Glossary and Vocabulary for Śikṣāsamuccaya (Dasheng Ji Pusa Xue Lun) 大乘集菩薩學論, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 64 yuàn to hope; to wish; to desire 願說此善根
2 64 yuàn hope 願說此善根
3 64 yuàn to be ready; to be willing 願說此善根
4 64 yuàn to ask for; to solicit 願說此善根
5 64 yuàn a vow 願說此善根
6 64 yuàn diligent; attentive 願說此善根
7 64 yuàn to prefer; to select 願說此善根
8 64 yuàn to admire 願說此善根
9 64 yuàn a vow; pranidhana 願說此善根
10 64 to go; to 菩薩當觀自身於諸
11 64 to rely on; to depend on 菩薩當觀自身於諸
12 64 Yu 菩薩當觀自身於諸
13 64 a crow 菩薩當觀自身於諸
14 63 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 於諸眾生作大依住如其觀
15 47 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩當觀自身於諸
16 47 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩當觀自身於諸
17 47 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩當觀自身於諸
18 38 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 身得
19 38 děi to want to; to need to 身得
20 38 děi must; ought to 身得
21 38 de 身得
22 38 de infix potential marker 身得
23 38 to result in 身得
24 38 to be proper; to fit; to suit 身得
25 38 to be satisfied 身得
26 38 to be finished 身得
27 38 děi satisfying 身得
28 38 to contract 身得
29 38 to hear 身得
30 38 to have; there is 身得
31 38 marks time passed 身得
32 38 obtain; attain; prāpta 身得
33 35 suǒ a few; various; some 如聖所說無盡意經云
34 35 suǒ a place; a location 如聖所說無盡意經云
35 35 suǒ indicates a passive voice 如聖所說無盡意經云
36 35 suǒ an ordinal number 如聖所說無盡意經云
37 35 suǒ meaning 如聖所說無盡意經云
38 35 suǒ garrison 如聖所說無盡意經云
39 35 suǒ place; pradeśa 如聖所說無盡意經云
40 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 復如是
41 32 xīn heart [organ] 心懺謝
42 32 xīn Kangxi radical 61 心懺謝
43 32 xīn mind; consciousness 心懺謝
44 32 xīn the center; the core; the middle 心懺謝
45 32 xīn one of the 28 star constellations 心懺謝
46 32 xīn heart 心懺謝
47 32 xīn emotion 心懺謝
48 32 xīn intention; consideration 心懺謝
49 32 xīn disposition; temperament 心懺謝
50 32 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心懺謝
51 25 method; way 於清淨法
52 25 France 於清淨法
53 25 the law; rules; regulations 於清淨法
54 25 the teachings of the Buddha; Dharma 於清淨法
55 25 a standard; a norm 於清淨法
56 25 an institution 於清淨法
57 25 to emulate 於清淨法
58 25 magic; a magic trick 於清淨法
59 25 punishment 於清淨法
60 25 Fa 於清淨法
61 25 a precedent 於清淨法
62 25 a classification of some kinds of Han texts 於清淨法
63 25 relating to a ceremony or rite 於清淨法
64 25 Dharma 於清淨法
65 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於清淨法
66 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於清淨法
67 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於清淨法
68 25 quality; characteristic 於清淨法
69 24 wéi to act as; to serve 察為利眾生
70 24 wéi to change into; to become 察為利眾生
71 24 wéi to be; is 察為利眾生
72 24 wéi to do 察為利眾生
73 24 wèi to support; to help 察為利眾生
74 24 wéi to govern 察為利眾生
75 24 wèi to be; bhū 察為利眾生
76 24 善知識 shànzhīshi Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra 薩善知識等發希有心
77 23 Kangxi radical 71 意喜無厭
78 23 to not have; without 意喜無厭
79 23 mo 意喜無厭
80 23 to not have 意喜無厭
81 23 Wu 意喜無厭
82 23 mo 意喜無厭
83 23 Qi 於諸眾生作大依住如其觀
84 22 shī to give; to grant 受施之者
85 22 shī to act; to do; to execute; to carry out 受施之者
86 22 shī to deploy; to set up 受施之者
87 22 shī to relate to 受施之者
88 22 shī to move slowly 受施之者
89 22 shī to exert 受施之者
90 22 shī to apply; to spread 受施之者
91 22 shī Shi 受施之者
92 22 shī the practice of selfless giving; dāna 受施之者
93 21 shēn human body; torso 然我此身四大所集亦
94 21 shēn Kangxi radical 158 然我此身四大所集亦
95 21 shēn self 然我此身四大所集亦
96 21 shēn life 然我此身四大所集亦
97 21 shēn an object 然我此身四大所集亦
98 21 shēn a lifetime 然我此身四大所集亦
99 21 shēn moral character 然我此身四大所集亦
100 21 shēn status; identity; position 然我此身四大所集亦
101 21 shēn pregnancy 然我此身四大所集亦
102 21 juān India 然我此身四大所集亦
103 21 shēn body; kāya 然我此身四大所集亦
104 20 zhě ca 受施之者
105 20 一切 yīqiè temporary 一切捨施
106 20 一切 yīqiè the same 一切捨施
107 19 xíng to walk 隨眾生行或全或分
108 19 xíng capable; competent 隨眾生行或全或分
109 19 háng profession 隨眾生行或全或分
110 19 xíng Kangxi radical 144 隨眾生行或全或分
111 19 xíng to travel 隨眾生行或全或分
112 19 xìng actions; conduct 隨眾生行或全或分
113 19 xíng to do; to act; to practice 隨眾生行或全或分
114 19 xíng all right; OK; okay 隨眾生行或全或分
115 19 háng horizontal line 隨眾生行或全或分
116 19 héng virtuous deeds 隨眾生行或全或分
117 19 hàng a line of trees 隨眾生行或全或分
118 19 hàng bold; steadfast 隨眾生行或全或分
119 19 xíng to move 隨眾生行或全或分
120 19 xíng to put into effect; to implement 隨眾生行或全或分
121 19 xíng travel 隨眾生行或全或分
122 19 xíng to circulate 隨眾生行或全或分
123 19 xíng running script; running script 隨眾生行或全或分
124 19 xíng temporary 隨眾生行或全或分
125 19 háng rank; order 隨眾生行或全或分
126 19 háng a business; a shop 隨眾生行或全或分
127 19 xíng to depart; to leave 隨眾生行或全或分
128 19 xíng to experience 隨眾生行或全或分
129 19 xíng path; way 隨眾生行或全或分
130 19 xíng xing; ballad 隨眾生行或全或分
131 19 xíng Xing 隨眾生行或全或分
132 19 xíng Practice 隨眾生行或全或分
133 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 隨眾生行或全或分
134 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 隨眾生行或全或分
135 19 to use; to grasp 菩薩以種
136 19 to rely on 菩薩以種
137 19 to regard 菩薩以種
138 19 to be able to 菩薩以種
139 19 to order; to command 菩薩以種
140 19 used after a verb 菩薩以種
141 19 a reason; a cause 菩薩以種
142 19 Israel 菩薩以種
143 19 Yi 菩薩以種
144 19 use; yogena 菩薩以種
145 19 shí time; a point or period of time 如其最初諸有善時皆當親近
146 19 shí a season; a quarter of a year 如其最初諸有善時皆當親近
147 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 如其最初諸有善時皆當親近
148 19 shí fashionable 如其最初諸有善時皆當親近
149 19 shí fate; destiny; luck 如其最初諸有善時皆當親近
150 19 shí occasion; opportunity; chance 如其最初諸有善時皆當親近
151 19 shí tense 如其最初諸有善時皆當親近
152 19 shí particular; special 如其最初諸有善時皆當親近
153 19 shí to plant; to cultivate 如其最初諸有善時皆當親近
154 19 shí an era; a dynasty 如其最初諸有善時皆當親近
155 19 shí time [abstract] 如其最初諸有善時皆當親近
156 19 shí seasonal 如其最初諸有善時皆當親近
157 19 shí to wait upon 如其最初諸有善時皆當親近
158 19 shí hour 如其最初諸有善時皆當親近
159 19 shí appropriate; proper; timely 如其最初諸有善時皆當親近
160 19 shí Shi 如其最初諸有善時皆當親近
161 19 shí a present; currentlt 如其最初諸有善時皆當親近
162 19 shí time; kāla 如其最初諸有善時皆當親近
163 19 shí at that time; samaya 如其最初諸有善時皆當親近
164 18 self 然我此身四大所集亦
165 18 [my] dear 然我此身四大所集亦
166 18 Wo 然我此身四大所集亦
167 18 self; atman; attan 然我此身四大所集亦
168 18 ga 然我此身四大所集亦
169 18 infix potential marker 願諸眾生於不思
170 18 zuò to do 眾生應何所作
171 18 zuò to act as; to serve as 眾生應何所作
172 18 zuò to start 眾生應何所作
173 18 zuò a writing; a work 眾生應何所作
174 18 zuò to dress as; to be disguised as 眾生應何所作
175 18 zuō to create; to make 眾生應何所作
176 18 zuō a workshop 眾生應何所作
177 18 zuō to write; to compose 眾生應何所作
178 18 zuò to rise 眾生應何所作
179 18 zuò to be aroused 眾生應何所作
180 18 zuò activity; action; undertaking 眾生應何所作
181 18 zuò to regard as 眾生應何所作
182 18 zuò action; kāraṇa 眾生應何所作
183 17 yòu Kangxi radical 29 又於其
184 16 ér Kangxi radical 126 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡
185 16 ér as if; to seem like 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡
186 16 néng can; able 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡
187 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡
188 16 ér to arrive; up to 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡
189 15 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 門種種所作種種繫屬種種器具種種受用
190 15 種種 zhǒng zhǒng various forms 門種種所作種種繫屬種種器具種種受用
191 15 shě to give 一切捨施
192 15 shě to give up; to abandon 一切捨施
193 15 shě a house; a home; an abode 一切捨施
194 15 shè my 一切捨施
195 15 shě equanimity 一切捨施
196 15 shè my house 一切捨施
197 15 shě to to shoot; to fire; to launch 一切捨施
198 15 shè to leave 一切捨施
199 15 shě She 一切捨施
200 15 shè disciple 一切捨施
201 15 shè a barn; a pen 一切捨施
202 15 shè to reside 一切捨施
203 15 shè to stop; to halt; to cease 一切捨施
204 15 shè to find a place for; to arrange 一切捨施
205 15 shě Give 一切捨施
206 15 shě abandoning; prahāṇa 一切捨施
207 15 shě house; gṛha 一切捨施
208 15 shě equanimity; upeksa 一切捨施
209 15 cǎn tragic; miserable; wretched 時常慘菩薩摩訶薩如是行相尊重作意
210 15 cǎn cruel 時常慘菩薩摩訶薩如是行相尊重作意
211 14 suí to follow 隨眾生行或全或分
212 14 suí to listen to 隨眾生行或全或分
213 14 suí to submit to; to comply with 隨眾生行或全或分
214 14 suí to be obsequious 隨眾生行或全或分
215 14 suí 17th hexagram 隨眾生行或全或分
216 14 suí let somebody do what they like 隨眾生行或全或分
217 14 suí to resemble; to look like 隨眾生行或全或分
218 14 回向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate 回向
219 14 zhù to dwell; to live; to reside 於諸眾生作大依住如其觀
220 14 zhù to stop; to halt 於諸眾生作大依住如其觀
221 14 zhù to retain; to remain 於諸眾生作大依住如其觀
222 14 zhù to lodge at [temporarily] 於諸眾生作大依住如其觀
223 14 zhù verb complement 於諸眾生作大依住如其觀
224 14 zhù attaching; abiding; dwelling on 於諸眾生作大依住如其觀
225 13 to reach 駕以白象及御
226 13 to attain 駕以白象及御
227 13 to understand 駕以白象及御
228 13 able to be compared to; to catch up with 駕以白象及御
229 13 to be involved with; to associate with 駕以白象及御
230 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 駕以白象及御
231 13 and; ca; api 駕以白象及御
232 13 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 願諸眾生得淨所趣成就
233 13 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 願諸眾生得淨所趣成就
234 13 成就 chéngjiù accomplishment 願諸眾生得淨所趣成就
235 13 成就 chéngjiù Achievements 願諸眾生得淨所趣成就
236 13 成就 chéngjiù to attained; to obtain 願諸眾生得淨所趣成就
237 13 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 願諸眾生得淨所趣成就
238 13 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 願諸眾生得淨所趣成就
239 13 yìng to answer; to respond 眾生應何所作
240 13 yìng to confirm; to verify 眾生應何所作
241 13 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 眾生應何所作
242 13 yìng to accept 眾生應何所作
243 13 yìng to permit; to allow 眾生應何所作
244 13 yìng to echo 眾生應何所作
245 13 yìng to handle; to deal with 眾生應何所作
246 13 yìng Ying 眾生應何所作
247 13 shàng top; a high position 垂諸寶網彌覆其上
248 13 shang top; the position on or above something 垂諸寶網彌覆其上
249 13 shàng to go up; to go forward 垂諸寶網彌覆其上
250 13 shàng shang 垂諸寶網彌覆其上
251 13 shàng previous; last 垂諸寶網彌覆其上
252 13 shàng high; higher 垂諸寶網彌覆其上
253 13 shàng advanced 垂諸寶網彌覆其上
254 13 shàng a monarch; a sovereign 垂諸寶網彌覆其上
255 13 shàng time 垂諸寶網彌覆其上
256 13 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 垂諸寶網彌覆其上
257 13 shàng far 垂諸寶網彌覆其上
258 13 shàng big; as big as 垂諸寶網彌覆其上
259 13 shàng abundant; plentiful 垂諸寶網彌覆其上
260 13 shàng to report 垂諸寶網彌覆其上
261 13 shàng to offer 垂諸寶網彌覆其上
262 13 shàng to go on stage 垂諸寶網彌覆其上
263 13 shàng to take office; to assume a post 垂諸寶網彌覆其上
264 13 shàng to install; to erect 垂諸寶網彌覆其上
265 13 shàng to suffer; to sustain 垂諸寶網彌覆其上
266 13 shàng to burn 垂諸寶網彌覆其上
267 13 shàng to remember 垂諸寶網彌覆其上
268 13 shàng to add 垂諸寶網彌覆其上
269 13 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 垂諸寶網彌覆其上
270 13 shàng to meet 垂諸寶網彌覆其上
271 13 shàng falling then rising (4th) tone 垂諸寶網彌覆其上
272 13 shang used after a verb indicating a result 垂諸寶網彌覆其上
273 13 shàng a musical note 垂諸寶網彌覆其上
274 13 shàng higher, superior; uttara 垂諸寶網彌覆其上
275 13 shēng to be born; to give birth 生供養諸佛
276 13 shēng to live 生供養諸佛
277 13 shēng raw 生供養諸佛
278 13 shēng a student 生供養諸佛
279 13 shēng life 生供養諸佛
280 13 shēng to produce; to give rise 生供養諸佛
281 13 shēng alive 生供養諸佛
282 13 shēng a lifetime 生供養諸佛
283 13 shēng to initiate; to become 生供養諸佛
284 13 shēng to grow 生供養諸佛
285 13 shēng unfamiliar 生供養諸佛
286 13 shēng not experienced 生供養諸佛
287 13 shēng hard; stiff; strong 生供養諸佛
288 13 shēng having academic or professional knowledge 生供養諸佛
289 13 shēng a male role in traditional theatre 生供養諸佛
290 13 shēng gender 生供養諸佛
291 13 shēng to develop; to grow 生供養諸佛
292 13 shēng to set up 生供養諸佛
293 13 shēng a prostitute 生供養諸佛
294 13 shēng a captive 生供養諸佛
295 13 shēng a gentleman 生供養諸佛
296 13 shēng Kangxi radical 100 生供養諸佛
297 13 shēng unripe 生供養諸佛
298 13 shēng nature 生供養諸佛
299 13 shēng to inherit; to succeed 生供養諸佛
300 13 shēng destiny 生供養諸佛
301 13 shēng birth 生供養諸佛
302 13 善根 shàngēn Wholesome Roots 皆以如是善根
303 13 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 皆以如是善根
304 13 to go to; to arrive; to reach 我應詣彼施
305 13 an achievement; an accomplishment 我應詣彼施
306 13 to visit 我應詣彼施
307 13 purposeful 我應詣彼施
308 13 to go to; upasaṃkram 我應詣彼施
309 12 yún cloud 如聖所說無盡意經云
310 12 yún Yunnan 如聖所說無盡意經云
311 12 yún Yun 如聖所說無盡意經云
312 12 yún to say 如聖所說無盡意經云
313 12 yún to have 如聖所說無盡意經云
314 12 yún cloud; megha 如聖所說無盡意經云
315 12 yún to say; iti 如聖所說無盡意經云
316 12 cháng Chang 於諸世間得常依住
317 12 cháng common; general; ordinary 於諸世間得常依住
318 12 cháng a principle; a rule 於諸世間得常依住
319 12 cháng eternal; nitya 於諸世間得常依住
320 12 yán to speak; to say; said 由聞菩薩心所願言
321 12 yán language; talk; words; utterance; speech 由聞菩薩心所願言
322 12 yán Kangxi radical 149 由聞菩薩心所願言
323 12 yán phrase; sentence 由聞菩薩心所願言
324 12 yán a word; a syllable 由聞菩薩心所願言
325 12 yán a theory; a doctrine 由聞菩薩心所願言
326 12 yán to regard as 由聞菩薩心所願言
327 12 yán to act as 由聞菩薩心所願言
328 12 yán word; vacana 由聞菩薩心所願言
329 12 yán speak; vad 由聞菩薩心所願言
330 12 Kangxi radical 49 坐已灌頂
331 12 to bring to an end; to stop 坐已灌頂
332 12 to complete 坐已灌頂
333 12 to demote; to dismiss 坐已灌頂
334 12 to recover from an illness 坐已灌頂
335 12 former; pūrvaka 坐已灌頂
336 12 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 種布施十方無量貧窮困苦
337 12 無量 wúliàng immeasurable 種布施十方無量貧窮困苦
338 12 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 種布施十方無量貧窮困苦
339 12 無量 wúliàng Atula 種布施十方無量貧窮困苦
340 11 miào wonderful; fantastic 上置諸妙寶師子之座乃至設眾寶蓋遍覆其
341 11 miào clever 上置諸妙寶師子之座乃至設眾寶蓋遍覆其
342 11 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 上置諸妙寶師子之座乃至設眾寶蓋遍覆其
343 11 miào fine; delicate 上置諸妙寶師子之座乃至設眾寶蓋遍覆其
344 11 miào young 上置諸妙寶師子之座乃至設眾寶蓋遍覆其
345 11 miào interesting 上置諸妙寶師子之座乃至設眾寶蓋遍覆其
346 11 miào profound reasoning 上置諸妙寶師子之座乃至設眾寶蓋遍覆其
347 11 miào Miao 上置諸妙寶師子之座乃至設眾寶蓋遍覆其
348 11 miào Wonderful 上置諸妙寶師子之座乃至設眾寶蓋遍覆其
349 11 miào wonderful; beautiful; suksma 上置諸妙寶師子之座乃至設眾寶蓋遍覆其
350 11 big; huge; large 於諸眾生作大依住如其觀
351 11 Kangxi radical 37 於諸眾生作大依住如其觀
352 11 great; major; important 於諸眾生作大依住如其觀
353 11 size 於諸眾生作大依住如其觀
354 11 old 於諸眾生作大依住如其觀
355 11 oldest; earliest 於諸眾生作大依住如其觀
356 11 adult 於諸眾生作大依住如其觀
357 11 dài an important person 於諸眾生作大依住如其觀
358 11 senior 於諸眾生作大依住如其觀
359 11 an element 於諸眾生作大依住如其觀
360 11 great; mahā 於諸眾生作大依住如其觀
361 11 to arise; to get up 供佛世尊起不思議尊重信解等心
362 11 to rise; to raise 供佛世尊起不思議尊重信解等心
363 11 to grow out of; to bring forth; to emerge 供佛世尊起不思議尊重信解等心
364 11 to appoint (to an official post); to take up a post 供佛世尊起不思議尊重信解等心
365 11 to start 供佛世尊起不思議尊重信解等心
366 11 to establish; to build 供佛世尊起不思議尊重信解等心
367 11 to draft; to draw up (a plan) 供佛世尊起不思議尊重信解等心
368 11 opening sentence; opening verse 供佛世尊起不思議尊重信解等心
369 11 to get out of bed 供佛世尊起不思議尊重信解等心
370 11 to recover; to heal 供佛世尊起不思議尊重信解等心
371 11 to take out; to extract 供佛世尊起不思議尊重信解等心
372 11 marks the beginning of an action 供佛世尊起不思議尊重信解等心
373 11 marks the sufficiency of an action 供佛世尊起不思議尊重信解等心
374 11 to call back from mourning 供佛世尊起不思議尊重信解等心
375 11 to take place; to occur 供佛世尊起不思議尊重信解等心
376 11 to conjecture 供佛世尊起不思議尊重信解等心
377 11 stand up; utthāna 供佛世尊起不思議尊重信解等心
378 11 arising; utpāda 供佛世尊起不思議尊重信解等心
379 11 bǎo a treasure; a valuable item 其寶輪相與車相稱
380 11 bǎo treasured; cherished 其寶輪相與車相稱
381 11 bǎo a jewel; gem 其寶輪相與車相稱
382 11 bǎo precious 其寶輪相與車相稱
383 11 bǎo noble 其寶輪相與車相稱
384 11 bǎo an imperial seal 其寶輪相與車相稱
385 11 bǎo a unit of currency 其寶輪相與車相稱
386 11 bǎo Bao 其寶輪相與車相稱
387 11 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 其寶輪相與車相稱
388 11 bǎo jewel; gem; mani 其寶輪相與車相稱
389 11 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如聖所說無盡意經云
390 11 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如聖所說無盡意經云
391 11 shuì to persuade 如聖所說無盡意經云
392 11 shuō to teach; to recite; to explain 如聖所說無盡意經云
393 11 shuō a doctrine; a theory 如聖所說無盡意經云
394 11 shuō to claim; to assert 如聖所說無盡意經云
395 11 shuō allocution 如聖所說無盡意經云
396 11 shuō to criticize; to scold 如聖所說無盡意經云
397 11 shuō to indicate; to refer to 如聖所說無盡意經云
398 11 shuō speach; vāda 如聖所說無盡意經云
399 11 shuō to speak; bhāṣate 如聖所說無盡意經云
400 11 shuō to instruct 如聖所說無盡意經云
401 10 děng et cetera; and so on 賜紫沙門臣法護等奉
402 10 děng to wait 賜紫沙門臣法護等奉
403 10 děng to be equal 賜紫沙門臣法護等奉
404 10 děng degree; level 賜紫沙門臣法護等奉
405 10 děng to compare 賜紫沙門臣法護等奉
406 10 děng same; equal; sama 賜紫沙門臣法護等奉
407 10 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 或施金車侍衛僕從清淨
408 10 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 或施金車侍衛僕從清淨
409 10 清淨 qīngjìng concise 或施金車侍衛僕從清淨
410 10 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 或施金車侍衛僕從清淨
411 10 清淨 qīngjìng pure and clean 或施金車侍衛僕從清淨
412 10 清淨 qīngjìng purity 或施金車侍衛僕從清淨
413 10 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 或施金車侍衛僕從清淨
414 10 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善女寶眾具圓滿
415 10 shàn happy 善女寶眾具圓滿
416 10 shàn good 善女寶眾具圓滿
417 10 shàn kind-hearted 善女寶眾具圓滿
418 10 shàn to be skilled at something 善女寶眾具圓滿
419 10 shàn familiar 善女寶眾具圓滿
420 10 shàn to repair 善女寶眾具圓滿
421 10 shàn to admire 善女寶眾具圓滿
422 10 shàn to praise 善女寶眾具圓滿
423 10 shàn Shan 善女寶眾具圓滿
424 10 shàn wholesome; virtuous 善女寶眾具圓滿
425 10 zhōng middle 閻浮提中柔
426 10 zhōng medium; medium sized 閻浮提中柔
427 10 zhōng China 閻浮提中柔
428 10 zhòng to hit the mark 閻浮提中柔
429 10 zhōng midday 閻浮提中柔
430 10 zhōng inside 閻浮提中柔
431 10 zhōng during 閻浮提中柔
432 10 zhōng Zhong 閻浮提中柔
433 10 zhōng intermediary 閻浮提中柔
434 10 zhōng half 閻浮提中柔
435 10 zhòng to reach; to attain 閻浮提中柔
436 10 zhòng to suffer; to infect 閻浮提中柔
437 10 zhòng to obtain 閻浮提中柔
438 10 zhòng to pass an exam 閻浮提中柔
439 10 zhōng middle 閻浮提中柔
440 10 yóu Kangxi radical 102 由聞菩薩心所願言
441 10 yóu to follow along 由聞菩薩心所願言
442 10 yóu cause; reason 由聞菩薩心所願言
443 10 yóu You 由聞菩薩心所願言
444 9 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 莊嚴寶帳周匝圍繞
445 9 莊嚴 zhuāngyán Dignity 莊嚴寶帳周匝圍繞
446 9 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 莊嚴寶帳周匝圍繞
447 9 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 莊嚴寶帳周匝圍繞
448 9 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛滅後莊嚴塔廟
449 9 圓滿 yuánmǎn satisfactory 善女寶眾具圓滿
450 9 圓滿 yuánmǎn Perfection 善女寶眾具圓滿
451 9 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 善女寶眾具圓滿
452 9 qiān one thousand 又於其上百千妓女寶繩交絡
453 9 qiān many; numerous; countless 又於其上百千妓女寶繩交絡
454 9 qiān a cheat; swindler 又於其上百千妓女寶繩交絡
455 9 qiān Qian 又於其上百千妓女寶繩交絡
456 8 wèi to call 謂四大種地水火風有種種
457 8 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂四大種地水火風有種種
458 8 wèi to speak to; to address 謂四大種地水火風有種種
459 8 wèi to treat as; to regard as 謂四大種地水火風有種種
460 8 wèi introducing a condition situation 謂四大種地水火風有種種
461 8 wèi to speak to; to address 謂四大種地水火風有種種
462 8 wèi to think 謂四大種地水火風有種種
463 8 wèi for; is to be 謂四大種地水火風有種種
464 8 wèi to make; to cause 謂四大種地水火風有種種
465 8 wèi principle; reason 謂四大種地水火風有種種
466 8 wèi Wei 謂四大種地水火風有種種
467 8 wén to hear 薩行聞菩薩聲緣菩薩語
468 8 wén Wen 薩行聞菩薩聲緣菩薩語
469 8 wén sniff at; to smell 薩行聞菩薩聲緣菩薩語
470 8 wén to be widely known 薩行聞菩薩聲緣菩薩語
471 8 wén to confirm; to accept 薩行聞菩薩聲緣菩薩語
472 8 wén information 薩行聞菩薩聲緣菩薩語
473 8 wèn famous; well known 薩行聞菩薩聲緣菩薩語
474 8 wén knowledge; learning 薩行聞菩薩聲緣菩薩語
475 8 wèn popularity; prestige; reputation 薩行聞菩薩聲緣菩薩語
476 8 wén to question 薩行聞菩薩聲緣菩薩語
477 8 wén heard; śruta 薩行聞菩薩聲緣菩薩語
478 8 wén hearing; śruti 薩行聞菩薩聲緣菩薩語
479 8 qiú to request 於現前功德利益求念堅固
480 8 qiú to seek; to look for 於現前功德利益求念堅固
481 8 qiú to implore 於現前功德利益求念堅固
482 8 qiú to aspire to 於現前功德利益求念堅固
483 8 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 於現前功德利益求念堅固
484 8 qiú to attract 於現前功德利益求念堅固
485 8 qiú to bribe 於現前功德利益求念堅固
486 8 qiú Qiu 於現前功德利益求念堅固
487 8 qiú to demand 於現前功德利益求念堅固
488 8 qiú to end 於現前功德利益求念堅固
489 8 qiú to seek; kāṅkṣ 於現前功德利益求念堅固
490 8 jīng to go through; to experience 如金剛幢經云
491 8 jīng a sutra; a scripture 如金剛幢經云
492 8 jīng warp 如金剛幢經云
493 8 jīng longitude 如金剛幢經云
494 8 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 如金剛幢經云
495 8 jīng a woman's period 如金剛幢經云
496 8 jīng to bear; to endure 如金剛幢經云
497 8 jīng to hang; to die by hanging 如金剛幢經云
498 8 jīng classics 如金剛幢經云
499 8 jīng to be frugal; to save 如金剛幢經云
500 8 jīng a classic; a scripture; canon 如金剛幢經云

Frequencies of all Words

Top 1071

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 64 yuàn to hope; to wish; to desire 願說此善根
2 64 yuàn hope 願說此善根
3 64 yuàn to be ready; to be willing 願說此善根
4 64 yuàn to ask for; to solicit 願說此善根
5 64 yuàn a vow 願說此善根
6 64 yuàn diligent; attentive 願說此善根
7 64 yuàn to prefer; to select 願說此善根
8 64 yuàn to admire 願說此善根
9 64 yuàn a vow; pranidhana 願說此善根
10 64 in; at 菩薩當觀自身於諸
11 64 in; at 菩薩當觀自身於諸
12 64 in; at; to; from 菩薩當觀自身於諸
13 64 to go; to 菩薩當觀自身於諸
14 64 to rely on; to depend on 菩薩當觀自身於諸
15 64 to go to; to arrive at 菩薩當觀自身於諸
16 64 from 菩薩當觀自身於諸
17 64 give 菩薩當觀自身於諸
18 64 oppposing 菩薩當觀自身於諸
19 64 and 菩薩當觀自身於諸
20 64 compared to 菩薩當觀自身於諸
21 64 by 菩薩當觀自身於諸
22 64 and; as well as 菩薩當觀自身於諸
23 64 for 菩薩當觀自身於諸
24 64 Yu 菩薩當觀自身於諸
25 64 a crow 菩薩當觀自身於諸
26 64 whew; wow 菩薩當觀自身於諸
27 64 near to; antike 菩薩當觀自身於諸
28 63 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 於諸眾生作大依住如其觀
29 52 zhū all; many; various 菩薩當觀自身於諸
30 52 zhū Zhu 菩薩當觀自身於諸
31 52 zhū all; members of the class 菩薩當觀自身於諸
32 52 zhū interrogative particle 菩薩當觀自身於諸
33 52 zhū him; her; them; it 菩薩當觀自身於諸
34 52 zhū of; in 菩薩當觀自身於諸
35 52 zhū all; many; sarva 菩薩當觀自身於諸
36 47 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩當觀自身於諸
37 47 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩當觀自身於諸
38 47 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩當觀自身於諸
39 38 de potential marker 身得
40 38 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 身得
41 38 děi must; ought to 身得
42 38 děi to want to; to need to 身得
43 38 děi must; ought to 身得
44 38 de 身得
45 38 de infix potential marker 身得
46 38 to result in 身得
47 38 to be proper; to fit; to suit 身得
48 38 to be satisfied 身得
49 38 to be finished 身得
50 38 de result of degree 身得
51 38 de marks completion of an action 身得
52 38 děi satisfying 身得
53 38 to contract 身得
54 38 marks permission or possibility 身得
55 38 expressing frustration 身得
56 38 to hear 身得
57 38 to have; there is 身得
58 38 marks time passed 身得
59 38 obtain; attain; prāpta 身得
60 36 such as; for example; for instance 如聖所說無盡意經云
61 36 if 如聖所說無盡意經云
62 36 in accordance with 如聖所說無盡意經云
63 36 to be appropriate; should; with regard to 如聖所說無盡意經云
64 36 this 如聖所說無盡意經云
65 36 it is so; it is thus; can be compared with 如聖所說無盡意經云
66 36 to go to 如聖所說無盡意經云
67 36 to meet 如聖所說無盡意經云
68 36 to appear; to seem; to be like 如聖所說無盡意經云
69 36 at least as good as 如聖所說無盡意經云
70 36 and 如聖所說無盡意經云
71 36 or 如聖所說無盡意經云
72 36 but 如聖所說無盡意經云
73 36 then 如聖所說無盡意經云
74 36 naturally 如聖所說無盡意經云
75 36 expresses a question or doubt 如聖所說無盡意經云
76 36 you 如聖所說無盡意經云
77 36 the second lunar month 如聖所說無盡意經云
78 36 in; at 如聖所說無盡意經云
79 36 Ru 如聖所說無盡意經云
80 36 Thus 如聖所說無盡意經云
81 36 thus; tathā 如聖所說無盡意經云
82 36 like; iva 如聖所說無盡意經云
83 36 suchness; tathatā 如聖所說無盡意經云
84 35 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如聖所說無盡意經云
85 35 suǒ an office; an institute 如聖所說無盡意經云
86 35 suǒ introduces a relative clause 如聖所說無盡意經云
87 35 suǒ it 如聖所說無盡意經云
88 35 suǒ if; supposing 如聖所說無盡意經云
89 35 suǒ a few; various; some 如聖所說無盡意經云
90 35 suǒ a place; a location 如聖所說無盡意經云
91 35 suǒ indicates a passive voice 如聖所說無盡意經云
92 35 suǒ that which 如聖所說無盡意經云
93 35 suǒ an ordinal number 如聖所說無盡意經云
94 35 suǒ meaning 如聖所說無盡意經云
95 35 suǒ garrison 如聖所說無盡意經云
96 35 suǒ place; pradeśa 如聖所說無盡意經云
97 35 suǒ that which; yad 如聖所說無盡意經云
98 33 如是 rúshì thus; so 復如是
99 33 如是 rúshì thus, so 復如是
100 33 如是 rúshì thus; evam 復如是
101 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 復如是
102 32 xīn heart [organ] 心懺謝
103 32 xīn Kangxi radical 61 心懺謝
104 32 xīn mind; consciousness 心懺謝
105 32 xīn the center; the core; the middle 心懺謝
106 32 xīn one of the 28 star constellations 心懺謝
107 32 xīn heart 心懺謝
108 32 xīn emotion 心懺謝
109 32 xīn intention; consideration 心懺謝
110 32 xīn disposition; temperament 心懺謝
111 32 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心懺謝
112 25 method; way 於清淨法
113 25 France 於清淨法
114 25 the law; rules; regulations 於清淨法
115 25 the teachings of the Buddha; Dharma 於清淨法
116 25 a standard; a norm 於清淨法
117 25 an institution 於清淨法
118 25 to emulate 於清淨法
119 25 magic; a magic trick 於清淨法
120 25 punishment 於清淨法
121 25 Fa 於清淨法
122 25 a precedent 於清淨法
123 25 a classification of some kinds of Han texts 於清淨法
124 25 relating to a ceremony or rite 於清淨法
125 25 Dharma 於清淨法
126 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於清淨法
127 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於清淨法
128 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於清淨法
129 25 quality; characteristic 於清淨法
130 24 wèi for; to 察為利眾生
131 24 wèi because of 察為利眾生
132 24 wéi to act as; to serve 察為利眾生
133 24 wéi to change into; to become 察為利眾生
134 24 wéi to be; is 察為利眾生
135 24 wéi to do 察為利眾生
136 24 wèi for 察為利眾生
137 24 wèi because of; for; to 察為利眾生
138 24 wèi to 察為利眾生
139 24 wéi in a passive construction 察為利眾生
140 24 wéi forming a rehetorical question 察為利眾生
141 24 wéi forming an adverb 察為利眾生
142 24 wéi to add emphasis 察為利眾生
143 24 wèi to support; to help 察為利眾生
144 24 wéi to govern 察為利眾生
145 24 wèi to be; bhū 察為利眾生
146 24 善知識 shànzhīshi Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra 薩善知識等發希有心
147 23 no 意喜無厭
148 23 Kangxi radical 71 意喜無厭
149 23 to not have; without 意喜無厭
150 23 has not yet 意喜無厭
151 23 mo 意喜無厭
152 23 do not 意喜無厭
153 23 not; -less; un- 意喜無厭
154 23 regardless of 意喜無厭
155 23 to not have 意喜無厭
156 23 um 意喜無厭
157 23 Wu 意喜無厭
158 23 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 意喜無厭
159 23 not; non- 意喜無厭
160 23 mo 意喜無厭
161 23 his; hers; its; theirs 於諸眾生作大依住如其觀
162 23 to add emphasis 於諸眾生作大依住如其觀
163 23 used when asking a question in reply to a question 於諸眾生作大依住如其觀
164 23 used when making a request or giving an order 於諸眾生作大依住如其觀
165 23 he; her; it; them 於諸眾生作大依住如其觀
166 23 probably; likely 於諸眾生作大依住如其觀
167 23 will 於諸眾生作大依住如其觀
168 23 may 於諸眾生作大依住如其觀
169 23 if 於諸眾生作大依住如其觀
170 23 or 於諸眾生作大依住如其觀
171 23 Qi 於諸眾生作大依住如其觀
172 23 he; her; it; saḥ; sā; tad 於諸眾生作大依住如其觀
173 22 shī to give; to grant 受施之者
174 22 shī to act; to do; to execute; to carry out 受施之者
175 22 shī to deploy; to set up 受施之者
176 22 shī to relate to 受施之者
177 22 shī to move slowly 受施之者
178 22 shī to exert 受施之者
179 22 shī to apply; to spread 受施之者
180 22 shī Shi 受施之者
181 22 shī the practice of selfless giving; dāna 受施之者
182 21 shēn human body; torso 然我此身四大所集亦
183 21 shēn Kangxi radical 158 然我此身四大所集亦
184 21 shēn measure word for clothes 然我此身四大所集亦
185 21 shēn self 然我此身四大所集亦
186 21 shēn life 然我此身四大所集亦
187 21 shēn an object 然我此身四大所集亦
188 21 shēn a lifetime 然我此身四大所集亦
189 21 shēn personally 然我此身四大所集亦
190 21 shēn moral character 然我此身四大所集亦
191 21 shēn status; identity; position 然我此身四大所集亦
192 21 shēn pregnancy 然我此身四大所集亦
193 21 juān India 然我此身四大所集亦
194 21 shēn body; kāya 然我此身四大所集亦
195 20 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 受施之者
196 20 zhě that 受施之者
197 20 zhě nominalizing function word 受施之者
198 20 zhě used to mark a definition 受施之者
199 20 zhě used to mark a pause 受施之者
200 20 zhě topic marker; that; it 受施之者
201 20 zhuó according to 受施之者
202 20 zhě ca 受施之者
203 20 一切 yīqiè all; every; everything 一切捨施
204 20 一切 yīqiè temporary 一切捨施
205 20 一切 yīqiè the same 一切捨施
206 20 一切 yīqiè generally 一切捨施
207 20 一切 yīqiè all, everything 一切捨施
208 20 一切 yīqiè all; sarva 一切捨施
209 19 xíng to walk 隨眾生行或全或分
210 19 xíng capable; competent 隨眾生行或全或分
211 19 háng profession 隨眾生行或全或分
212 19 háng line; row 隨眾生行或全或分
213 19 xíng Kangxi radical 144 隨眾生行或全或分
214 19 xíng to travel 隨眾生行或全或分
215 19 xìng actions; conduct 隨眾生行或全或分
216 19 xíng to do; to act; to practice 隨眾生行或全或分
217 19 xíng all right; OK; okay 隨眾生行或全或分
218 19 háng horizontal line 隨眾生行或全或分
219 19 héng virtuous deeds 隨眾生行或全或分
220 19 hàng a line of trees 隨眾生行或全或分
221 19 hàng bold; steadfast 隨眾生行或全或分
222 19 xíng to move 隨眾生行或全或分
223 19 xíng to put into effect; to implement 隨眾生行或全或分
224 19 xíng travel 隨眾生行或全或分
225 19 xíng to circulate 隨眾生行或全或分
226 19 xíng running script; running script 隨眾生行或全或分
227 19 xíng temporary 隨眾生行或全或分
228 19 xíng soon 隨眾生行或全或分
229 19 háng rank; order 隨眾生行或全或分
230 19 háng a business; a shop 隨眾生行或全或分
231 19 xíng to depart; to leave 隨眾生行或全或分
232 19 xíng to experience 隨眾生行或全或分
233 19 xíng path; way 隨眾生行或全或分
234 19 xíng xing; ballad 隨眾生行或全或分
235 19 xíng a round [of drinks] 隨眾生行或全或分
236 19 xíng Xing 隨眾生行或全或分
237 19 xíng moreover; also 隨眾生行或全或分
238 19 xíng Practice 隨眾生行或全或分
239 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 隨眾生行或全或分
240 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 隨眾生行或全或分
241 19 huò or; either; else 隨眾生行或全或分
242 19 huò maybe; perhaps; might; possibly 隨眾生行或全或分
243 19 huò some; someone 隨眾生行或全或分
244 19 míngnián suddenly 隨眾生行或全或分
245 19 huò or; vā 隨眾生行或全或分
246 19 so as to; in order to 菩薩以種
247 19 to use; to regard as 菩薩以種
248 19 to use; to grasp 菩薩以種
249 19 according to 菩薩以種
250 19 because of 菩薩以種
251 19 on a certain date 菩薩以種
252 19 and; as well as 菩薩以種
253 19 to rely on 菩薩以種
254 19 to regard 菩薩以種
255 19 to be able to 菩薩以種
256 19 to order; to command 菩薩以種
257 19 further; moreover 菩薩以種
258 19 used after a verb 菩薩以種
259 19 very 菩薩以種
260 19 already 菩薩以種
261 19 increasingly 菩薩以種
262 19 a reason; a cause 菩薩以種
263 19 Israel 菩薩以種
264 19 Yi 菩薩以種
265 19 use; yogena 菩薩以種
266 19 乃至 nǎizhì and even 上置諸妙寶師子之座乃至設眾寶蓋遍覆其
267 19 乃至 nǎizhì as much as; yavat 上置諸妙寶師子之座乃至設眾寶蓋遍覆其
268 19 shí time; a point or period of time 如其最初諸有善時皆當親近
269 19 shí a season; a quarter of a year 如其最初諸有善時皆當親近
270 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 如其最初諸有善時皆當親近
271 19 shí at that time 如其最初諸有善時皆當親近
272 19 shí fashionable 如其最初諸有善時皆當親近
273 19 shí fate; destiny; luck 如其最初諸有善時皆當親近
274 19 shí occasion; opportunity; chance 如其最初諸有善時皆當親近
275 19 shí tense 如其最初諸有善時皆當親近
276 19 shí particular; special 如其最初諸有善時皆當親近
277 19 shí to plant; to cultivate 如其最初諸有善時皆當親近
278 19 shí hour (measure word) 如其最初諸有善時皆當親近
279 19 shí an era; a dynasty 如其最初諸有善時皆當親近
280 19 shí time [abstract] 如其最初諸有善時皆當親近
281 19 shí seasonal 如其最初諸有善時皆當親近
282 19 shí frequently; often 如其最初諸有善時皆當親近
283 19 shí occasionally; sometimes 如其最初諸有善時皆當親近
284 19 shí on time 如其最初諸有善時皆當親近
285 19 shí this; that 如其最初諸有善時皆當親近
286 19 shí to wait upon 如其最初諸有善時皆當親近
287 19 shí hour 如其最初諸有善時皆當親近
288 19 shí appropriate; proper; timely 如其最初諸有善時皆當親近
289 19 shí Shi 如其最初諸有善時皆當親近
290 19 shí a present; currentlt 如其最初諸有善時皆當親近
291 19 shí time; kāla 如其最初諸有善時皆當親近
292 19 shí at that time; samaya 如其最初諸有善時皆當親近
293 19 shí then; atha 如其最初諸有善時皆當親近
294 18 I; me; my 然我此身四大所集亦
295 18 self 然我此身四大所集亦
296 18 we; our 然我此身四大所集亦
297 18 [my] dear 然我此身四大所集亦
298 18 Wo 然我此身四大所集亦
299 18 self; atman; attan 然我此身四大所集亦
300 18 ga 然我此身四大所集亦
301 18 I; aham 然我此身四大所集亦
302 18 not; no 願諸眾生於不思
303 18 expresses that a certain condition cannot be acheived 願諸眾生於不思
304 18 as a correlative 願諸眾生於不思
305 18 no (answering a question) 願諸眾生於不思
306 18 forms a negative adjective from a noun 願諸眾生於不思
307 18 at the end of a sentence to form a question 願諸眾生於不思
308 18 to form a yes or no question 願諸眾生於不思
309 18 infix potential marker 願諸眾生於不思
310 18 no; na 願諸眾生於不思
311 18 zuò to do 眾生應何所作
312 18 zuò to act as; to serve as 眾生應何所作
313 18 zuò to start 眾生應何所作
314 18 zuò a writing; a work 眾生應何所作
315 18 zuò to dress as; to be disguised as 眾生應何所作
316 18 zuō to create; to make 眾生應何所作
317 18 zuō a workshop 眾生應何所作
318 18 zuō to write; to compose 眾生應何所作
319 18 zuò to rise 眾生應何所作
320 18 zuò to be aroused 眾生應何所作
321 18 zuò activity; action; undertaking 眾生應何所作
322 18 zuò to regard as 眾生應何所作
323 18 zuò action; kāraṇa 眾生應何所作
324 17 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 由供養如來故得成事業
325 17 old; ancient; former; past 由供養如來故得成事業
326 17 reason; cause; purpose 由供養如來故得成事業
327 17 to die 由供養如來故得成事業
328 17 so; therefore; hence 由供養如來故得成事業
329 17 original 由供養如來故得成事業
330 17 accident; happening; instance 由供養如來故得成事業
331 17 a friend; an acquaintance; friendship 由供養如來故得成事業
332 17 something in the past 由供養如來故得成事業
333 17 deceased; dead 由供養如來故得成事業
334 17 still; yet 由供養如來故得成事業
335 17 therefore; tasmāt 由供養如來故得成事業
336 17 yòu again; also 又於其
337 17 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又於其
338 17 yòu Kangxi radical 29 又於其
339 17 yòu and 又於其
340 17 yòu furthermore 又於其
341 17 yòu in addition 又於其
342 17 yòu but 又於其
343 17 yòu again; also; moreover; punar 又於其
344 17 shì is; are; am; to be 大悲大捨是菩薩深心清淨
345 17 shì is exactly 大悲大捨是菩薩深心清淨
346 17 shì is suitable; is in contrast 大悲大捨是菩薩深心清淨
347 17 shì this; that; those 大悲大捨是菩薩深心清淨
348 17 shì really; certainly 大悲大捨是菩薩深心清淨
349 17 shì correct; yes; affirmative 大悲大捨是菩薩深心清淨
350 17 shì true 大悲大捨是菩薩深心清淨
351 17 shì is; has; exists 大悲大捨是菩薩深心清淨
352 17 shì used between repetitions of a word 大悲大捨是菩薩深心清淨
353 17 shì a matter; an affair 大悲大捨是菩薩深心清淨
354 17 shì Shi 大悲大捨是菩薩深心清淨
355 17 shì is; bhū 大悲大捨是菩薩深心清淨
356 17 shì this; idam 大悲大捨是菩薩深心清淨
357 16 得無 dewú is it or not? 得無疲勞耶
358 16 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡
359 16 ér Kangxi radical 126 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡
360 16 ér you 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡
361 16 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡
362 16 ér right away; then 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡
363 16 ér but; yet; however; while; nevertheless 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡
364 16 ér if; in case; in the event that 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡
365 16 ér therefore; as a result; thus 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡
366 16 ér how can it be that? 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡
367 16 ér so as to 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡
368 16 ér only then 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡
369 16 ér as if; to seem like 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡
370 16 néng can; able 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡
371 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡
372 16 ér me 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡
373 16 ér to arrive; up to 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡
374 16 ér possessive 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡
375 16 ér and; ca 而菩薩具捨種種淨妙飲膳苦辣醎淡
376 15 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 門種種所作種種繫屬種種器具種種受用
377 15 種種 zhǒng zhǒng various forms 門種種所作種種繫屬種種器具種種受用
378 15 shě to give 一切捨施
379 15 shě to give up; to abandon 一切捨施
380 15 shě a house; a home; an abode 一切捨施
381 15 shè my 一切捨施
382 15 shè a unit of length equal to 30 li 一切捨施
383 15 shě equanimity 一切捨施
384 15 shè my house 一切捨施
385 15 shě to to shoot; to fire; to launch 一切捨施
386 15 shè to leave 一切捨施
387 15 shě She 一切捨施
388 15 shè disciple 一切捨施
389 15 shè a barn; a pen 一切捨施
390 15 shè to reside 一切捨施
391 15 shè to stop; to halt; to cease 一切捨施
392 15 shè to find a place for; to arrange 一切捨施
393 15 shě Give 一切捨施
394 15 shě abandoning; prahāṇa 一切捨施
395 15 shě house; gṛha 一切捨施
396 15 shě equanimity; upeksa 一切捨施
397 15 cǎn tragic; miserable; wretched 時常慘菩薩摩訶薩如是行相尊重作意
398 15 cǎn cruel 時常慘菩薩摩訶薩如是行相尊重作意
399 14 suí to follow 隨眾生行或全或分
400 14 suí to listen to 隨眾生行或全或分
401 14 suí to submit to; to comply with 隨眾生行或全或分
402 14 suí with; to accompany 隨眾生行或全或分
403 14 suí in due course; subsequently; then 隨眾生行或全或分
404 14 suí to the extent that 隨眾生行或全或分
405 14 suí to be obsequious 隨眾生行或全或分
406 14 suí everywhere 隨眾生行或全或分
407 14 suí 17th hexagram 隨眾生行或全或分
408 14 suí in passing 隨眾生行或全或分
409 14 suí let somebody do what they like 隨眾生行或全或分
410 14 suí to resemble; to look like 隨眾生行或全或分
411 14 回向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate 回向
412 14 zhù to dwell; to live; to reside 於諸眾生作大依住如其觀
413 14 zhù to stop; to halt 於諸眾生作大依住如其觀
414 14 zhù to retain; to remain 於諸眾生作大依住如其觀
415 14 zhù to lodge at [temporarily] 於諸眾生作大依住如其觀
416 14 zhù firmly; securely 於諸眾生作大依住如其觀
417 14 zhù verb complement 於諸眾生作大依住如其觀
418 14 zhù attaching; abiding; dwelling on 於諸眾生作大依住如其觀
419 13 to reach 駕以白象及御
420 13 and 駕以白象及御
421 13 coming to; when 駕以白象及御
422 13 to attain 駕以白象及御
423 13 to understand 駕以白象及御
424 13 able to be compared to; to catch up with 駕以白象及御
425 13 to be involved with; to associate with 駕以白象及御
426 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 駕以白象及御
427 13 and; ca; api 駕以白象及御
428 13 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 願諸眾生得淨所趣成就
429 13 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 願諸眾生得淨所趣成就
430 13 成就 chéngjiù accomplishment 願諸眾生得淨所趣成就
431 13 成就 chéngjiù Achievements 願諸眾生得淨所趣成就
432 13 成就 chéngjiù to attained; to obtain 願諸眾生得淨所趣成就
433 13 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 願諸眾生得淨所趣成就
434 13 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 願諸眾生得淨所趣成就
435 13 yīng should; ought 眾生應何所作
436 13 yìng to answer; to respond 眾生應何所作
437 13 yìng to confirm; to verify 眾生應何所作
438 13 yīng soon; immediately 眾生應何所作
439 13 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 眾生應何所作
440 13 yìng to accept 眾生應何所作
441 13 yīng or; either 眾生應何所作
442 13 yìng to permit; to allow 眾生應何所作
443 13 yìng to echo 眾生應何所作
444 13 yìng to handle; to deal with 眾生應何所作
445 13 yìng Ying 眾生應何所作
446 13 yīng suitable; yukta 眾生應何所作
447 13 shàng top; a high position 垂諸寶網彌覆其上
448 13 shang top; the position on or above something 垂諸寶網彌覆其上
449 13 shàng to go up; to go forward 垂諸寶網彌覆其上
450 13 shàng shang 垂諸寶網彌覆其上
451 13 shàng previous; last 垂諸寶網彌覆其上
452 13 shàng high; higher 垂諸寶網彌覆其上
453 13 shàng advanced 垂諸寶網彌覆其上
454 13 shàng a monarch; a sovereign 垂諸寶網彌覆其上
455 13 shàng time 垂諸寶網彌覆其上
456 13 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 垂諸寶網彌覆其上
457 13 shàng far 垂諸寶網彌覆其上
458 13 shàng big; as big as 垂諸寶網彌覆其上
459 13 shàng abundant; plentiful 垂諸寶網彌覆其上
460 13 shàng to report 垂諸寶網彌覆其上
461 13 shàng to offer 垂諸寶網彌覆其上
462 13 shàng to go on stage 垂諸寶網彌覆其上
463 13 shàng to take office; to assume a post 垂諸寶網彌覆其上
464 13 shàng to install; to erect 垂諸寶網彌覆其上
465 13 shàng to suffer; to sustain 垂諸寶網彌覆其上
466 13 shàng to burn 垂諸寶網彌覆其上
467 13 shàng to remember 垂諸寶網彌覆其上
468 13 shang on; in 垂諸寶網彌覆其上
469 13 shàng upward 垂諸寶網彌覆其上
470 13 shàng to add 垂諸寶網彌覆其上
471 13 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 垂諸寶網彌覆其上
472 13 shàng to meet 垂諸寶網彌覆其上
473 13 shàng falling then rising (4th) tone 垂諸寶網彌覆其上
474 13 shang used after a verb indicating a result 垂諸寶網彌覆其上
475 13 shàng a musical note 垂諸寶網彌覆其上
476 13 shàng higher, superior; uttara 垂諸寶網彌覆其上
477 13 shēng to be born; to give birth 生供養諸佛
478 13 shēng to live 生供養諸佛
479 13 shēng raw 生供養諸佛
480 13 shēng a student 生供養諸佛
481 13 shēng life 生供養諸佛
482 13 shēng to produce; to give rise 生供養諸佛
483 13 shēng alive 生供養諸佛
484 13 shēng a lifetime 生供養諸佛
485 13 shēng to initiate; to become 生供養諸佛
486 13 shēng to grow 生供養諸佛
487 13 shēng unfamiliar 生供養諸佛
488 13 shēng not experienced 生供養諸佛
489 13 shēng hard; stiff; strong 生供養諸佛
490 13 shēng very; extremely 生供養諸佛
491 13 shēng having academic or professional knowledge 生供養諸佛
492 13 shēng a male role in traditional theatre 生供養諸佛
493 13 shēng gender 生供養諸佛
494 13 shēng to develop; to grow 生供養諸佛
495 13 shēng to set up 生供養諸佛
496 13 shēng a prostitute 生供養諸佛
497 13 shēng a captive 生供養諸佛
498 13 shēng a gentleman 生供養諸佛
499 13 shēng Kangxi radical 100 生供養諸佛
500 13 shēng unripe 生供養諸佛

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yuàn a vow; pranidhana
near to; antike
诸众生 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings
zhū all; many; sarva
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
obtain; attain; prāpta
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝云经 寶雲經 98 Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing
除业 除業 99 Vikiranosnisa
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
慈觉 慈覺 99
  1. Ci Jue
  2. Jikaku
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘集菩萨学论 大乘集菩薩學論 100 Śikṣāsamuccaya; Dasheng Ji Pusa Xue Lun
得大势 得大勢 100 Mahāsthāmaprāpta
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
光禄大夫 光祿大夫 103 Glorious grand master
海云 海雲 104 Hai Yun
殑伽 106 the Ganges
乐施 樂施 108 Sudatta
了悟 76 Liao Wu
轮围山 輪圍山 108 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
轮回 輪回 108 Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利子 115 Sariputta
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
无尽意经 無盡意經 119 Akṣayamati sūtra; Exposition of Akṣayamati
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西天 120 India; Indian continent
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
琰摩 121 Yama
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 213.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧 196 asamkhyeya
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝女 寶女 98 a noble woman
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝帐 寶帳 98 a canopy decoratd with gems
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
幢幡 99 a hanging banner
床座 99 seat; āsana
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道意 100 intention to attain enlightenment
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得佛 100 to become a Buddha
得近 100 approached; āsannībhūta
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法座 102 Dharma seat
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法尊 102
  1. dharmasvāmī
  2. Fazun
分别心 分別心 102 discriminating thought
敷具 102 a mat for sitting on
供佛 103 to make offerings to the Buddha
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
光聚 103 concentrated radiance; tejorasi
过未 過未 103 past and future
护身 護身 104 protection of the body
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
回向 104 to transfer merit; to dedicate
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见相 見相 106 perceiving the subject
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净住 淨住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
今圆 今圓 106 present perfect teaching
卷第三 106 scroll 3
觉道 覺道 106 Path of Awakening
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
利乐 利樂 108 blessing and joy
离世间 離世間 108 transending the world
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
妙香 109 fine incense
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
摩尼 109 mani; jewel
末尼 109 mani; jewel
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
那庾多 110 nayuta; a huge number
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
女宝 女寶 110 precious maiden
品第一 112 Chapter One
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七圣财 七聖財 113 seven kinds of spiritual wealth
七支 113 seven branches
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
柔软心 柔軟心 114 gentle and soft mind
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身业 身業 115 physical karma
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣众 聖眾 115 holy ones
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施者 115 giver
师子床 師子床 115 lion's throne
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
守护心 守護心 115 a protecting mind
烁迦罗 爍迦羅 115 cakra; wheel
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句偈 115 a four line gatha
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
涂香 塗香 116 to annoint
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
现生 現生 120 the present life
贤王 賢王 120 a sage-king
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小王 120 minor kings
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行苦 120 suffering as a consequence of action
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
形寿 形壽 120 lifespan
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空天 虛空天 120 devas of the sky
严净 嚴淨 121 majestic and pure
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
译经 譯經 121 to translate the scriptures
以要言之 121 in summary; essentially speaking
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
踰缮那 踰繕那 121 yojana
藏经 藏經 122 Buddhist canon
澡浴 122 to wash
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄校 莊校 122 to decorate
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上乘 122 the supreme vehicle
罪報 罪報 122 retribution
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds