Glossary and Vocabulary for Yogācāryabhūmiśāstra (Yujia Shi Di Lun) 瑜伽師地論, Scroll 49

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 107 to go; to 來住地於後建立佛法品中
2 107 to rely on; to depend on 來住地於後建立佛法品中
3 107 Yu 來住地於後建立佛法品中
4 107 a crow 來住地於後建立佛法品中
5 102 suǒ a few; various; some 如前所說十三住中
6 102 suǒ a place; a location 如前所說十三住中
7 102 suǒ indicates a passive voice 如前所說十三住中
8 102 suǒ an ordinal number 如前所說十三住中
9 102 suǒ meaning 如前所說十三住中
10 102 suǒ garrison 如前所說十三住中
11 102 suǒ place; pradeśa 如前所說十三住中
12 80 míng fame; renown; reputation 前種姓住名
13 80 míng a name; personal name; designation 前種姓住名
14 80 míng rank; position 前種姓住名
15 80 míng an excuse 前種姓住名
16 80 míng life 前種姓住名
17 80 míng to name; to call 前種姓住名
18 80 míng to express; to describe 前種姓住名
19 80 míng to be called; to have the name 前種姓住名
20 80 míng to own; to possess 前種姓住名
21 80 míng famous; renowned 前種姓住名
22 80 míng moral 前種姓住名
23 80 míng name; naman 前種姓住名
24 80 míng fame; renown; yasas 前種姓住名
25 75 一切 yīqiè temporary 為令畢竟一切惡業永
26 75 一切 yīqiè the same 為令畢竟一切惡業永
27 74 néng can; able 能證無上
28 74 néng ability; capacity 能證無上
29 74 néng a mythical bear-like beast 能證無上
30 74 néng energy 能證無上
31 74 néng function; use 能證無上
32 74 néng talent 能證無上
33 74 néng expert at 能證無上
34 74 néng to be in harmony 能證無上
35 74 néng to tend to; to care for 能證無上
36 74 néng to reach; to arrive at 能證無上
37 74 néng to be able; śak 能證無上
38 74 néng skilful; pravīṇa 能證無上
39 66 zhī to know 應知隨彼建立七地
40 66 zhī to comprehend 應知隨彼建立七地
41 66 zhī to inform; to tell 應知隨彼建立七地
42 66 zhī to administer 應知隨彼建立七地
43 66 zhī to distinguish; to discern 應知隨彼建立七地
44 66 zhī to be close friends 應知隨彼建立七地
45 66 zhī to feel; to sense; to perceive 應知隨彼建立七地
46 66 zhī to receive; to entertain 應知隨彼建立七地
47 66 zhī knowledge 應知隨彼建立七地
48 66 zhī consciousness; perception 應知隨彼建立七地
49 66 zhī a close friend 應知隨彼建立七地
50 66 zhì wisdom 應知隨彼建立七地
51 66 zhì Zhi 應知隨彼建立七地
52 66 zhī Understanding 應知隨彼建立七地
53 66 zhī know; jña 應知隨彼建立七地
54 65 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彌勒菩薩說
55 65 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彌勒菩薩說
56 65 shuì to persuade 彌勒菩薩說
57 65 shuō to teach; to recite; to explain 彌勒菩薩說
58 65 shuō a doctrine; a theory 彌勒菩薩說
59 65 shuō to claim; to assert 彌勒菩薩說
60 65 shuō allocution 彌勒菩薩說
61 65 shuō to criticize; to scold 彌勒菩薩說
62 65 shuō to indicate; to refer to 彌勒菩薩說
63 65 shuō speach; vāda 彌勒菩薩說
64 65 shuō to speak; bhāṣate 彌勒菩薩說
65 65 shuō to instruct 彌勒菩薩說
66 63 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是七種菩
67 61 suí to follow 應知隨彼建立七地
68 61 suí to listen to 應知隨彼建立七地
69 61 suí to submit to; to comply with 應知隨彼建立七地
70 61 suí to be obsequious 應知隨彼建立七地
71 61 suí 17th hexagram 應知隨彼建立七地
72 61 suí let somebody do what they like 應知隨彼建立七地
73 61 suí to resemble; to look like 應知隨彼建立七地
74 60 zhǒng kind; type 前之六種唯菩薩地
75 60 zhòng to plant; to grow; to cultivate 前之六種唯菩薩地
76 60 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 前之六種唯菩薩地
77 60 zhǒng seed; strain 前之六種唯菩薩地
78 60 zhǒng offspring 前之六種唯菩薩地
79 60 zhǒng breed 前之六種唯菩薩地
80 60 zhǒng race 前之六種唯菩薩地
81 60 zhǒng species 前之六種唯菩薩地
82 60 zhǒng root; source; origin 前之六種唯菩薩地
83 60 zhǒng grit; guts 前之六種唯菩薩地
84 60 zhǒng seed; bīja 前之六種唯菩薩地
85 56 zhě ca 三者神通行
86 54 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得哀愍意樂及悲意樂
87 54 děi to want to; to need to 得哀愍意樂及悲意樂
88 54 děi must; ought to 得哀愍意樂及悲意樂
89 54 de 得哀愍意樂及悲意樂
90 54 de infix potential marker 得哀愍意樂及悲意樂
91 54 to result in 得哀愍意樂及悲意樂
92 54 to be proper; to fit; to suit 得哀愍意樂及悲意樂
93 54 to be satisfied 得哀愍意樂及悲意樂
94 54 to be finished 得哀愍意樂及悲意樂
95 54 děi satisfying 得哀愍意樂及悲意樂
96 54 to contract 得哀愍意樂及悲意樂
97 54 to hear 得哀愍意樂及悲意樂
98 54 to have; there is 得哀愍意樂及悲意樂
99 54 marks time passed 得哀愍意樂及悲意樂
100 54 obtain; attain; prāpta 得哀愍意樂及悲意樂
101 54 gǎn to feel; to perceive 能感一
102 54 gǎn to feel empathy for 能感一
103 54 gǎn emotion; feeling 能感一
104 54 gǎn to touch (the heart); to move 能感一
105 54 gǎn to be thankful; to feel grateful 能感一
106 54 gǎn to influence 能感一
107 54 hàn to shake 能感一
108 54 gǎn to exclaim; to moan 能感一
109 54 gǎn sense 能感一
110 54 gǎn to influence; to move; to be felt 能感一
111 53 wéi to act as; to serve 雜立為地
112 53 wéi to change into; to become 雜立為地
113 53 wéi to be; is 雜立為地
114 53 wéi to do 雜立為地
115 53 wèi to support; to help 雜立為地
116 53 wéi to govern 雜立為地
117 53 wèi to be; bhū 雜立為地
118 51 Qi 於其長時種種猛利無間無斷
119 48 zhōng middle 本地分中菩薩地第十五第三持究竟
120 48 zhōng medium; medium sized 本地分中菩薩地第十五第三持究竟
121 48 zhōng China 本地分中菩薩地第十五第三持究竟
122 48 zhòng to hit the mark 本地分中菩薩地第十五第三持究竟
123 48 zhōng midday 本地分中菩薩地第十五第三持究竟
124 48 zhōng inside 本地分中菩薩地第十五第三持究竟
125 48 zhōng during 本地分中菩薩地第十五第三持究竟
126 48 zhōng Zhong 本地分中菩薩地第十五第三持究竟
127 48 zhōng intermediary 本地分中菩薩地第十五第三持究竟
128 48 zhōng half 本地分中菩薩地第十五第三持究竟
129 48 zhòng to reach; to attain 本地分中菩薩地第十五第三持究竟
130 48 zhòng to suffer; to infect 本地分中菩薩地第十五第三持究竟
131 48 zhòng to obtain 本地分中菩薩地第十五第三持究竟
132 48 zhòng to pass an exam 本地分中菩薩地第十五第三持究竟
133 48 zhōng middle 本地分中菩薩地第十五第三持究竟
134 41 xíng to walk 行地
135 41 xíng capable; competent 行地
136 41 háng profession 行地
137 41 xíng Kangxi radical 144 行地
138 41 xíng to travel 行地
139 41 xìng actions; conduct 行地
140 41 xíng to do; to act; to practice 行地
141 41 xíng all right; OK; okay 行地
142 41 háng horizontal line 行地
143 41 héng virtuous deeds 行地
144 41 hàng a line of trees 行地
145 41 hàng bold; steadfast 行地
