Glossary and Vocabulary for Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra (Dacheng Zhuangyan Jinglun) 大乘莊嚴經論, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 159 zhě ca 菩提者所謂信
2 127 xìn to believe; to trust 明信品第十一
3 127 xìn a letter 明信品第十一
4 127 xìn evidence 明信品第十一
5 127 xìn faith; confidence 明信品第十一
6 127 xìn honest; sincere; true 明信品第十一
7 127 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 明信品第十一
8 127 xìn an official holding a document 明信品第十一
9 127 xìn a gift 明信品第十一
10 127 xìn credit 明信品第十一
11 127 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 明信品第十一
12 127 xìn news; a message 明信品第十一
13 127 xìn arsenic 明信品第十一
14 127 xìn Faith 明信品第十一
15 127 xìn faith; confidence 明信品第十一
16 92 wèi to call 謂過
17 92 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂過
18 92 wèi to speak to; to address 謂過
19 92 wèi to treat as; to regard as 謂過
20 92 wèi introducing a condition situation 謂過
21 92 wèi to speak to; to address 謂過
22 92 wèi to think 謂過
23 92 wèi for; is to be 謂過
24 92 wèi to make; to cause 謂過
25 92 wèi principle; reason 謂過
26 92 wèi Wei 謂過
27 84 èr two 信增長故二得大福果
28 84 èr Kangxi radical 7 信增長故二得大福果
29 84 èr second 信增長故二得大福果
30 84 èr twice; double; di- 信增長故二得大福果
31 84 èr more than one kind 信增長故二得大福果
32 84 èr two; dvā; dvi 信增長故二得大福果
33 84 èr both; dvaya 信增長故二得大福果
34 78 yuē to speak; to say 釋曰
35 78 yuē Kangxi radical 73 釋曰
36 78 yuē to be called 釋曰
37 78 yuē said; ukta 釋曰
38 76 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已說無上菩提隨順
39 76 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已說無上菩提隨順
40 76 shuì to persuade 已說無上菩提隨順
41 76 shuō to teach; to recite; to explain 已說無上菩提隨順
42 76 shuō a doctrine; a theory 已說無上菩提隨順
43 76 shuō to claim; to assert 已說無上菩提隨順
44 76 shuō allocution 已說無上菩提隨順
45 76 shuō to criticize; to scold 已說無上菩提隨順
46 76 shuō to indicate; to refer to 已說無上菩提隨順
47 76 shuō speach; vāda 已說無上菩提隨順
48 76 shuō to speak; bhāṣate 已說無上菩提隨順
49 76 shuō to instruct 已說無上菩提隨順
50 74 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 由能得大菩提故
51 74 děi to want to; to need to 由能得大菩提故
52 74 děi must; ought to 由能得大菩提故
53 74 de 由能得大菩提故
54 74 de infix potential marker 由能得大菩提故
55 74 to result in 由能得大菩提故
56 74 to be proper; to fit; to suit 由能得大菩提故
57 74 to be satisfied 由能得大菩提故
58 74 to be finished 由能得大菩提故
59 74 děi satisfying 由能得大菩提故
60 74 to contract 由能得大菩提故
61 74 to hear 由能得大菩提故
62 74 to have; there is 由能得大菩提故
63 74 marks time passed 由能得大菩提故
64 74 obtain; attain; prāpta 由能得大菩提故
65 70 yóu Kangxi radical 102 由善友力生故
66 70 yóu to follow along 由善友力生故
67 70 yóu cause; reason 由善友力生故
68 70 yóu You 由善友力生故
69 57 meaning; sense 聽法及求義
70 57 justice; right action; righteousness 聽法及求義
71 57 artificial; man-made; fake 聽法及求義
72 57 chivalry; generosity 聽法及求義
73 57 just; righteous 聽法及求義
74 57 adopted 聽法及求義
75 57 a relationship 聽法及求義
76 57 volunteer 聽法及求義
77 57 something suitable 聽法及求義
78 57 a martyr 聽法及求義
79 57 a law 聽法及求義
80 57 Yi 聽法及求義
81 57 Righteousness 聽法及求義
82 57 aim; artha 聽法及求義
83 57 Kangxi radical 71 由無倒故
84 57 to not have; without 由無倒故
85 57 mo 由無倒故
86 57 to not have 由無倒故
87 57 Wu 由無倒故
88 57 mo 由無倒故
89 56 to reach 已生及未生
90 56 to attain 已生及未生
91 56 to understand 已生及未生
92 56 able to be compared to; to catch up with 已生及未生
93 56 to be involved with; to associate with 已生及未生
94 56 passing of a feudal title from elder to younger brother 已生及未生
95 56 and; ca; api 已生及未生
96 54 wéi to act as; to serve 於已生信為障
97 54 wéi to change into; to become 於已生信為障
98 54 wéi to be; is 於已生信為障
99 54 wéi to do 於已生信為障
100 54 wèi to support; to help 於已生信為障
101 54 wéi to govern 於已生信為障
102 54 wèi to be; bhū 於已生信為障
103 52 a human or animal body 得佛功德體
104 52 form; style 得佛功德體
105 52 a substance 得佛功德體
106 52 a system 得佛功德體
107 52 a font 得佛功德體
108 52 grammatical aspect (of a verb) 得佛功德體
109 52 to experience; to realize 得佛功德體
110 52 ti 得佛功德體
111 52 limbs of a human or animal body 得佛功德體
112 52 to put oneself in another's shoes 得佛功德體
113 52 a genre of writing 得佛功德體
114 52 body; śarīra 得佛功德體
115 52 śarīra; human body 得佛功德體
116 52 ti; essence 得佛功德體
117 52 entity; a constituent; an element 得佛功德體
118 49 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
119 49 huàn a fantasy; an illusion 如彼諸幻事
120 49 huàn to delude; to decieve 如彼諸幻事
121 49 huàn to conjuure; to transform by magic 如彼諸幻事
122 49 huàn illusion; māyā 如彼諸幻事
123 47 infix potential marker 有迷亦不迷
124 45 無體 wútǐ without essence 謂見諦時細罪無體
125 43 zhǒng kind; type 信相差別有十三種
126 43 zhòng to plant; to grow; to cultivate 信相差別有十三種
127 43 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 信相差別有十三種
128 43 zhǒng seed; strain 信相差別有十三種
129 43 zhǒng offspring 信相差別有十三種
130 43 zhǒng breed 信相差別有十三種
131 43 zhǒng race 信相差別有十三種
132 43 zhǒng species 信相差別有十三種
133 43 zhǒng root; source; origin 信相差別有十三種
134 43 zhǒng grit; guts 信相差別有十三種
135 43 zhǒng seed; bīja 信相差別有十三種
136 41 sān three 三者正受
137 41 sān third 三者正受
138 41 sān more than two 三者正受
139 41 sān very few 三者正受
140 41 sān San 三者正受
