Glossary and Vocabulary for Yogācāryabhūmiśāstra (Yujia Shi Di Lun) 瑜伽師地論, Scroll 36
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 195 | 於 | yú | to go; to | 於諸 |
| 2 | 195 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸 |
| 3 | 195 | 於 | yú | Yu | 於諸 |
| 4 | 195 | 於 | wū | a crow | 於諸 |
| 5 | 113 | 能 | néng | can; able | 如己力能以其正法不以卒暴 |
| 6 | 113 | 能 | néng | ability; capacity | 如己力能以其正法不以卒暴 |
| 7 | 113 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 如己力能以其正法不以卒暴 |
| 8 | 113 | 能 | néng | energy | 如己力能以其正法不以卒暴 |
| 9 | 113 | 能 | néng | function; use | 如己力能以其正法不以卒暴 |
| 10 | 113 | 能 | néng | talent | 如己力能以其正法不以卒暴 |
| 11 | 113 | 能 | néng | expert at | 如己力能以其正法不以卒暴 |
| 12 | 113 | 能 | néng | to be in harmony | 如己力能以其正法不以卒暴 |
| 13 | 113 | 能 | néng | to tend to; to care for | 如己力能以其正法不以卒暴 |
| 14 | 113 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 如己力能以其正法不以卒暴 |
| 15 | 113 | 能 | néng | to be able; śak | 如己力能以其正法不以卒暴 |
| 16 | 113 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 如己力能以其正法不以卒暴 |
| 17 | 110 | 所 | suǒ | a few; various; some | 形色端嚴眾所樂見顏容殊妙 |
| 18 | 110 | 所 | suǒ | a place; a location | 形色端嚴眾所樂見顏容殊妙 |
| 19 | 110 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 形色端嚴眾所樂見顏容殊妙 |
| 20 | 110 | 所 | suǒ | an ordinal number | 形色端嚴眾所樂見顏容殊妙 |
| 21 | 110 | 所 | suǒ | meaning | 形色端嚴眾所樂見顏容殊妙 |
| 22 | 110 | 所 | suǒ | garrison | 形色端嚴眾所樂見顏容殊妙 |
| 23 | 110 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 形色端嚴眾所樂見顏容殊妙 |
| 24 | 96 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名菩薩壽量具 |
| 25 | 96 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名菩薩壽量具 |
| 26 | 96 | 名 | míng | rank; position | 是名菩薩壽量具 |
| 27 | 96 | 名 | míng | an excuse | 是名菩薩壽量具 |
| 28 | 96 | 名 | míng | life | 是名菩薩壽量具 |
| 29 | 96 | 名 | míng | to name; to call | 是名菩薩壽量具 |
| 30 | 96 | 名 | míng | to express; to describe | 是名菩薩壽量具 |
| 31 | 96 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名菩薩壽量具 |
| 32 | 96 | 名 | míng | to own; to possess | 是名菩薩壽量具 |
| 33 | 96 | 名 | míng | famous; renowned | 是名菩薩壽量具 |
| 34 | 96 | 名 | míng | moral | 是名菩薩壽量具 |
| 35 | 96 | 名 | míng | name; naman | 是名菩薩壽量具 |
| 36 | 96 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名菩薩壽量具 |
| 37 | 90 | 謂 | wèi | to call | 謂略 |
| 38 | 90 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂略 |
| 39 | 90 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂略 |
| 40 | 90 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂略 |
| 41 | 90 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂略 |
| 42 | 90 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂略 |
| 43 | 90 | 謂 | wèi | to think | 謂略 |
| 44 | 90 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂略 |
| 45 | 90 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂略 |
| 46 | 90 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂略 |
| 47 | 90 | 謂 | wèi | Wei | 謂略 |
| 48 | 84 | 事 | shì | matter; thing; item | 眾生以身供事 |
| 49 | 84 | 事 | shì | to serve | 眾生以身供事 |
| 50 | 84 | 事 | shì | a government post | 眾生以身供事 |
| 51 | 84 | 事 | shì | duty; post; work | 眾生以身供事 |
| 52 | 84 | 事 | shì | occupation | 眾生以身供事 |
| 53 | 84 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 眾生以身供事 |
| 54 | 84 | 事 | shì | an accident | 眾生以身供事 |
| 55 | 84 | 事 | shì | to attend | 眾生以身供事 |
| 56 | 84 | 事 | shì | an allusion | 眾生以身供事 |
| 57 | 84 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 眾生以身供事 |
| 58 | 84 | 事 | shì | to engage in | 眾生以身供事 |
| 59 | 84 | 事 | shì | to enslave | 眾生以身供事 |
| 60 | 84 | 事 | shì | to pursue | 眾生以身供事 |
| 61 | 84 | 事 | shì | to administer | 眾生以身供事 |
| 62 | 84 | 事 | shì | to appoint | 眾生以身供事 |
| 63 | 84 | 事 | shì | thing; phenomena | 眾生以身供事 |
| 64 | 84 | 事 | shì | actions; karma | 眾生以身供事 |
| 65 | 82 | 等 | děng | et cetera; and so on | 誑偽斗秤等 |
| 66 | 82 | 等 | děng | to wait | 誑偽斗秤等 |
| 67 | 82 | 等 | děng | to be equal | 誑偽斗秤等 |
| 68 | 82 | 等 | děng | degree; level | 誑偽斗秤等 |
| 69 | 82 | 等 | děng | to compare | 誑偽斗秤等 |
| 70 | 82 | 等 | děng | same; equal; sama | 誑偽斗秤等 |
| 71 | 80 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 略說能正發起如是加行 |
| 72 | 73 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為三 |
| 73 | 73 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為三 |
| 74 | 73 | 為 | wéi | to be; is | 何等為三 |
| 75 | 73 | 為 | wéi | to do | 何等為三 |
| 76 | 73 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為三 |
| 77 | 73 | 為 | wéi | to govern | 何等為三 |
| 78 | 73 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為三 |
| 79 | 72 | 一切 | yīqiè | temporary | 遠離一切傷害意樂 |
| 80 | 72 | 一切 | yīqiè | the same | 遠離一切傷害意樂 |
| 81 | 67 | 者 | zhě | ca | 者福因福果 |
| 82 | 59 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 并廣分別緣生法中 |
| 83 | 59 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 并廣分別緣生法中 |
| 84 | 59 | 分別 | fēnbié | difference | 并廣分別緣生法中 |
| 85 | 59 | 分別 | fēnbié | discrimination | 并廣分別緣生法中 |
| 86 | 59 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 并廣分別緣生法中 |
| 87 | 59 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 并廣分別緣生法中 |
| 88 | 55 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 由自性故者 |
| 89 | 55 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 由自性故者 |
| 90 | 55 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 由自性故者 |
| 91 | 52 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 有情言無虛妄 |
| 92 | 52 | 無 | wú | to not have; without | 有情言無虛妄 |
| 93 | 52 | 無 | mó | mo | 有情言無虛妄 |
| 94 | 52 | 無 | wú | to not have | 有情言無虛妄 |
| 95 | 52 | 無 | wú | Wu | 有情言無虛妄 |
| 96 | 52 | 無 | mó | mo | 有情言無虛妄 |
| 97 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩因攝果攝自利利他 |
| 98 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩因攝果攝自利利他 |
| 99 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩因攝果攝自利利他 |
| 100 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 言誠諦亦不好習乖離麁獷不相應語 |
| 101 | 46 | 色 | sè | color | 色 |
| 102 | 46 | 色 | sè | form; matter | 色 |
| 103 | 46 | 色 | shǎi | dice | 色 |
| 104 | 46 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色 |
| 105 | 46 | 色 | sè | countenance | 色 |
| 106 | 46 | 色 | sè | scene; sight | 色 |
| 107 | 46 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色 |
| 108 | 46 | 色 | sè | kind; type | 色 |
| 109 | 46 | 色 | sè | quality | 色 |
| 110 | 46 | 色 | sè | to be angry | 色 |
| 111 | 46 | 色 | sè | to seek; to search for | 色 |
| 112 | 46 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色 |
| 113 | 46 | 色 | sè | form; rupa | 色 |
| 114 | 45 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 彌勒菩薩說 |
| 115 | 45 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 彌勒菩薩說 |
| 116 | 45 | 說 | shuì | to persuade | 彌勒菩薩說 |
| 117 | 45 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 彌勒菩薩說 |
| 118 | 45 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 彌勒菩薩說 |
| 119 | 45 | 說 | shuō | to claim; to assert | 彌勒菩薩說 |
| 120 | 45 | 說 | shuō | allocution | 彌勒菩薩說 |
| 121 | 45 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 彌勒菩薩說 |
| 122 | 45 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 彌勒菩薩說 |
| 123 | 45 | 說 | shuō | speach; vāda | 彌勒菩薩說 |
| 124 | 45 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 彌勒菩薩說 |
| 125 | 45 | 說 | shuō | to instruct | 彌勒菩薩說 |
| 126 | 43 | 假 | jià | vacation | 隨順假立 |
| 127 | 43 | 假 | jiǎ | fake; false | 隨順假立 |
| 128 | 43 | 假 | jiǎ | to borrow | 隨順假立 |
| 129 | 43 | 假 | jiǎ | provisional | 隨順假立 |
| 130 | 43 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 隨順假立 |
| 131 | 43 | 假 | jiǎ | to grant | 隨順假立 |
| 132 | 43 | 假 | jiǎ | to pretend | 隨順假立 |
| 133 | 43 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 隨順假立 |
| 134 | 43 | 假 | jiǎ | to depend on | 隨順假立 |
| 135 | 43 | 假 | jiǎ | to wait on | 隨順假立 |
| 136 | 43 | 假 | jiǎ | to get close to | 隨順假立 |
| 137 | 43 | 假 | jiǎ | excellent | 隨順假立 |
| 138 | 43 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 隨順假立 |
| 139 | 42 | 具足 | jùzú | Completeness | 一者壽量具足 |
| 140 | 42 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 一者壽量具足 |
| 141 | 42 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 一者壽量具足 |
| 142 | 42 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依自他利積 |
| 143 | 42 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依自他利積 |
| 144 | 42 | 依 | yī | to help | 依自他利積 |
| 145 | 42 | 依 | yī | flourishing | 依自他利積 |
| 146 | 42 | 依 | yī | lovable | 依自他利積 |
| 147 | 42 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依自他利積 |
| 148 | 42 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依自他利積 |
| 149 | 42 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依自他利積 |
| 150 | 42 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 若諸菩薩長壽久住 |
| 151 | 40 | 立 | lì | to stand | 隨順假立 |
| 152 | 40 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 隨順假立 |
| 153 | 40 | 立 | lì | erect; upright; vertical | 隨順假立 |
| 154 | 40 | 立 | lì | to establish; to set up; to found | 隨順假立 |
| 155 | 40 | 立 | lì | to conclude; to draw up | 隨順假立 |
| 156 | 40 | 立 | lì | to ascend the throne | 隨順假立 |
| 157 | 40 | 立 | lì | to designate; to appoint | 隨順假立 |
| 158 | 40 | 立 | lì | to live; to exist | 隨順假立 |
| 159 | 40 | 立 | lì | to erect; to stand something up | 隨順假立 |
| 160 | 40 | 立 | lì | to take a stand | 隨順假立 |
| 161 | 40 | 立 | lì | to cease; to stop | 隨順假立 |
| 162 | 40 | 立 | lì | a two week period at the onset o feach season | 隨順假立 |
| 163 | 40 | 立 | lì | stand | 隨順假立 |
| 164 | 39 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 令起 |
| 165 | 39 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 令起 |
| 166 | 39 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 令起 |
| 167 | 39 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 令起 |
| 168 | 39 | 起 | qǐ | to start | 令起 |
| 169 | 39 | 起 | qǐ | to establish; to build | 令起 |
| 170 | 39 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 令起 |
| 171 | 39 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 令起 |
| 172 | 39 | 起 | qǐ | to get out of bed | 令起 |
| 173 | 39 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 令起 |
| 174 | 39 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 令起 |
| 175 | 39 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 令起 |
| 176 | 39 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 令起 |
| 177 | 39 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 令起 |
| 178 | 39 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 令起 |
| 179 | 39 | 起 | qǐ | to conjecture | 令起 |
| 180 | 39 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 令起 |
| 181 | 39 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 令起 |
| 182 | 38 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由二因緣施他人性 |
| 183 | 38 | 由 | yóu | to follow along | 由二因緣施他人性 |
| 184 | 38 | 由 | yóu | cause; reason | 由二因緣施他人性 |
| 185 | 38 | 由 | yóu | You | 由二因緣施他人性 |
| 186 | 36 | 知 | zhī | to know | 當知前說八種 |
| 187 | 36 | 知 | zhī | to comprehend | 當知前說八種 |
| 188 | 36 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知前說八種 |
| 189 | 36 | 知 | zhī | to administer | 當知前說八種 |
| 190 | 36 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知前說八種 |
| 191 | 36 | 知 | zhī | to be close friends | 當知前說八種 |
| 192 | 36 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知前說八種 |
| 193 | 36 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知前說八種 |
| 194 | 36 | 知 | zhī | knowledge | 當知前說八種 |
| 195 | 36 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知前說八種 |
| 196 | 36 | 知 | zhī | a close friend | 當知前說八種 |
| 197 | 36 | 知 | zhì | wisdom | 當知前說八種 |
| 198 | 36 | 知 | zhì | Zhi | 當知前說八種 |
| 199 | 36 | 知 | zhī | to appreciate | 當知前說八種 |
| 200 | 36 | 知 | zhī | to make known | 當知前說八種 |
| 201 | 36 | 知 | zhī | to have control over | 當知前說八種 |
| 202 | 36 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知前說八種 |
| 203 | 36 | 知 | zhī | Understanding | 當知前說八種 |
| 204 | 36 | 知 | zhī | know; jña | 當知前說八種 |
| 205 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 三緣而得增長 |
| 206 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 三緣而得增長 |
| 207 | 35 | 而 | néng | can; able | 三緣而得增長 |
| 208 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 三緣而得增長 |
| 209 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 三緣而得增長 |
| 210 | 35 | 及 | jí | to reach | 供養三寶及諸尊長 |
| 211 | 35 | 及 | jí | to attain | 供養三寶及諸尊長 |
| 212 | 35 | 及 | jí | to understand | 供養三寶及諸尊長 |
| 213 | 35 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 供養三寶及諸尊長 |
| 214 | 35 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 供養三寶及諸尊長 |
| 215 | 35 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 供養三寶及諸尊長 |
| 216 | 35 | 及 | jí | and; ca; api | 供養三寶及諸尊長 |
| 217 | 35 | 名為 | míngwèi | to be called | 名為熾盛 |
| 218 | 33 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 三者智因智果 |
| 219 | 33 | 智 | zhì | care; prudence | 三者智因智果 |
| 220 | 33 | 智 | zhì | Zhi | 三者智因智果 |
| 221 | 33 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 三者智因智果 |
| 222 | 33 | 智 | zhì | clever | 三者智因智果 |
| 223 | 33 | 智 | zhì | Wisdom | 三者智因智果 |
| 224 | 33 | 智 | zhì | jnana; knowing | 三者智因智果 |
| 225 | 32 | 他 | tā | other; another; some other | 自他利品第三之餘 |
| 226 | 32 | 他 | tā | other | 自他利品第三之餘 |
| 227 | 32 | 他 | tā | tha | 自他利品第三之餘 |
| 228 | 32 | 他 | tā | ṭha | 自他利品第三之餘 |
| 229 | 32 | 他 | tā | other; anya | 自他利品第三之餘 |
| 230 | 32 | 尋思 | xúnsī | to consider; to ponder | 能尋思者能伺察者 |
| 231 | 31 | 隨 | suí | to follow | 隨欲惠施 |
| 232 | 31 | 隨 | suí | to listen to | 隨欲惠施 |
| 233 | 31 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨欲惠施 |
| 234 | 31 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨欲惠施 |
| 235 | 31 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨欲惠施 |
| 236 | 31 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨欲惠施 |
| 237 | 31 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨欲惠施 |
| 238 | 31 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨欲惠施 |
| 239 | 30 | 種 | zhǒng | kind; type | 當知前說八種 |
| 240 | 30 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 當知前說八種 |
| 241 | 30 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 當知前說八種 |
| 242 | 30 | 種 | zhǒng | seed; strain | 當知前說八種 |
| 243 | 30 | 種 | zhǒng | offspring | 當知前說八種 |
| 244 | 30 | 種 | zhǒng | breed | 當知前說八種 |
| 245 | 30 | 種 | zhǒng | race | 當知前說八種 |
| 246 | 30 | 種 | zhǒng | species | 當知前說八種 |
| 247 | 30 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 當知前說八種 |
| 248 | 30 | 種 | zhǒng | grit; guts | 當知前說八種 |
| 249 | 30 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 當知前說八種 |
| 250 | 30 | 亦 | yì | Yi | 言誠諦亦不好習乖離麁獷不相應語 |
| 251 | 29 | 中 | zhōng | middle | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 252 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 253 | 29 | 中 | zhōng | China | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 254 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 255 | 29 | 中 | zhōng | midday | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 256 | 29 | 中 | zhōng | inside | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 257 | 29 | 中 | zhōng | during | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 258 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 259 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 260 | 29 | 中 | zhōng | half | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 261 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 262 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 263 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 264 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 265 | 29 | 中 | zhōng | middle | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 266 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 五者信言具足 |
| 267 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 五者信言具足 |
| 268 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 五者信言具足 |
| 269 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 五者信言具足 |
| 270 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 五者信言具足 |
| 271 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 五者信言具足 |
| 272 | 29 | 言 | yán | to regard as | 五者信言具足 |
| 273 | 29 | 言 | yán | to act as | 五者信言具足 |
| 274 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 五者信言具足 |
| 275 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 五者信言具足 |
| 276 | 28 | 因 | yīn | cause; reason | 云何菩薩因攝果攝自利利他 |
| 277 | 28 | 因 | yīn | to accord with | 云何菩薩因攝果攝自利利他 |
| 278 | 28 | 因 | yīn | to follow | 云何菩薩因攝果攝自利利他 |
| 279 | 28 | 因 | yīn | to rely on | 云何菩薩因攝果攝自利利他 |
| 280 | 28 | 因 | yīn | via; through | 云何菩薩因攝果攝自利利他 |
| 281 | 28 | 因 | yīn | to continue | 云何菩薩因攝果攝自利利他 |
| 282 | 28 | 因 | yīn | to receive | 云何菩薩因攝果攝自利利他 |
| 283 | 28 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 云何菩薩因攝果攝自利利他 |
| 284 | 28 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 云何菩薩因攝果攝自利利他 |
| 285 | 28 | 因 | yīn | to be like | 云何菩薩因攝果攝自利利他 |
| 286 | 28 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 云何菩薩因攝果攝自利利他 |
| 287 | 28 | 因 | yīn | cause; hetu | 云何菩薩因攝果攝自利利他 |
| 288 | 28 | 想 | xiǎng | to think | 想自分別共所成立 |
| 289 | 28 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想自分別共所成立 |
| 290 | 28 | 想 | xiǎng | to want | 想自分別共所成立 |
| 291 | 28 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想自分別共所成立 |
| 292 | 28 | 想 | xiǎng | to plan | 想自分別共所成立 |
| 293 | 28 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想自分別共所成立 |
| 294 | 27 | 假說 | jiàshuō | a hypothesis | 已善淨於一切法離言自性假說自性 |
| 295 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 法隨尋隨伺 |
| 296 | 26 | 法 | fǎ | France | 法隨尋隨伺 |
| 297 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法隨尋隨伺 |
| 298 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法隨尋隨伺 |
| 299 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法隨尋隨伺 |
| 300 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 法隨尋隨伺 |
| 301 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 法隨尋隨伺 |
| 302 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法隨尋隨伺 |
| 303 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 法隨尋隨伺 |
| 304 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 法隨尋隨伺 |
| 305 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 法隨尋隨伺 |
| 306 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法隨尋隨伺 |
| 307 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法隨尋隨伺 |
| 308 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 法隨尋隨伺 |
| 309 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法隨尋隨伺 |
| 310 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法隨尋隨伺 |
| 311 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法隨尋隨伺 |
| 312 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法隨尋隨伺 |
| 313 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生豪貴家 |
| 314 | 26 | 生 | shēng | to live | 生豪貴家 |
| 315 | 26 | 生 | shēng | raw | 生豪貴家 |
| 316 | 26 | 生 | shēng | a student | 生豪貴家 |
| 317 | 26 | 生 | shēng | life | 生豪貴家 |
| 318 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生豪貴家 |
| 319 | 26 | 生 | shēng | alive | 生豪貴家 |
| 320 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 生豪貴家 |
| 321 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生豪貴家 |
| 322 | 26 | 生 | shēng | to grow | 生豪貴家 |
| 323 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 生豪貴家 |
| 324 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 生豪貴家 |
| 325 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生豪貴家 |
| 326 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生豪貴家 |
| 327 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生豪貴家 |
| 328 | 26 | 生 | shēng | gender | 生豪貴家 |
| 329 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生豪貴家 |
| 330 | 26 | 生 | shēng | to set up | 生豪貴家 |
| 331 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 生豪貴家 |
| 332 | 26 | 生 | shēng | a captive | 生豪貴家 |
| 333 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 生豪貴家 |
| 334 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生豪貴家 |
| 335 | 26 | 生 | shēng | unripe | 生豪貴家 |
| 336 | 26 | 生 | shēng | nature | 生豪貴家 |
| 337 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生豪貴家 |
| 338 | 26 | 生 | shēng | destiny | 生豪貴家 |
| 339 | 26 | 生 | shēng | birth | 生豪貴家 |
| 340 | 26 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生豪貴家 |
| 341 | 26 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 云何菩薩因攝果攝自利利他 |
| 342 | 26 | 果 | guǒ | fruit | 云何菩薩因攝果攝自利利他 |
| 343 | 26 | 果 | guǒ | to eat until full | 云何菩薩因攝果攝自利利他 |
| 344 | 26 | 果 | guǒ | to realize | 云何菩薩因攝果攝自利利他 |
| 345 | 26 | 果 | guǒ | a fruit tree | 云何菩薩因攝果攝自利利他 |
| 346 | 26 | 果 | guǒ | resolute; determined | 云何菩薩因攝果攝自利利他 |
| 347 | 26 | 果 | guǒ | Fruit | 云何菩薩因攝果攝自利利他 |
| 348 | 26 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 云何菩薩因攝果攝自利利他 |
| 349 | 26 | 性 | xìng | gender | 為性少 |
| 350 | 26 | 性 | xìng | nature; disposition | 為性少 |
| 351 | 26 | 性 | xìng | grammatical gender | 為性少 |
| 352 | 26 | 性 | xìng | a property; a quality | 為性少 |
| 353 | 26 | 性 | xìng | life; destiny | 為性少 |
| 354 | 26 | 性 | xìng | sexual desire | 為性少 |
| 355 | 26 | 性 | xìng | scope | 為性少 |
| 356 | 26 | 性 | xìng | nature | 為性少 |
| 357 | 25 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又此諸因略由 |
| 358 | 24 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 已善淨於一切法離言自性假說自性 |
| 359 | 24 | 離 | lí | a mythical bird | 已善淨於一切法離言自性假說自性 |
| 360 | 24 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 已善淨於一切法離言自性假說自性 |
| 361 | 24 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 已善淨於一切法離言自性假說自性 |
| 362 | 24 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 已善淨於一切法離言自性假說自性 |
| 363 | 24 | 離 | lí | a mountain ash | 已善淨於一切法離言自性假說自性 |
| 364 | 24 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 已善淨於一切法離言自性假說自性 |
| 365 | 24 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 已善淨於一切法離言自性假說自性 |
| 366 | 24 | 離 | lí | to cut off | 已善淨於一切法離言自性假說自性 |
| 367 | 24 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 已善淨於一切法離言自性假說自性 |
| 368 | 24 | 離 | lí | to be distant from | 已善淨於一切法離言自性假說自性 |
| 369 | 24 | 離 | lí | two | 已善淨於一切法離言自性假說自性 |
| 370 | 24 | 離 | lí | to array; to align | 已善淨於一切法離言自性假說自性 |
| 371 | 24 | 離 | lí | to pass through; to experience | 已善淨於一切法離言自性假說自性 |
| 372 | 24 | 離 | lí | transcendence | 已善淨於一切法離言自性假說自性 |
| 373 | 24 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 已善淨於一切法離言自性假說自性 |
| 374 | 24 | 作 | zuò | to do | 隨其所作如法事業皆往 |
| 375 | 24 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 隨其所作如法事業皆往 |
| 376 | 24 | 作 | zuò | to start | 隨其所作如法事業皆往 |
| 377 | 24 | 作 | zuò | a writing; a work | 隨其所作如法事業皆往 |
| 378 | 24 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 隨其所作如法事業皆往 |
| 379 | 24 | 作 | zuō | to create; to make | 隨其所作如法事業皆往 |
| 380 | 24 | 作 | zuō | a workshop | 隨其所作如法事業皆往 |
| 381 | 24 | 作 | zuō | to write; to compose | 隨其所作如法事業皆往 |
| 382 | 24 | 作 | zuò | to rise | 隨其所作如法事業皆往 |
| 383 | 24 | 作 | zuò | to be aroused | 隨其所作如法事業皆往 |
| 384 | 24 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 隨其所作如法事業皆往 |
| 385 | 24 | 作 | zuò | to regard as | 隨其所作如法事業皆往 |
| 386 | 24 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 隨其所作如法事業皆往 |
| 387 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得大財位有大朋翼具大僚屬 |
| 388 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 得大財位有大朋翼具大僚屬 |
| 389 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 得大財位有大朋翼具大僚屬 |
| 390 | 24 | 得 | dé | de | 得大財位有大朋翼具大僚屬 |
| 391 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 得大財位有大朋翼具大僚屬 |
| 392 | 24 | 得 | dé | to result in | 得大財位有大朋翼具大僚屬 |
| 393 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得大財位有大朋翼具大僚屬 |
| 394 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 得大財位有大朋翼具大僚屬 |
| 395 | 24 | 得 | dé | to be finished | 得大財位有大朋翼具大僚屬 |
| 396 | 24 | 得 | děi | satisfying | 得大財位有大朋翼具大僚屬 |
| 397 | 24 | 得 | dé | to contract | 得大財位有大朋翼具大僚屬 |
| 398 | 24 | 得 | dé | to hear | 得大財位有大朋翼具大僚屬 |
| 399 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 得大財位有大朋翼具大僚屬 |
| 400 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 得大財位有大朋翼具大僚屬 |
| 401 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得大財位有大朋翼具大僚屬 |
| 402 | 24 | 見 | jiàn | to see | 形色端嚴眾所樂見顏容殊妙 |
| 403 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 形色端嚴眾所樂見顏容殊妙 |
| 404 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 形色端嚴眾所樂見顏容殊妙 |
| 405 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 形色端嚴眾所樂見顏容殊妙 |
| 406 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 形色端嚴眾所樂見顏容殊妙 |
| 407 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 形色端嚴眾所樂見顏容殊妙 |
| 408 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 形色端嚴眾所樂見顏容殊妙 |
| 409 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 形色端嚴眾所樂見顏容殊妙 |
| 410 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 形色端嚴眾所樂見顏容殊妙 |
| 411 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 形色端嚴眾所樂見顏容殊妙 |
| 412 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 形色端嚴眾所樂見顏容殊妙 |
| 413 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 形色端嚴眾所樂見顏容殊妙 |
| 414 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 形色端嚴眾所樂見顏容殊妙 |
| 415 | 22 | 正 | zhèng | upright; straight | 及說正 |
| 416 | 22 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 及說正 |
| 417 | 22 | 正 | zhèng | main; central; primary | 及說正 |
| 418 | 22 | 正 | zhèng | fundamental; original | 及說正 |
| 419 | 22 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 及說正 |
| 420 | 22 | 正 | zhèng | at right angles | 及說正 |
| 421 | 22 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 及說正 |
| 422 | 22 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 及說正 |
| 423 | 22 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 及說正 |
| 424 | 22 | 正 | zhèng | positive (charge) | 及說正 |
| 425 | 22 | 正 | zhèng | positive (number) | 及說正 |
| 426 | 22 | 正 | zhèng | standard | 及說正 |
| 427 | 22 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 及說正 |
| 428 | 22 | 正 | zhèng | honest | 及說正 |
| 429 | 22 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 及說正 |
| 430 | 22 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 及說正 |
| 431 | 22 | 正 | zhèng | to govern | 及說正 |
| 432 | 22 | 正 | zhēng | first month | 及說正 |
| 433 | 22 | 正 | zhēng | center of a target | 及說正 |
| 434 | 22 | 正 | zhèng | Righteous | 及說正 |
| 435 | 22 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 及說正 |
| 436 | 22 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 勸令厭離解脫女身 |
| 437 | 22 | 令 | lìng | to issue a command | 勸令厭離解脫女身 |
| 438 | 22 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 勸令厭離解脫女身 |
| 439 | 22 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 勸令厭離解脫女身 |
| 440 | 22 | 令 | lìng | a season | 勸令厭離解脫女身 |
| 441 | 22 | 令 | lìng | respected; good reputation | 勸令厭離解脫女身 |
| 442 | 22 | 令 | lìng | good | 勸令厭離解脫女身 |
| 443 | 22 | 令 | lìng | pretentious | 勸令厭離解脫女身 |
| 444 | 22 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 勸令厭離解脫女身 |
| 445 | 22 | 令 | lìng | a commander | 勸令厭離解脫女身 |
| 446 | 22 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 勸令厭離解脫女身 |
| 447 | 22 | 令 | lìng | lyrics | 勸令厭離解脫女身 |
| 448 | 22 | 令 | lìng | Ling | 勸令厭離解脫女身 |
| 449 | 22 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 勸令厭離解脫女身 |
| 450 | 22 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於其中長時數 |
| 451 | 22 | 即 | jí | at that time | 即於其中長時數 |
| 452 | 22 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於其中長時數 |
| 453 | 22 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於其中長時數 |
| 454 | 22 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於其中長時數 |
| 455 | 22 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 又諸如來現法涅槃所有 |
| 456 | 22 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 又諸如來現法涅槃所有 |
| 457 | 22 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 又諸如來現法涅槃所有 |
| 458 | 21 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 應當知四種品類差別復有無量 |
| 459 | 21 | 差別 | chābié | discrimination | 應當知四種品類差別復有無量 |
| 460 | 21 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 應當知四種品類差別復有無量 |
| 461 | 21 | 差別 | chābié | distinction | 應當知四種品類差別復有無量 |
| 462 | 21 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自他利品第三之餘 |
| 463 | 21 | 自 | zì | Zi | 自他利品第三之餘 |
| 464 | 21 | 自 | zì | a nose | 自他利品第三之餘 |
| 465 | 21 | 自 | zì | the beginning; the start | 自他利品第三之餘 |
| 466 | 21 | 自 | zì | origin | 自他利品第三之餘 |
| 467 | 21 | 自 | zì | to employ; to use | 自他利品第三之餘 |
| 468 | 21 | 自 | zì | to be | 自他利品第三之餘 |
| 469 | 21 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自他利品第三之餘 |
| 470 | 21 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 修處非處善巧 |
| 471 | 21 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 修處非處善巧 |
| 472 | 21 | 非 | fēi | different | 修處非處善巧 |
| 473 | 21 | 非 | fēi | to not be; to not have | 修處非處善巧 |
| 474 | 21 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 修處非處善巧 |
| 475 | 21 | 非 | fēi | Africa | 修處非處善巧 |
| 476 | 21 | 非 | fēi | to slander | 修處非處善巧 |
| 477 | 21 | 非 | fěi | to avoid | 修處非處善巧 |
| 478 | 21 | 非 | fēi | must | 修處非處善巧 |
| 479 | 21 | 非 | fēi | an error | 修處非處善巧 |
| 480 | 21 | 非 | fēi | a problem; a question | 修處非處善巧 |
| 481 | 21 | 非 | fēi | evil | 修處非處善巧 |
| 482 | 21 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 是所有善根安處建立 |
| 483 | 21 | 三 | sān | three | 自他利品第三之餘 |
| 484 | 21 | 三 | sān | third | 自他利品第三之餘 |
| 485 | 21 | 三 | sān | more than two | 自他利品第三之餘 |
| 486 | 21 | 三 | sān | very few | 自他利品第三之餘 |
| 487 | 21 | 三 | sān | San | 自他利品第三之餘 |
| 488 | 21 | 三 | sān | three; tri | 自他利品第三之餘 |
| 489 | 21 | 三 | sān | sa | 自他利品第三之餘 |
| 490 | 21 | 三 | sān | three kinds; trividha | 自他利品第三之餘 |
| 491 | 20 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 二者於福於智善能隨順無違背緣 |
| 492 | 20 | 緣 | yuán | hem | 二者於福於智善能隨順無違背緣 |
| 493 | 20 | 緣 | yuán | to revolve around | 二者於福於智善能隨順無違背緣 |
| 494 | 20 | 緣 | yuán | to climb up | 二者於福於智善能隨順無違背緣 |
| 495 | 20 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 二者於福於智善能隨順無違背緣 |
| 496 | 20 | 緣 | yuán | along; to follow | 二者於福於智善能隨順無違背緣 |
| 497 | 20 | 緣 | yuán | to depend on | 二者於福於智善能隨順無違背緣 |
| 498 | 20 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 二者於福於智善能隨順無違背緣 |
| 499 | 20 | 緣 | yuán | Condition | 二者於福於智善能隨順無違背緣 |
| 500 | 20 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 二者於福於智善能隨順無違背緣 |
Frequencies of all Words
Top 1032
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 195 | 於 | yú | in; at | 於諸 |
| 2 | 195 | 於 | yú | in; at | 於諸 |
| 3 | 195 | 於 | yú | in; at; to; from | 於諸 |
| 4 | 195 | 於 | yú | to go; to | 於諸 |
| 5 | 195 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸 |
| 6 | 195 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於諸 |
| 7 | 195 | 於 | yú | from | 於諸 |
| 8 | 195 | 於 | yú | give | 於諸 |
| 9 | 195 | 於 | yú | oppposing | 於諸 |
| 10 | 195 | 於 | yú | and | 於諸 |
| 11 | 195 | 於 | yú | compared to | 於諸 |
| 12 | 195 | 於 | yú | by | 於諸 |
| 13 | 195 | 於 | yú | and; as well as | 於諸 |
| 14 | 195 | 於 | yú | for | 於諸 |
| 15 | 195 | 於 | yú | Yu | 於諸 |
| 16 | 195 | 於 | wū | a crow | 於諸 |
| 17 | 195 | 於 | wū | whew; wow | 於諸 |
| 18 | 195 | 於 | yú | near to; antike | 於諸 |
| 19 | 113 | 能 | néng | can; able | 如己力能以其正法不以卒暴 |
| 20 | 113 | 能 | néng | ability; capacity | 如己力能以其正法不以卒暴 |
| 21 | 113 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 如己力能以其正法不以卒暴 |
| 22 | 113 | 能 | néng | energy | 如己力能以其正法不以卒暴 |
| 23 | 113 | 能 | néng | function; use | 如己力能以其正法不以卒暴 |
| 24 | 113 | 能 | néng | may; should; permitted to | 如己力能以其正法不以卒暴 |
| 25 | 113 | 能 | néng | talent | 如己力能以其正法不以卒暴 |
| 26 | 113 | 能 | néng | expert at | 如己力能以其正法不以卒暴 |
| 27 | 113 | 能 | néng | to be in harmony | 如己力能以其正法不以卒暴 |
| 28 | 113 | 能 | néng | to tend to; to care for | 如己力能以其正法不以卒暴 |
| 29 | 113 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 如己力能以其正法不以卒暴 |
| 30 | 113 | 能 | néng | as long as; only | 如己力能以其正法不以卒暴 |
| 31 | 113 | 能 | néng | even if | 如己力能以其正法不以卒暴 |
| 32 | 113 | 能 | néng | but | 如己力能以其正法不以卒暴 |
| 33 | 113 | 能 | néng | in this way | 如己力能以其正法不以卒暴 |
| 34 | 113 | 能 | néng | to be able; śak | 如己力能以其正法不以卒暴 |
| 35 | 113 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 如己力能以其正法不以卒暴 |
| 36 | 110 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 形色端嚴眾所樂見顏容殊妙 |
| 37 | 110 | 所 | suǒ | an office; an institute | 形色端嚴眾所樂見顏容殊妙 |
| 38 | 110 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 形色端嚴眾所樂見顏容殊妙 |
| 39 | 110 | 所 | suǒ | it | 形色端嚴眾所樂見顏容殊妙 |
| 40 | 110 | 所 | suǒ | if; supposing | 形色端嚴眾所樂見顏容殊妙 |
| 41 | 110 | 所 | suǒ | a few; various; some | 形色端嚴眾所樂見顏容殊妙 |
| 42 | 110 | 所 | suǒ | a place; a location | 形色端嚴眾所樂見顏容殊妙 |
| 43 | 110 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 形色端嚴眾所樂見顏容殊妙 |
| 44 | 110 | 所 | suǒ | that which | 形色端嚴眾所樂見顏容殊妙 |
| 45 | 110 | 所 | suǒ | an ordinal number | 形色端嚴眾所樂見顏容殊妙 |
| 46 | 110 | 所 | suǒ | meaning | 形色端嚴眾所樂見顏容殊妙 |
| 47 | 110 | 所 | suǒ | garrison | 形色端嚴眾所樂見顏容殊妙 |
| 48 | 110 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 形色端嚴眾所樂見顏容殊妙 |
| 49 | 110 | 所 | suǒ | that which; yad | 形色端嚴眾所樂見顏容殊妙 |
| 50 | 100 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名菩薩壽量具 |
| 51 | 100 | 是 | shì | is exactly | 是名菩薩壽量具 |
| 52 | 100 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名菩薩壽量具 |
| 53 | 100 | 是 | shì | this; that; those | 是名菩薩壽量具 |
| 54 | 100 | 是 | shì | really; certainly | 是名菩薩壽量具 |
| 55 | 100 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名菩薩壽量具 |
| 56 | 100 | 是 | shì | true | 是名菩薩壽量具 |
| 57 | 100 | 是 | shì | is; has; exists | 是名菩薩壽量具 |
| 58 | 100 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名菩薩壽量具 |
| 59 | 100 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名菩薩壽量具 |
| 60 | 100 | 是 | shì | Shi | 是名菩薩壽量具 |
| 61 | 100 | 是 | shì | is; bhū | 是名菩薩壽量具 |
| 62 | 100 | 是 | shì | this; idam | 是名菩薩壽量具 |
| 63 | 97 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若諸菩薩長壽久住 |
| 64 | 97 | 若 | ruò | seemingly | 若諸菩薩長壽久住 |
| 65 | 97 | 若 | ruò | if | 若諸菩薩長壽久住 |
| 66 | 97 | 若 | ruò | you | 若諸菩薩長壽久住 |
| 67 | 97 | 若 | ruò | this; that | 若諸菩薩長壽久住 |
| 68 | 97 | 若 | ruò | and; or | 若諸菩薩長壽久住 |
| 69 | 97 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若諸菩薩長壽久住 |
| 70 | 97 | 若 | rě | pomegranite | 若諸菩薩長壽久住 |
| 71 | 97 | 若 | ruò | to choose | 若諸菩薩長壽久住 |
| 72 | 97 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若諸菩薩長壽久住 |
| 73 | 97 | 若 | ruò | thus | 若諸菩薩長壽久住 |
| 74 | 97 | 若 | ruò | pollia | 若諸菩薩長壽久住 |
| 75 | 97 | 若 | ruò | Ruo | 若諸菩薩長壽久住 |
| 76 | 97 | 若 | ruò | only then | 若諸菩薩長壽久住 |
| 77 | 97 | 若 | rě | ja | 若諸菩薩長壽久住 |
| 78 | 97 | 若 | rě | jñā | 若諸菩薩長壽久住 |
| 79 | 97 | 若 | ruò | if; yadi | 若諸菩薩長壽久住 |
| 80 | 96 | 名 | míng | measure word for people | 是名菩薩壽量具 |
| 81 | 96 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名菩薩壽量具 |
| 82 | 96 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名菩薩壽量具 |
| 83 | 96 | 名 | míng | rank; position | 是名菩薩壽量具 |
| 84 | 96 | 名 | míng | an excuse | 是名菩薩壽量具 |
| 85 | 96 | 名 | míng | life | 是名菩薩壽量具 |
| 86 | 96 | 名 | míng | to name; to call | 是名菩薩壽量具 |
| 87 | 96 | 名 | míng | to express; to describe | 是名菩薩壽量具 |
| 88 | 96 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名菩薩壽量具 |
| 89 | 96 | 名 | míng | to own; to possess | 是名菩薩壽量具 |
| 90 | 96 | 名 | míng | famous; renowned | 是名菩薩壽量具 |
| 91 | 96 | 名 | míng | moral | 是名菩薩壽量具 |
| 92 | 96 | 名 | míng | name; naman | 是名菩薩壽量具 |
| 93 | 96 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名菩薩壽量具 |
| 94 | 90 | 謂 | wèi | to call | 謂略 |
| 95 | 90 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂略 |
| 96 | 90 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂略 |
| 97 | 90 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂略 |
| 98 | 90 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂略 |
| 99 | 90 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂略 |
| 100 | 90 | 謂 | wèi | to think | 謂略 |
| 101 | 90 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂略 |
| 102 | 90 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂略 |
| 103 | 90 | 謂 | wèi | and | 謂略 |
| 104 | 90 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂略 |
| 105 | 90 | 謂 | wèi | Wei | 謂略 |
| 106 | 90 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂略 |
| 107 | 90 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂略 |
| 108 | 87 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 足故 |
| 109 | 87 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 足故 |
| 110 | 87 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 足故 |
| 111 | 87 | 故 | gù | to die | 足故 |
| 112 | 87 | 故 | gù | so; therefore; hence | 足故 |
| 113 | 87 | 故 | gù | original | 足故 |
| 114 | 87 | 故 | gù | accident; happening; instance | 足故 |
| 115 | 87 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 足故 |
| 116 | 87 | 故 | gù | something in the past | 足故 |
| 117 | 87 | 故 | gù | deceased; dead | 足故 |
| 118 | 87 | 故 | gù | still; yet | 足故 |
| 119 | 87 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 足故 |
| 120 | 84 | 事 | shì | matter; thing; item | 眾生以身供事 |
| 121 | 84 | 事 | shì | to serve | 眾生以身供事 |
| 122 | 84 | 事 | shì | a government post | 眾生以身供事 |
| 123 | 84 | 事 | shì | duty; post; work | 眾生以身供事 |
| 124 | 84 | 事 | shì | occupation | 眾生以身供事 |
| 125 | 84 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 眾生以身供事 |
| 126 | 84 | 事 | shì | an accident | 眾生以身供事 |
| 127 | 84 | 事 | shì | to attend | 眾生以身供事 |
| 128 | 84 | 事 | shì | an allusion | 眾生以身供事 |
| 129 | 84 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 眾生以身供事 |
| 130 | 84 | 事 | shì | to engage in | 眾生以身供事 |
| 131 | 84 | 事 | shì | to enslave | 眾生以身供事 |
| 132 | 84 | 事 | shì | to pursue | 眾生以身供事 |
| 133 | 84 | 事 | shì | to administer | 眾生以身供事 |
| 134 | 84 | 事 | shì | to appoint | 眾生以身供事 |
| 135 | 84 | 事 | shì | a piece | 眾生以身供事 |
| 136 | 84 | 事 | shì | thing; phenomena | 眾生以身供事 |
| 137 | 84 | 事 | shì | actions; karma | 眾生以身供事 |
| 138 | 82 | 等 | děng | et cetera; and so on | 誑偽斗秤等 |
| 139 | 82 | 等 | děng | to wait | 誑偽斗秤等 |
| 140 | 82 | 等 | děng | degree; kind | 誑偽斗秤等 |
| 141 | 82 | 等 | děng | plural | 誑偽斗秤等 |
| 142 | 82 | 等 | děng | to be equal | 誑偽斗秤等 |
| 143 | 82 | 等 | děng | degree; level | 誑偽斗秤等 |
| 144 | 82 | 等 | děng | to compare | 誑偽斗秤等 |
| 145 | 82 | 等 | děng | same; equal; sama | 誑偽斗秤等 |
| 146 | 80 | 如是 | rúshì | thus; so | 略說能正發起如是加行 |
| 147 | 80 | 如是 | rúshì | thus, so | 略說能正發起如是加行 |
| 148 | 80 | 如是 | rúshì | thus; evam | 略說能正發起如是加行 |
| 149 | 80 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 略說能正發起如是加行 |
| 150 | 77 | 此 | cǐ | this; these | 又此諸因略由 |
| 151 | 77 | 此 | cǐ | in this way | 又此諸因略由 |
| 152 | 77 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 又此諸因略由 |
| 153 | 77 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 又此諸因略由 |
| 154 | 77 | 此 | cǐ | this; here; etad | 又此諸因略由 |
| 155 | 77 | 彼 | bǐ | that; those | 用彼 |
| 156 | 77 | 彼 | bǐ | another; the other | 用彼 |
| 157 | 77 | 彼 | bǐ | that; tad | 用彼 |
| 158 | 73 | 為 | wèi | for; to | 何等為三 |
| 159 | 73 | 為 | wèi | because of | 何等為三 |
| 160 | 73 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為三 |
| 161 | 73 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為三 |
| 162 | 73 | 為 | wéi | to be; is | 何等為三 |
| 163 | 73 | 為 | wéi | to do | 何等為三 |
| 164 | 73 | 為 | wèi | for | 何等為三 |
| 165 | 73 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為三 |
| 166 | 73 | 為 | wèi | to | 何等為三 |
| 167 | 73 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為三 |
| 168 | 73 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為三 |
| 169 | 73 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為三 |
| 170 | 73 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為三 |
| 171 | 73 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為三 |
| 172 | 73 | 為 | wéi | to govern | 何等為三 |
| 173 | 73 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為三 |
| 174 | 72 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 遠離一切傷害意樂 |
| 175 | 72 | 一切 | yīqiè | temporary | 遠離一切傷害意樂 |
| 176 | 72 | 一切 | yīqiè | the same | 遠離一切傷害意樂 |
| 177 | 72 | 一切 | yīqiè | generally | 遠離一切傷害意樂 |
| 178 | 72 | 一切 | yīqiè | all, everything | 遠離一切傷害意樂 |
| 179 | 72 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 遠離一切傷害意樂 |
| 180 | 67 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者福因福果 |
| 181 | 67 | 者 | zhě | that | 者福因福果 |
| 182 | 67 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者福因福果 |
| 183 | 67 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者福因福果 |
| 184 | 67 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者福因福果 |
| 185 | 67 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者福因福果 |
| 186 | 67 | 者 | zhuó | according to | 者福因福果 |
| 187 | 67 | 者 | zhě | ca | 者福因福果 |
| 188 | 59 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有八 |
| 189 | 59 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有八 |
| 190 | 59 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有八 |
| 191 | 59 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有八 |
| 192 | 59 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有八 |
| 193 | 59 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有八 |
| 194 | 59 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有八 |
| 195 | 59 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有八 |
| 196 | 59 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有八 |
| 197 | 59 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有八 |
| 198 | 59 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有八 |
| 199 | 59 | 有 | yǒu | abundant | 有八 |
| 200 | 59 | 有 | yǒu | purposeful | 有八 |
| 201 | 59 | 有 | yǒu | You | 有八 |
| 202 | 59 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有八 |
| 203 | 59 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有八 |
| 204 | 59 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 并廣分別緣生法中 |
| 205 | 59 | 分別 | fēnbié | differently | 并廣分別緣生法中 |
| 206 | 59 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 并廣分別緣生法中 |
| 207 | 59 | 分別 | fēnbié | difference | 并廣分別緣生法中 |
| 208 | 59 | 分別 | fēnbié | respectively | 并廣分別緣生法中 |
| 209 | 59 | 分別 | fēnbié | discrimination | 并廣分別緣生法中 |
| 210 | 59 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 并廣分別緣生法中 |
| 211 | 59 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 并廣分別緣生法中 |
| 212 | 58 | 諸 | zhū | all; many; various | 於諸 |
| 213 | 58 | 諸 | zhū | Zhu | 於諸 |
| 214 | 58 | 諸 | zhū | all; members of the class | 於諸 |
| 215 | 58 | 諸 | zhū | interrogative particle | 於諸 |
| 216 | 58 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 於諸 |
| 217 | 58 | 諸 | zhū | of; in | 於諸 |
| 218 | 58 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 於諸 |
| 219 | 55 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 由自性故者 |
| 220 | 55 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 由自性故者 |
| 221 | 55 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 由自性故者 |
| 222 | 52 | 無 | wú | no | 有情言無虛妄 |
| 223 | 52 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 有情言無虛妄 |
| 224 | 52 | 無 | wú | to not have; without | 有情言無虛妄 |
| 225 | 52 | 無 | wú | has not yet | 有情言無虛妄 |
| 226 | 52 | 無 | mó | mo | 有情言無虛妄 |
| 227 | 52 | 無 | wú | do not | 有情言無虛妄 |
| 228 | 52 | 無 | wú | not; -less; un- | 有情言無虛妄 |
| 229 | 52 | 無 | wú | regardless of | 有情言無虛妄 |
| 230 | 52 | 無 | wú | to not have | 有情言無虛妄 |
| 231 | 52 | 無 | wú | um | 有情言無虛妄 |
| 232 | 52 | 無 | wú | Wu | 有情言無虛妄 |
| 233 | 52 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 有情言無虛妄 |
| 234 | 52 | 無 | wú | not; non- | 有情言無虛妄 |
| 235 | 52 | 無 | mó | mo | 有情言無虛妄 |
| 236 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩因攝果攝自利利他 |
| 237 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩因攝果攝自利利他 |
| 238 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩因攝果攝自利利他 |
| 239 | 49 | 不 | bù | not; no | 言誠諦亦不好習乖離麁獷不相應語 |
| 240 | 49 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 言誠諦亦不好習乖離麁獷不相應語 |
| 241 | 49 | 不 | bù | as a correlative | 言誠諦亦不好習乖離麁獷不相應語 |
| 242 | 49 | 不 | bù | no (answering a question) | 言誠諦亦不好習乖離麁獷不相應語 |
| 243 | 49 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 言誠諦亦不好習乖離麁獷不相應語 |
| 244 | 49 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 言誠諦亦不好習乖離麁獷不相應語 |
| 245 | 49 | 不 | bù | to form a yes or no question | 言誠諦亦不好習乖離麁獷不相應語 |
| 246 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 言誠諦亦不好習乖離麁獷不相應語 |
| 247 | 49 | 不 | bù | no; na | 言誠諦亦不好習乖離麁獷不相應語 |
| 248 | 46 | 色 | sè | color | 色 |
| 249 | 46 | 色 | sè | form; matter | 色 |
| 250 | 46 | 色 | shǎi | dice | 色 |
| 251 | 46 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色 |
| 252 | 46 | 色 | sè | countenance | 色 |
| 253 | 46 | 色 | sè | scene; sight | 色 |
| 254 | 46 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色 |
| 255 | 46 | 色 | sè | kind; type | 色 |
| 256 | 46 | 色 | sè | quality | 色 |
| 257 | 46 | 色 | sè | to be angry | 色 |
| 258 | 46 | 色 | sè | to seek; to search for | 色 |
| 259 | 46 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色 |
| 260 | 46 | 色 | sè | form; rupa | 色 |
| 261 | 45 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 彌勒菩薩說 |
| 262 | 45 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 彌勒菩薩說 |
| 263 | 45 | 說 | shuì | to persuade | 彌勒菩薩說 |
| 264 | 45 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 彌勒菩薩說 |
| 265 | 45 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 彌勒菩薩說 |
| 266 | 45 | 說 | shuō | to claim; to assert | 彌勒菩薩說 |
| 267 | 45 | 說 | shuō | allocution | 彌勒菩薩說 |
| 268 | 45 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 彌勒菩薩說 |
| 269 | 45 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 彌勒菩薩說 |
| 270 | 45 | 說 | shuō | speach; vāda | 彌勒菩薩說 |
| 271 | 45 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 彌勒菩薩說 |
| 272 | 45 | 說 | shuō | to instruct | 彌勒菩薩說 |
| 273 | 43 | 假 | jià | vacation | 隨順假立 |
| 274 | 43 | 假 | jiǎ | fake; false | 隨順假立 |
| 275 | 43 | 假 | jiǎ | if; suppose | 隨順假立 |
| 276 | 43 | 假 | jiǎ | to borrow | 隨順假立 |
| 277 | 43 | 假 | jiǎ | provisional | 隨順假立 |
| 278 | 43 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 隨順假立 |
| 279 | 43 | 假 | jiǎ | to grant | 隨順假立 |
| 280 | 43 | 假 | jiǎ | to pretend | 隨順假立 |
| 281 | 43 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 隨順假立 |
| 282 | 43 | 假 | jiǎ | to depend on | 隨順假立 |
| 283 | 43 | 假 | jiǎ | to wait on | 隨順假立 |
| 284 | 43 | 假 | jiǎ | to get close to | 隨順假立 |
| 285 | 43 | 假 | jiǎ | excellent | 隨順假立 |
| 286 | 43 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 隨順假立 |
| 287 | 43 | 假 | jiǎ | if; yadi | 隨順假立 |
| 288 | 42 | 具足 | jùzú | Completeness | 一者壽量具足 |
| 289 | 42 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 一者壽量具足 |
| 290 | 42 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 一者壽量具足 |
| 291 | 42 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何菩薩因攝果攝自利利他 |
| 292 | 42 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何菩薩因攝果攝自利利他 |
| 293 | 42 | 依 | yī | according to | 依自他利積 |
| 294 | 42 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依自他利積 |
| 295 | 42 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依自他利積 |
| 296 | 42 | 依 | yī | to help | 依自他利積 |
| 297 | 42 | 依 | yī | flourishing | 依自他利積 |
| 298 | 42 | 依 | yī | lovable | 依自他利積 |
| 299 | 42 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依自他利積 |
| 300 | 42 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依自他利積 |
| 301 | 42 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依自他利積 |
| 302 | 42 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 若諸菩薩長壽久住 |
| 303 | 40 | 立 | lì | to stand | 隨順假立 |
| 304 | 40 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 隨順假立 |
| 305 | 40 | 立 | lì | erect; upright; vertical | 隨順假立 |
| 306 | 40 | 立 | lì | to establish; to set up; to found | 隨順假立 |
| 307 | 40 | 立 | lì | to conclude; to draw up | 隨順假立 |
| 308 | 40 | 立 | lì | to ascend the throne | 隨順假立 |
| 309 | 40 | 立 | lì | to designate; to appoint | 隨順假立 |
| 310 | 40 | 立 | lì | to live; to exist | 隨順假立 |
| 311 | 40 | 立 | lì | instantaneously; immediatley | 隨順假立 |
| 312 | 40 | 立 | lì | to erect; to stand something up | 隨順假立 |
| 313 | 40 | 立 | lì | to take a stand | 隨順假立 |
| 314 | 40 | 立 | lì | to cease; to stop | 隨順假立 |
| 315 | 40 | 立 | lì | a two week period at the onset o feach season | 隨順假立 |
| 316 | 40 | 立 | lì | stand | 隨順假立 |
| 317 | 39 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 令起 |
| 318 | 39 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 令起 |
| 319 | 39 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 令起 |
| 320 | 39 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 令起 |
| 321 | 39 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 令起 |
| 322 | 39 | 起 | qǐ | to start | 令起 |
| 323 | 39 | 起 | qǐ | to establish; to build | 令起 |
| 324 | 39 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 令起 |
| 325 | 39 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 令起 |
| 326 | 39 | 起 | qǐ | to get out of bed | 令起 |
| 327 | 39 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 令起 |
| 328 | 39 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 令起 |
| 329 | 39 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 令起 |
| 330 | 39 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 令起 |
| 331 | 39 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 令起 |
| 332 | 39 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 令起 |
| 333 | 39 | 起 | qǐ | from | 令起 |
| 334 | 39 | 起 | qǐ | to conjecture | 令起 |
| 335 | 39 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 令起 |
| 336 | 39 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 令起 |
| 337 | 38 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由二因緣施他人性 |
| 338 | 38 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由二因緣施他人性 |
| 339 | 38 | 由 | yóu | to follow along | 由二因緣施他人性 |
| 340 | 38 | 由 | yóu | cause; reason | 由二因緣施他人性 |
| 341 | 38 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由二因緣施他人性 |
| 342 | 38 | 由 | yóu | from a starting point | 由二因緣施他人性 |
| 343 | 38 | 由 | yóu | You | 由二因緣施他人性 |
| 344 | 38 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由二因緣施他人性 |
| 345 | 36 | 知 | zhī | to know | 當知前說八種 |
| 346 | 36 | 知 | zhī | to comprehend | 當知前說八種 |
| 347 | 36 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知前說八種 |
| 348 | 36 | 知 | zhī | to administer | 當知前說八種 |
| 349 | 36 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知前說八種 |
| 350 | 36 | 知 | zhī | to be close friends | 當知前說八種 |
| 351 | 36 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知前說八種 |
| 352 | 36 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知前說八種 |
| 353 | 36 | 知 | zhī | knowledge | 當知前說八種 |
| 354 | 36 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知前說八種 |
| 355 | 36 | 知 | zhī | a close friend | 當知前說八種 |
| 356 | 36 | 知 | zhì | wisdom | 當知前說八種 |
| 357 | 36 | 知 | zhì | Zhi | 當知前說八種 |
| 358 | 36 | 知 | zhī | to appreciate | 當知前說八種 |
| 359 | 36 | 知 | zhī | to make known | 當知前說八種 |
| 360 | 36 | 知 | zhī | to have control over | 當知前說八種 |
| 361 | 36 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知前說八種 |
| 362 | 36 | 知 | zhī | Understanding | 當知前說八種 |
| 363 | 36 | 知 | zhī | know; jña | 當知前說八種 |
| 364 | 35 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 三緣而得增長 |
| 365 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 三緣而得增長 |
| 366 | 35 | 而 | ér | you | 三緣而得增長 |
| 367 | 35 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 三緣而得增長 |
| 368 | 35 | 而 | ér | right away; then | 三緣而得增長 |
| 369 | 35 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 三緣而得增長 |
| 370 | 35 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 三緣而得增長 |
| 371 | 35 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 三緣而得增長 |
| 372 | 35 | 而 | ér | how can it be that? | 三緣而得增長 |
| 373 | 35 | 而 | ér | so as to | 三緣而得增長 |
| 374 | 35 | 而 | ér | only then | 三緣而得增長 |
| 375 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 三緣而得增長 |
| 376 | 35 | 而 | néng | can; able | 三緣而得增長 |
| 377 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 三緣而得增長 |
| 378 | 35 | 而 | ér | me | 三緣而得增長 |
| 379 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 三緣而得增長 |
| 380 | 35 | 而 | ér | possessive | 三緣而得增長 |
| 381 | 35 | 而 | ér | and; ca | 三緣而得增長 |
| 382 | 35 | 及 | jí | to reach | 供養三寶及諸尊長 |
| 383 | 35 | 及 | jí | and | 供養三寶及諸尊長 |
| 384 | 35 | 及 | jí | coming to; when | 供養三寶及諸尊長 |
| 385 | 35 | 及 | jí | to attain | 供養三寶及諸尊長 |
| 386 | 35 | 及 | jí | to understand | 供養三寶及諸尊長 |
| 387 | 35 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 供養三寶及諸尊長 |
| 388 | 35 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 供養三寶及諸尊長 |
| 389 | 35 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 供養三寶及諸尊長 |
| 390 | 35 | 及 | jí | and; ca; api | 供養三寶及諸尊長 |
| 391 | 35 | 名為 | míngwèi | to be called | 名為熾盛 |
| 392 | 34 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知前說八種 |
| 393 | 34 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知前說八種 |
| 394 | 34 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知前說八種 |
| 395 | 34 | 當 | dāng | to face | 當知前說八種 |
| 396 | 34 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知前說八種 |
| 397 | 34 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知前說八種 |
| 398 | 34 | 當 | dāng | should | 當知前說八種 |
| 399 | 34 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知前說八種 |
| 400 | 34 | 當 | dǎng | to think | 當知前說八種 |
| 401 | 34 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知前說八種 |
| 402 | 34 | 當 | dǎng | to be equal | 當知前說八種 |
| 403 | 34 | 當 | dàng | that | 當知前說八種 |
| 404 | 34 | 當 | dāng | an end; top | 當知前說八種 |
| 405 | 34 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知前說八種 |
| 406 | 34 | 當 | dāng | to judge | 當知前說八種 |
| 407 | 34 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知前說八種 |
| 408 | 34 | 當 | dàng | the same | 當知前說八種 |
| 409 | 34 | 當 | dàng | to pawn | 當知前說八種 |
| 410 | 34 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知前說八種 |
| 411 | 34 | 當 | dàng | a trap | 當知前說八種 |
| 412 | 34 | 當 | dàng | a pawned item | 當知前說八種 |
| 413 | 34 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知前說八種 |
| 414 | 33 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 三者智因智果 |
| 415 | 33 | 智 | zhì | care; prudence | 三者智因智果 |
| 416 | 33 | 智 | zhì | Zhi | 三者智因智果 |
| 417 | 33 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 三者智因智果 |
| 418 | 33 | 智 | zhì | clever | 三者智因智果 |
| 419 | 33 | 智 | zhì | Wisdom | 三者智因智果 |
| 420 | 33 | 智 | zhì | jnana; knowing | 三者智因智果 |
| 421 | 32 | 他 | tā | he; him | 自他利品第三之餘 |
| 422 | 32 | 他 | tā | another aspect | 自他利品第三之餘 |
| 423 | 32 | 他 | tā | other; another; some other | 自他利品第三之餘 |
| 424 | 32 | 他 | tā | everybody | 自他利品第三之餘 |
| 425 | 32 | 他 | tā | other | 自他利品第三之餘 |
| 426 | 32 | 他 | tuō | other; another; some other | 自他利品第三之餘 |
| 427 | 32 | 他 | tā | tha | 自他利品第三之餘 |
| 428 | 32 | 他 | tā | ṭha | 自他利品第三之餘 |
| 429 | 32 | 他 | tā | other; anya | 自他利品第三之餘 |
| 430 | 32 | 尋思 | xúnsī | to consider; to ponder | 能尋思者能伺察者 |
| 431 | 31 | 隨 | suí | to follow | 隨欲惠施 |
| 432 | 31 | 隨 | suí | to listen to | 隨欲惠施 |
| 433 | 31 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨欲惠施 |
| 434 | 31 | 隨 | suí | with; to accompany | 隨欲惠施 |
| 435 | 31 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 隨欲惠施 |
| 436 | 31 | 隨 | suí | to the extent that | 隨欲惠施 |
| 437 | 31 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨欲惠施 |
| 438 | 31 | 隨 | suí | everywhere | 隨欲惠施 |
| 439 | 31 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨欲惠施 |
| 440 | 31 | 隨 | suí | in passing | 隨欲惠施 |
| 441 | 31 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨欲惠施 |
| 442 | 31 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨欲惠施 |
| 443 | 31 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨欲惠施 |
| 444 | 30 | 或 | huò | or; either; else | 疾或全無病有大堪能 |
| 445 | 30 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 疾或全無病有大堪能 |
| 446 | 30 | 或 | huò | some; someone | 疾或全無病有大堪能 |
| 447 | 30 | 或 | míngnián | suddenly | 疾或全無病有大堪能 |
| 448 | 30 | 或 | huò | or; vā | 疾或全無病有大堪能 |
| 449 | 30 | 種 | zhǒng | kind; type | 當知前說八種 |
| 450 | 30 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 當知前說八種 |
| 451 | 30 | 種 | zhǒng | kind; type | 當知前說八種 |
| 452 | 30 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 當知前說八種 |
| 453 | 30 | 種 | zhǒng | seed; strain | 當知前說八種 |
| 454 | 30 | 種 | zhǒng | offspring | 當知前說八種 |
| 455 | 30 | 種 | zhǒng | breed | 當知前說八種 |
| 456 | 30 | 種 | zhǒng | race | 當知前說八種 |
| 457 | 30 | 種 | zhǒng | species | 當知前說八種 |
| 458 | 30 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 當知前說八種 |
| 459 | 30 | 種 | zhǒng | grit; guts | 當知前說八種 |
| 460 | 30 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 當知前說八種 |
| 461 | 30 | 亦 | yì | also; too | 言誠諦亦不好習乖離麁獷不相應語 |
| 462 | 30 | 亦 | yì | but | 言誠諦亦不好習乖離麁獷不相應語 |
| 463 | 30 | 亦 | yì | this; he; she | 言誠諦亦不好習乖離麁獷不相應語 |
| 464 | 30 | 亦 | yì | although; even though | 言誠諦亦不好習乖離麁獷不相應語 |
| 465 | 30 | 亦 | yì | already | 言誠諦亦不好習乖離麁獷不相應語 |
| 466 | 30 | 亦 | yì | particle with no meaning | 言誠諦亦不好習乖離麁獷不相應語 |
| 467 | 30 | 亦 | yì | Yi | 言誠諦亦不好習乖離麁獷不相應語 |
| 468 | 29 | 中 | zhōng | middle | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 469 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 470 | 29 | 中 | zhōng | China | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 471 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 472 | 29 | 中 | zhōng | in; amongst | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 473 | 29 | 中 | zhōng | midday | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 474 | 29 | 中 | zhōng | inside | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 475 | 29 | 中 | zhōng | during | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 476 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 477 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 478 | 29 | 中 | zhōng | half | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 479 | 29 | 中 | zhōng | just right; suitably | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 480 | 29 | 中 | zhōng | while | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 481 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 482 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 483 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 484 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 485 | 29 | 中 | zhōng | middle | 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處 |
| 486 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 五者信言具足 |
| 487 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 五者信言具足 |
| 488 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 五者信言具足 |
| 489 | 29 | 言 | yán | a particle with no meaning | 五者信言具足 |
| 490 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 五者信言具足 |
| 491 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 五者信言具足 |
| 492 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 五者信言具足 |
| 493 | 29 | 言 | yán | to regard as | 五者信言具足 |
| 494 | 29 | 言 | yán | to act as | 五者信言具足 |
| 495 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 五者信言具足 |
| 496 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 五者信言具足 |
| 497 | 29 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如己力能以其正法不以卒暴 |
| 498 | 29 | 如 | rú | if | 如己力能以其正法不以卒暴 |
| 499 | 29 | 如 | rú | in accordance with | 如己力能以其正法不以卒暴 |
| 500 | 29 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如己力能以其正法不以卒暴 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 能 |
|
|
|
| 所 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 名 |
|
|
|
| 谓 | 謂 |
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 事 |
|
|
|
| 等 | děng | same; equal; sama |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 八分 | 98 |
|
|
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 迦多衍那 | 106 | Kātyāyana | |
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 敏法师 | 敏法師 | 109 | Min Fashi |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
| 世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
| 伊舍那 | 121 | Īśāna | |
| 瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 正安 | 122 | Zheng'an | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 转有经 | 轉有經 | 122 | Bhavasaṅkrāntisūtra; Zhuan You Jing |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
| 自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 265.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 安立 | 196 |
|
|
| 八支圣道 | 八支聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
| 不可引夺 | 不可引奪 | 98 | cannot be diverted |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 瞋忿 | 99 | rage | |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
| 地想 | 100 | contemplation of the earth | |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 福生 | 102 | fortunate rebirth | |
| 福智 | 102 |
|
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 合相 | 104 | co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva | |
| 弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
| 见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 加行 | 106 |
|
|
| 计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 空性 | 107 |
|
|
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利行 | 108 |
|
|
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 密意 | 109 |
|
|
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 男根 | 110 | male organ | |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 念力 | 110 |
|
|
| 毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
| 器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
| 忍波罗蜜 | 忍波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 萨迦耶见 | 薩迦耶見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
| 色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
| 色想 | 115 | form-perceptions | |
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 圣谛现观 | 聖諦現觀 | 115 | realization of the Noble Truths |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 施波罗蜜 | 施波羅蜜 | 115 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 世俗谛 | 世俗諦 | 115 |
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 水想 | 115 | contemplation of water | |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随惑 | 隨惑 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所成立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 所知障 | 115 |
|
|
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 同法 | 116 |
|
|
| 通慧 | 116 |
|
|
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 现法乐住 | 現法樂住 | 120 | dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
| 邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
| 心受 | 120 | mental perception | |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
| 虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 业处 | 業處 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
| 因分 | 121 | cause | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
| 异熟因 | 異熟因 | 121 | vipākahetu; a retributive cause |
| 意言 | 121 | mental discussion | |
| 依止最胜 | 依止最勝 | 121 | perfect reliance |
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
| 有情世间 | 有情世間 | 121 | the sentient world |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有性 | 121 |
|
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
| 缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
| 缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 正行 | 122 | right action | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|