146 41 xíng to move 行地
147 41 xíng to put into effect; to implement 行地
148 41 xíng travel 行地
149 41 xíng to circulate 行地
150 41 xíng running script; running script 行地
151 41 xíng temporary 行地
152 41 háng rank; order 行地
153 41 háng a business; a shop 行地
154 41 xíng to depart; to leave 行地
155 41 xíng to experience 行地
156 41 xíng path; way 行地
157 41 xíng xing; ballad 行地
158 41 xíng Xing 行地
159 41 xíng Practice 行地
160 41 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行地
161 41 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行地
162 38 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 答是諸菩薩依止世間清淨
163 38 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 答是諸菩薩依止世間清淨
164 38 清淨 qīngjìng concise 答是諸菩薩依止世間清淨
165 38 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 答是諸菩薩依止世間清淨
166 38 清淨 qīngjìng pure and clean 答是諸菩薩依止世間清淨
167 38 清淨 qīngjìng purity 答是諸菩薩依止世間清淨
168 38 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 答是諸菩薩依止世間清淨
169 37 hǎo good 是即名為二十隨好
170 37 hào to be fond of; to be friendly 是即名為二十隨好
171 37 hǎo indicates disatisfaction or sarcasm 是即名為二十隨好
172 37 hǎo easy; convenient 是即名為二十隨好
173 37 hǎo so as to 是即名為二十隨好
174 37 hǎo friendly; kind 是即名為二十隨好
175 37 hào to be likely to 是即名為二十隨好
176 37 hǎo beautiful 是即名為二十隨好
177 37 hǎo to be healthy; to be recovered 是即名為二十隨好
178 37 hǎo remarkable; excellent 是即名為二十隨好
179 37 hǎo suitable 是即名為二十隨好
180 37 hào a hole in a coin or jade disk 是即名為二十隨好
181 37 hào a fond object 是即名為二十隨好
182 37 hǎo Good 是即名為二十隨好
183 37 hǎo good; sādhu 是即名為二十隨好
184 35 soil; ground; land 瑜伽處地品第三
185 35 floor 瑜伽處地品第三
186 35 the earth 瑜伽處地品第三
187 35 fields 瑜伽處地品第三
188 35 a place 瑜伽處地品第三
189 35 a situation; a position 瑜伽處地品第三
190 35 background 瑜伽處地品第三
191 35 terrain 瑜伽處地品第三
192 35 a territory; a region 瑜伽處地品第三
193 35 used after a distance measure 瑜伽處地品第三
194 35 coming from the same clan 瑜伽處地品第三
195 35 earth; pṛthivī 瑜伽處地品第三
196 35 stage; ground; level; bhumi 瑜伽處地品第三
197 35 Kangxi radical 71
198 35 to not have; without
199 35 mo
200 35 to not have
201 35 Wu
202 35 mo
203 33 名為 míngwèi to be called 最後一種名為雜地
204 33 有情 yǒuqíng having feelings for 如前說百一十苦諸有情類
205 33 有情 yǒuqíng friends with 如前說百一十苦諸有情類
206 33 有情 yǒuqíng having emotional appeal 如前說百一十苦諸有情類
207 33 有情 yǒuqíng sentient being 如前說百一十苦諸有情類
208 33 有情 yǒuqíng sentient beings 如前說百一十苦諸有情類
209 33 Kangxi radical 49 於勝解行地已善積集菩提資糧
210 33 to bring to an end; to stop 於勝解行地已善積集菩提資糧
211 33 to complete 於勝解行地已善積集菩提資糧
212 33 to demote; to dismiss 於勝解行地已善積集菩提資糧
213 33 to recover from an illness 於勝解行地已善積集菩提資糧
214 33 former; pūrvaka 於勝解行地已善積集菩提資糧
215 32 děng et cetera; and so on 超過諸惡趣等
216 32 děng to wait 超過諸惡趣等
217 32 děng to be equal 超過諸惡趣等
218 32 děng degree; level 超過諸惡趣等
219 32 děng to compare 超過諸惡趣等
220 32 děng same; equal; sama 超過諸惡趣等
221 31 yóu Kangxi radical 102 由修習如是世間清淨靜慮悲願力故
222 31 yóu to follow along 由修習如是世間清淨靜慮悲願力故
223 31 yóu cause; reason 由修習如是世間清淨靜慮悲願力故
224 31 yóu You 由修習如是世間清淨靜慮悲願力故
225 31 wèi to call
226 31 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about
227 31 wèi to speak to; to address
228 31 wèi to treat as; to regard as
229 31 wèi introducing a condition situation
230 31 wèi to speak to; to address
231 31 wèi to think
232 31 wèi for; is to be
233 31 wèi to make; to cause
234 31 wèi principle; reason
235 31 wèi Wei
236 30 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 於勝解行地已善積集菩提資糧
237 30 shàn happy 於勝解行地已善積集菩提資糧
238 30 shàn good 於勝解行地已善積集菩提資糧
239 30 shàn kind-hearted 於勝解行地已善積集菩提資糧
240 30 shàn to be skilled at something 於勝解行地已善積集菩提資糧
241 30 shàn familiar 於勝解行地已善積集菩提資糧
242 30 shàn to repair 於勝解行地已善積集菩提資糧
243 30 shàn to admire 於勝解行地已善積集菩提資糧
244 30 shàn to praise 於勝解行地已善積集菩提資糧
245 30 shàn Shan 於勝解行地已善積集菩提資糧
246 30 shàn wholesome; virtuous 於勝解行地已善積集菩提資糧
247 30 to reach 及如來住
248 30 to attain 及如來住
249 30 to understand 及如來住
250 30 able to be compared to; to catch up with 及如來住
251 30 to be involved with; to associate with 及如來住
252 30 passing of a feudal title from elder to younger brother 及如來住
253 30 and; ca; api 及如來住
254 28 對治 duì zhì to remedy 彼十種淨修地法能對治
255 28 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 彼十種淨修地法能對治
256 28 由此 yóucǐ hereby; from this 由此修習為因緣故
257 27 圓滿 yuánmǎn satisfactory 外妙珍財無不圓滿
258 27 圓滿 yuánmǎn Perfection 外妙珍財無不圓滿
259 27 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 外妙珍財無不圓滿
260 27 如來 rúlái Tathagata 如來
261 27 如來 Rúlái Tathagata 如來
262 27 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
263 26 xiàng to observe; to assess 二行相方便善巧
264 26 xiàng appearance; portrait; picture 二行相方便善巧
265 26 xiàng countenance; personage; character; disposition 二行相方便善巧
266 26 xiàng to aid; to help 二行相方便善巧
267 26 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 二行相方便善巧
268 26 xiàng a sign; a mark; appearance 二行相方便善巧
269 26 xiāng alternately; in turn 二行相方便善巧
270 26 xiāng Xiang 二行相方便善巧
271 26 xiāng form substance 二行相方便善巧
272 26 xiāng to express 二行相方便善巧
273 26 xiàng to choose 二行相方便善巧
274 26 xiāng Xiang 二行相方便善巧
275 26 xiāng an ancient musical instrument 二行相方便善巧
276 26 xiāng the seventh lunar month 二行相方便善巧
277 26 xiāng to compare 二行相方便善巧
278 26 xiàng to divine 二行相方便善巧
279 26 xiàng to administer 二行相方便善巧
280 26 xiàng helper for a blind person 二行相方便善巧
281 26 xiāng rhythm [music] 二行相方便善巧
282 26 xiāng the upper frets of a pipa 二行相方便善巧
283 26 xiāng coralwood 二行相方便善巧
284 26 xiàng ministry 二行相方便善巧
285 26 xiàng to supplement; to enhance 二行相方便善巧
286 26 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 二行相方便善巧
287 26 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 二行相方便善巧
288 26 xiàng sign; mark; liṅga 二行相方便善巧
289 26 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 二行相方便善巧
290 25 miào wonderful; fantastic 上妙正行供養財敬供養
291 25 miào clever 上妙正行供養財敬供養
292 25 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 上妙正行供養財敬供養
293 25 miào fine; delicate 上妙正行供養財敬供養
294 25 miào young 上妙正行供養財敬供養
295 25 miào interesting 上妙正行供養財敬供養
296 25 miào profound reasoning 上妙正行供養財敬供養
297 25 miào Miao 上妙正行供養財敬供養
298 25 miào Wonderful 上妙正行供養財敬供養
299 25 miào wonderful; beautiful; suksma 上妙正行供養財敬供養
300 25 lèi kind; type; class; category 如前說百一十苦諸有情類
301 25 lèi similar; like 如前說百一十苦諸有情類
302 25 lèi class in a programming language 如前說百一十苦諸有情類
303 25 lèi reason; logic 如前說百一十苦諸有情類
304 25 lèi example; model 如前說百一十苦諸有情類
305 25 lèi Lei 如前說百一十苦諸有情類
306 25 zhù to dwell; to live; to reside 如前所說十三住中
307 25 zhù to stop; to halt 如前所說十三住中
308 25 zhù to retain; to remain 如前所說十三住中
309 25 zhù to lodge at [temporarily] 如前所說十三住中
310 25 zhù verb complement 如前所說十三住中
311 25 zhù attaching; abiding; dwelling on 如前所說十三住中
312 24 zuò to do 作是誓言
313 24 zuò to act as; to serve as 作是誓言
314 24 zuò to start 作是誓言
315 24 zuò a writing; a work 作是誓言
316 24 zuò to dress as; to be disguised as 作是誓言
317 24 zuō to create; to make 作是誓言
318 24 zuō a workshop 作是誓言
319 24 zuō to write; to compose 作是誓言
320 24 zuò to rise 作是誓言
321 24 zuò to be aroused 作是誓言
322 24 zuò activity; action; undertaking 作是誓言
323 24 zuò to regard as 作是誓言
324 24 zuò action; kāraṇa 作是誓言
325 24 sān three 瑜伽處地品第三
326 24 sān third 瑜伽處地品第三
327 24 sān more than two 瑜伽處地品第三
328 24 sān very few 瑜伽處地品第三
329 24 sān San 瑜伽處地品第三
330 24 sān three; tri 瑜伽處地品第三
331 24 sān sa 瑜伽處地品第三
332 24 sān three kinds; trividha 瑜伽處地品第三
333 24 所有 suǒyǒu to belong to 惡趣諸煩惱品所有麁重
334 23 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 於其長時種種猛利無間無斷
335 23 種種 zhǒng zhǒng various forms 於其長時種種猛利無間無斷
336 22 method; way 彼十種淨修地法能對治
337 22 France 彼十種淨修地法能對治
338 22 the law; rules; regulations 彼十種淨修地法能對治
339 22 the teachings of the Buddha; Dharma 彼十種淨修地法能對治
340 22 a standard; a norm 彼十種淨修地法能對治
341 22 an institution 彼十種淨修地法能對治
342 22 to emulate 彼十種淨修地法能對治
343 22 magic; a magic trick 彼十種淨修地法能對治
344 22 punishment 彼十種淨修地法能對治
345 22 Fa 彼十種淨修地法能對治
346 22 a precedent 彼十種淨修地法能對治
347 22 a classification of some kinds of Han texts 彼十種淨修地法能對治
348 22 relating to a ceremony or rite 彼十種淨修地法能對治
349 22 Dharma 彼十種淨修地法能對治
350 22 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 彼十種淨修地法能對治
351 22 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 彼十種淨修地法能對治
352 22 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 彼十種淨修地法能對治
353 22 quality; characteristic 彼十種淨修地法能對治
354 22 one 如前說百一十苦諸有情類
355 22 Kangxi radical 1 如前說百一十苦諸有情類
356 22 pure; concentrated 如前說百一十苦諸有情類
357 22 first 如前說百一十苦諸有情類
358 22 the same 如前說百一十苦諸有情類
359 22 sole; single 如前說百一十苦諸有情類
360 22 a very small amount 如前說百一十苦諸有情類
361 22 Yi 如前說百一十苦諸有情類
362 22 other 如前說百一十苦諸有情類
363 22 to unify 如前說百一十苦諸有情類
364 22 accidentally; coincidentally 如前說百一十苦諸有情類
365 22 abruptly; suddenly 如前說百一十苦諸有情類
366 22 one; eka 如前說百一十苦諸有情類
367 22 shēn human body; torso 九者身不僂曲
368 22 shēn Kangxi radical 158 九者身不僂曲
369 22 shēn self 九者身不僂曲
370 22 shēn life 九者身不僂曲
371 22 shēn an object 九者身不僂曲
372 22 shēn a lifetime 九者身不僂曲
373 22 shēn moral character 九者身不僂曲
374 22 shēn status; identity; position 九者身不僂曲
375 22 shēn pregnancy 九者身不僂曲
376 22 juān India 九者身不僂曲
377 22 shēn body; kāya 九者身不僂曲
378 21 差別 chābié a difference; a distinction 一切所有菩提資糧無有差別
379 21 差別 chābié discrimination 一切所有菩提資糧無有差別
380 21 差別 chābié discrimination; pariccheda 一切所有菩提資糧無有差別
381 21 差別 chābié distinction 一切所有菩提資糧無有差別
382 21 菩薩 púsà bodhisattva 第七一種菩薩
383 21 菩薩 púsà bodhisattva 第七一種菩薩
384 21 菩薩 púsà bodhisattva 第七一種菩薩
385 20 four 瑜伽處行品第四
386 20 note a musical scale 瑜伽處行品第四
387 20 fourth 瑜伽處行品第四
388 20 Si 瑜伽處行品第四
389 20 four; catur 瑜伽處行品第四
390 20 shū different 並皆殊妙
391 20 shū to kill 並皆殊妙
392 20 shū to cutt off 並皆殊妙
393 20 shū to surpass 並皆殊妙
394 20 shū to injure 並皆殊妙
395 20 shū different 並皆殊妙
396 20 shū distinguished; special 並皆殊妙
397 20 shū distinguished; viśeṣa 並皆殊妙
398 20 xiū to decorate; to embellish 當知圓滿修諸菩
399 20 xiū to study; to cultivate 當知圓滿修諸菩
400 20 xiū to repair 當知圓滿修諸菩
401 20 xiū long; slender 當知圓滿修諸菩
402 20 xiū to write; to compile 當知圓滿修諸菩
403 20 xiū to build; to construct; to shape 當知圓滿修諸菩
404 20 xiū to practice 當知圓滿修諸菩
405 20 xiū to cut 當知圓滿修諸菩
406 20 xiū virtuous; wholesome 當知圓滿修諸菩
407 20 xiū a virtuous person 當知圓滿修諸菩
408 20 xiū Xiu 當知圓滿修諸菩
409 20 xiū to unknot 當知圓滿修諸菩
410 20 xiū to prepare; to put in order 當知圓滿修諸菩
411 20 xiū excellent 當知圓滿修諸菩
412 20 xiū to perform [a ceremony] 當知圓滿修諸菩
413 20 xiū Cultivation 當知圓滿修諸菩
414 20 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 當知圓滿修諸菩
415 20 xiū pratipanna; spiritual practice 當知圓滿修諸菩
416 19 qián front 如前所說十三住中
417 19 qián former; the past 如前所說十三住中
418 19 qián to go forward 如前所說十三住中
419 19 qián preceding 如前所說十三住中
420 19 qián before; earlier; prior 如前所說十三住中
421 19 qián to appear before 如前所說十三住中
422 19 qián future 如前所說十三住中
423 19 qián top; first 如前所說十三住中
424 19 qián battlefront 如前所說十三住中
425 19 qián before; former; pūrva 如前所說十三住中
426 19 qián facing; mukha 如前所說十三住中
427 19 to depend on; to lean on 於自所依皆得除
428 19 to comply with; to follow 於自所依皆得除
429 19 to help 於自所依皆得除
430 19 flourishing 於自所依皆得除
431 19 lovable 於自所依皆得除
432 19 bonds; substratum; upadhi 於自所依皆得除
433 19 refuge; śaraṇa 於自所依皆得除
434 19 reliance; pratiśaraṇa 於自所依皆得除
435 19 shèng to beat; to win; to conquer 三淨勝意樂地四行正行地
436 19 shèng victory; success 三淨勝意樂地四行正行地
437 19 shèng wonderful; supurb; superior 三淨勝意樂地四行正行地
438 19 shèng to surpass 三淨勝意樂地四行正行地
439 19 shèng triumphant 三淨勝意樂地四行正行地
440 19 shèng a scenic view 三淨勝意樂地四行正行地
441 19 shèng a woman's hair decoration 三淨勝意樂地四行正行地
442 19 shèng Sheng 三淨勝意樂地四行正行地
443 19 shèng conquering; victorious; jaya 三淨勝意樂地四行正行地
444 19 shèng superior; agra 三淨勝意樂地四行正行地
445 19 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 一者波羅蜜多行
446 18 to use; to grasp 以淨意樂
447 18 to rely on 以淨意樂
448 18 to regard 以淨意樂
449 18 to be able to 以淨意樂
450 18 to order; to command 以淨意樂
451 18 used after a verb 以淨意樂
452 18 a reason; a cause 以淨意樂
453 18 Israel 以淨意樂
454 18 Yi 以淨意樂
455 18 use; yogena 以淨意樂
456 18 infix potential marker 不現行一切善業常現行故心發正願
457 18 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 他心隨順而轉
458 18 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 他心隨順而轉
459 18 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 他心隨順而轉
460 18 zhuǎn to turn; to rotate 他心隨順而轉
461 18 zhuǎi to use many literary allusions 他心隨順而轉
462 18 zhuǎn to transfer 他心隨順而轉
463 18 zhuǎn to move forward; pravartana 他心隨順而轉
464 18 Kangxi radical 132 於自所依皆得除
465 18 Zi 於自所依皆得除
466 18 a nose 於自所依皆得除
467 18 the beginning; the start 於自所依皆得除
468 18 origin 於自所依皆得除
469 18 to employ; to use 於自所依皆得除
470 18 to be 於自所依皆得除
471 18 self; soul; ātman 於自所依皆得除
472 17 liù six 前之六種唯菩薩地
473 17 liù sixth 前之六種唯菩薩地
474 17 liù a note on the Gongche scale 前之六種唯菩薩地
475 17 liù six; ṣaṭ 前之六種唯菩薩地
476 17 color 於彼色類諸
477 17 form; matter 於彼色類諸
478 17 shǎi dice 於彼色類諸
479 17 Kangxi radical 139 於彼色類諸
480 17 countenance 於彼色類諸
481 17 scene; sight 於彼色類諸
482 17 feminine charm; female beauty 於彼色類諸
483 17 kind; type 於彼色類諸
484 17 quality 於彼色類諸
485 17 to be angry 於彼色類諸
486 17 to seek; to search for 於彼色類諸
487 17 lust; sexual desire 於彼色類諸
488 17 form; rupa 於彼色類諸
489 17 建立 jiànlì to create; to build 應知隨彼建立七地
490 17 建立 jiànlì to produce 應知隨彼建立七地
491 17 other; another; some other 他心隨順而轉
492 17 other 他心隨順而轉
493 17 tha 他心隨順而轉
494 17 ṭha 他心隨順而轉
495 17 other; anya 他心隨順而轉
496 16 business; industry 一切有情諸惡趣業
497 16 activity; actions 一切有情諸惡趣業
498 16 order; sequence 一切有情諸惡趣業
499 16 to continue 一切有情諸惡趣業
500 16 to start; to create 一切有情諸惡趣業

Frequencies of all Words

Top 1113

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 107 in; at 來住地於後建立佛法品中
2 107 in; at 來住地於後建立佛法品中
3 107 in; at; to; from 來住地於後建立佛法品中
4 107 to go; to 來住地於後建立佛法品中
5 107 to rely on; to depend on 來住地於後建立佛法品中
6 107 to go to; to arrive at 來住地於後建立佛法品中
7 107 from 來住地於後建立佛法品中
8 107 give 來住地於後建立佛法品中
9 107 oppposing 來住地於後建立佛法品中
10 107 and 來住地於後建立佛法品中
11 107 compared to 來住地於後建立佛法品中
12 107 by 來住地於後建立佛法品中
13 107 and; as well as 來住地於後建立佛法品中
14 107 for 來住地於後建立佛法品中
15 107 Yu 來住地於後建立佛法品中
16 107 a crow 來住地於後建立佛法品中
17 107 whew; wow 來住地於後建立佛法品中
18 107 near to; antike 來住地於後建立佛法品中
19 102 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故無礙解住名決定行地
20 102 old; ancient; former; past 故無礙解住名決定行地
21 102 reason; cause; purpose 故無礙解住名決定行地
22 102 to die 故無礙解住名決定行地
23 102 so; therefore; hence 故無礙解住名決定行地
24 102 original 故無礙解住名決定行地
25 102 accident; happening; instance 故無礙解住名決定行地
26 102 a friend; an acquaintance; friendship 故無礙解住名決定行地
27 102 something in the past 故無礙解住名決定行地
28 102 deceased; dead 故無礙解住名決定行地
29 102 still; yet 故無礙解住名決定行地
30 102 therefore; tasmāt 故無礙解住名決定行地
31 102 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如前所說十三住中
32 102 suǒ an office; an institute 如前所說十三住中
33 102 suǒ introduces a relative clause 如前所說十三住中
34 102 suǒ it 如前所說十三住中
35 102 suǒ if; supposing 如前所說十三住中
36 102 suǒ a few; various; some 如前所說十三住中
37 102 suǒ a place; a location 如前所說十三住中
38 102 suǒ indicates a passive voice 如前所說十三住中
39 102 suǒ that which 如前所說十三住中
40 102 suǒ an ordinal number 如前所說十三住中
41 102 suǒ meaning 如前所說十三住中
42 102 suǒ garrison 如前所說十三住中
43 102 suǒ place; pradeśa 如前所說十三住中
44 102 suǒ that which; yad 如前所說十三住中
45 84 zhū all; many; various 超過諸惡趣等
46 84 zhū Zhu 超過諸惡趣等
47 84 zhū all; members of the class 超過諸惡趣等
48 84 zhū interrogative particle 超過諸惡趣等
49 84 zhū him; her; them; it 超過諸惡趣等
50 84 zhū of; in 超過諸惡趣等
51 84 zhū all; many; sarva 超過諸惡趣等
52 80 míng measure word for people 前種姓住名
53 80 míng fame; renown; reputation 前種姓住名
54 80 míng a name; personal name; designation 前種姓住名
55 80 míng rank; position 前種姓住名
56 80 míng an excuse 前種姓住名
57 80 míng life 前種姓住名
58 80 míng to name; to call 前種姓住名
59 80 míng to express; to describe 前種姓住名
60 80 míng to be called; to have the name 前種姓住名
61 80 míng to own; to possess 前種姓住名
62 80 míng famous; renowned 前種姓住名
63 80 míng moral 前種姓住名
64 80 míng name; naman 前種姓住名
65 80 míng fame; renown; yasas 前種姓住名
66 75 一切 yīqiè all; every; everything 為令畢竟一切惡業永
67 75 一切 yīqiè temporary 為令畢竟一切惡業永
68 75 一切 yīqiè the same 為令畢竟一切惡業永
69 75 一切 yīqiè generally 為令畢竟一切惡業永
70 75 一切 yīqiè all, everything 為令畢竟一切惡業永
71 75 一切 yīqiè all; sarva 為令畢竟一切惡業永
72 74 néng can; able 能證無上
73 74 néng ability; capacity 能證無上
74 74 néng a mythical bear-like beast 能證無上
75 74 néng energy 能證無上
76 74 néng function; use 能證無上
77 74 néng may; should; permitted to 能證無上
78 74 néng talent 能證無上
79 74 néng expert at 能證無上
80 74 néng to be in harmony 能證無上
81 74 néng to tend to; to care for 能證無上
82 74 néng to reach; to arrive at 能證無上
83 74 néng as long as; only 能證無上
84 74 néng even if 能證無上
85 74 néng but 能證無上
86 74 néng in this way 能證無上
87 74 néng to be able; śak 能證無上
88 74 néng skilful; pravīṇa 能證無上
89 73 shì is; are; am; to be 答是諸菩薩依止世間清淨
90 73 shì is exactly 答是諸菩薩依止世間清淨
91 73 shì is suitable; is in contrast 答是諸菩薩依止世間清淨
92 73 shì this; that; those 答是諸菩薩依止世間清淨
93 73 shì really; certainly 答是諸菩薩依止世間清淨
94 73 shì correct; yes; affirmative 答是諸菩薩依止世間清淨
95 73 shì true 答是諸菩薩依止世間清淨
96 73 shì is; has; exists 答是諸菩薩依止世間清淨
97 73 shì used between repetitions of a word 答是諸菩薩依止世間清淨
98 73 shì a matter; an affair 答是諸菩薩依止世間清淨
99 73 shì Shi 答是諸菩薩依止世間清淨
100 73 shì is; bhū 答是諸菩薩依止世間清淨
101 73 shì this; idam 答是諸菩薩依止世間清淨
102 66 zhī to know 應知隨彼建立七地
103 66 zhī to comprehend 應知隨彼建立七地
104 66 zhī to inform; to tell 應知隨彼建立七地
105 66 zhī to administer 應知隨彼建立七地
106 66 zhī to distinguish; to discern 應知隨彼建立七地
107 66 zhī to be close friends 應知隨彼建立七地
108 66 zhī to feel; to sense; to perceive 應知隨彼建立七地
109 66 zhī to receive; to entertain 應知隨彼建立七地
110 66 zhī knowledge 應知隨彼建立七地
111 66 zhī consciousness; perception 應知隨彼建立七地
112 66 zhī a close friend 應知隨彼建立七地
113 66 zhì wisdom 應知隨彼建立七地
114 66 zhì Zhi 應知隨彼建立七地
115 66 zhī Understanding 應知隨彼建立七地
116 66 zhī know; jña 應知隨彼建立七地
117 65 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彌勒菩薩說
118 65 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彌勒菩薩說
119 65 shuì to persuade 彌勒菩薩說
120 65 shuō to teach; to recite; to explain 彌勒菩薩說
121 65 shuō a doctrine; a theory 彌勒菩薩說
122 65 shuō to claim; to assert 彌勒菩薩說
123 65 shuō allocution 彌勒菩薩說
124 65 shuō to criticize; to scold 彌勒菩薩說
125 65 shuō to indicate; to refer to 彌勒菩薩說
126 65 shuō speach; vāda 彌勒菩薩說
127 65 shuō to speak; bhāṣate 彌勒菩薩說
128 65 shuō to instruct 彌勒菩薩說
129 63 如是 rúshì thus; so 如是七種菩
130 63 如是 rúshì thus, so 如是七種菩
131 63 如是 rúshì thus; evam 如是七種菩
132 63 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是七種菩
133 61 suí to follow 應知隨彼建立七地
134 61 suí to listen to 應知隨彼建立七地
135 61 suí to submit to; to comply with 應知隨彼建立七地
136 61 suí with; to accompany 應知隨彼建立七地
137 61 suí in due course; subsequently; then 應知隨彼建立七地
138 61 suí to the extent that 應知隨彼建立七地
139 61 suí to be obsequious 應知隨彼建立七地
140 61 suí everywhere 應知隨彼建立七地
141 61 suí 17th hexagram 應知隨彼建立七地
142 61 suí in passing 應知隨彼建立七地
143 61 suí let somebody do what they like 應知隨彼建立七地
144 61 suí to resemble; to look like 應知隨彼建立七地
145 61 dāng to be; to act as; to serve as 當廣演說
146 61 dāng at or in the very same; be apposite 當廣演說
147 61 dāng dang (sound of a bell) 當廣演說
148 61 dāng to face 當廣演說
149 61 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當廣演說
150 61 dāng to manage; to host 當廣演說
151 61 dāng should 當廣演說
152 61 dāng to treat; to regard as 當廣演說
153 61 dǎng to think 當廣演說
154 61 dàng suitable; correspond to 當廣演說
155 61 dǎng to be equal 當廣演說
156 61 dàng that 當廣演說
157 61 dāng an end; top 當廣演說
158 61 dàng clang; jingle 當廣演說
159 61 dāng to judge 當廣演說
160 61 dǎng to bear on one's shoulder 當廣演說
161 61 dàng the same 當廣演說
162 61 dàng to pawn 當廣演說
163 61 dàng to fail [an exam] 當廣演說
164 61 dàng a trap 當廣演說
165 61 dàng a pawned item 當廣演說
166 61 dāng will be; bhaviṣyati 當廣演說
167 60 zhǒng kind; type 前之六種唯菩薩地
168 60 zhòng to plant; to grow; to cultivate 前之六種唯菩薩地
169 60 zhǒng kind; type 前之六種唯菩薩地
170 60 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 前之六種唯菩薩地
171 60 zhǒng seed; strain 前之六種唯菩薩地
172 60 zhǒng offspring 前之六種唯菩薩地
173 60 zhǒng breed 前之六種唯菩薩地
174 60 zhǒng race 前之六種唯菩薩地
175 60 zhǒng species 前之六種唯菩薩地
176 60 zhǒng root; source; origin 前之六種唯菩薩地
177 60 zhǒng grit; guts 前之六種唯菩薩地
178 60 zhǒng seed; bīja 前之六種唯菩薩地
179 60 such as; for example; for instance 如前所說十三住中
180 60 if 如前所說十三住中
181 60 in accordance with 如前所說十三住中
182 60 to be appropriate; should; with regard to 如前所說十三住中
183 60 this 如前所說十三住中
184 60 it is so; it is thus; can be compared with 如前所說十三住中
185 60 to go to 如前所說十三住中
186 60 to meet 如前所說十三住中
187 60 to appear; to seem; to be like 如前所說十三住中
188 60 at least as good as 如前所說十三住中
189 60 and 如前所說十三住中
190 60 or 如前所說十三住中
191 60 but 如前所說十三住中
192 60 then 如前所說十三住中
193 60 naturally 如前所說十三住中
194 60 expresses a question or doubt 如前所說十三住中
195 60 you 如前所說十三住中
196 60 the second lunar month 如前所說十三住中
197 60 in; at 如前所說十三住中
198 60 Ru 如前所說十三住中
199 60 Thus 如前所說十三住中
200 60 thus; tathā 如前所說十三住中
201 60 like; iva 如前所說十三住中
202 60 suchness; tathatā 如前所說十三住中
203 58 ruò to seem; to be like; as 我若唯住如是處所
204 58 ruò seemingly 我若唯住如是處所
205 58 ruò if 我若唯住如是處所
206 58 ruò you 我若唯住如是處所
207 58 ruò this; that 我若唯住如是處所
208 58 ruò and; or 我若唯住如是處所
209 58 ruò as for; pertaining to 我若唯住如是處所
210 58 pomegranite 我若唯住如是處所
211 58 ruò to choose 我若唯住如是處所
212 58 ruò to agree; to accord with; to conform to 我若唯住如是處所
213 58 ruò thus 我若唯住如是處所
214 58 ruò pollia 我若唯住如是處所
215 58 ruò Ruo 我若唯住如是處所
216 58 ruò only then 我若唯住如是處所
217 58 ja 我若唯住如是處所
218 58 jñā 我若唯住如是處所
219 58 ruò if; yadi 我若唯住如是處所
220 57 this; these 齊此菩薩說名超過一切惡趣
221 57 in this way 齊此菩薩說名超過一切惡趣
222 57 otherwise; but; however; so 齊此菩薩說名超過一切惡趣
223 57 at this time; now; here 齊此菩薩說名超過一切惡趣
224 57 this; here; etad 齊此菩薩說名超過一切惡趣
225 56 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者神通行
226 56 zhě that 三者神通行
227 56 zhě nominalizing function word 三者神通行