141 41 sān three; tri 三者正受
142 41 sān sa 三者正受
143 41 sān three kinds; trividha 三者正受
144 41 shì to release; to set free 釋曰
145 41 shì to explain; to interpret 釋曰
146 41 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
147 41 shì to give up; to abandon 釋曰
148 41 shì to put down 釋曰
149 41 shì to resolve 釋曰
150 41 shì to melt 釋曰
151 41 shì Śākyamuni 釋曰
152 41 shì Buddhism 釋曰
153 41 shì Śākya; Shakya 釋曰
154 41 pleased; glad 釋曰
155 41 shì explain 釋曰
156 41 shì Śakra; Indra 釋曰
157 41 Yi 他力亦自力
158 39 suǒ a few; various; some 如先所受能受執著故
159 39 suǒ a place; a location 如先所受能受執著故
160 39 suǒ indicates a passive voice 如先所受能受執著故
161 39 suǒ an ordinal number 如先所受能受執著故
162 39 suǒ meaning 如先所受能受執著故
163 39 suǒ garrison 如先所受能受執著故
164 39 suǒ place; pradeśa 如先所受能受執著故
165 38 a verse 偈曰
166 38 jié martial 偈曰
167 38 jié brave 偈曰
168 38 jié swift; hasty 偈曰
169 38 jié forceful 偈曰
170 38 gatha; hymn; verse 偈曰
171 38 yìng to answer; to respond 應信
172 38 yìng to confirm; to verify 應信
173 38 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應信
174 38 yìng to accept 應信
175 38 yìng to permit; to allow 應信
176 38 yìng to echo 應信
177 38 yìng to handle; to deal with 應信
178 38 yìng Ying 應信
179 37 to go; to 分別於信相
180 37 to rely on; to depend on 分別於信相
181 37 Yu 分別於信相
182 37 a crow 分別於信相
183 34 néng can; able 由能勝進故八者相
184 34 néng ability; capacity 由能勝進故八者相
185 34 néng a mythical bear-like beast 由能勝進故八者相
186 34 néng energy 由能勝進故八者相
187 34 néng function; use 由能勝進故八者相
188 34 néng talent 由能勝進故八者相
189 34 néng expert at 由能勝進故八者相
190 34 néng to be in harmony 由能勝進故八者相
191 34 néng to tend to; to care for 由能勝進故八者相
192 34 néng to reach; to arrive at 由能勝進故八者相
193 34 néng to be able; śak 由能勝進故八者相
194 34 néng skilful; pravīṇa 由能勝進故八者相
195 32 作意 zuò yì to think; to plan 求作意
196 32 作意 zuò yì to pay attention to 求作意
197 32 作意 zuò yì attention; engagement 求作意
198 30 xiū to decorate; to embellish 謂修信
199 30 xiū to study; to cultivate 謂修信
200 30 xiū to repair 謂修信
201 30 xiū long; slender 謂修信
202 30 xiū to write; to compile 謂修信
203 30 xiū to build; to construct; to shape 謂修信
204 30 xiū to practice 謂修信
205 30 xiū to cut 謂修信
206 30 xiū virtuous; wholesome 謂修信
207 30 xiū a virtuous person 謂修信
208 30 xiū Xiu 謂修信
209 30 xiū to unknot 謂修信
210 30 xiū to prepare; to put in order 謂修信
211 30 xiū excellent 謂修信
212 30 xiū to perform [a ceremony] 謂修信
213 30 xiū Cultivation 謂修信
214 30 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 謂修信
215 30 xiū pratipanna; spiritual practice 謂修信
216 29 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 狗龜奴王譬
217 29 to understand 狗龜奴王譬
218 29 to instruct; to teach 狗龜奴王譬
219 29 metaphor; simile 狗龜奴王譬
220 29 example; dṛṣṭānta 狗龜奴王譬
221 29 zhàng to separate 由無障故
222 29 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 由無障故
223 29 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 由無障故
224 29 zhàng to cover 由無障故
225 29 zhàng to defend 由無障故
226 29 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 由無障故
227 29 zhàng a strategic fortress 由無障故
228 29 zhàng a dike; an embankment; a levee 由無障故
229 29 zhàng to assure 由無障故
230 29 zhàng obstruction 由無障故
231 28 method; way 不依自義法
232 28 France 不依自義法
233 28 the law; rules; regulations 不依自義法
234 28 the teachings of the Buddha; Dharma 不依自義法
235 28 a standard; a norm 不依自義法
236 28 an institution 不依自義法
237 28 to emulate 不依自義法
238 28 magic; a magic trick 不依自義法
239 28 punishment 不依自義法
240 28 Fa 不依自義法
241 28 a precedent 不依自義法
242 28 a classification of some kinds of Han texts 不依自義法
243 28 relating to a ceremony or rite 不依自義法
244 28 Dharma 不依自義法
245 28 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不依自義法
246 28 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不依自義法
247 28 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不依自義法
248 28 quality; characteristic 不依自義法
249 27 zhī to know 應知此等過
250 27 zhī to comprehend 應知此等過
251 27 zhī to inform; to tell 應知此等過
252 27 zhī to administer 應知此等過
253 27 zhī to distinguish; to discern 應知此等過
254 27 zhī to be close friends 應知此等過
255 27 zhī to feel; to sense; to perceive 應知此等過
256 27 zhī to receive; to entertain 應知此等過
257 27 zhī knowledge 應知此等過
258 27 zhī consciousness; perception 應知此等過
259 27 zhī a close friend 應知此等過
260 27 zhì wisdom 應知此等過
261 27 zhì Zhi 應知此等過
262 27 zhī Understanding 應知此等過
263 27 zhī know; jña 應知此等過
264 27 to bewitch; to charm; to infatuate 有迷亦不迷
265 27 a fan; an enthusiast 有迷亦不迷
266 27 mi 有迷亦不迷
267 27 to be confused; to be lost 有迷亦不迷
268 27 to be obsessed with 有迷亦不迷
269 27 complete; full 有迷亦不迷
270 27 to confuse; creating illusions; māyā 有迷亦不迷
271 27 four 由此四義生死諸事永得
272 27 note a musical scale 由此四義生死諸事永得
273 27 fourth 由此四義生死諸事永得
274 27 Si 由此四義生死諸事永得
275 27 four; catur 由此四義生死諸事永得
276 26 to take; to get; to fetch 彼能取自性
277 26 to obtain 彼能取自性
278 26 to choose; to select 彼能取自性
279 26 to catch; to seize; to capture 彼能取自性
280 26 to accept; to receive 彼能取自性
281 26 to seek 彼能取自性
282 26 to take a bride 彼能取自性
283 26 Qu 彼能取自性
284 26 clinging; grasping; upādāna 彼能取自性
285 26 děng et cetera; and so on 觀察等十三
286 26 děng to wait 觀察等十三
287 26 děng to be equal 觀察等十三
288 26 děng degree; level 觀察等十三
289 26 děng to compare 觀察等十三
290 26 děng same; equal; sama 觀察等十三
291 26 ér Kangxi radical 126 於大乘聖法而生大信
292 26 ér as if; to seem like 於大乘聖法而生大信
293 26 néng can; able 於大乘聖法而生大信
294 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於大乘聖法而生大信
295 26 ér to arrive; up to 於大乘聖法而生大信
296 25 to depend on; to lean on 依他說大乘
297 25 to comply with; to follow 依他說大乘
298 25 to help 依他說大乘
299 25 flourishing 依他說大乘
300 25 lovable 依他說大乘
301 25 bonds; substratum; upadhi 依他說大乘
302 25 refuge; śaraṇa 依他說大乘
303 25 reliance; pratiśaraṇa 依他說大乘
304 24 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 分別於信相
305 24 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 分別於信相
306 24 分別 fēnbié difference 分別於信相
307 24 分別 fēnbié discrimination 分別於信相
308 24 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 分別於信相
309 24 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 分別於信相
310 24 Kangxi radical 49 已說無上菩提隨順
311 24 to bring to an end; to stop 已說無上菩提隨順
312 24 to complete 已說無上菩提隨順
313 24 to demote; to dismiss 已說無上菩提隨順
314 24 to recover from an illness 已說無上菩提隨順
315 24 former; pūrvaka 已說無上菩提隨順
316 24 guāng light 了別義光已
317 24 guāng brilliant; bright; shining 了別義光已
318 24 guāng to shine 了別義光已
319 24 guāng to bare; to go naked 了別義光已
320 24 guāng bare; naked 了別義光已
321 24 guāng glory; honor 了別義光已
322 24 guāng scenery 了別義光已
323 24 guāng smooth 了別義光已
324 24 guāng sheen; luster; gloss 了別義光已
325 24 guāng time; a moment 了別義光已
326 24 guāng grace; favor 了別義光已
327 24 guāng Guang 了別義光已
328 24 guāng to manifest 了別義光已
329 24 guāng light; radiance; prabha; tejas 了別義光已
330 24 guāng a ray of light; rasmi 了別義光已
331 24 fēi Kangxi radical 175 非由自受用
332 24 fēi wrong; bad; untruthful 非由自受用
333 24 fēi different 非由自受用
334 24 fēi to not be; to not have 非由自受用
335 24 fēi to violate; to be contrary to 非由自受用
336 24 fēi Africa 非由自受用
337 24 fēi to slander 非由自受用
338 24 fěi to avoid 非由自受用
339 24 fēi must 非由自受用
340 24 fēi an error 非由自受用
341 24 fēi a problem; a question 非由自受用
342 24 fēi evil 非由自受用
343 23 yuán fate; predestined affinity 說求緣
344 23 yuán hem 說求緣
345 23 yuán to revolve around 說求緣
346 23 yuán to climb up 說求緣
347 23 yuán cause; origin; reason 說求緣
348 23 yuán along; to follow 說求緣
349 23 yuán to depend on 說求緣
350 23 yuán margin; edge; rim 說求緣
351 23 yuán Condition 說求緣
352 23 yuán conditions; pratyaya; paccaya 說求緣
353 21 one 明一得大信果
354 21 Kangxi radical 1 明一得大信果
355 21 pure; concentrated 明一得大信果
356 21 first 明一得大信果
357 21 the same 明一得大信果
358 21 sole; single 明一得大信果
359 21 a very small amount 明一得大信果
360 21 Yi 明一得大信果
361 21 other 明一得大信果
362 21 to unify 明一得大信果
363 21 accidentally; coincidentally 明一得大信果
364 21 abruptly; suddenly 明一得大信果
365 21 one; eka 明一得大信果
366 19 to arise; to get up 勿起下劣心
367 19 to rise; to raise 勿起下劣心
368 19 to grow out of; to bring forth; to emerge 勿起下劣心
369 19 to appoint (to an official post); to take up a post 勿起下劣心
370 19 to start 勿起下劣心
371 19 to establish; to build 勿起下劣心
372 19 to draft; to draw up (a plan) 勿起下劣心
373 19 opening sentence; opening verse 勿起下劣心
374 19 to get out of bed 勿起下劣心
375 19 to recover; to heal 勿起下劣心
376 19 to take out; to extract 勿起下劣心
377 19 marks the beginning of an action 勿起下劣心
378 19 marks the sufficiency of an action 勿起下劣心
379 19 to call back from mourning 勿起下劣心
380 19 to take place; to occur 勿起下劣心
381 19 to conjecture 勿起下劣心
382 19 stand up; utthāna 勿起下劣心
383 19 arising; utpāda 勿起下劣心
384 19 通達 tōngdá to understand thoroughly; to access 為通達法及義
385 19 通達 tōngdá [of transportation] to be open; to be unblocked 為通達法及義
386 19 通達 tōngdá Thorough Understanding 為通達法及義
387 19 通達 tōngdá [intellectual] penetration; prativedha 為通達法及義
388 19 to be near by; to be close to 若於三緣淨持意言境即得聞慧
389 19 at that time 若於三緣淨持意言境即得聞慧
390 19 to be exactly the same as; to be thus 若於三緣淨持意言境即得聞慧
391 19 supposed; so-called 若於三緣淨持意言境即得聞慧
392 19 to arrive at; to ascend 若於三緣淨持意言境即得聞慧
393 19 qiú to request 聽法及求義
394 19 qiú to seek; to look for 聽法及求義
395 19 qiú to implore 聽法及求義
396 19 qiú to aspire to 聽法及求義
397 19 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 聽法及求義
398 19 qiú to attract 聽法及求義
399 19 qiú to bribe 聽法及求義
400 19 qiú Qiu 聽法及求義
401 19 qiú to demand 聽法及求義
402 19 qiú to end 聽法及求義
403 19 qiú to seek; kāṅkṣ 聽法及求義
404 18 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 是時先犯還得清淨
405 18 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 是時先犯還得清淨
406 18 清淨 qīngjìng concise 是時先犯還得清淨
407 18 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 是時先犯還得清淨
408 18 清淨 qīngjìng pure and clean 是時先犯還得清淨
409 18 清淨 qīngjìng purity 是時先犯還得清淨
410 18 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 是時先犯還得清淨
411 17 wèn to ask
412 17 wèn to inquire after
413 17 wèn to interrogate
414 17 wèn to hold responsible
415 17 wèn to request something
416 17 wèn to rebuke
417 17 wèn to send an official mission bearing gifts
418 17 wèn news
419 17 wèn to propose marriage
420 17 wén to inform
421 17 wèn to research
422 17 wèn Wen
423 17 wèn a question
424 17 wèn ask; prccha
425 17 color 於一一法色非色可見不
426 17 form; matter 於一一法色非色可見不
427 17 shǎi dice 於一一法色非色可見不
428 17 Kangxi radical 139 於一一法色非色可見不
429 17 countenance 於一一法色非色可見不
430 17 scene; sight 於一一法色非色可見不
431 17 feminine charm; female beauty 於一一法色非色可見不
432 17 kind; type 於一一法色非色可見不
433 17 quality 於一一法色非色可見不
434 17 to be angry 於一一法色非色可見不
435 17 to seek; to search for 於一一法色非色可見不
436 17 lust; sexual desire 於一一法色非色可見不
437 17 form; rupa 於一一法色非色可見不
438 17 shí knowledge; understanding 色識為迷因
439 17 shí to know; to be familiar with 色識為迷因
440 17 zhì to record 色識為迷因
441 17 shí thought; cognition 色識為迷因
442 17 shí to understand 色識為迷因
443 17 shí experience; common sense 色識為迷因
444 17 shí a good friend 色識為迷因
445 17 zhì to remember; to memorize 色識為迷因
446 17 zhì a label; a mark 色識為迷因
447 17 zhì an inscription 色識為迷因
448 17 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 色識為迷因
449 16 zhì to rule; to govern; to manage; to control 治罰
450 16 zhì to cure; to treat; to heal 治罰
451 16 zhì to annihilate 治罰
452 16 zhì to punish 治罰
453 16 zhì a government seat 治罰
454 16 zhì to be in order; to be well managed 治罰
455 16 zhì to study; to focus on 治罰
456 16 zhì a Taoist parish 治罰
457 16 zhì to cure; cikitsā 治罰
458 16 rén person; people; a human being 自利利他人
459 16 rén Kangxi radical 9 自利利他人
460 16 rén a kind of person 自利利他人
461 16 rén everybody 自利利他人
462 16 rén adult 自利利他人
463 16 rén somebody; others 自利利他人
464 16 rén an upright person 自利利他人
465 16 rén person; manuṣya 自利利他人
466 16 zhē to cover up; to hide; to conceal 次遮下
467 16 zhē an umbrella 次遮下
468 16 zhē to shield; to protect; to obstruct 次遮下
469 16 zhē to distinguish between 次遮下
470 16 zhē to entrust 次遮下
471 16 zhě to avoid 次遮下
472 16 zhě to cover a fault 次遮下
473 16 zhē ca 次遮下
474 16 zhē negation; objection 次遮下
475 15 zhēn real; true; genuine 謂真實性真
476 15 zhēn sincere 謂真實性真
477 15 zhēn Zhen 謂真實性真
478 15 zhēn regular script 謂真實性真
479 15 zhēn a portrait 謂真實性真
480 15 zhēn natural state 謂真實性真
481 15 zhēn perfect 謂真實性真
482 15 zhēn ideal 謂真實性真
483 15 zhēn an immortal 謂真實性真
484 15 zhēn a true official appointment 謂真實性真
485 15 zhēn True 謂真實性真
486 15 zhēn true 謂真實性真
487 15 míng fame; renown; reputation 名藏
488 15 míng a name; personal name; designation 名藏
489 15 míng rank; position 名藏
490 15 míng an excuse 名藏
491 15 míng life 名藏
492 15 míng to name; to call 名藏
493 15 míng to express; to describe 名藏
494 15 míng to be called; to have the name 名藏
495 15 míng to own; to possess 名藏
496 15 míng famous; renowned 名藏
497 15 míng moral 名藏
498 15 míng name; naman 名藏
499 15 míng fame; renown; yasas 名藏
500 15 shēng to be born; to give birth 已生及未生

Frequencies of all Words

Top 1127

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 167 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 由善友力生故
2 167 old; ancient; former; past 由善友力生故
3 167 reason; cause; purpose 由善友力生故
4 167 to die 由善友力生故
5 167 so; therefore; hence 由善友力生故
6 167 original 由善友力生故
7 167 accident; happening; instance 由善友力生故
8 167 a friend; an acquaintance; friendship 由善友力生故
9 167 something in the past 由善友力生故
10 167 deceased; dead 由善友力生故
11 167 still; yet 由善友力生故
12 167 therefore; tasmāt 由善友力生故
13 159 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 菩提者所謂信
14 159 zhě that 菩提者所謂信
15 159 zhě nominalizing function word 菩提者所謂信
16 159 zhě used to mark a definition 菩提者所謂信
17 159 zhě used to mark a pause 菩提者所謂信
18 159 zhě topic marker; that; it 菩提者所謂信
19 159 zhuó according to 菩提者所謂信
20 159 zhě ca 菩提者所謂信
21 127 xìn to believe; to trust 明信品第十一
22 127 xìn a letter 明信品第十一
23 127 xìn evidence 明信品第十一
24 127 xìn faith; confidence 明信品第十一
25 127 xìn honest; sincere; true 明信品第十一
26 127 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 明信品第十一
27 127 xìn an official holding a document 明信品第十一
28 127 xìn willfully; randomly 明信品第十一
29 127 xìn truly 明信品第十一
30 127 xìn a gift 明信品第十一
31 127 xìn credit 明信品第十一
32 127 xìn on time; regularly 明信品第十一
33 127 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 明信品第十一
34 127 xìn news; a message 明信品第十一
35 127 xìn arsenic 明信品第十一
36 127 xìn Faith 明信品第十一
37 127 xìn faith; confidence 明信品第十一
38 92 wèi to call 謂過
39 92 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂過
40 92 wèi to speak to; to address 謂過
41 92 wèi to treat as; to regard as 謂過
42 92 wèi introducing a condition situation 謂過
43 92 wèi to speak to; to address 謂過
44 92 wèi to think 謂過
45 92 wèi for; is to be 謂過
46 92 wèi to make; to cause 謂過
47 92 wèi and 謂過
48 92 wèi principle; reason 謂過
49 92 wèi Wei 謂過
50 92 wèi which; what; yad 謂過
51 92 wèi to say; iti 謂過
52 88 yǒu is; are; to exist 有迷亦不迷
53 88 yǒu to have; to possess 有迷亦不迷
54 88 yǒu indicates an estimate 有迷亦不迷
55 88 yǒu indicates a large quantity 有迷亦不迷
56 88 yǒu indicates an affirmative response 有迷亦不迷
57 88 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有迷亦不迷
58 88 yǒu used to compare two things 有迷亦不迷
59 88 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有迷亦不迷
60 88 yǒu used before the names of dynasties 有迷亦不迷
61 88 yǒu a certain thing; what exists 有迷亦不迷
62 88 yǒu multiple of ten and ... 有迷亦不迷
63 88 yǒu abundant 有迷亦不迷
64 88 yǒu purposeful 有迷亦不迷
65 88 yǒu You 有迷亦不迷
66 88 yǒu 1. existence; 2. becoming 有迷亦不迷
67 88 yǒu becoming; bhava 有迷亦不迷
68 84 èr two 信增長故二得大福果
69 84 èr Kangxi radical 7 信增長故二得大福果
70 84 èr second 信增長故二得大福果
71 84 èr twice; double; di- 信增長故二得大福果
72 84 èr another; the other 信增長故二得大福果
73 84 èr more than one kind 信增長故二得大福果
74 84 èr two; dvā; dvi 信增長故二得大福果
75 84 èr both; dvaya 信增長故二得大福果
76 78 yuē to speak; to say 釋曰
77 78 yuē Kangxi radical 73 釋曰
78 78 yuē to be called 釋曰
79 78 yuē particle without meaning 釋曰
80 78 yuē said; ukta 釋曰
81 76 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已說無上菩提隨順
82 76 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已說無上菩提隨順
83 76 shuì to persuade 已說無上菩提隨順
84 76 shuō to teach; to recite; to explain 已說無上菩提隨順
85 76 shuō a doctrine; a theory 已說無上菩提隨順
86 76 shuō to claim; to assert 已說無上菩提隨順
87 76 shuō allocution 已說無上菩提隨順
88 76 shuō to criticize; to scold 已說無上菩提隨順
89 76 shuō to indicate; to refer to 已說無上菩提隨順
90 76 shuō speach; vāda 已說無上菩提隨順
91 76 shuō to speak; bhāṣate 已說無上菩提隨順
92 76 shuō to instruct 已說無上菩提隨順
93 74 de potential marker 由能得大菩提故
94 74 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 由能得大菩提故
95 74 děi must; ought to 由能得大菩提故
96 74 děi to want to; to need to 由能得大菩提故
97 74 děi must; ought to 由能得大菩提故
98 74 de 由能得大菩提故
99 74 de infix potential marker 由能得大菩提故
100 74 to result in 由能得大菩提故
101 74 to be proper; to fit; to suit 由能得大菩提故
102 74 to be satisfied 由能得大菩提故
103 74 to be finished 由能得大菩提故
104 74 de result of degree 由能得大菩提故
105 74 de marks completion of an action 由能得大菩提故
106 74 děi satisfying 由能得大菩提故
107 74 to contract 由能得大菩提故
108 74 marks permission or possibility 由能得大菩提故
109 74 expressing frustration 由能得大菩提故
110 74 to hear 由能得大菩提故
111 74 to have; there is 由能得大菩提故
112 74 marks time passed 由能得大菩提故
113 74 obtain; attain; prāpta 由能得大菩提故
114 70 yóu follow; from; it is for...to 由善友力生故
115 70 yóu Kangxi radical 102 由善友力生故
116 70 yóu to follow along 由善友力生故
117 70 yóu cause; reason 由善友力生故
118 70 yóu by somebody; up to somebody 由善友力生故
119 70 yóu from a starting point 由善友力生故
120 70 yóu You 由善友力生故
121 70 yóu because; yasmāt 由善友力生故
122 63 that; those 得福由施彼
123 63 another; the other 得福由施彼
124 63 that; tad 得福由施彼
125 57 meaning; sense 聽法及求義
126 57 justice; right action; righteousness 聽法及求義
127 57 artificial; man-made; fake 聽法及求義
128 57 chivalry; generosity 聽法及求義
129 57 just; righteous 聽法及求義
130 57 adopted 聽法及求義
131 57 a relationship 聽法及求義
132 57 volunteer 聽法及求義
133 57 something suitable 聽法及求義
134 57 a martyr 聽法及求義
135 57 a law 聽法及求義
136 57 Yi 聽法及求義
137 57 Righteousness 聽法及求義
138 57 aim; artha 聽法及求義
139 57 no 由無倒故
140 57 Kangxi radical 71 由無倒故
141 57 to not have; without 由無倒故
142 57 has not yet 由無倒故
143 57 mo 由無倒故
144 57 do not 由無倒故
145 57 not; -less; un- 由無倒故
146 57 regardless of 由無倒故
147 57 to not have 由無倒故
148 57 um 由無倒故
149 57 Wu 由無倒故
150 57 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 由無倒故
151 57 not; non- 由無倒故
152 57 mo 由無倒故
153 56 to reach 已生及未生
154 56 and 已生及未生
155 56 coming to; when 已生及未生
156 56 to attain 已生及未生
157 56 to understand 已生及未生
158 56 able to be compared to; to catch up with 已生及未生
159 56 to be involved with; to associate with 已生及未生
160 56 passing of a feudal title from elder to younger brother 已生及未生
161 56 and; ca; api 已生及未生
162 54 wèi for; to 於已生信為障
163 54 wèi because of 於已生信為障
164 54 wéi to act as; to serve 於已生信為障
165 54 wéi to change into; to become 於已生信為障
166 54 wéi to be; is 於已生信為障
167 54 wéi to do 於已生信為障
168 54 wèi for 於已生信為障
169 54 wèi because of; for; to 於已生信為障
170 54 wèi to 於已生信為障
171 54 wéi in a passive construction 於已生信為障
172 54 wéi forming a rehetorical question 於已生信為障
173 54 wéi forming an adverb 於已生信為障
174 54 wéi to add emphasis 於已生信為障
175 54 wèi to support; to help 於已生信為障
176 54 wéi to govern 於已生信為障
177 54 wèi to be; bhū 於已生信為障
178 52 a human or animal body 得佛功德體
179 52 form; style 得佛功德體
180 52 a substance 得佛功德體
181 52 a system 得佛功德體
182 52 a font 得佛功德體
183 52 grammatical aspect (of a verb) 得佛功德體
184 52 to experience; to realize 得佛功德體
185 52 ti 得佛功德體
186 52 limbs of a human or animal body 得佛功德體
187 52 to put oneself in another's shoes 得佛功德體
188 52 a genre of writing 得佛功德體
189 52 body; śarīra 得佛功德體
190 52 śarīra; human body 得佛功德體
191 52 ti; essence 得佛功德體
192 52 entity; a constituent; an element 得佛功德體
193 49 如是 rúshì thus; so 如是
194 49 如是 rúshì thus, so 如是
195 49 如是 rúshì thus; evam 如是
196 49 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
197 49 huàn a fantasy; an illusion 如彼諸幻事
198 49 huàn to delude; to decieve 如彼諸幻事
199 49 huàn to conjuure; to transform by magic 如彼諸幻事
200 49 huàn illusion; māyā 如彼諸幻事
201 47 not; no 有迷亦不迷
202 47 expresses that a certain condition cannot be acheived 有迷亦不迷
203 47 as a correlative 有迷亦不迷
204 47 no (answering a question) 有迷亦不迷
205 47 forms a negative adjective from a noun 有迷亦不迷
206 47 at the end of a sentence to form a question 有迷亦不迷
207 47 to form a yes or no question 有迷亦不迷
208 47 infix potential marker 有迷亦不迷
209 47 no; na 有迷亦不迷
210 46 such as; for example; for instance 如先所受能受執著故
211 46 if 如先所受能受執著故
212 46 in accordance with 如先所受能受執著故
213 46 to be appropriate; should; with regard to 如先所受能受執著故
214 46 this 如先所受能受執著故
215 46 it is so; it is thus; can be compared with 如先所受能受執著故
216 46 to go to 如先所受能受執著故
217 46 to meet 如先所受能受執著故
218 46 to appear; to seem; to be like 如先所受能受執著故
219 46 at least as good as 如先所受能受執著故
220 46 and 如先所受能受執著故
221 46 or 如先所受能受執著故
222 46 but 如先所受能受執著故
223 46 then 如先所受能受執著故
224 46 naturally 如先所受能受執著故
225 46 expresses a question or doubt 如先所受能受執著故
226 46 you 如先所受能受執著故
227 46 the second lunar month 如先所受能受執著故
228 46 in; at 如先所受能受執著故
229 46 Ru 如先所受能受執著故
230 46 Thus 如先所受能受執著故
231 46 thus; tathā 如先所受能受執著故
232 46 like; iva 如先所受能受執著故
233 46 suchness; tathatā 如先所受能受執著故
234 45 無體 wútǐ without essence 謂見諦時細罪無體
235 43 zhǒng kind; type 信相差別有十三種
236 43 zhòng to plant; to grow; to cultivate 信相差別有十三種
237 43 zhǒng kind; type 信相差別有十三種
238 43 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 信相差別有十三種
239 43 zhǒng seed; strain 信相差別有十三種
240 43 zhǒng offspring 信相差別有十三種
241 43 zhǒng breed 信相差別有十三種
242 43 zhǒng race 信相差別有十三種
243 43 zhǒng species 信相差別有十三種
244 43 zhǒng root; source; origin 信相差別有十三種
245 43 zhǒng grit; guts 信相差別有十三種
246 43 zhǒng seed; bīja 信相差別有十三種
247 41 sān three 三者正受
248 41 sān third 三者正受
249 41 sān more than two 三者正受
250 41 sān very few 三者正受
251 41 sān repeatedly 三者正受
252 41 sān San 三者正受
253 41 sān three; tri 三者正受
254 41 sān sa 三者正受
255 41 sān three kinds; trividha 三者正受
256 41 shì to release; to set free 釋曰
257 41 shì to explain; to interpret 釋曰
258 41 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
259 41 shì to give up; to abandon 釋曰
260 41 shì to put down 釋曰
261 41 shì to resolve 釋曰
262 41 shì to melt 釋曰
263 41 shì Śākyamuni 釋曰
264 41 shì Buddhism 釋曰
265 41 shì Śākya; Shakya 釋曰
266 41 pleased; glad 釋曰
267 41 shì explain 釋曰
268 41 shì Śakra; Indra 釋曰
269 41 this; these
270 41 in this way
271 41 otherwise; but; however; so
272 41 at this time; now; here
273 41 this; here; etad
274 41 also; too 他力亦自力
275 41 but 他力亦自力
276 41 this; he; she 他力亦自力
277 41 although; even though 他力亦自力
278 41 already 他力亦自力
279 41 particle with no meaning 他力亦自力
280 41 Yi 他力亦自力
281 39 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如先所受能受執著故
282 39 suǒ an office; an institute 如先所受能受執著故
283 39 suǒ introduces a relative clause 如先所受能受執著故
284 39 suǒ it 如先所受能受執著故
285 39 suǒ if; supposing 如先所受能受執著故
286 39 suǒ a few; various; some 如先所受能受執著故
287 39 suǒ a place; a location 如先所受能受執著故
288 39 suǒ indicates a passive voice 如先所受能受執著故
289 39 suǒ that which 如先所受能受執著故
290 39 suǒ an ordinal number 如先所受能受執著故
291 39 suǒ meaning 如先所受能受執著故
292 39 suǒ garrison 如先所受能受執著故
293 39 suǒ place; pradeśa 如先所受能受執著故
294 39 suǒ that which; yad 如先所受能受執著故
295 38 a verse 偈曰
296 38 jié martial 偈曰
297 38 jié brave 偈曰
298 38 jié swift; hasty 偈曰
299 38 jié forceful 偈曰
300 38 gatha; hymn; verse 偈曰
301 38 shì is; are; am; to be 脫生死是其通用
302 38 shì is exactly 脫生死是其通用
303 38 shì is suitable; is in contrast 脫生死是其通用
304 38 shì this; that; those 脫生死是其通用
305 38 shì really; certainly 脫生死是其通用
306 38 shì correct; yes; affirmative 脫生死是其通用
307 38 shì true 脫生死是其通用
308 38 shì is; has; exists 脫生死是其通用
309 38 shì used between repetitions of a word 脫生死是其通用
310 38 shì a matter; an affair 脫生死是其通用
311 38 shì Shi 脫生死是其通用
312 38 shì is; bhū 脫生死是其通用
313 38 shì this; idam 脫生死是其通用
314 38 yīng should; ought 應信
315 38 yìng to answer; to respond 應信
316 38 yìng to confirm; to verify 應信
317 38 yīng soon; immediately 應信
318 38 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應信
319 38 yìng to accept 應信
320 38 yīng or; either 應信
321 38 yìng to permit; to allow 應信
322 38 yìng to echo 應信
323 38 yìng to handle; to deal with 應信
324 38 yìng Ying 應信
325 38 yīng suitable; yukta 應信
326 37 in; at 分別於信相
327 37 in; at 分別於信相
328 37 in; at; to; from 分別於信相
329 37 to go; to 分別於信相
330 37 to rely on; to depend on 分別於信相
331 37 to go to; to arrive at 分別於信相
332 37 from 分別於信相
333 37 give 分別於信相
334 37 oppposing 分別於信相
335 37 and 分別於信相
336 37 compared to 分別於信相
337 37 by 分別於信相
338 37 and; as well as 分別於信相
339 37 for 分別於信相
340 37 Yu 分別於信相
341 37 a crow 分別於信相
342 37 whew; wow 分別於信相
343 37 near to; antike 分別於信相
344 34 néng can; able 由能勝進故八者相
345 34 néng ability; capacity 由能勝進故八者相
346 34 néng a mythical bear-like beast 由能勝進故八者相
347 34 néng energy 由能勝進故八者相
348 34 néng function; use 由能勝進故八者相
349 34 néng may; should; permitted to 由能勝進故八者相
350 34 néng talent 由能勝進故八者相
351 34 néng expert at 由能勝進故八者相
352 34 néng to be in harmony 由能勝進故八者相
353 34 néng to tend to; to care for 由能勝進故八者相
354 34 néng to reach; to arrive at 由能勝進故八者相
355 34 néng as long as; only 由能勝進故八者相
356 34 néng even if 由能勝進故八者相
357 34 néng but 由能勝進故八者相
358 34 néng in this way 由能勝進故八者相
359 34 néng to be able; śak 由能勝進故八者相
360 34 néng skilful; pravīṇa 由能勝進故八者相
361 32 作意 zuò yì to think; to plan 求作意
362 32 作意 zuò yì to pay attention to 求作意
363 32 作意 zuò yì attention; engagement 求作意
364 30 xiū to decorate; to embellish 謂修信
365 30 xiū to study; to cultivate 謂修信
366 30 xiū to repair 謂修信
367 30 xiū long; slender 謂修信
368 30 xiū to write; to compile 謂修信
369 30 xiū to build; to construct; to shape 謂修信
370 30 xiū to practice 謂修信
371 30 xiū to cut 謂修信
372 30 xiū virtuous; wholesome 謂修信
373 30 xiū a virtuous person 謂修信
374 30 xiū Xiu 謂修信
375 30 xiū to unknot 謂修信
376 30 xiū to prepare; to put in order 謂修信
377 30 xiū excellent 謂修信
378 30 xiū to perform [a ceremony] 謂修信
379 30 xiū Cultivation 謂修信
380 30 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 謂修信
381 30 xiū pratipanna; spiritual practice 謂修信
382 29 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 狗龜奴王譬
383 29 to understand 狗龜奴王譬
384 29 to instruct; to teach 狗龜奴王譬
385 29 metaphor; simile 狗龜奴王譬
386 29 example; dṛṣṭānta 狗龜奴王譬
387 29 zhàng to separate 由無障故
388 29 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 由無障故
389 29 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 由無障故
390 29 zhàng to cover 由無障故
391 29 zhàng to defend 由無障故
392 29 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 由無障故
393 29 zhàng a strategic fortress 由無障故
394 29 zhàng a dike; an embankment; a levee 由無障故
395 29 zhàng to assure 由無障故
396 29 zhàng obstruction 由無障故
397 28 method; way 不依自義法
398 28 France 不依自義法
399 28 the law; rules; regulations 不依自義法
400 28 the teachings of the Buddha; Dharma 不依自義法
401 28 a standard; a norm 不依自義法
402 28 an institution 不依自義法
403 28 to emulate 不依自義法
404 28 magic; a magic trick 不依自義法
405 28 punishment 不依自義法
406 28 Fa 不依自義法
407 28 a precedent 不依自義法
408 28 a classification of some kinds of Han texts 不依自義法
409 28 relating to a ceremony or rite 不依自義法
410 28 Dharma 不依自義法
411 28 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不依自義法
412 28 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不依自義法
413 28 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不依自義法
414 28 quality; characteristic 不依自義法
415 27 zhī to know 應知此等過
416 27 zhī to comprehend 應知此等過
417 27 zhī to inform; to tell 應知此等過
418 27 zhī to administer 應知此等過
419 27 zhī to distinguish; to discern 應知此等過
420 27 zhī to be close friends 應知此等過
421 27 zhī to feel; to sense; to perceive 應知此等過
422 27 zhī to receive; to entertain 應知此等過
423 27 zhī knowledge 應知此等過
424 27 zhī consciousness; perception 應知此等過
425 27 zhī a close friend 應知此等過
426 27 zhì wisdom 應知此等過
427 27 zhì Zhi 應知此等過
428 27 zhī Understanding 應知此等過
429 27 zhī know; jña 應知此等過
430 27 to bewitch; to charm; to infatuate 有迷亦不迷
431 27 a fan; an enthusiast 有迷亦不迷
432 27 mi 有迷亦不迷
433 27 to be confused; to be lost 有迷亦不迷
434 27 to be obsessed with 有迷亦不迷
435 27 complete; full 有迷亦不迷
436 27 to confuse; creating illusions; māyā 有迷亦不迷
437 27 four 由此四義生死諸事永得
438 27 note a musical scale 由此四義生死諸事永得
439 27 fourth 由此四義生死諸事永得
440 27 Si 由此四義生死諸事永得
441 27 four; catur 由此四義生死諸事永得
442 26 to take; to get; to fetch 彼能取自性
443 26 to obtain 彼能取自性
444 26 to choose; to select 彼能取自性
445 26 to catch; to seize; to capture 彼能取自性
446 26 to accept; to receive 彼能取自性
447 26 to seek 彼能取自性
448 26 to take a bride 彼能取自性
449 26 placed after a verb to mark an action 彼能取自性
450 26 Qu 彼能取自性
451 26 clinging; grasping; upādāna 彼能取自性
452 26 děng et cetera; and so on 觀察等十三
453 26 děng to wait 觀察等十三
454 26 děng degree; kind 觀察等十三
455 26 děng plural 觀察等十三
456 26 děng to be equal 觀察等十三
457 26 děng degree; level 觀察等十三
458 26 děng to compare 觀察等十三
459 26 děng same; equal; sama 觀察等十三
460 26 ér and; as well as; but (not); yet (not) 於大乘聖法而生大信
461 26 ér Kangxi radical 126 於大乘聖法而生大信
462 26 ér you 於大乘聖法而生大信
463 26 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 於大乘聖法而生大信
464 26 ér right away; then 於大乘聖法而生大信
465 26 ér but; yet; however; while; nevertheless 於大乘聖法而生大信
466 26 ér if; in case; in the event that 於大乘聖法而生大信
467 26 ér therefore; as a result; thus 於大乘聖法而生大信
468 26 ér how can it be that? 於大乘聖法而生大信
469 26 ér so as to 於大乘聖法而生大信
470 26 ér only then 於大乘聖法而生大信
471 26 ér as if; to seem like 於大乘聖法而生大信
472 26 néng can; able 於大乘聖法而生大信
473 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於大乘聖法而生大信
474 26 ér me 於大乘聖法而生大信
475 26 ér to arrive; up to 於大乘聖法而生大信
476 26 ér possessive 於大乘聖法而生大信
477 26 ér and; ca 於大乘聖法而生大信
478 25 according to 依他說大乘
479 25 to depend on; to lean on 依他說大乘
480 25 to comply with; to follow 依他說大乘
481 25 to help 依他說大乘
482 25 flourishing 依他說大乘
483 25 lovable 依他說大乘
484 25 bonds; substratum; upadhi 依他說大乘
485 25 refuge; śaraṇa 依他說大乘
486 25 reliance; pratiśaraṇa 依他說大乘
487 24 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 分別於信相
488 24 分別 fēnbié differently 分別於信相
489 24 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 分別於信相
490 24 分別 fēnbié difference 分別於信相
491 24 分別 fēnbié respectively 分別於信相
492 24 分別 fēnbié discrimination 分別於信相
493 24 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 分別於信相
494 24 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 分別於信相
495 24 already 已說無上菩提隨順
496 24 Kangxi radical 49 已說無上菩提隨順
497 24 from 已說無上菩提隨順
498 24 to bring to an end; to stop 已說無上菩提隨順
499 24 final aspectual particle 已說無上菩提隨順
500 24 afterwards; thereafter 已說無上菩提隨順

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. xìn
  2. xìn
  1. Faith
  2. faith; confidence
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
yuē said; ukta
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
obtain; attain; prāpta
yóu because; yasmāt

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
波罗颇蜜多罗 波羅頗蜜多羅 98 Prabhākaramitra
大唐 100 Tang Dynasty
大乘庄严经论 大乘莊嚴經論 100 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
多罗 多羅 100 Tara
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金水 106 Jinshui
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻藏 聲聞藏 115 Hīnayāna canon
天竺 116 India; Indian subcontinent
王能 119 Wang Neng
闻喜 聞喜 119 Wenxi
无着菩萨 無著菩薩 119 Asaṅga
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
修多罗藏 修多羅藏 120 Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应断 應斷 121 Krakucchanda
智人 122 Homo sapiens
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 186.

Simplified Traditional Pinyin English
阿波陀那 196 avadana; apadana
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
得佛 100 to become a Buddha
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二边 二邊 195 two extremes
二持 195 two modes of observing precepts
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二惑 195 the two aspects of delusion
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二摄 二攝 195 two kinds of help
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶友 惡友 195 a bad friend
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法如 102 dharma nature
法住 102 dharma abode
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
观行 觀行 103 contemplation and action
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
见谛 見諦 106 realization of the truth
简择 簡擇 106 to chose
伽陀 106 gatha; verse
戒学 戒學 106 training on morality
羯磨 106 karma
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
净持 淨持 106 a young boy
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
空法 107 to regard all things as empty
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了义 了義 108 nītārtha; definitive
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六入 108 the six sense objects
六通 108 six supernatural powers
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
能持 110 ability to uphold the precepts
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
起信 113 the awakening of faith
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
染法 114 kleśa; mental affliction
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三慧 115 three kinds of wisdom
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三三昧 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三性 115 the three natures; trisvabhava
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三智 115 three kinds of wisdom
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
胜观 勝觀 115 Vipaśyī
生起 115 cause; arising
十通 115 ten supernatural powers
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十方世界 115 the worlds in all ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四神足 115 the four kinds of teleportation
四信 115 four kinds of faith
四智 115 the four forms of wisdom
四种修 四種修 115 four kinds of cultivation
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
宿业 宿業 115 past karma
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
他力 116 the power of another
体大 體大 116 great in substance
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来际 未來際 119 the limit of the future
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五聚 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五力 119 pañcabala; the five powers
无实 無實 119 not ultimately real
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小乘经 小乘經 120 Agamas
心法 120 mental objects
心数 心數 120 a mental factor
心慧 120 wisdom
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
一偈 121 one gatha; a single gatha
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依他性 121 not having a nature of its own
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意言 121 mental discussion
一一各有 121 each one has; pratyeka
有果 121 having a result; fruitful
憂陀那 憂陀那 121 udāna; inspired thought
欲生 121 arising from desire
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
诤论 諍論 122 to debate
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中品 122 middle rank
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
种性 種性 122 lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自心 122 One's Mind
自力 122 one's own power
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti