 49 | 90 | 此 | cǐ | this; here; etad | 問何故作此論 |
| 50 | 87 | 遍知 | biànzhī | to know; to understand; parijñā | 有二遍知 |
| 51 | 87 | 遍知 | biànzhī | to be omniscient; to be all knowing | 有二遍知 |
| 52 | 84 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 經義故 |
| 53 | 84 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 經義故 |
| 54 | 84 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 經義故 |
| 55 | 84 | 故 | gù | to die | 經義故 |
| 56 | 84 | 故 | gù | so; therefore; hence | 經義故 |
| 57 | 84 | 故 | gù | original | 經義故 |
| 58 | 84 | 故 | gù | accident; happening; instance | 經義故 |
| 59 | 84 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 經義故 |
| 60 | 84 | 故 | gù | something in the past | 經義故 |
| 61 | 84 | 故 | gù | deceased; dead | 經義故 |
| 62 | 84 | 故 | gù | still; yet | 經義故 |
| 63 | 84 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 經義故 |
| 64 | 81 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有二遍知 |
| 65 | 81 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有二遍知 |
| 66 | 81 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有二遍知 |
| 67 | 81 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有二遍知 |
| 68 | 81 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有二遍知 |
| 69 | 81 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有二遍知 |
| 70 | 81 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有二遍知 |
| 71 | 81 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有二遍知 |
| 72 | 81 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有二遍知 |
| 73 | 81 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有二遍知 |
| 74 | 81 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有二遍知 |
| 75 | 81 | 有 | yǒu | abundant | 有二遍知 |
| 76 | 81 | 有 | yǒu | purposeful | 有二遍知 |
| 77 | 81 | 有 | yǒu | You | 有二遍知 |
| 78 | 81 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有二遍知 |
| 79 | 81 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有二遍知 |
| 80 | 78 | 不 | bù | not; no | 而不廣辨其 |
| 81 | 78 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 而不廣辨其 |
| 82 | 78 | 不 | bù | as a correlative | 而不廣辨其 |
| 83 | 78 | 不 | bù | no (answering a question) | 而不廣辨其 |
| 84 | 78 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 而不廣辨其 |
| 85 | 78 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 而不廣辨其 |
| 86 | 78 | 不 | bù | to form a yes or no question | 而不廣辨其 |
| 87 | 78 | 不 | bù | infix potential marker | 而不廣辨其 |
| 88 | 78 | 不 | bù | no; na | 而不廣辨其 |
| 89 | 77 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 彼是此論所依根本 |
| 90 | 77 | 所 | suǒ | an office; an institute | 彼是此論所依根本 |
| 91 | 77 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 彼是此論所依根本 |
| 92 | 77 | 所 | suǒ | it | 彼是此論所依根本 |
| 93 | 77 | 所 | suǒ | if; supposing | 彼是此論所依根本 |
| 94 | 77 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼是此論所依根本 |
| 95 | 77 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼是此論所依根本 |
| 96 | 77 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼是此論所依根本 |
| 97 | 77 | 所 | suǒ | that which | 彼是此論所依根本 |
| 98 | 77 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼是此論所依根本 |
| 99 | 77 | 所 | suǒ | meaning | 彼是此論所依根本 |
| 100 | 77 | 所 | suǒ | garrison | 彼是此論所依根本 |
| 101 | 77 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼是此論所依根本 |
| 102 | 77 | 所 | suǒ | that which; yad | 彼是此論所依根本 |
| 103 | 67 | 為 | wèi | for; to | 答為廣分別契 |
| 104 | 67 | 為 | wèi | because of | 答為廣分別契 |
| 105 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 答為廣分別契 |
| 106 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 答為廣分別契 |
| 107 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 答為廣分別契 |
| 108 | 67 | 為 | wéi | to do | 答為廣分別契 |
| 109 | 67 | 為 | wèi | for | 答為廣分別契 |
| 110 | 67 | 為 | wèi | because of; for; to | 答為廣分別契 |
| 111 | 67 | 為 | wèi | to | 答為廣分別契 |
| 112 | 67 | 為 | wéi | in a passive construction | 答為廣分別契 |
| 113 | 67 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 答為廣分別契 |
| 114 | 67 | 為 | wéi | forming an adverb | 答為廣分別契 |
| 115 | 67 | 為 | wéi | to add emphasis | 答為廣分別契 |
| 116 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 答為廣分別契 |
| 117 | 67 | 為 | wéi | to govern | 答為廣分別契 |
| 118 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 答為廣分別契 |
| 119 | 66 | 謂 | wèi | to call | 謂智遍知及斷遍知 |
| 120 | 66 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂智遍知及斷遍知 |
| 121 | 66 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂智遍知及斷遍知 |
| 122 | 66 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂智遍知及斷遍知 |
| 123 | 66 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂智遍知及斷遍知 |
| 124 | 66 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂智遍知及斷遍知 |
| 125 | 66 | 謂 | wèi | to think | 謂智遍知及斷遍知 |
| 126 | 66 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂智遍知及斷遍知 |
| 127 | 66 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂智遍知及斷遍知 |
| 128 | 66 | 謂 | wèi | and | 謂智遍知及斷遍知 |
| 129 | 66 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂智遍知及斷遍知 |
| 130 | 66 | 謂 | wèi | Wei | 謂智遍知及斷遍知 |
| 131 | 66 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂智遍知及斷遍知 |
| 132 | 66 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂智遍知及斷遍知 |
| 133 | 58 | 亦 | yì | also; too | 問豈世俗智亦名現觀 |
| 134 | 58 | 亦 | yì | but | 問豈世俗智亦名現觀 |
| 135 | 58 | 亦 | yì | this; he; she | 問豈世俗智亦名現觀 |
| 136 | 58 | 亦 | yì | although; even though | 問豈世俗智亦名現觀 |
| 137 | 58 | 亦 | yì | already | 問豈世俗智亦名現觀 |
| 138 | 58 | 亦 | yì | particle with no meaning | 問豈世俗智亦名現觀 |
| 139 | 58 | 亦 | yì | Yi | 問豈世俗智亦名現觀 |
| 140 | 57 | 諸 | zhū | all; many; various | 復次前說斷知諸取 |
| 141 | 57 | 諸 | zhū | Zhu | 復次前說斷知諸取 |
| 142 | 57 | 諸 | zhū | all; members of the class | 復次前說斷知諸取 |
| 143 | 57 | 諸 | zhū | interrogative particle | 復次前說斷知諸取 |
| 144 | 57 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 復次前說斷知諸取 |
| 145 | 57 | 諸 | zhū | of; in | 復次前說斷知諸取 |
| 146 | 57 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 復次前說斷知諸取 |
| 147 | 55 | 名 | míng | measure word for people | 此中諸名 |
| 148 | 55 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 此中諸名 |
| 149 | 55 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 此中諸名 |
| 150 | 55 | 名 | míng | rank; position | 此中諸名 |
| 151 | 55 | 名 | míng | an excuse | 此中諸名 |
| 152 | 55 | 名 | míng | life | 此中諸名 |
| 153 | 55 | 名 | míng | to name; to call | 此中諸名 |
| 154 | 55 | 名 | míng | to express; to describe | 此中諸名 |
| 155 | 55 | 名 | míng | to be called; to have the name | 此中諸名 |
| 156 | 55 | 名 | míng | to own; to possess | 此中諸名 |
| 157 | 55 | 名 | míng | famous; renowned | 此中諸名 |
| 158 | 55 | 名 | míng | moral | 此中諸名 |
| 159 | 55 | 名 | míng | name; naman | 此中諸名 |
| 160 | 55 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 此中諸名 |
| 161 | 54 | 彼 | bǐ | that; those | 彼是此論所依根本 |
| 162 | 54 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼是此論所依根本 |
| 163 | 54 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼是此論所依根本 |
| 164 | 52 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 彼若來者當得大利 |
| 165 | 52 | 若 | ruò | seemingly | 彼若來者當得大利 |
| 166 | 52 | 若 | ruò | if | 彼若來者當得大利 |
| 167 | 52 | 若 | ruò | you | 彼若來者當得大利 |
| 168 | 52 | 若 | ruò | this; that | 彼若來者當得大利 |
| 169 | 52 | 若 | ruò | and; or | 彼若來者當得大利 |
| 170 | 52 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 彼若來者當得大利 |
| 171 | 52 | 若 | rě | pomegranite | 彼若來者當得大利 |
| 172 | 52 | 若 | ruò | to choose | 彼若來者當得大利 |
| 173 | 52 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 彼若來者當得大利 |
| 174 | 52 | 若 | ruò | thus | 彼若來者當得大利 |
| 175 | 52 | 若 | ruò | pollia | 彼若來者當得大利 |
| 176 | 52 | 若 | ruò | Ruo | 彼若來者當得大利 |
| 177 | 52 | 若 | ruò | only then | 彼若來者當得大利 |
| 178 | 52 | 若 | rě | ja | 彼若來者當得大利 |
| 179 | 52 | 若 | rě | jñā | 彼若來者當得大利 |
| 180 | 52 | 若 | ruò | if; yadi | 彼若來者當得大利 |
| 181 | 50 | 無慚 | wúcán | shamelessness; āhrīkya | 雜蘊第一中無慚愧納息第五之一 |
| 182 | 49 | 無愧 | wúkuì | to have a clear conscience | 云何無愧 |
| 183 | 49 | 無愧 | wúkuì | With a Clear Conscience | 云何無愧 |
| 184 | 49 | 無愧 | wúkuì | shamelessness | 云何無愧 |
| 185 | 49 | 無愧 | wúkuì | disregard; lack of propriety; anapatrāpya | 云何無愧 |
| 186 | 48 | 問 | wèn | to ask | 問何故作此論 |
| 187 | 48 | 問 | wèn | to inquire after | 問何故作此論 |
| 188 | 48 | 問 | wèn | to interrogate | 問何故作此論 |
| 189 | 48 | 問 | wèn | to hold responsible | 問何故作此論 |
| 190 | 48 | 問 | wèn | to request something | 問何故作此論 |
| 191 | 48 | 問 | wèn | to rebuke | 問何故作此論 |
| 192 | 48 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問何故作此論 |
| 193 | 48 | 問 | wèn | news | 問何故作此論 |
| 194 | 48 | 問 | wèn | to propose marriage | 問何故作此論 |
| 195 | 48 | 問 | wén | to inform | 問何故作此論 |
| 196 | 48 | 問 | wèn | to research | 問何故作此論 |
| 197 | 48 | 問 | wèn | Wen | 問何故作此論 |
| 198 | 48 | 問 | wèn | to | 問何故作此論 |
| 199 | 48 | 問 | wèn | a question | 問何故作此論 |
| 200 | 48 | 問 | wèn | ask; prccha | 問何故作此論 |
| 201 | 47 | 無 | wú | no | 名斷無所緣及遍知用何故 |
| 202 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 名斷無所緣及遍知用何故 |
| 203 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 名斷無所緣及遍知用何故 |
| 204 | 47 | 無 | wú | has not yet | 名斷無所緣及遍知用何故 |
| 205 | 47 | 無 | mó | mo | 名斷無所緣及遍知用何故 |
| 206 | 47 | 無 | wú | do not | 名斷無所緣及遍知用何故 |
| 207 | 47 | 無 | wú | not; -less; un- | 名斷無所緣及遍知用何故 |
| 208 | 47 | 無 | wú | regardless of | 名斷無所緣及遍知用何故 |
| 209 | 47 | 無 | wú | to not have | 名斷無所緣及遍知用何故 |
| 210 | 47 | 無 | wú | um | 名斷無所緣及遍知用何故 |
| 211 | 47 | 無 | wú | Wu | 名斷無所緣及遍知用何故 |
| 212 | 47 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 名斷無所緣及遍知用何故 |
| 213 | 47 | 無 | wú | not; non- | 名斷無所緣及遍知用何故 |
| 214 | 47 | 無 | mó | mo | 名斷無所緣及遍知用何故 |
| 215 | 45 | 答 | dá | to reply; to answer | 答為廣分別契 |
| 216 | 45 | 答 | dá | to reciprocate to | 答為廣分別契 |
| 217 | 45 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答為廣分別契 |
| 218 | 45 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答為廣分別契 |
| 219 | 45 | 答 | dā | Da | 答為廣分別契 |
| 220 | 45 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答為廣分別契 |
| 221 | 41 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如契經說 |
| 222 | 41 | 如 | rú | if | 如契經說 |
| 223 | 41 | 如 | rú | in accordance with | 如契經說 |
| 224 | 41 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如契經說 |
| 225 | 41 | 如 | rú | this | 如契經說 |
| 226 | 41 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如契經說 |
| 227 | 41 | 如 | rú | to go to | 如契經說 |
| 228 | 41 | 如 | rú | to meet | 如契經說 |
| 229 | 41 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如契經說 |
| 230 | 41 | 如 | rú | at least as good as | 如契經說 |
| 231 | 41 | 如 | rú | and | 如契經說 |
| 232 | 41 | 如 | rú | or | 如契經說 |
| 233 | 41 | 如 | rú | but | 如契經說 |
| 234 | 41 | 如 | rú | then | 如契經說 |
| 235 | 41 | 如 | rú | naturally | 如契經說 |
| 236 | 41 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如契經說 |
| 237 | 41 | 如 | rú | you | 如契經說 |
| 238 | 41 | 如 | rú | the second lunar month | 如契經說 |
| 239 | 41 | 如 | rú | in; at | 如契經說 |
| 240 | 41 | 如 | rú | Ru | 如契經說 |
| 241 | 41 | 如 | rú | Thus | 如契經說 |
| 242 | 41 | 如 | rú | thus; tathā | 如契經說 |
| 243 | 41 | 如 | rú | like; iva | 如契經說 |
| 244 | 41 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如契經說 |
| 245 | 39 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次前說斷知諸取 |
| 246 | 39 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次前說斷知諸取 |
| 247 | 38 | 於 | yú | in; at | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 248 | 38 | 於 | yú | in; at | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 249 | 38 | 於 | yú | in; at; to; from | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 250 | 38 | 於 | yú | to go; to | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 251 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 252 | 38 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 253 | 38 | 於 | yú | from | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 254 | 38 | 於 | yú | give | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 255 | 38 | 於 | yú | oppposing | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 256 | 38 | 於 | yú | and | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 257 | 38 | 於 | yú | compared to | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 258 | 38 | 於 | yú | by | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 259 | 38 | 於 | yú | and; as well as | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 260 | 38 | 於 | yú | for | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 261 | 38 | 於 | yú | Yu | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 262 | 38 | 於 | wū | a crow | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 263 | 38 | 於 | wū | whew; wow | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 264 | 38 | 於 | yú | near to; antike | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 265 | 38 | 言 | yán | to speak; to say; said | 有智言應作 |
| 266 | 38 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 有智言應作 |
| 267 | 38 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 有智言應作 |
| 268 | 38 | 言 | yán | a particle with no meaning | 有智言應作 |
| 269 | 38 | 言 | yán | phrase; sentence | 有智言應作 |
| 270 | 38 | 言 | yán | a word; a syllable | 有智言應作 |
| 271 | 38 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 有智言應作 |
| 272 | 38 | 言 | yán | to regard as | 有智言應作 |
| 273 | 38 | 言 | yán | to act as | 有智言應作 |
| 274 | 38 | 言 | yán | word; vacana | 有智言應作 |
| 275 | 38 | 言 | yán | speak; vad | 有智言應作 |
| 276 | 37 | 中 | zhōng | middle | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
| 277 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
| 278 | 37 | 中 | zhōng | China | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
| 279 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
| 280 | 37 | 中 | zhōng | in; amongst | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
| 281 | 37 | 中 | zhōng | midday | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
| 282 | 37 | 中 | zhōng | inside | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
| 283 | 37 | 中 | zhōng | during | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
| 284 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
| 285 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
| 286 | 37 | 中 | zhōng | half | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
| 287 | 37 | 中 | zhōng | just right; suitably | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
| 288 | 37 | 中 | zhōng | while | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
| 289 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
| 290 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
| 291 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
| 292 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
| 293 | 37 | 中 | zhōng | middle | 雜蘊第一中愛敬納息第四之六 |
| 294 | 36 | 作 | zuò | to do | 問何故作此論 |
| 295 | 36 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 問何故作此論 |
| 296 | 36 | 作 | zuò | to start | 問何故作此論 |
| 297 | 36 | 作 | zuò | a writing; a work | 問何故作此論 |
| 298 | 36 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 問何故作此論 |
| 299 | 36 | 作 | zuō | to create; to make | 問何故作此論 |
| 300 | 36 | 作 | zuō | a workshop | 問何故作此論 |
| 301 | 36 | 作 | zuō | to write; to compose | 問何故作此論 |
| 302 | 36 | 作 | zuò | to rise | 問何故作此論 |
| 303 | 36 | 作 | zuò | to be aroused | 問何故作此論 |
| 304 | 36 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 問何故作此論 |
| 305 | 36 | 作 | zuò | to regard as | 問何故作此論 |
| 306 | 36 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 問何故作此論 |
| 307 | 35 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非世俗智可名現觀 |
| 308 | 35 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非世俗智可名現觀 |
| 309 | 35 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非世俗智可名現觀 |
| 310 | 35 | 非 | fēi | different | 非世俗智可名現觀 |
| 311 | 35 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非世俗智可名現觀 |
| 312 | 35 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非世俗智可名現觀 |
| 313 | 35 | 非 | fēi | Africa | 非世俗智可名現觀 |
| 314 | 35 | 非 | fēi | to slander | 非世俗智可名現觀 |
| 315 | 35 | 非 | fěi | to avoid | 非世俗智可名現觀 |
| 316 | 35 | 非 | fēi | must | 非世俗智可名現觀 |
| 317 | 35 | 非 | fēi | an error | 非世俗智可名現觀 |
| 318 | 35 | 非 | fēi | a problem; a question | 非世俗智可名現觀 |
| 319 | 35 | 非 | fēi | evil | 非世俗智可名現觀 |
| 320 | 35 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非世俗智可名現觀 |
| 321 | 35 | 非 | fēi | not | 非世俗智可名現觀 |
| 322 | 35 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而不廣辨其 |
| 323 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不廣辨其 |
| 324 | 35 | 而 | ér | you | 而不廣辨其 |
| 325 | 35 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而不廣辨其 |
| 326 | 35 | 而 | ér | right away; then | 而不廣辨其 |
| 327 | 35 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而不廣辨其 |
| 328 | 35 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而不廣辨其 |
| 329 | 35 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而不廣辨其 |
| 330 | 35 | 而 | ér | how can it be that? | 而不廣辨其 |
| 331 | 35 | 而 | ér | so as to | 而不廣辨其 |
| 332 | 35 | 而 | ér | only then | 而不廣辨其 |
| 333 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不廣辨其 |
| 334 | 35 | 而 | néng | can; able | 而不廣辨其 |
| 335 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不廣辨其 |
| 336 | 35 | 而 | ér | me | 而不廣辨其 |
| 337 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不廣辨其 |
| 338 | 35 | 而 | ér | possessive | 而不廣辨其 |
| 339 | 35 | 而 | ér | and; ca | 而不廣辨其 |
| 340 | 34 | 得 | de | potential marker | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 341 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 342 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 343 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 344 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 345 | 34 | 得 | dé | de | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 346 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 347 | 34 | 得 | dé | to result in | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 348 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 349 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 350 | 34 | 得 | dé | to be finished | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 351 | 34 | 得 | de | result of degree | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 352 | 34 | 得 | de | marks completion of an action | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 353 | 34 | 得 | děi | satisfying | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 354 | 34 | 得 | dé | to contract | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 355 | 34 | 得 | dé | marks permission or possibility | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 356 | 34 | 得 | dé | expressing frustration | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 357 | 34 | 得 | dé | to hear | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 358 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 359 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 360 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 以本論主於諸字義得善巧故 |
| 361 | 34 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 同顯一義 |
| 362 | 34 | 顯 | xiǎn | Xian | 同顯一義 |
| 363 | 34 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 同顯一義 |
| 364 | 34 | 顯 | xiǎn | distinguished | 同顯一義 |
| 365 | 34 | 顯 | xiǎn | honored | 同顯一義 |
| 366 | 34 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 同顯一義 |
| 367 | 34 | 顯 | xiǎn | miracle | 同顯一義 |
| 368 | 32 | 等 | děng | et cetera; and so on | 五百大阿羅漢等造 |
| 369 | 32 | 等 | děng | to wait | 五百大阿羅漢等造 |
| 370 | 32 | 等 | děng | degree; kind | 五百大阿羅漢等造 |
| 371 | 32 | 等 | děng | plural | 五百大阿羅漢等造 |
| 372 | 32 | 等 | děng | to be equal | 五百大阿羅漢等造 |
| 373 | 32 | 等 | děng | degree; level | 五百大阿羅漢等造 |
| 374 | 32 | 等 | děng | to compare | 五百大阿羅漢等造 |
| 375 | 32 | 等 | děng | same; equal; sama | 五百大阿羅漢等造 |
| 376 | 32 | 行相 | xíng xiāng | to conceptualize about phenomena | 為顯行相為顯所緣 |
| 377 | 31 | 法 | fǎ | method; way | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 378 | 31 | 法 | fǎ | France | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 379 | 31 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 380 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 381 | 31 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 382 | 31 | 法 | fǎ | an institution | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 383 | 31 | 法 | fǎ | to emulate | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 384 | 31 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 385 | 31 | 法 | fǎ | punishment | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 386 | 31 | 法 | fǎ | Fa | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 387 | 31 | 法 | fǎ | a precedent | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 388 | 31 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 389 | 31 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 390 | 31 | 法 | fǎ | Dharma | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 391 | 31 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 392 | 31 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 393 | 31 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 394 | 31 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 395 | 30 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 謂智遍知及斷遍知 |
| 396 | 30 | 智 | zhì | care; prudence | 謂智遍知及斷遍知 |
| 397 | 30 | 智 | zhì | Zhi | 謂智遍知及斷遍知 |
| 398 | 30 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 謂智遍知及斷遍知 |
| 399 | 30 | 智 | zhì | clever | 謂智遍知及斷遍知 |
| 400 | 30 | 智 | zhì | Wisdom | 謂智遍知及斷遍知 |
| 401 | 30 | 智 | zhì | jnana; knowing | 謂智遍知及斷遍知 |
| 402 | 29 | 但 | dàn | but; yet; however | 契經但說有二遍 |
| 403 | 29 | 但 | dàn | merely; only | 契經但說有二遍 |
| 404 | 29 | 但 | dàn | vainly | 契經但說有二遍 |
| 405 | 29 | 但 | dàn | promptly | 契經但說有二遍 |
| 406 | 29 | 但 | dàn | all | 契經但說有二遍 |
| 407 | 29 | 但 | dàn | Dan | 契經但說有二遍 |
| 408 | 29 | 但 | dàn | only; kevala | 契經但說有二遍 |
| 409 | 28 | 義 | yì | meaning; sense | 經義故 |
| 410 | 28 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 經義故 |
| 411 | 28 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 經義故 |
| 412 | 28 | 義 | yì | chivalry; generosity | 經義故 |
| 413 | 28 | 義 | yì | just; righteous | 經義故 |
| 414 | 28 | 義 | yì | adopted | 經義故 |
| 415 | 28 | 義 | yì | a relationship | 經義故 |
| 416 | 28 | 義 | yì | volunteer | 經義故 |
| 417 | 28 | 義 | yì | something suitable | 經義故 |
| 418 | 28 | 義 | yì | a martyr | 經義故 |
| 419 | 28 | 義 | yì | a law | 經義故 |
| 420 | 28 | 義 | yì | Yi | 經義故 |
| 421 | 28 | 義 | yì | Righteousness | 經義故 |
| 422 | 28 | 義 | yì | aim; artha | 經義故 |
| 423 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告苾 |
| 424 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告苾 |
| 425 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告苾 |
| 426 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告苾 |
| 427 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告苾 |
| 428 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 佛告苾 |
| 429 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告苾 |
| 430 | 27 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 依名言說轉 |
| 431 | 27 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 依名言說轉 |
| 432 | 27 | 轉 | zhuàn | a revolution | 依名言說轉 |
| 433 | 27 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 依名言說轉 |
| 434 | 27 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 依名言說轉 |
| 435 | 27 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 依名言說轉 |
| 436 | 27 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 依名言說轉 |
| 437 | 27 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 依名言說轉 |
| 438 | 26 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切 |
| 439 | 26 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切 |
| 440 | 26 | 一切 | yīqiè | the same | 一切 |
| 441 | 26 | 一切 | yīqiè | generally | 一切 |
| 442 | 26 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切 |
| 443 | 26 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切 |
| 444 | 26 | 依 | yī | according to | 彼是此論所依根本 |
| 445 | 26 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 彼是此論所依根本 |
| 446 | 26 | 依 | yī | to comply with; to follow | 彼是此論所依根本 |
| 447 | 26 | 依 | yī | to help | 彼是此論所依根本 |
| 448 | 26 | 依 | yī | flourishing | 彼是此論所依根本 |
| 449 | 26 | 依 | yī | lovable | 彼是此論所依根本 |
| 450 | 26 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 彼是此論所依根本 |
| 451 | 26 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 彼是此論所依根本 |
| 452 | 26 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 彼是此論所依根本 |
| 453 | 25 | 應 | yīng | should; ought | 應說之 |
| 454 | 25 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應說之 |
| 455 | 25 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應說之 |
| 456 | 25 | 應 | yīng | soon; immediately | 應說之 |
| 457 | 25 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應說之 |
| 458 | 25 | 應 | yìng | to accept | 應說之 |
| 459 | 25 | 應 | yīng | or; either | 應說之 |
| 460 | 25 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應說之 |
| 461 | 25 | 應 | yìng | to echo | 應說之 |
| 462 | 25 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應說之 |
| 463 | 25 | 應 | yìng | Ying | 應說之 |
| 464 | 25 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應說之 |
| 465 | 25 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 而約相說亦名遍知 |
| 466 | 25 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 而約相說亦名遍知 |
| 467 | 25 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 而約相說亦名遍知 |
| 468 | 25 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 而約相說亦名遍知 |
| 469 | 25 | 相 | xiàng | to aid; to help | 而約相說亦名遍知 |
| 470 | 25 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 而約相說亦名遍知 |
| 471 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 而約相說亦名遍知 |
| 472 | 25 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 而約相說亦名遍知 |
| 473 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 而約相說亦名遍知 |
| 474 | 25 | 相 | xiāng | form substance | 而約相說亦名遍知 |
| 475 | 25 | 相 | xiāng | to express | 而約相說亦名遍知 |
| 476 | 25 | 相 | xiàng | to choose | 而約相說亦名遍知 |
| 477 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 而約相說亦名遍知 |
| 478 | 25 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 而約相說亦名遍知 |
| 479 | 25 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 而約相說亦名遍知 |
| 480 | 25 | 相 | xiāng | to compare | 而約相說亦名遍知 |
| 481 | 25 | 相 | xiàng | to divine | 而約相說亦名遍知 |
| 482 | 25 | 相 | xiàng | to administer | 而約相說亦名遍知 |
| 483 | 25 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 而約相說亦名遍知 |
| 484 | 25 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 而約相說亦名遍知 |
| 485 | 25 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 而約相說亦名遍知 |
| 486 | 25 | 相 | xiāng | coralwood | 而約相說亦名遍知 |
| 487 | 25 | 相 | xiàng | ministry | 而約相說亦名遍知 |
| 488 | 25 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 而約相說亦名遍知 |
| 489 | 25 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 而約相說亦名遍知 |
| 490 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 而約相說亦名遍知 |
| 491 | 25 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 而約相說亦名遍知 |
| 492 | 25 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 而約相說亦名遍知 |
| 493 | 25 | 能 | néng | can; able | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 494 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 495 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 496 | 25 | 能 | néng | energy | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 497 | 25 | 能 | néng | function; use | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 498 | 25 | 能 | néng | may; should; permitted to | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 499 | 25 | 能 | néng | talent | 有能明了觀察法者亦名現 |
| 500 | 25 | 能 | néng | expert at | 有能明了觀察法者亦名現 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 说 | 說 |
|
|
| 是 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 断 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda |
| 归依 | 歸依 | guīyī | to take refuge [in the Triple Gem] |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 遍知 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 有 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
| 阿毘达磨大毗婆沙论 | 阿毘達磨大毘婆沙論 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 本论 | 本論 | 98 |
|
| 城喻经 | 城喻經 | 99 | Nagara Sutra |
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
| 大毗婆沙论 | 大毘婆沙論 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 法云寺 | 法雲寺 | 102 | Fayun Temple |
| 佛护 | 佛護 | 102 | Buddhapalita |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 憍陈那 | 憍陳那 | 106 | Kauṇḍinya |
| 迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 拘尸城 | 106 | City of Kushinagar | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 乔答摩 | 喬答摩 | 113 | Gautama; Gotama |
| 人趣 | 114 | Human Realm | |
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 王因 | 119 | Wangyin | |
| 贤寂 | 賢寂 | 120 | Devakṣema |
| 行思 | 120 | Xingsi | |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 永超 | 121 | Eicho | |
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 197.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八支圣道 | 八支聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍知 | 98 |
|
|
| 不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
| 不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
| 不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
| 等流果 | 100 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 顶髻 | 頂髻 | 100 | usnisa; uṣṇīṣa |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 非实有体 | 非實有體 | 102 | lacks actual substance |
| 非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 根本烦恼 | 根本煩惱 | 103 | basic afflictions |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
| 金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
| 殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦集谛 | 苦集諦 | 107 | the noble truth of the cause of suffering |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 取蕴 | 取蘊 | 113 | aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如来弟子 | 如來弟子 | 114 | the Tathāgata's disciples |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 儒童 | 114 | a young boy | |
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三归依 | 三歸依 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 善神 | 115 | benevolent spirits | |
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜观 | 勝觀 | 115 | Vipaśyī |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 世俗智 | 115 | secular understanding | |
| 士用果 | 115 | puruṣakāraphala; effect caused by a person | |
| 受持三归 | 受持三歸 | 115 | take refuge in the Triple Gem |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
| 我法 | 119 |
|
|
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
| 余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上心 | 122 |
|
|
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 正断 | 正斷 | 122 | letting go |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正信 | 122 |
|
|
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 制多 | 122 | caitya | |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作吉祥 | 122 | causing prosperity; śiva-kara |