228 56 zhě used to mark a definition 三者神通行
229 56 zhě used to mark a pause 三者神通行
230 56 zhě topic marker; that; it 三者神通行
231 56 zhuó according to 三者神通行
232 56 zhě ca 三者神通行
233 54 de potential marker 得哀愍意樂及悲意樂
234 54 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得哀愍意樂及悲意樂
235 54 děi must; ought to 得哀愍意樂及悲意樂
236 54 děi to want to; to need to 得哀愍意樂及悲意樂
237 54 děi must; ought to 得哀愍意樂及悲意樂
238 54 de 得哀愍意樂及悲意樂
239 54 de infix potential marker 得哀愍意樂及悲意樂
240 54 to result in 得哀愍意樂及悲意樂
241 54 to be proper; to fit; to suit 得哀愍意樂及悲意樂
242 54 to be satisfied 得哀愍意樂及悲意樂
243 54 to be finished 得哀愍意樂及悲意樂
244 54 de result of degree 得哀愍意樂及悲意樂
245 54 de marks completion of an action 得哀愍意樂及悲意樂
246 54 děi satisfying 得哀愍意樂及悲意樂
247 54 to contract 得哀愍意樂及悲意樂
248 54 marks permission or possibility 得哀愍意樂及悲意樂
249 54 expressing frustration 得哀愍意樂及悲意樂
250 54 to hear 得哀愍意樂及悲意樂
251 54 to have; there is 得哀愍意樂及悲意樂
252 54 marks time passed 得哀愍意樂及悲意樂
253 54 obtain; attain; prāpta 得哀愍意樂及悲意樂
254 54 gǎn to feel; to perceive 能感一
255 54 gǎn to feel empathy for 能感一
256 54 gǎn emotion; feeling 能感一
257 54 gǎn to touch (the heart); to move 能感一
258 54 gǎn to be thankful; to feel grateful 能感一
259 54 gǎn to influence 能感一
260 54 hàn to shake 能感一
261 54 gǎn to exclaim; to moan 能感一
262 54 gǎn sense 能感一
263 54 gǎn to influence; to move; to be felt 能感一
264 53 wèi for; to 雜立為地
265 53 wèi because of 雜立為地
266 53 wéi to act as; to serve 雜立為地
267 53 wéi to change into; to become 雜立為地
268 53 wéi to be; is 雜立為地
269 53 wéi to do 雜立為地
270 53 wèi for 雜立為地
271 53 wèi because of; for; to 雜立為地
272 53 wèi to 雜立為地
273 53 wéi in a passive construction 雜立為地
274 53 wéi forming a rehetorical question 雜立為地
275 53 wéi forming an adverb 雜立為地
276 53 wéi to add emphasis 雜立為地
277 53 wèi to support; to help 雜立為地
278 53 wéi to govern 雜立為地
279 53 wèi to be; bhū 雜立為地
280 51 his; hers; its; theirs 於其長時種種猛利無間無斷
281 51 to add emphasis 於其長時種種猛利無間無斷
282 51 used when asking a question in reply to a question 於其長時種種猛利無間無斷
283 51 used when making a request or giving an order 於其長時種種猛利無間無斷
284 51 he; her; it; them 於其長時種種猛利無間無斷
285 51 probably; likely 於其長時種種猛利無間無斷
286 51 will 於其長時種種猛利無間無斷
287 51 may 於其長時種種猛利無間無斷
288 51 if 於其長時種種猛利無間無斷
289 51 or 於其長時種種猛利無間無斷
290 51 Qi 於其長時種種猛利無間無斷
291 51 he; her; it; saḥ; sā; tad 於其長時種種猛利無間無斷
292 48 zhōng middle 本地分中菩薩地第十五第三持究竟
293 48 zhōng medium; medium sized 本地分中菩薩地第十五第三持究竟
294 48 zhōng China 本地分中菩薩地第十五第三持究竟
295 48 zhòng to hit the mark 本地分中菩薩地第十五第三持究竟
296 48 zhōng in; amongst 本地分中菩薩地第十五第三持究竟
297 48 zhōng midday 本地分中菩薩地第十五第三持究竟
298 48 zhōng inside 本地分中菩薩地第十五第三持究竟
299 48 zhōng during 本地分中菩薩地第十五第三持究竟
300 48 zhōng Zhong 本地分中菩薩地第十五第三持究竟
301 48 zhōng intermediary 本地分中菩薩地第十五第三持究竟
302 48 zhōng half 本地分中菩薩地第十五第三持究竟
303 48 zhōng just right; suitably 本地分中菩薩地第十五第三持究竟
304 48 zhōng while 本地分中菩薩地第十五第三持究竟
305 48 zhòng to reach; to attain 本地分中菩薩地第十五第三持究竟
306 48 zhòng to suffer; to infect 本地分中菩薩地第十五第三持究竟
307 48 zhòng to obtain 本地分中菩薩地第十五第三持究竟
308 48 zhòng to pass an exam 本地分中菩薩地第十五第三持究竟
309 48 zhōng middle 本地分中菩薩地第十五第三持究竟
310 42 that; those 應知隨彼建立七地
311 42 another; the other 應知隨彼建立七地
312 42 that; tad 應知隨彼建立七地
313 41 xíng to walk 行地
314 41 xíng capable; competent 行地
315 41 háng profession 行地
316 41 háng line; row 行地
317 41 xíng Kangxi radical 144 行地
318 41 xíng to travel 行地
319 41 xìng actions; conduct 行地
320 41 xíng to do; to act; to practice 行地
321 41 xíng all right; OK; okay 行地
322 41 háng horizontal line 行地
323 41 héng virtuous deeds 行地
324 41 hàng a line of trees 行地
325 41 hàng bold; steadfast 行地
326 41 xíng to move 行地
327 41 xíng to put into effect; to implement 行地
328 41 xíng travel 行地
329 41 xíng to circulate 行地
330 41 xíng running script; running script 行地
331 41 xíng temporary 行地
332 41 xíng soon 行地
333 41 háng rank; order 行地
334 41 háng a business; a shop 行地
335 41 xíng to depart; to leave 行地
336 41 xíng to experience 行地
337 41 xíng path; way 行地
338 41 xíng xing; ballad 行地
339 41 xíng a round [of drinks] 行地
340 41 xíng Xing 行地
341 41 xíng moreover; also 行地
342 41 xíng Practice 行地
343 41 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行地
344 41 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行地
345 39 yǒu is; are; to exist 有加行有功用無相住
346 39 yǒu to have; to possess 有加行有功用無相住
347 39 yǒu indicates an estimate 有加行有功用無相住
348 39 yǒu indicates a large quantity 有加行有功用無相住
349 39 yǒu indicates an affirmative response 有加行有功用無相住
350 39 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有加行有功用無相住
351 39 yǒu used to compare two things 有加行有功用無相住
352 39 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有加行有功用無相住
353 39 yǒu used before the names of dynasties 有加行有功用無相住
354 39 yǒu a certain thing; what exists 有加行有功用無相住
355 39 yǒu multiple of ten and ... 有加行有功用無相住
356 39 yǒu abundant 有加行有功用無相住
357 39 yǒu purposeful 有加行有功用無相住
358 39 yǒu You 有加行有功用無相住
359 39 yǒu 1. existence; 2. becoming 有加行有功用無相住
360 39 yǒu becoming; bhava 有加行有功用無相住
361 38 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 答是諸菩薩依止世間清淨
362 38 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 答是諸菩薩依止世間清淨
363 38 清淨 qīngjìng concise 答是諸菩薩依止世間清淨
364 38 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 答是諸菩薩依止世間清淨
365 38 清淨 qīngjìng pure and clean 答是諸菩薩依止世間清淨
366 38 清淨 qīngjìng purity 答是諸菩薩依止世間清淨
367 38 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 答是諸菩薩依止世間清淨
368 37 jiē all; each and every; in all cases 於自所依皆得除
369 37 jiē same; equally 於自所依皆得除
370 37 jiē all; sarva 於自所依皆得除
371 37 hǎo good 是即名為二十隨好
372 37 hǎo indicates completion or readiness 是即名為二十隨好
373 37 hào to be fond of; to be friendly 是即名為二十隨好
374 37 hǎo indicates agreement 是即名為二十隨好
375 37 hǎo indicates disatisfaction or sarcasm 是即名為二十隨好
376 37 hǎo easy; convenient 是即名為二十隨好
377 37 hǎo very; quite 是即名為二十隨好
378 37 hǎo many; long 是即名為二十隨好
379 37 hǎo so as to 是即名為二十隨好
380 37 hǎo friendly; kind 是即名為二十隨好
381 37 hào to be likely to 是即名為二十隨好
382 37 hǎo beautiful 是即名為二十隨好
383 37 hǎo to be healthy; to be recovered 是即名為二十隨好
384 37 hǎo remarkable; excellent 是即名為二十隨好
385 37 hǎo suitable 是即名為二十隨好
386 37 hào a hole in a coin or jade disk 是即名為二十隨好
387 37 hào a fond object 是即名為二十隨好
388 37 hǎo Good 是即名為二十隨好
389 37 hǎo good; sādhu 是即名為二十隨好
390 35 soil; ground; land 瑜伽處地品第三
391 35 de subordinate particle 瑜伽處地品第三
392 35 floor 瑜伽處地品第三
393 35 the earth 瑜伽處地品第三
394 35 fields 瑜伽處地品第三
395 35 a place 瑜伽處地品第三
396 35 a situation; a position 瑜伽處地品第三
397 35 background 瑜伽處地品第三
398 35 terrain 瑜伽處地品第三
399 35 a territory; a region 瑜伽處地品第三
400 35 used after a distance measure 瑜伽處地品第三
401 35 coming from the same clan 瑜伽處地品第三
402 35 earth; pṛthivī 瑜伽處地品第三
403 35 stage; ground; level; bhumi 瑜伽處地品第三
404 35 no
405 35 Kangxi radical 71
406 35 to not have; without
407 35 has not yet
408 35 mo
409 35 do not
410 35 not; -less; un-
411 35 regardless of
412 35 to not have
413 35 um
414 35 Wu
415 35 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
416 35 not; non-
417 35 mo
418 33 名為 míngwèi to be called 最後一種名為雜地
419 33 有情 yǒuqíng having feelings for 如前說百一十苦諸有情類
420 33 有情 yǒuqíng friends with 如前說百一十苦諸有情類
421 33 有情 yǒuqíng having emotional appeal 如前說百一十苦諸有情類
422 33 有情 yǒuqíng sentient being 如前說百一十苦諸有情類
423 33 有情 yǒuqíng sentient beings 如前說百一十苦諸有情類
424 33 already 於勝解行地已善積集菩提資糧
425 33 Kangxi radical 49 於勝解行地已善積集菩提資糧
426 33 from 於勝解行地已善積集菩提資糧
427 33 to bring to an end; to stop 於勝解行地已善積集菩提資糧
428 33 final aspectual particle 於勝解行地已善積集菩提資糧
429 33 afterwards; thereafter 於勝解行地已善積集菩提資糧
430 33 too; very; excessively 於勝解行地已善積集菩提資糧
431 33 to complete 於勝解行地已善積集菩提資糧
432 33 to demote; to dismiss 於勝解行地已善積集菩提資糧
433 33 to recover from an illness 於勝解行地已善積集菩提資糧
434 33 certainly 於勝解行地已善積集菩提資糧
435 33 an interjection of surprise 於勝解行地已善積集菩提資糧
436 33 this 於勝解行地已善積集菩提資糧
437 33 former; pūrvaka 於勝解行地已善積集菩提資糧
438 33 former; pūrvaka 於勝解行地已善積集菩提資糧
439 32 děng et cetera; and so on 超過諸惡趣等
440 32 děng to wait 超過諸惡趣等
441 32 děng degree; kind 超過諸惡趣等
442 32 děng plural 超過諸惡趣等
443 32 děng to be equal 超過諸惡趣等
444 32 děng degree; level 超過諸惡趣等
445 32 děng to compare 超過諸惡趣等
446 32 děng same; equal; sama 超過諸惡趣等
447 31 yóu follow; from; it is for...to 由修習如是世間清淨靜慮悲願力故
448 31 yóu Kangxi radical 102 由修習如是世間清淨靜慮悲願力故
449 31 yóu to follow along 由修習如是世間清淨靜慮悲願力故
450 31 yóu cause; reason 由修習如是世間清淨靜慮悲願力故
451 31 yóu by somebody; up to somebody 由修習如是世間清淨靜慮悲願力故
452 31 yóu from a starting point 由修習如是世間清淨靜慮悲願力故
453 31 yóu You 由修習如是世間清淨靜慮悲願力故
454 31 yóu because; yasmāt 由修習如是世間清淨靜慮悲願力故
455 31 wèi to call
456 31 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about
457 31 wèi to speak to; to address
458 31 wèi to treat as; to regard as
459 31 wèi introducing a condition situation
460 31 wèi to speak to; to address
461 31 wèi to think
462 31 wèi for; is to be
463 31 wèi to make; to cause
464 31 wèi and
465 31 wèi principle; reason
466 31 wèi Wei
467 31 wèi which; what; yad
468 31 wèi to say; iti
469 30 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 於勝解行地已善積集菩提資糧
470 30 shàn happy 於勝解行地已善積集菩提資糧
471 30 shàn good 於勝解行地已善積集菩提資糧
472 30 shàn kind-hearted 於勝解行地已善積集菩提資糧
473 30 shàn to be skilled at something 於勝解行地已善積集菩提資糧
474 30 shàn familiar 於勝解行地已善積集菩提資糧
475 30 shàn to repair 於勝解行地已善積集菩提資糧
476 30 shàn to admire 於勝解行地已善積集菩提資糧
477 30 shàn to praise 於勝解行地已善積集菩提資糧
478 30 shàn numerous; frequent; easy 於勝解行地已善積集菩提資糧
479 30 shàn Shan 於勝解行地已善積集菩提資糧
480 30 shàn wholesome; virtuous 於勝解行地已善積集菩提資糧
481 30 to reach 及如來住
482 30 and 及如來住
483 30 coming to; when 及如來住
484 30 to attain 及如來住
485 30 to understand 及如來住
486 30 able to be compared to; to catch up with 及如來住
487 30 to be involved with; to associate with 及如來住
488 30 passing of a feudal title from elder to younger brother 及如來住
489 30 and; ca; api 及如來住
490 28 對治 duì zhì to remedy 彼十種淨修地法能對治
491 28 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 彼十種淨修地法能對治
492 28 由此 yóucǐ hereby; from this 由此修習為因緣故
493 27 圓滿 yuánmǎn satisfactory 外妙珍財無不圓滿
494 27 圓滿 yuánmǎn Perfection 外妙珍財無不圓滿
495 27 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 外妙珍財無不圓滿
496 27 如來 rúlái Tathagata 如來
497 27 如來 Rúlái Tathagata 如來
498 27 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
499 26 xiāng each other; one another; mutually 二行相方便善巧
500 26 xiàng to observe; to assess 二行相方便善巧

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
therefore; tasmāt
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zhū all; many; sarva
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
大劫 100 Maha-Kalpa
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
吠舍 102 Vaishya
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦罗摩 迦羅摩 106 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
净意 淨意 106 Śuddhamati
令和 108 Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
敏法师 敏法師 109 Min Fashi
魔怨 109 Māra
那落迦 110 Naraka; Hell
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗痆斯 婆羅痆斯 112
  1. Varanasi; Benares
  2. Vārānasī
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
深坑 115 Shenkeng
十力经 十力經 115 Daśabalasūtra; Shi Li Jing
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
五趣 119 Five Realms
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西北方 120 northwest; northwestern
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
瑜伽师地论 瑜伽師地論 121 Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 258.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧企耶 196 asamkhyeya
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
白毫 98 urna
白毫相 98 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常光一寻 常光一尋 99 halo extending one fathom
常光 99 unceasing radiance; halo
长时 長時 99 eon; kalpa
成满 成滿 99 to become complete
除愈 99 to heal and recover completely
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大愿 大願 100 a great vow
大丈夫相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
得究竟 100 attain; prāpnoti
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等至 100 samāpatti; meditative attainment
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
谛语 諦語 100 right speech
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二行 195 two kinds of spiritual practice
二圆 二圓 195 two perfect teachings
二种 二種 195 two kinds
二种差别 二種差別 195 two kinds of difference
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法行 102 to practice the Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
梵轮 梵輪 102 Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法如 102 dharma nature
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
非有情 102 non-sentient object
分位 102 time and position
广说 廣說 103 to explain; to teach
毫相 104 urna
和敬 104 Harmony and Respect
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
慧波罗蜜 慧波羅蜜 104 prajna-paramita; perfection of wisdom
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
解行 106 to understand and practice
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净修 淨修 106 proper cultivation
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
俱生 106 occuring together
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
客尘 客塵 107 external taint
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离杀 離殺 108 refrains from taking life
利他行 108 Deeds to Benefit Others
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
了知 108 to understand clearly
离间语 離間語 108 slander; divisive speech
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六法 108 the six dharmas
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
罗门 羅門 108 Brahman
妙果 109 wonderful fruit
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙善 109 wholesome; kuśala
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名身 109 group of names
名天 109 famous ruler
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
能止息 110 śamitā
念住 110 a foundation of mindfulness
腻沙 膩沙 110 usnisa
牛王 110 king of bulls
诺瞿陀 諾瞿陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
如其所应 如其所應 114 in order; successively
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生类 生類 115 species; insect
生起 115 cause; arising
身命 115 body and life
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
身业语业意业 身業語業意業 115 physical karma, verbal karma, and mental karma
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施设 施設 115 to establish; to set up
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
戍达罗 戍達羅 115 sudra; shudra; slave class
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念 115 four bases of mindfulness
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四一 115 four ones
素呾缆 素呾纜 115 sutra
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
贪着 貪著 116 attachment to desire
天鼓 116 divine drum
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
涂身 塗身 116 to annoint
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
网缦 網縵 119 webbed
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无见顶相 無見頂相 119 usnisa; uṣṇīṣa
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心一境性 120 mind with singled pointed focus
行相 120 to conceptualize about phenomena
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业感 業感 121 karma and the result of karma
业品 業品 121 teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa
业因 業因 121 karmic conditions
异门 異門 121 other schools
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
以要言之 121 in summary; essentially speaking
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
异品 異品 121 of a different kind
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
一一毛生 121 ekaika-romata
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有法 121 something that exists
欲界 121 realm of desire
于现法 於現法 121 here in the present life
怨敌 怨敵 121 an enemy
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上心学 增上心學 122 training on meditative concentration
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上戒学 增上戒學 122 training on morality
增上慢 122 conceit; abhimāna
增语 增語 122 designation; appellation
证得 證得 122 realize; prāpti
诤论 諍論 122 to debate
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正行 122 right action
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性地 種性地 122 lineage stage
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自心 122 One's Mind
自摄 自攝 122 to act for oneself
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara