Glossary and Vocabulary for Fo Xing Lun 佛性論, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 170 zhě ca 離有六種者
2 125 wéi to act as; to serve 如佛為海智菩薩說
3 125 wéi to change into; to become 如佛為海智菩薩說
4 125 wéi to be; is 如佛為海智菩薩說
5 125 wéi to do 如佛為海智菩薩說
6 125 wèi to support; to help 如佛為海智菩薩說
7 125 wéi to govern 如佛為海智菩薩說
8 125 wèi to be; bhū 如佛為海智菩薩說
9 109 Kangxi radical 71 辯相分第四中無變異品第九
10 109 to not have; without 辯相分第四中無變異品第九
11 109 mo 辯相分第四中無變異品第九
12 109 to not have 辯相分第四中無變異品第九
13 109 Wu 辯相分第四中無變異品第九
14 109 mo 辯相分第四中無變異品第九
15 66 néng can; able 能生色無
16 66 néng ability; capacity 能生色無
17 66 néng a mythical bear-like beast 能生色無
18 66 néng energy 能生色無
19 66 néng function; use 能生色無
20 66 néng talent 能生色無
21 66 néng expert at 能生色無
22 66 néng to be in harmony 能生色無
23 66 néng to tend to; to care for 能生色無
24 66 néng to reach; to arrive at 能生色無
25 66 néng to be able; śak 能生色無
26 66 néng skilful; pravīṇa 能生色無
27 63 èr two 二無染淨異
28 63 èr Kangxi radical 7 二無染淨異
29 63 èr second 二無染淨異
30 63 èr twice; double; di- 二無染淨異
31 63 èr more than one kind 二無染淨異
32 63 èr two; dvā; dvi 二無染淨異
33 63 èr both; dvaya 二無染淨異
34 60 four 四無轉異
35 60 note a musical scale 四無轉異
36 60 fourth 四無轉異
37 60 Si 四無轉異
38 60 four; catur 四無轉異
39 60 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 譬金剛
40 60 to understand 譬金剛
41 60 to instruct; to teach 譬金剛
42 60 metaphor; simile 譬金剛
43 60 example; dṛṣṭānta 譬金剛
44 60 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 六無滅異
45 60 miè to submerge 六無滅異
46 60 miè to extinguish; to put out 六無滅異
47 60 miè to eliminate 六無滅異
48 60 miè to disappear; to fade away 六無滅異
49 60 miè the cessation of suffering 六無滅異
50 60 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 六無滅異
51 58 sān three 合則成三
52 58 sān third 合則成三
53 58 sān more than two 合則成三
54 58 sān very few 合則成三
55 58 sān San 合則成三
56 58 sān three; tri 合則成三
57 58 sān sa 合則成三
58 58 sān three kinds; trividha 合則成三
59 57 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如佛為海智菩薩說
60 57 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如佛為海智菩薩說
61 57 shuì to persuade 如佛為海智菩薩說
62 57 shuō to teach; to recite; to explain 如佛為海智菩薩說
63 57 shuō a doctrine; a theory 如佛為海智菩薩說
64 57 shuō to claim; to assert 如佛為海智菩薩說
65 57 shuō allocution 如佛為海智菩薩說
66 57 shuō to criticize; to scold 如佛為海智菩薩說
67 57 shuō to indicate; to refer to 如佛為海智菩薩說
68 57 shuō speach; vāda 如佛為海智菩薩說
69 57 shuō to speak; bhāṣate 如佛為海智菩薩說
70 57 shuō to instruct 如佛為海智菩薩說
71 56 míng fame; renown; reputation 是名隨眠欲瞋
72 56 míng a name; personal name; designation 是名隨眠欲瞋
73 56 míng rank; position 是名隨眠欲瞋
74 56 míng an excuse 是名隨眠欲瞋
75 56 míng life 是名隨眠欲瞋
76 56 míng to name; to call 是名隨眠欲瞋
77 56 míng to express; to describe 是名隨眠欲瞋
78 56 míng to be called; to have the name 是名隨眠欲瞋
79 56 míng to own; to possess 是名隨眠欲瞋
80 56 míng famous; renowned 是名隨眠欲瞋
81 56 míng moral 是名隨眠欲瞋
82 56 míng name; naman 是名隨眠欲瞋
83 56 míng fame; renown; yasas 是名隨眠欲瞋
84 56 suǒ a few; various; some 非所染污故
85 56 suǒ a place; a location 非所染污故
86 56 suǒ indicates a passive voice 非所染污故
87 56 suǒ an ordinal number 非所染污故
88 56 suǒ meaning 非所染污故
89 56 suǒ garrison 非所染污故
90 56 suǒ place; pradeśa 非所染污故
91 52 one 一無前後際變異
92 52 Kangxi radical 1 一無前後際變異
93 52 pure; concentrated 一無前後際變異
94 52 first 一無前後際變異
95 52 the same 一無前後際變異
96 52 sole; single 一無前後際變異
97 52 a very small amount 一無前後際變異
98 52 Yi 一無前後際變異
99 52 other 一無前後際變異
100 52 to unify 一無前後際變異
101 52 accidentally; coincidentally 一無前後際變異
102 52 abruptly; suddenly 一無前後際變異
103 52 one; eka 一無前後際變異
104 51 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 隨眠未得治道故言在
105 51 děi to want to; to need to 隨眠未得治道故言在
106 51 děi must; ought to 隨眠未得治道故言在
107 51 de 隨眠未得治道故言在
108 51 de infix potential marker 隨眠未得治道故言在
109 51 to result in 隨眠未得治道故言在
110 51 to be proper; to fit; to suit 隨眠未得治道故言在
111 51 to be satisfied 隨眠未得治道故言在
112 51 to be finished 隨眠未得治道故言在
113 51 děi satisfying 隨眠未得治道故言在
114 51 to contract 隨眠未得治道故言在
115 51 to hear 隨眠未得治道故言在
116 51 to have; there is 隨眠未得治道故言在
117 51 marks time passed 隨眠未得治道故言在
118 51 obtain; attain; prāpta 隨眠未得治道故言在
119 48 yóu Kangxi radical 102 由有見諦
120 48 yóu to follow along 由有見諦
121 48 yóu cause; reason 由有見諦
122 48 yóu You 由有見諦
123 47 infix potential marker 不感
124 46 yán to speak; to say; said 言無前後際變異者
125 46 yán language; talk; words; utterance; speech 言無前後際變異者
126 46 yán Kangxi radical 149 言無前後際變異者
127 46 yán phrase; sentence 言無前後際變異者
128 46 yán a word; a syllable 言無前後際變異者
129 46 yán a theory; a doctrine 言無前後際變異者
130 46 yán to regard as 言無前後際變異者
131 46 yán to act as 言無前後際變異者
132 46 yán word; vacana 言無前後際變異者
133 46 yán speak; vad 言無前後際變異者
134 44 děng et cetera; and so on 四貪瞋癡等極重
135 44 děng to wait 四貪瞋癡等極重
136 44 děng to be equal 四貪瞋癡等極重
137 44 děng degree; level 四貪瞋癡等極重
138 44 děng to compare 四貪瞋癡等極重
139 44 děng same; equal; sama 四貪瞋癡等極重
140 44 zhōng middle 辯相分第四中無變異品第九
141 44 zhōng medium; medium sized 辯相分第四中無變異品第九
142 44 zhōng China 辯相分第四中無變異品第九
143 44 zhòng to hit the mark 辯相分第四中無變異品第九
144 44 zhōng midday 辯相分第四中無變異品第九
145 44 zhōng inside 辯相分第四中無變異品第九
146 44 zhōng during 辯相分第四中無變異品第九
147 44 zhōng Zhong 辯相分第四中無變異品第九
148 44 zhōng intermediary 辯相分第四中無變異品第九
149 44 zhōng half 辯相分第四中無變異品第九
150 44 zhòng to reach; to attain 辯相分第四中無變異品第九
151 44 zhòng to suffer; to infect 辯相分第四中無變異品第九
152 44 zhòng to obtain 辯相分第四中無變異品第九
153 44 zhòng to pass an exam 辯相分第四中無變異品第九
154 44 zhōng middle 辯相分第四中無變異品第九
155 42 to use; to grasp 以思惟用見諦為因
156 42 to rely on 以思惟用見諦為因
157 42 to regard 以思惟用見諦為因
158 42 to be able to 以思惟用見諦為因
159 42 to order; to command 以思惟用見諦為因
160 42 used after a verb 以思惟用見諦為因
161 42 a reason; a cause 以思惟用見諦為因
162 42 Israel 以思惟用見諦為因
163 42 Yi 以思惟用見諦為因
164 42 use; yogena 以思惟用見諦為因
165 42 shēng to be born; to give birth 由見諦而生
166 42 shēng to live 由見諦而生
167 42 shēng raw 由見諦而生
168 42 shēng a student 由見諦而生
169 42 shēng life 由見諦而生
170 42 shēng to produce; to give rise 由見諦而生
171 42 shēng alive 由見諦而生
172 42 shēng a lifetime 由見諦而生
173 42 shēng to initiate; to become 由見諦而生
174 42 shēng to grow 由見諦而生
175 42 shēng unfamiliar 由見諦而生
176 42 shēng not experienced 由見諦而生
177 42 shēng hard; stiff; strong 由見諦而生
178 42 shēng having academic or professional knowledge 由見諦而生
179 42 shēng a male role in traditional theatre 由見諦而生
180 42 shēng gender 由見諦而生
181 42 shēng to develop; to grow 由見諦而生
182 42 shēng to set up 由見諦而生
183 42 shēng a prostitute 由見諦而生
184 42 shēng a captive 由見諦而生
185 42 shēng a gentleman 由見諦而生
186 42 shēng Kangxi radical 100 由見諦而生
187 42 shēng unripe 由見諦而生
188 42 shēng nature 由見諦而生
189 42 shēng to inherit; to succeed 由見諦而生
190 42 shēng destiny 由見諦而生
191 42 shēng birth 由見諦而生
192 41 xiǎn to show; to manifest; to display 一為顯
193 41 xiǎn Xian 一為顯
194 41 xiǎn evident; clear 一為顯
195 40 huò to confuse; to be baffled; to doubt 上心惑
196 40 huò doubt 上心惑
197 40 huò to mislead; to delude 上心惑
198 40 huò kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement 上心惑
199 40 huò a delusion 上心惑
200 38 meaning; sense 復次無變異義應知
201 38 justice; right action; righteousness 復次無變異義應知
202 38 artificial; man-made; fake 復次無變異義應知
203 38 chivalry; generosity 復次無變異義應知
204 38 just; righteous 復次無變異義應知
205 38 adopted 復次無變異義應知
206 38 a relationship 復次無變異義應知
207 38 volunteer 復次無變異義應知
208 38 something suitable 復次無變異義應知
209 38 a martyr 復次無變異義應知
210 38 a law 復次無變異義應知
211 38 Yi 復次無變異義應知
212 38 Righteousness 復次無變異義應知
213 38 aim; artha 復次無變異義應知
214 38 法身 Fǎshēn Dharma body 如貪覆法身
215 38 法身 fǎshēn Dharma Body 如貪覆法身
216 35 如來 rúlái Tathagata 及如來恒沙功
217 35 如來 Rúlái Tathagata 及如來恒沙功
218 35 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 及如來恒沙功
219 35 rén person; people; a human being
220 35 rén Kangxi radical 9
221 35 rén a kind of person
222 35 rén everybody
223 35 rén adult
224 35 rén somebody; others
225 35 rén an upright person
226 35 rén person; manuṣya
227 35 fēi Kangxi radical 175 非所染污故
228 35 fēi wrong; bad; untruthful 非所染污故
229 35 fēi different 非所染污故
230 35 fēi to not be; to not have 非所染污故
231 35 fēi to violate; to be contrary to 非所染污故
232 35 fēi Africa 非所染污故
233 35 fēi to slander 非所染污故
234 35 fěi to avoid 非所染污故
235 35 fēi must 非所染污故
236 35 fēi an error 非所染污故
237 35 fēi a problem; a question 非所染污故
238 35 fēi evil 非所染污故
239 34 功德 gōngdé achievements and virtue 流脫功德善根失戒定慧
240 34 功德 gōngdé merit 流脫功德善根失戒定慧
241 34 功德 gōngdé quality; guṇa 流脫功德善根失戒定慧
242 34 功德 gōngdé merit; puṇya 流脫功德善根失戒定慧
243 34 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 說一切煩惱客塵
244 34 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 說一切煩惱客塵
245 34 煩惱 fánnǎo defilement 說一切煩惱客塵
246 34 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 說一切煩惱客塵
247 33 to go; to 於一念中則等觀四諦
248 33 to rely on; to depend on 於一念中則等觀四諦
249 33 Yu 於一念中則等觀四諦
250 33 a crow 於一念中則等觀四諦
251 31 xìng gender 故說如來性前後無變異
252 31 xìng nature; disposition 故說如來性前後無變異
253 31 xìng grammatical gender 故說如來性前後無變異
254 31 xìng a property; a quality 故說如來性前後無變異
255 31 xìng life; destiny 故說如來性前後無變異
256 31 xìng sexual desire 故說如來性前後無變異
257 31 xìng scope 故說如來性前後無變異
258 31 xìng nature 故說如來性前後無變異
259 31 zhǒng kind; type 離有六種者
260 31 zhòng to plant; to grow; to cultivate 離有六種者
261 31 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 離有六種者
262 31 zhǒng seed; strain 離有六種者
263 31 zhǒng offspring 離有六種者
264 31 zhǒng breed 離有六種者
265 31 zhǒng race 離有六種者
266 31 zhǒng species 離有六種者
267 31 zhǒng root; source; origin 離有六種者
268 31 zhǒng grit; guts 離有六種者
269 31 zhǒng seed; bīja 離有六種者
270 30 to leave; to depart; to go away; to part 離有六義
271 30 a mythical bird 離有六義
272 30 li; one of the eight divinatory trigrams 離有六義
273 30 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離有六義
274 30 chī a dragon with horns not yet grown 離有六義
275 30 a mountain ash 離有六義
276 30 vanilla; a vanilla-like herb 離有六義
277 30 to be scattered; to be separated 離有六義
278 30 to cut off 離有六義
279 30 to violate; to be contrary to 離有六義
280 30 to be distant from 離有六義
281 30 two 離有六義
282 30 to array; to align 離有六義
283 30 to pass through; to experience 離有六義
284 30 transcendence 離有六義
285 30 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離有六義
286 30 yīn cause; reason 為不動業增長家因
287 30 yīn to accord with 為不動業增長家因
288 30 yīn to follow 為不動業增長家因
289 30 yīn to rely on 為不動業增長家因
290 30 yīn via; through 為不動業增長家因
291 30 yīn to continue 為不動業增長家因
292 30 yīn to receive 為不動業增長家因
293 30 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 為不動業增長家因
294 30 yīn to seize an opportunity 為不動業增長家因
295 30 yīn to be like 為不動業增長家因
296 30 yīn a standrd; a criterion 為不動業增長家因
297 30 yīn cause; hetu 為不動業增長家因
298 30 five 五無依住異
299 30 fifth musical note 五無依住異
300 30 Wu 五無依住異
301 30 the five elements 五無依住異
302 30 five; pañca 五無依住異
303 28 Yi 如前後亦爾
304 28 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 一者執可滅滅
305 28 zhí a post; a position; a job 一者執可滅滅
306 28 zhí to grasp; to hold 一者執可滅滅
307 28 zhí to govern; to administer; to be in charge of 一者執可滅滅
308 28 zhí to arrest; to capture 一者執可滅滅
309 28 zhí to maintain; to guard 一者執可滅滅
310 28 zhí to block up 一者執可滅滅
311 28 zhí to engage in 一者執可滅滅
312 28 zhí to link up; to draw in 一者執可滅滅
313 28 zhí a good friend 一者執可滅滅
314 28 zhí proof; certificate; receipt; voucher 一者執可滅滅
315 28 zhí grasping; grāha 一者執可滅滅
316 28 to be near by; to be close to 即見
317 28 at that time 即見
318 28 to be exactly the same as; to be thus 即見
319 28 supposed; so-called 即見
320 28 to arrive at; to ascend 即見
321 27 zài in; at 言煩惱在者有二
322 27 zài to exist; to be living 言煩惱在者有二
323 27 zài to consist of 言煩惱在者有二
324 27 zài to be at a post 言煩惱在者有二
325 27 zài in; bhū 言煩惱在者有二
326 27 jiàn to see 即見
327 27 jiàn opinion; view; understanding 即見
328 27 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 即見
329 27 jiàn refer to; for details see 即見
330 27 jiàn to listen to 即見
331 27 jiàn to meet 即見
332 27 jiàn to receive (a guest) 即見
333 27 jiàn let me; kindly 即見
334 27 jiàn Jian 即見
335 27 xiàn to appear 即見
336 27 xiàn to introduce 即見
337 27 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 即見
338 27 jiàn seeing; observing; darśana 即見
339 25 xiàng to observe; to assess 是無變異相
340 25 xiàng appearance; portrait; picture 是無變異相
341 25 xiàng countenance; personage; character; disposition 是無變異相
342 25 xiàng to aid; to help 是無變異相
343 25 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是無變異相
344 25 xiàng a sign; a mark; appearance 是無變異相
345 25 xiāng alternately; in turn 是無變異相
346 25 xiāng Xiang 是無變異相
347 25 xiāng form substance 是無變異相
348 25 xiāng to express 是無變異相
349 25 xiàng to choose 是無變異相
350 25 xiāng Xiang 是無變異相
351 25 xiāng an ancient musical instrument 是無變異相
352 25 xiāng the seventh lunar month 是無變異相
353 25 xiāng to compare 是無變異相
354 25 xiàng to divine 是無變異相
355 25 xiàng to administer 是無變異相
356 25 xiàng helper for a blind person 是無變異相
357 25 xiāng rhythm [music] 是無變異相
358 25 xiāng the upper frets of a pipa 是無變異相
359 25 xiāng coralwood 是無變異相
360 25 xiàng ministry 是無變異相
361 25 xiàng to supplement; to enhance 是無變異相
362 25 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是無變異相
363 25 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是無變異相
364 25 xiàng sign; mark; liṅga 是無變異相
365 25 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是無變異相
366 24 變異 biànyì to change; to transform 辯相分第四中無變異品第九
367 24 method; way 芽譬法
368 24 France 芽譬法
369 24 the law; rules; regulations 芽譬法
370 24 the teachings of the Buddha; Dharma 芽譬法
371 24 a standard; a norm 芽譬法
372 24 an institution 芽譬法
373 24 to emulate 芽譬法
374 24 magic; a magic trick 芽譬法
375 24 punishment 芽譬法
376 24 Fa 芽譬法
377 24 a precedent 芽譬法
378 24 a classification of some kinds of Han texts 芽譬法
379 24 relating to a ceremony or rite 芽譬法
380 24 Dharma 芽譬法
381 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 芽譬法
382 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 芽譬法
383 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 芽譬法
384 24 quality; characteristic 芽譬法
385 24 譬如 pìrú for examlpe 譬如破塘水則不
386 24 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如破塘水則不
387 24 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如破塘水則不
388 23 眾生 zhòngshēng all living things 有諸煩惱在欲行眾生
389 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 有諸煩惱在欲行眾生
390 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 有諸煩惱在欲行眾生
391 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 有諸煩惱在欲行眾生
392 23 to break; to split; to smash 不淨觀等所破
393 23 worn-out; broken 不淨觀等所破
394 23 to destroy; to ruin 不淨觀等所破
395 23 to break a rule; to allow an exception 不淨觀等所破
396 23 to defeat 不淨觀等所破
397 23 low quality; in poor condition 不淨觀等所破
398 23 to strike; to hit 不淨觀等所破
399 23 to spend [money]; to squander 不淨觀等所破
400 23 to disprove [an argument] 不淨觀等所破
401 23 finale 不淨觀等所破
402 23 to use up; to exhaust 不淨觀等所破
403 23 to penetrate 不淨觀等所破
404 23 pha 不淨觀等所破
405 23 break; bheda 不淨觀等所破
406 23 zuò to do 宿願所作故
407 23 zuò to act as; to serve as 宿願所作故
408 23 zuò to start 宿願所作故
409 23 zuò a writing; a work 宿願所作故
410 23 zuò to dress as; to be disguised as 宿願所作故
411 23 zuō to create; to make 宿願所作故
412 23 zuō a workshop 宿願所作故
413 23 zuō to write; to compose 宿願所作故
414 23 zuò to rise 宿願所作故
415 23 zuò to be aroused 宿願所作故
416 23 zuò activity; action; undertaking 宿願所作故
417 23 zuò to regard as 宿願所作故
418 23 zuò action; kāraṇa 宿願所作故
419 23 can; may; permissible 世間無物可
420 23 to approve; to permit 世間無物可
421 23 to be worth 世間無物可
422 23 to suit; to fit 世間無物可
423 23 khan 世間無物可
424 23 to recover 世間無物可
425 23 to act as 世間無物可
426 23 to be worth; to deserve 世間無物可
427 23 used to add emphasis 世間無物可
428 23 beautiful 世間無物可
429 23 Ke 世間無物可
430 23 can; may; śakta 世間無物可
431 23 一切 yīqiè temporary 說一切煩惱客塵
432 23 一切 yīqiè the same 說一切煩惱客塵
433 22 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 復次釋不淨位中
434 22 二邊 èr biān two extremes 離二邊相者
435 21 yìng to answer; to respond 復次無變異義應知
436 21 yìng to confirm; to verify 復次無變異義應知
437 21 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 復次無變異義應知
438 21 yìng to accept 復次無變異義應知
439 21 yìng to permit; to allow 復次無變異義應知
440 21 yìng to echo 復次無變異義應知
441 21 yìng to handle; to deal with 復次無變異義應知
442 21 yìng Ying 復次無變異義應知
443 21 to give 清淨與眾生清淨無有二故
444 21 to accompany 清淨與眾生清淨無有二故
445 21 to particate in 清淨與眾生清淨無有二故
446 21 of the same kind 清淨與眾生清淨無有二故
447 21 to help 清淨與眾生清淨無有二故
448 21 for 清淨與眾生清淨無有二故
449 21 Kangxi radical 49 已得治道故
450 21 to bring to an end; to stop 已得治道故
451 21 to complete 已得治道故
452 21 to demote; to dismiss 已得治道故
453 21 to recover from an illness 已得治道故
454 21 former; pūrvaka 已得治道故
455 21 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 心清淨界
456 21 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 心清淨界
457 21 清淨 qīngjìng concise 心清淨界
458 21 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 心清淨界
459 21 清淨 qīngjìng pure and clean 心清淨界
460 21 清淨 qīngjìng purity 心清淨界
461 21 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 心清淨界
462 21 liù six 離有六義
463 21 liù sixth 離有六義
464 21 liù a note on the Gongche scale 離有六義
465 21 liù six; ṣaṭ 離有六義
466 21 kōng empty; void; hollow 是名為空
467 21 kòng free time 是名為空
468 21 kòng to empty; to clean out 是名為空
469 21 kōng the sky; the air 是名為空
470 21 kōng in vain; for nothing 是名為空
471 21 kòng vacant; unoccupied 是名為空
472 21 kòng empty space 是名為空
473 21 kōng without substance 是名為空
474 21 kōng to not have 是名為空
475 21 kòng opportunity; chance 是名為空
476 21 kōng vast and high 是名為空
477 21 kōng impractical; ficticious 是名為空
478 21 kòng blank 是名為空
479 21 kòng expansive 是名為空
480 21 kòng lacking 是名為空
481 21 kōng plain; nothing else 是名為空
482 21 kōng Emptiness 是名為空
483 21 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 是名為空
484 20 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 合則成三
485 20 chéng to become; to turn into 合則成三
486 20 chéng to grow up; to ripen; to mature 合則成三
487 20 chéng to set up; to establish; to develop; to form 合則成三
488 20 chéng a full measure of 合則成三
489 20 chéng whole 合則成三
490 20 chéng set; established 合則成三
491 20 chéng to reache a certain degree; to amount to 合則成三
492 20 chéng to reconcile 合則成三
493 20 chéng to resmble; to be similar to 合則成三
494 20 chéng composed of 合則成三
495 20 chéng a result; a harvest; an achievement 合則成三
496 20 chéng capable; able; accomplished 合則成三
497 20 chéng to help somebody achieve something 合則成三
498 20 chéng Cheng 合則成三
499 20 chéng Become 合則成三
500 20 chéng becoming; bhāva 合則成三

Frequencies of all Words

Top 1086

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 283 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 客塵相應故
2 283 old; ancient; former; past 客塵相應故
3 283 reason; cause; purpose 客塵相應故
4 283 to die 客塵相應故
5 283 so; therefore; hence 客塵相應故
6 283 original 客塵相應故
7 283 accident; happening; instance 客塵相應故
8 283 a friend; an acquaintance; friendship 客塵相應故
9 283 something in the past 客塵相應故
10 283 deceased; dead 客塵相應故
11 283 still; yet 客塵相應故
12 283 therefore; tasmāt 客塵相應故
13 170 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 離有六種者
14 170 zhě that 離有六種者
15 170 zhě nominalizing function word 離有六種者
16 170 zhě used to mark a definition 離有六種者
17 170 zhě used to mark a pause 離有六種者
18 170 zhě topic marker; that; it 離有六種者
19 170 zhuó according to 離有六種者
20 170 zhě ca 離有六種者
21 125 wèi for; to 如佛為海智菩薩說
22 125 wèi because of 如佛為海智菩薩說
23 125 wéi to act as; to serve 如佛為海智菩薩說
24 125 wéi to change into; to become 如佛為海智菩薩說
25 125 wéi to be; is 如佛為海智菩薩說
26 125 wéi to do 如佛為海智菩薩說
27 125 wèi for 如佛為海智菩薩說
28 125 wèi because of; for; to 如佛為海智菩薩說
29 125 wèi to 如佛為海智菩薩說
30 125 wéi in a passive construction 如佛為海智菩薩說
31 125 wéi forming a rehetorical question 如佛為海智菩薩說
32 125 wéi forming an adverb 如佛為海智菩薩說
33 125 wéi to add emphasis 如佛為海智菩薩說
34 125 wèi to support; to help 如佛為海智菩薩說
35 125 wéi to govern 如佛為海智菩薩說
36 125 wèi to be; bhū 如佛為海智菩薩說
37 109 no 辯相分第四中無變異品第九
38 109 Kangxi radical 71 辯相分第四中無變異品第九
39 109 to not have; without 辯相分第四中無變異品第九
40 109 has not yet 辯相分第四中無變異品第九
41 109 mo 辯相分第四中無變異品第九
42 109 do not 辯相分第四中無變異品第九
43 109 not; -less; un- 辯相分第四中無變異品第九
44 109 regardless of 辯相分第四中無變異品第九
45 109 to not have 辯相分第四中無變異品第九
46 109 um 辯相分第四中無變異品第九
47 109 Wu 辯相分第四中無變異品第九
48 109 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 辯相分第四中無變異品第九
49 109 not; non- 辯相分第四中無變異品第九
50 109 mo 辯相分第四中無變異品第九
51 92 such as; for example; for instance 如佛為海智菩薩說
52 92 if 如佛為海智菩薩說
53 92 in accordance with 如佛為海智菩薩說
54 92 to be appropriate; should; with regard to 如佛為海智菩薩說
55 92 this 如佛為海智菩薩說
56 92 it is so; it is thus; can be compared with 如佛為海智菩薩說
57 92 to go to 如佛為海智菩薩說
58 92 to meet 如佛為海智菩薩說
59 92 to appear; to seem; to be like 如佛為海智菩薩說
60 92 at least as good as 如佛為海智菩薩說
61 92 and 如佛為海智菩薩說
62 92 or 如佛為海智菩薩說
63 92 but 如佛為海智菩薩說
64 92 then 如佛為海智菩薩說
65 92 naturally 如佛為海智菩薩說
66 92 expresses a question or doubt 如佛為海智菩薩說
67 92 you 如佛為海智菩薩說
68 92 the second lunar month 如佛為海智菩薩說
69 92 in; at 如佛為海智菩薩說
70 92 Ru 如佛為海智菩薩說
71 92 Thus 如佛為海智菩薩說
72 92 thus; tathā 如佛為海智菩薩說
73 92 like; iva 如佛為海智菩薩說
74 92 suchness; tathatā 如佛為海智菩薩說
75 90 yǒu is; are; to exist 離有六義
76 90 yǒu to have; to possess 離有六義
77 90 yǒu indicates an estimate 離有六義
78 90 yǒu indicates a large quantity 離有六義
79 90 yǒu indicates an affirmative response 離有六義
80 90 yǒu a certain; used before a person, time, or place 離有六義
81 90 yǒu used to compare two things 離有六義
82 90 yǒu used in a polite formula before certain verbs 離有六義
83 90 yǒu used before the names of dynasties 離有六義
84 90 yǒu a certain thing; what exists 離有六義
85 90 yǒu multiple of ten and ... 離有六義
86 90 yǒu abundant 離有六義
87 90 yǒu purposeful 離有六義
88 90 yǒu You 離有六義
89 90 yǒu 1. existence; 2. becoming 離有六義
90 90 yǒu becoming; bhava 離有六義
91 82 shì is; are; am; to be 是無變異相
92 82 shì is exactly 是無變異相
93 82 shì is suitable; is in contrast 是無變異相
94 82 shì this; that; those 是無變異相
95 82 shì really; certainly 是無變異相
96 82 shì correct; yes; affirmative 是無變異相
97 82 shì true 是無變異相
98 82 shì is; has; exists 是無變異相
99 82 shì used between repetitions of a word 是無變異相
100 82 shì a matter; an affair 是無變異相
101 82 shì Shi 是無變異相
102 82 shì is; bhū 是無變異相
103 82 shì this; idam 是無變異相
104 81 this; these 此無明住地
105 81 in this way 此無明住地
106 81 otherwise; but; however; so 此無明住地
107 81 at this time; now; here 此無明住地
108 81 this; here; etad 此無明住地
109 66 néng can; able 能生色無
110 66 néng ability; capacity 能生色無
111 66 néng a mythical bear-like beast 能生色無
112 66 néng energy 能生色無
113 66 néng function; use 能生色無
114 66 néng may; should; permitted to 能生色無
115 66 néng talent 能生色無
116 66 néng expert at 能生色無
117 66 néng to be in harmony 能生色無
118 66 néng to tend to; to care for 能生色無
119 66 néng to reach; to arrive at 能生色無
120 66 néng as long as; only 能生色無
121 66 néng even if 能生色無
122 66 néng but 能生色無
123 66 néng in this way 能生色無
124 66 néng to be able; śak 能生色無
125 66 néng skilful; pravīṇa 能生色無
126 63 èr two 二無染淨異
127 63 èr Kangxi radical 7 二無染淨異
128 63 èr second 二無染淨異
129 63 èr twice; double; di- 二無染淨異
130 63 èr another; the other 二無染淨異
131 63 èr more than one kind 二無染淨異
132 63 èr two; dvā; dvi 二無染淨異
133 63 èr both; dvaya 二無染淨異
134 60 four 四無轉異
135 60 note a musical scale 四無轉異
136 60 fourth 四無轉異
137 60 Si 四無轉異
138 60 four; catur 四無轉異
139 60 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 譬金剛
140 60 to understand 譬金剛
141 60 to instruct; to teach 譬金剛
142 60 metaphor; simile 譬金剛
143 60 example; dṛṣṭānta 譬金剛
144 60 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 六無滅異
145 60 miè to submerge 六無滅異
146 60 miè to extinguish; to put out 六無滅異
147 60 miè to eliminate 六無滅異
148 60 miè to disappear; to fade away 六無滅異
149 60 miè the cessation of suffering 六無滅異
150 60 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 六無滅異
151 58 sān three 合則成三
152 58 sān third 合則成三
153 58 sān more than two 合則成三
154 58 sān very few 合則成三
155 58 sān repeatedly 合則成三
156 58 sān San 合則成三
157 58 sān three; tri 合則成三
158 58 sān sa 合則成三
159 58 sān three kinds; trividha 合則成三
160 57 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如佛為海智菩薩說
161 57 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如佛為海智菩薩說
162 57 shuì to persuade 如佛為海智菩薩說
163 57 shuō to teach; to recite; to explain 如佛為海智菩薩說
164 57 shuō a doctrine; a theory 如佛為海智菩薩說
165 57 shuō to claim; to assert 如佛為海智菩薩說
166 57 shuō allocution 如佛為海智菩薩說
167 57 shuō to criticize; to scold 如佛為海智菩薩說
168 57 shuō to indicate; to refer to 如佛為海智菩薩說
169 57 shuō speach; vāda 如佛為海智菩薩說
170 57 shuō to speak; bhāṣate 如佛為海智菩薩說
171 57 shuō to instruct 如佛為海智菩薩說
172 56 míng measure word for people 是名隨眠欲瞋
173 56 míng fame; renown; reputation 是名隨眠欲瞋
174 56 míng a name; personal name; designation 是名隨眠欲瞋
175 56 míng rank; position 是名隨眠欲瞋
176 56 míng an excuse 是名隨眠欲瞋
177 56 míng life 是名隨眠欲瞋
178 56 míng to name; to call 是名隨眠欲瞋
179 56 míng to express; to describe 是名隨眠欲瞋
180 56 míng to be called; to have the name 是名隨眠欲瞋
181 56 míng to own; to possess 是名隨眠欲瞋
182 56 míng famous; renowned 是名隨眠欲瞋
183 56 míng moral 是名隨眠欲瞋
184 56 míng name; naman 是名隨眠欲瞋
185 56 míng fame; renown; yasas 是名隨眠欲瞋
186 56 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 非所染污故
187 56 suǒ an office; an institute 非所染污故
188 56 suǒ introduces a relative clause 非所染污故
189 56 suǒ it 非所染污故
190 56 suǒ if; supposing 非所染污故
191 56 suǒ a few; various; some 非所染污故
192 56 suǒ a place; a location 非所染污故
193 56 suǒ indicates a passive voice 非所染污故
194 56 suǒ that which 非所染污故
195 56 suǒ an ordinal number 非所染污故
196 56 suǒ meaning 非所染污故
197 56 suǒ garrison 非所染污故
198 56 suǒ place; pradeśa 非所染污故
199 56 suǒ that which; yad 非所染污故
200 52 one 一無前後際變異
201 52 Kangxi radical 1 一無前後際變異
202 52 as soon as; all at once 一無前後際變異
203 52 pure; concentrated 一無前後際變異
204 52 whole; all 一無前後際變異
205 52 first 一無前後際變異
206 52 the same 一無前後際變異
207 52 each 一無前後際變異
208 52 certain 一無前後際變異
209 52 throughout 一無前後際變異
210 52 used in between a reduplicated verb 一無前後際變異
211 52 sole; single 一無前後際變異
212 52 a very small amount 一無前後際變異
213 52 Yi 一無前後際變異
214 52 other 一無前後際變異
215 52 to unify 一無前後際變異
216 52 accidentally; coincidentally 一無前後際變異
217 52 abruptly; suddenly 一無前後際變異
218 52 or 一無前後際變異
219 52 one; eka 一無前後際變異
220 51 de potential marker 隨眠未得治道故言在
221 51 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 隨眠未得治道故言在
222 51 děi must; ought to 隨眠未得治道故言在
223 51 děi to want to; to need to 隨眠未得治道故言在
224 51 děi must; ought to 隨眠未得治道故言在
225 51 de 隨眠未得治道故言在
226 51 de infix potential marker 隨眠未得治道故言在
227 51 to result in 隨眠未得治道故言在
228 51 to be proper; to fit; to suit 隨眠未得治道故言在
229 51 to be satisfied 隨眠未得治道故言在
230 51 to be finished 隨眠未得治道故言在
231 51 de result of degree 隨眠未得治道故言在
232 51 de marks completion of an action 隨眠未得治道故言在
233 51 děi satisfying 隨眠未得治道故言在
234 51 to contract 隨眠未得治道故言在
235 51 marks permission or possibility 隨眠未得治道故言在
236 51 expressing frustration 隨眠未得治道故言在
237 51 to hear 隨眠未得治道故言在
238 51 to have; there is 隨眠未得治道故言在
239 51 marks time passed 隨眠未得治道故言在
240 51 obtain; attain; prāpta 隨眠未得治道故言在
241 48 yóu follow; from; it is for...to 由有見諦
242 48 yóu Kangxi radical 102 由有見諦
243 48 yóu to follow along 由有見諦
244 48 yóu cause; reason 由有見諦
245 48 yóu by somebody; up to somebody 由有見諦
246 48 yóu from a starting point 由有見諦
247 48 yóu You 由有見諦
248 48 yóu because; yasmāt 由有見諦
249 47 not; no 不感
250 47 expresses that a certain condition cannot be acheived 不感
251 47 as a correlative 不感
252 47 no (answering a question) 不感
253 47 forms a negative adjective from a noun 不感
254 47 at the end of a sentence to form a question 不感
255 47 to form a yes or no question 不感
256 47 infix potential marker 不感
257 47 no; na 不感
258 47 ruò to seem; to be like; as 若略
259 47 ruò seemingly 若略
260 47 ruò if 若略
261 47 ruò you 若略
262 47 ruò this; that 若略
263 47 ruò and; or 若略
264 47 ruò as for; pertaining to 若略
265 47 pomegranite 若略
266 47 ruò to choose 若略
267 47 ruò to agree; to accord with; to conform to 若略
268 47 ruò thus 若略
269 47 ruò pollia 若略
270 47 ruò Ruo 若略
271 47 ruò only then 若略
272 47 ja 若略
273 47 jñā 若略
274 47 ruò if; yadi 若略
275 46 yán to speak; to say; said 言無前後際變異者
276 46 yán language; talk; words; utterance; speech 言無前後際變異者
277 46 yán Kangxi radical 149 言無前後際變異者
278 46 yán a particle with no meaning 言無前後際變異者
279 46 yán phrase; sentence 言無前後際變異者
280 46 yán a word; a syllable 言無前後際變異者
281 46 yán a theory; a doctrine 言無前後際變異者
282 46 yán to regard as 言無前後際變異者
283 46 yán to act as 言無前後際變異者
284 46 yán word; vacana 言無前後際變異者
285 46 yán speak; vad 言無前後際變異者
286 44 děng et cetera; and so on 四貪瞋癡等極重
287 44 děng to wait 四貪瞋癡等極重
288 44 děng degree; kind 四貪瞋癡等極重
289 44 děng plural 四貪瞋癡等極重
290 44 děng to be equal 四貪瞋癡等極重
291 44 děng degree; level 四貪瞋癡等極重
292 44 děng to compare 四貪瞋癡等極重
293 44 děng same; equal; sama 四貪瞋癡等極重
294 44 zhōng middle 辯相分第四中無變異品第九
295 44 zhōng medium; medium sized 辯相分第四中無變異品第九
296 44 zhōng China 辯相分第四中無變異品第九
297 44 zhòng to hit the mark 辯相分第四中無變異品第九
298 44 zhōng in; amongst 辯相分第四中無變異品第九
299 44 zhōng midday 辯相分第四中無變異品第九
300 44 zhōng inside 辯相分第四中無變異品第九
301 44 zhōng during 辯相分第四中無變異品第九
302 44 zhōng Zhong 辯相分第四中無變異品第九
303 44 zhōng intermediary 辯相分第四中無變異品第九
304 44 zhōng half 辯相分第四中無變異品第九
305 44 zhōng just right; suitably 辯相分第四中無變異品第九
306 44 zhōng while 辯相分第四中無變異品第九
307 44 zhòng to reach; to attain 辯相分第四中無變異品第九
308 44 zhòng to suffer; to infect 辯相分第四中無變異品第九
309 44 zhòng to obtain 辯相分第四中無變異品第九
310 44 zhòng to pass an exam 辯相分第四中無變異品第九
311 44 zhōng middle 辯相分第四中無變異品第九
312 42 so as to; in order to 以思惟用見諦為因
313 42 to use; to regard as 以思惟用見諦為因
314 42 to use; to grasp 以思惟用見諦為因
315 42 according to 以思惟用見諦為因
316 42 because of 以思惟用見諦為因
317 42 on a certain date 以思惟用見諦為因
318 42 and; as well as 以思惟用見諦為因
319 42 to rely on 以思惟用見諦為因
320 42 to regard 以思惟用見諦為因
321 42 to be able to 以思惟用見諦為因
322 42 to order; to command 以思惟用見諦為因
323 42 further; moreover 以思惟用見諦為因
324 42 used after a verb 以思惟用見諦為因
325 42 very 以思惟用見諦為因
326 42 already 以思惟用見諦為因
327 42 increasingly 以思惟用見諦為因
328 42 a reason; a cause 以思惟用見諦為因
329 42 Israel 以思惟用見諦為因
330 42 Yi 以思惟用見諦為因
331 42 use; yogena 以思惟用見諦為因
332 42 shēng to be born; to give birth 由見諦而生
333 42 shēng to live 由見諦而生
334 42 shēng raw 由見諦而生
335 42 shēng a student 由見諦而生
336 42 shēng life 由見諦而生
337 42 shēng to produce; to give rise 由見諦而生
338 42 shēng alive 由見諦而生
339 42 shēng a lifetime 由見諦而生
340 42 shēng to initiate; to become 由見諦而生
341 42 shēng to grow 由見諦而生
342 42 shēng unfamiliar 由見諦而生
343 42 shēng not experienced 由見諦而生
344 42 shēng hard; stiff; strong 由見諦而生
345 42 shēng very; extremely 由見諦而生
346 42 shēng having academic or professional knowledge 由見諦而生
347 42 shēng a male role in traditional theatre 由見諦而生
348 42 shēng gender 由見諦而生
349 42 shēng to develop; to grow 由見諦而生
350 42 shēng to set up 由見諦而生
351 42 shēng a prostitute 由見諦而生
352 42 shēng a captive 由見諦而生
353 42 shēng a gentleman 由見諦而生
354 42 shēng Kangxi radical 100 由見諦而生
355 42 shēng unripe 由見諦而生
356 42 shēng nature 由見諦而生
357 42 shēng to inherit; to succeed 由見諦而生
358 42 shēng destiny 由見諦而生
359 42 shēng birth 由見諦而生
360 41 xiǎn to show; to manifest; to display 一為顯
361 41 xiǎn Xian 一為顯
362 41 xiǎn evident; clear 一為顯
363 40 huò to confuse; to be baffled; to doubt 上心惑
364 40 huò doubt 上心惑
365 40 huò to mislead; to delude 上心惑
366 40 huò kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement 上心惑
367 40 huò a delusion 上心惑
368 38 meaning; sense 復次無變異義應知
369 38 justice; right action; righteousness 復次無變異義應知
370 38 artificial; man-made; fake 復次無變異義應知
371 38 chivalry; generosity 復次無變異義應知
372 38 just; righteous 復次無變異義應知
373 38 adopted 復次無變異義應知
374 38 a relationship 復次無變異義應知
375 38 volunteer 復次無變異義應知
376 38 something suitable 復次無變異義應知
377 38 a martyr 復次無變異義應知
378 38 a law 復次無變異義應知
379 38 Yi 復次無變異義應知
380 38 Righteousness 復次無變異義應知
381 38 aim; artha 復次無變異義應知
382 38 法身 Fǎshēn Dharma body 如貪覆法身
383 38 法身 fǎshēn Dharma Body 如貪覆法身
384 35 如來 rúlái Tathagata 及如來恒沙功
385 35 如來 Rúlái Tathagata 及如來恒沙功
386 35 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 及如來恒沙功
387 35 rén person; people; a human being
388 35 rén Kangxi radical 9
389 35 rén a kind of person
390 35 rén everybody
391 35 rén adult
392 35 rén somebody; others
393 35 rén an upright person
394 35 rén person; manuṣya
395 35 fēi not; non-; un- 非所染污故
396 35 fēi Kangxi radical 175 非所染污故
397 35 fēi wrong; bad; untruthful 非所染污故
398 35 fēi different 非所染污故
399 35 fēi to not be; to not have 非所染污故
400 35 fēi to violate; to be contrary to 非所染污故
401 35 fēi Africa 非所染污故
402 35 fēi to slander 非所染污故
403 35 fěi to avoid 非所染污故
404 35 fēi must 非所染污故
405 35 fēi an error 非所染污故
406 35 fēi a problem; a question 非所染污故
407 35 fēi evil 非所染污故
408 35 fēi besides; except; unless 非所染污故
409 34 功德 gōngdé achievements and virtue 流脫功德善根失戒定慧
410 34 功德 gōngdé merit 流脫功德善根失戒定慧
411 34 功德 gōngdé quality; guṇa 流脫功德善根失戒定慧
412 34 功德 gōngdé merit; puṇya 流脫功德善根失戒定慧
413 34 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 說一切煩惱客塵
414 34 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 說一切煩惱客塵
415 34 煩惱 fánnǎo defilement 說一切煩惱客塵
416 34 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 說一切煩惱客塵
417 33 in; at 於一念中則等觀四諦
418 33 in; at 於一念中則等觀四諦
419 33 in; at; to; from 於一念中則等觀四諦
420 33 to go; to 於一念中則等觀四諦
421 33 to rely on; to depend on 於一念中則等觀四諦
422 33 to go to; to arrive at 於一念中則等觀四諦
423 33 from 於一念中則等觀四諦
424 33 give 於一念中則等觀四諦
425 33 oppposing 於一念中則等觀四諦
426 33 and 於一念中則等觀四諦
427 33 compared to 於一念中則等觀四諦
428 33 by 於一念中則等觀四諦
429 33 and; as well as 於一念中則等觀四諦
430 33 for 於一念中則等觀四諦
431 33 Yu 於一念中則等觀四諦
432 33 a crow 於一念中則等觀四諦
433 33 whew; wow 於一念中則等觀四諦
434 33 near to; antike 於一念中則等觀四諦
435 31 xìng gender 故說如來性前後無變異
436 31 xìng suffix corresponding to -ness 故說如來性前後無變異
437 31 xìng nature; disposition 故說如來性前後無變異
438 31 xìng a suffix corresponding to -ness 故說如來性前後無變異
439 31 xìng grammatical gender 故說如來性前後無變異
440 31 xìng a property; a quality 故說如來性前後無變異
441 31 xìng life; destiny 故說如來性前後無變異
442 31 xìng sexual desire 故說如來性前後無變異
443 31 xìng scope 故說如來性前後無變異
444 31 xìng nature 故說如來性前後無變異
445 31 zhǒng kind; type 離有六種者
446 31 zhòng to plant; to grow; to cultivate 離有六種者
447 31 zhǒng kind; type 離有六種者
448 31 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 離有六種者
449 31 zhǒng seed; strain 離有六種者
450 31 zhǒng offspring 離有六種者
451 31 zhǒng breed 離有六種者
452 31 zhǒng race 離有六種者
453 31 zhǒng species 離有六種者
454 31 zhǒng root; source; origin 離有六種者
455 31 zhǒng grit; guts 離有六種者
456 31 zhǒng seed; bīja 離有六種者
457 30 to leave; to depart; to go away; to part 離有六義
458 30 a mythical bird 離有六義
459 30 li; one of the eight divinatory trigrams 離有六義
460 30 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離有六義
461 30 chī a dragon with horns not yet grown 離有六義
462 30 a mountain ash 離有六義
463 30 vanilla; a vanilla-like herb 離有六義
464 30 to be scattered; to be separated 離有六義
465 30 to cut off 離有六義
466 30 to violate; to be contrary to 離有六義
467 30 to be distant from 離有六義
468 30 two 離有六義
469 30 to array; to align 離有六義
470 30 to pass through; to experience 離有六義
471 30 transcendence 離有六義
472 30 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離有六義
473 30 yīn because 為不動業增長家因
474 30 yīn cause; reason 為不動業增長家因
475 30 yīn to accord with 為不動業增長家因
476 30 yīn to follow 為不動業增長家因
477 30 yīn to rely on 為不動業增長家因
478 30 yīn via; through 為不動業增長家因
479 30 yīn to continue 為不動業增長家因
480 30 yīn to receive 為不動業增長家因
481 30 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 為不動業增長家因
482 30 yīn to seize an opportunity 為不動業增長家因
483 30 yīn to be like 為不動業增長家因
484 30 yīn from; because of 為不動業增長家因
485 30 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 為不動業增長家因
486 30 yīn a standrd; a criterion 為不動業增長家因
487 30 yīn Cause 為不動業增長家因
488 30 yīn cause; hetu 為不動業增長家因
489 30 five 五無依住異
490 30 fifth musical note 五無依住異
491 30 Wu 五無依住異
492 30 the five elements 五無依住異
493 30 five; pañca 五無依住異
494 28 also; too 如前後亦爾
495 28 but 如前後亦爾
496 28 this; he; she 如前後亦爾
497 28 although; even though 如前後亦爾
498 28 already 如前後亦爾
499 28 particle with no meaning 如前後亦爾
500 28 Yi 如前後亦爾

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
wèi to be; bhū
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
道恒 100 Daoheng
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法然 102 Hōnen
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
解节经 解節經 106 Sandhīnirmocanasūtra; Jie Jie Jing
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四平 115 Siping
天亲菩萨 天親菩薩 116 Vasubandhu
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无上依经 無上依經 119 Wushang Yi Jing
无诸 無諸 119 Wu Zhu
小乘 120 Hinayana
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
云梦 雲夢 121 Yunmeng
正生 122 Zhengsheng
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 304.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
菴罗 菴羅 196 mango
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
别境 別境 98 limited scope
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不动业 不動業 98 immovable karma
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不空过 不空過 98 Do Not Pass Time in Vain
不来 不來 98 not coming
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常德 99 the virtue of permanence
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发心 初發心 99 initial determination
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出胎 99 for a Buddha to be reborn
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘道 100 Mahāyāna path
道果 100 the fruit of the path
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得佛果 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二惑 195 the two aspects of delusion
二见 二見 195 two views
二乘 195 the two vehicles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二木 195 two trees
二众 二眾 195 two groups
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界清净 法界清淨 102 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
法名 102 Dharma name
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
观行 觀行 103 contemplation and action
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后五 後五 104 following five hundred years
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
济度 濟度 106 to ferry across
见谛 見諦 106 realization of the truth
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
净地 淨地 106 a pure location
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净洁 淨潔 106 pure
偈言 106 a verse; a gatha
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
卷第四 106 scroll 4
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六神通 108 the six supernatural powers
六通 108 six supernatural powers
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
妙善 109 wholesome; kuśala
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
秘密法藏 祕密法藏 109 secret Dharma store
名身 109 group of names
魔军 魔軍 109 Māra's army
能藏 110 ability to store
能破 110 refutation
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
涅槃寂静 涅槃寂靜 110 Nirvana is perfect tranquility
女宝 女寶 110 precious maiden
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
人法二执 人法二執 114 two attachments
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三变 三變 115 three transformations
三从 三從 115 Three Obediences
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三地 115 three grounds
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三障 115 three barriers
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深妙 115 profound; deep and subtle
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
身界 115 ashes or relics after cremation
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十信 115 the ten grades of faith
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十种因 十種因 115 ten kinds of cause
实法 實法 115 true teachings
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四烦恼 四煩惱 115 four mental afflictions; four klesas
四弘誓 115 four great vows
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四神足 115 the four kinds of teleportation
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四惑 115 four mental afflictions; four klesas
思惑 115 a delusion
宿业 宿業 115 past karma
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所以者何 115 Why is that?
宿愿 宿願 115 prior vow
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
妄想颠倒 妄想顛倒 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无明惑 無明惑 119 delusion from failure to understand
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所有 無所有 119 nothingness
无妄想 無妄想 119 freedom from deluded thought
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现生 現生 120 the present life
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪正 120 heterodox and orthodox
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
信乐 信樂 120 joy of believing
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一法 121 one dharma; one thing
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依他性 121 not having a nature of its own
义味 義味 121 flavor of the meaning
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有相 121 having form
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
增上慢 122 conceit; abhimāna
真身 122 true body
真俗 122 absolute and conventional truth
真俗二谛 真俗二諦 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正思惟 122 right intention; right thought
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知根 122 organs of perception
智障 122 a cognitive obstruction
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自清净 自清淨 122 oneself being purified
自生 122 self origination
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara