Glossary and Vocabulary for Ren Wang Bore Jing Shu 仁王般若經疏, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 394 zhě ca 第一釋名者但諸經受名不同
2 313 ya 七車譬喻等經直引譬事得名也
3 217 míng fame; renown; reputation 第一釋經名第二出經體第三明經宗第四辨經用第五論經相
4 217 míng a name; personal name; designation 第一釋經名第二出經體第三明經宗第四辨經用第五論經相
5 217 míng rank; position 第一釋經名第二出經體第三明經宗第四辨經用第五論經相
6 217 míng an excuse 第一釋經名第二出經體第三明經宗第四辨經用第五論經相
7 217 míng life 第一釋經名第二出經體第三明經宗第四辨經用第五論經相
8 217 míng to name; to call 第一釋經名第二出經體第三明經宗第四辨經用第五論經相
9 217 míng to express; to describe 第一釋經名第二出經體第三明經宗第四辨經用第五論經相
10 217 míng to be called; to have the name 第一釋經名第二出經體第三明經宗第四辨經用第五論經相
11 217 míng to own; to possess 第一釋經名第二出經體第三明經宗第四辨經用第五論經相
12 217 míng famous; renowned 第一釋經名第二出經體第三明經宗第四辨經用第五論經相
13 217 míng moral 第一釋經名第二出經體第三明經宗第四辨經用第五論經相
14 217 míng name; naman 第一釋經名第二出經體第三明經宗第四辨經用第五論經相
15 217 míng fame; renown; yasas 第一釋經名第二出經體第三明經宗第四辨經用第五論經相
16 155 kōng empty; void; hollow 解慧是空解
17 155 kòng free time 解慧是空解
18 155 kòng to empty; to clean out 解慧是空解
19 155 kōng the sky; the air 解慧是空解
20 155 kōng in vain; for nothing 解慧是空解
21 155 kòng vacant; unoccupied 解慧是空解
22 155 kòng empty space 解慧是空解
23 155 kōng without substance 解慧是空解
24 155 kōng to not have 解慧是空解
25 155 kòng opportunity; chance 解慧是空解
26 155 kōng vast and high 解慧是空解
27 155 kōng impractical; ficticious 解慧是空解
28 155 kòng blank 解慧是空解
29 155 kòng expansive 解慧是空解
30 155 kòng lacking 解慧是空解
31 155 kōng plain; nothing else 解慧是空解
32 155 kōng Emptiness 解慧是空解
33 155 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 解慧是空解
34 146 wéi to act as; to serve 為王
35 146 wéi to change into; to become 為王
36 146 wéi to be; is 為王
37 146 wéi to do 為王
38 146 wèi to support; to help 為王
39 146 wéi to govern 為王
40 146 wèi to be; bhū 為王
41 138 èr two 二釋
42 138 èr Kangxi radical 7 二釋
43 138 èr second 二釋
44 138 èr twice; double; di- 二釋
45 138 èr more than one kind 二釋
46 138 èr two; dvā; dvi 二釋
47 138 èr both; dvaya 二釋
48 136 míng bright; luminous; brilliant 眾經中闊明五義
49 136 míng Ming 眾經中闊明五義
50 136 míng Ming Dynasty 眾經中闊明五義
51 136 míng obvious; explicit; clear 眾經中闊明五義
52 136 míng intelligent; clever; perceptive 眾經中闊明五義
53 136 míng to illuminate; to shine 眾經中闊明五義
54 136 míng consecrated 眾經中闊明五義
55 136 míng to understand; to comprehend 眾經中闊明五義
56 136 míng to explain; to clarify 眾經中闊明五義
57 136 míng Souther Ming; Later Ming 眾經中闊明五義
58 136 míng the world; the human world; the world of the living 眾經中闊明五義
59 136 míng eyesight; vision 眾經中闊明五義
60 136 míng a god; a spirit 眾經中闊明五義
61 136 míng fame; renown 眾經中闊明五義
62 136 míng open; public 眾經中闊明五義
63 136 míng clear 眾經中闊明五義
64 136 míng to become proficient 眾經中闊明五義
65 136 míng to be proficient 眾經中闊明五義
66 136 míng virtuous 眾經中闊明五義
67 136 míng open and honest 眾經中闊明五義
68 136 míng clean; neat 眾經中闊明五義
69 136 míng remarkable; outstanding; notable 眾經中闊明五義
70 136 míng next; afterwards 眾經中闊明五義
71 136 míng positive 眾經中闊明五義
72 136 míng Clear 眾經中闊明五義
73 136 míng wisdom; knowledge; vidyā 眾經中闊明五義
74 119 fēi Kangxi radical 175 止是一條非正翻譯
75 119 fēi wrong; bad; untruthful 止是一條非正翻譯
76 119 fēi different 止是一條非正翻譯
77 119 fēi to not be; to not have 止是一條非正翻譯
78 119 fēi to violate; to be contrary to 止是一條非正翻譯
79 119 fēi Africa 止是一條非正翻譯
80 119 fēi to slander 止是一條非正翻譯
81 119 fěi to avoid 止是一條非正翻譯
82 119 fēi must 止是一條非正翻譯
83 119 fēi an error 止是一條非正翻譯
84 119 fēi a problem; a question 止是一條非正翻譯
85 119 fēi evil 止是一條非正翻譯
86 115 sān three 故三顯示顯示諸義故四繩墨除邪得正故五
87 115 sān third 故三顯示顯示諸義故四繩墨除邪得正故五
88 115 sān more than two 故三顯示顯示諸義故四繩墨除邪得正故五
89 115 sān very few 故三顯示顯示諸義故四繩墨除邪得正故五
90 115 sān San 故三顯示顯示諸義故四繩墨除邪得正故五
91 115 sān three; tri 故三顯示顯示諸義故四繩墨除邪得正故五
92 115 sān sa 故三顯示顯示諸義故四繩墨除邪得正故五
93 115 sān three kinds; trividha 故三顯示顯示諸義故四繩墨除邪得正故五
94 114 yún cloud 云般若名含五義智慧
95 114 yún Yunnan 云般若名含五義智慧
96 114 yún Yun 云般若名含五義智慧
97 114 yún to say 云般若名含五義智慧
98 114 yún to have 云般若名含五義智慧
99 114 yún cloud; megha 云般若名含五義智慧
100 114 yún to say; iti 云般若名含五義智慧
101 102 xià bottom 今言仁王者即是十善下
102 102 xià to fall; to drop; to go down; to descend 今言仁王者即是十善下
103 102 xià to announce 今言仁王者即是十善下
104 102 xià to do 今言仁王者即是十善下
105 102 xià to withdraw; to leave; to exit 今言仁王者即是十善下
106 102 xià the lower class; a member of the lower class 今言仁王者即是十善下
107 102 xià inside 今言仁王者即是十善下
108 102 xià an aspect 今言仁王者即是十善下
109 102 xià a certain time 今言仁王者即是十善下
110 102 xià to capture; to take 今言仁王者即是十善下
111 102 xià to put in 今言仁王者即是十善下
112 102 xià to enter 今言仁王者即是十善下
113 102 xià to eliminate; to remove; to get off 今言仁王者即是十善下
114 102 xià to finish work or school 今言仁王者即是十善下
115 102 xià to go 今言仁王者即是十善下
116 102 xià to scorn; to look down on 今言仁王者即是十善下
117 102 xià to modestly decline 今言仁王者即是十善下
118 102 xià to produce 今言仁王者即是十善下
119 102 xià to stay at; to lodge at 今言仁王者即是十善下
120 102 xià to decide 今言仁王者即是十善下
121 102 xià to be less than 今言仁王者即是十善下
122 102 xià humble; lowly 今言仁王者即是十善下
123 102 xià below; adhara 今言仁王者即是十善下
124 102 xià lower; inferior; hina 今言仁王者即是十善下
125 101 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
126 101 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
127 101 shuì to persuade 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
128 101 shuō to teach; to recite; to explain 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
129 101 shuō a doctrine; a theory 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
130 101 shuō to claim; to assert 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
131 101 shuō allocution 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
132 101 shuō to criticize; to scold 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
133 101 shuō to indicate; to refer to 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
134 101 shuō speach; vāda 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
135 101 shuō to speak; bhāṣate 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
136 101 shuō to instruct 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
137 101 to be near by; to be close to 二師各執即成論皆不得般若意
138 101 at that time 二師各執即成論皆不得般若意
139 101 to be exactly the same as; to be thus 二師各執即成論皆不得般若意
140 101 supposed; so-called 二師各執即成論皆不得般若意
141 101 to arrive at; to ascend 二師各執即成論皆不得般若意
142 100 Kangxi radical 71 下文云波若無知無見不行不受不生不滅
143 100 to not have; without 下文云波若無知無見不行不受不生不滅
144 100 mo 下文云波若無知無見不行不受不生不滅
145 100 to not have 下文云波若無知無見不行不受不生不滅
146 100 Wu 下文云波若無知無見不行不受不生不滅
147 100 mo 下文云波若無知無見不行不受不生不滅
148 94 Yi 今於此部例亦五門分別
149 93 to use; to grasp
150 93 to rely on
151 93 to regard
152 93 to be able to
153 93 to order; to command
154 93 used after a verb
155 93 a reason; a cause
156 93 Israel
157 93 Yi
158 93 use; yogena
159 92 zhī to go 之體明其綱宗辨其功用論其教相
160 92 zhī to arrive; to go 之體明其綱宗辨其功用論其教相
161 92 zhī is 之體明其綱宗辨其功用論其教相
162 92 zhī to use 之體明其綱宗辨其功用論其教相
163 92 zhī Zhi 之體明其綱宗辨其功用論其教相
164 88 method; way 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
165 88 France 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
166 88 the law; rules; regulations 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
167 88 the teachings of the Buddha; Dharma 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
168 88 a standard; a norm 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
169 88 an institution 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
170 88 to emulate 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
171 88 magic; a magic trick 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
172 88 punishment 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
173 88 Fa 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
174 88 a precedent 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
175 88 a classification of some kinds of Han texts 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
176 88 relating to a ceremony or rite 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
177 88 Dharma 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
178 88 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
179 88 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
180 88 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
181 88 quality; characteristic 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
182 81 one 仁王般若經疏卷上一
183 81 Kangxi radical 1 仁王般若經疏卷上一
184 81 pure; concentrated 仁王般若經疏卷上一
185 81 first 仁王般若經疏卷上一
186 81 the same 仁王般若經疏卷上一
187 81 sole; single 仁王般若經疏卷上一
188 81 a very small amount 仁王般若經疏卷上一
189 81 Yi 仁王般若經疏卷上一
190 81 other 仁王般若經疏卷上一
191 81 to unify 仁王般若經疏卷上一
192 81 accidentally; coincidentally 仁王般若經疏卷上一
193 81 abruptly; suddenly 仁王般若經疏卷上一
194 81 one; eka 仁王般若經疏卷上一
195 80 four 故三顯示顯示諸義故四繩墨除邪得正故五
196 80 note a musical scale 故三顯示顯示諸義故四繩墨除邪得正故五
197 80 fourth 故三顯示顯示諸義故四繩墨除邪得正故五
198 80 Si 故三顯示顯示諸義故四繩墨除邪得正故五
199 80 four; catur 故三顯示顯示諸義故四繩墨除邪得正故五
200 79 yán to speak; to say; said 所言單法者如大涅槃等從果法立名
201 79 yán language; talk; words; utterance; speech 所言單法者如大涅槃等從果法立名
202 79 yán Kangxi radical 149 所言單法者如大涅槃等從果法立名
203 79 yán phrase; sentence 所言單法者如大涅槃等從果法立名
204 79 yán a word; a syllable 所言單法者如大涅槃等從果法立名
205 79 yán a theory; a doctrine 所言單法者如大涅槃等從果法立名
206 79 yán to regard as 所言單法者如大涅槃等從果法立名
207 79 yán to act as 所言單法者如大涅槃等從果法立名
208 79 yán word; vacana 所言單法者如大涅槃等從果法立名
209 79 yán speak; vad 所言單法者如大涅槃等從果法立名
210 79 Buddha; Awakened One 一者頓教謂佛初出世頓說深理也
211 79 relating to Buddhism 一者頓教謂佛初出世頓說深理也
212 79 a statue or image of a Buddha 一者頓教謂佛初出世頓說深理也
213 79 a Buddhist text 一者頓教謂佛初出世頓說深理也
214 79 to touch; to stroke 一者頓教謂佛初出世頓說深理也
215 79 Buddha 一者頓教謂佛初出世頓說深理也
216 79 Buddha; Awakened One 一者頓教謂佛初出世頓說深理也
217 78 chū rudimentary; elementary 經大意略盡委釋具如法華經初今略明之
218 78 chū original 經大意略盡委釋具如法華經初今略明之
219 78 chū foremost, first; prathama 經大意略盡委釋具如法華經初今略明之
220 70 color 未睡之間樹林精妙色葉蓊欝忽爾
221 70 form; matter 未睡之間樹林精妙色葉蓊欝忽爾
222 70 shǎi dice 未睡之間樹林精妙色葉蓊欝忽爾
223 70 Kangxi radical 139 未睡之間樹林精妙色葉蓊欝忽爾
224 70 countenance 未睡之間樹林精妙色葉蓊欝忽爾
225 70 scene; sight 未睡之間樹林精妙色葉蓊欝忽爾
226 70 feminine charm; female beauty 未睡之間樹林精妙色葉蓊欝忽爾
227 70 kind; type 未睡之間樹林精妙色葉蓊欝忽爾
228 70 quality 未睡之間樹林精妙色葉蓊欝忽爾
229 70 to be angry 未睡之間樹林精妙色葉蓊欝忽爾
230 70 to seek; to search for 未睡之間樹林精妙色葉蓊欝忽爾
231 70 lust; sexual desire 未睡之間樹林精妙色葉蓊欝忽爾
232 70 form; rupa 未睡之間樹林精妙色葉蓊欝忽爾
233 70 zhōng middle 眾經中闊明五義
234 70 zhōng medium; medium sized 眾經中闊明五義
235 70 zhōng China 眾經中闊明五義
236 70 zhòng to hit the mark 眾經中闊明五義
237 70 zhōng midday 眾經中闊明五義
238 70 zhōng inside 眾經中闊明五義
239 70 zhōng during 眾經中闊明五義
240 70 zhōng Zhong 眾經中闊明五義
241 70 zhōng intermediary 眾經中闊明五義
242 70 zhōng half 眾經中闊明五義
243 70 zhòng to reach; to attain 眾經中闊明五義
244 70 zhòng to suffer; to infect 眾經中闊明五義
245 70 zhòng to obtain 眾經中闊明五義
246 70 zhòng to pass an exam 眾經中闊明五義
247 70 zhōng middle 眾經中闊明五義
248 68 infix potential marker
249 67 菩薩 púsà bodhisattva 二習種菩薩銅輪王
250 67 菩薩 púsà bodhisattva 二習種菩薩銅輪王
251 67 菩薩 púsà bodhisattva 二習種菩薩銅輪王
252 66 suǒ a few; various; some 所集不同隨流各異不能具出
253 66 suǒ a place; a location 所集不同隨流各異不能具出
254 66 suǒ indicates a passive voice 所集不同隨流各異不能具出
255 66 suǒ an ordinal number 所集不同隨流各異不能具出
256 66 suǒ meaning 所集不同隨流各異不能具出
257 66 suǒ garrison 所集不同隨流各異不能具出
258 66 suǒ place; pradeśa 所集不同隨流各異不能具出
259 64 jīn today; present; now 今於此部例亦五門分別
260 64 jīn Jin 今於此部例亦五門分別
261 64 jīn modern 今於此部例亦五門分別
262 64 jīn now; adhunā 今於此部例亦五門分別
263 64 Qi 標其名字示其名下
264 62 jīng to go through; to experience 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
265 62 jīng a sutra; a scripture 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
266 62 jīng warp 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
267 62 jīng longitude 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
268 62 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
269 62 jīng a woman's period 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
270 62 jīng to bear; to endure 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
271 62 jīng to hang; to die by hanging 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
272 62 jīng classics 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
273 62 jīng to be frugal; to save 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
274 62 jīng a classic; a scripture; canon 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
275 62 jīng a standard; a norm 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
276 62 jīng a section of a Confucian work 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
277 62 jīng to measure 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
278 62 jīng human pulse 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
279 62 jīng menstruation; a woman's period 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
280 62 jīng sutra; discourse 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
281 61 shàng top; a high position 仁王般若經疏卷上一
282 61 shang top; the position on or above something 仁王般若經疏卷上一
283 61 shàng to go up; to go forward 仁王般若經疏卷上一
284 61 shàng shang 仁王般若經疏卷上一
285 61 shàng previous; last 仁王般若經疏卷上一
286 61 shàng high; higher 仁王般若經疏卷上一
287 61 shàng advanced 仁王般若經疏卷上一
288 61 shàng a monarch; a sovereign 仁王般若經疏卷上一
289 61 shàng time 仁王般若經疏卷上一
290 61 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 仁王般若經疏卷上一
291 61 shàng far 仁王般若經疏卷上一
292 61 shàng big; as big as 仁王般若經疏卷上一
293 61 shàng abundant; plentiful 仁王般若經疏卷上一
294 61 shàng to report 仁王般若經疏卷上一
295 61 shàng to offer 仁王般若經疏卷上一
296 61 shàng to go on stage 仁王般若經疏卷上一
297 61 shàng to take office; to assume a post 仁王般若經疏卷上一
298 61 shàng to install; to erect 仁王般若經疏卷上一
299 61 shàng to suffer; to sustain 仁王般若經疏卷上一
300 61 shàng to burn 仁王般若經疏卷上一
301 61 shàng to remember 仁王般若經疏卷上一
302 61 shàng to add 仁王般若經疏卷上一
303 61 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 仁王般若經疏卷上一
304 61 shàng to meet 仁王般若經疏卷上一
305 61 shàng falling then rising (4th) tone 仁王般若經疏卷上一
306 61 shang used after a verb indicating a result 仁王般若經疏卷上一
307 61 shàng a musical note 仁王般若經疏卷上一
308 61 shàng higher, superior; uttara 仁王般若經疏卷上一
309 59 meaning; sense 眾經中闊明五義
310 59 justice; right action; righteousness 眾經中闊明五義
311 59 artificial; man-made; fake 眾經中闊明五義
312 59 chivalry; generosity 眾經中闊明五義
313 59 just; righteous 眾經中闊明五義
314 59 adopted 眾經中闊明五義
315 59 a relationship 眾經中闊明五義
316 59 volunteer 眾經中闊明五義
317 59 something suitable 眾經中闊明五義
318 59 a martyr 眾經中闊明五義
319 59 a law 眾經中闊明五義
320 59 Yi 眾經中闊明五義
321 59 Righteousness 眾經中闊明五義
322 59 aim; artha 眾經中闊明五義
323 58 zhòng many; numerous 從初至大眾僉然而坐
324 58 zhòng masses; people; multitude; crowd 從初至大眾僉然而坐
325 58 zhòng general; common; public 從初至大眾僉然而坐
326 56 to protect; to guard 護國者仁王是能護國土是所護由仁
327 56 to support something that is wrong; to be partial to 護國者仁王是能護國土是所護由仁
328 56 to protect; to guard 護國者仁王是能護國土是所護由仁
329 55 jiàn to see 下文云波若無知無見不行不受不生不滅
330 55 jiàn opinion; view; understanding 下文云波若無知無見不行不受不生不滅
331 55 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 下文云波若無知無見不行不受不生不滅
332 55 jiàn refer to; for details see 下文云波若無知無見不行不受不生不滅
333 55 jiàn to listen to 下文云波若無知無見不行不受不生不滅
334 55 jiàn to meet 下文云波若無知無見不行不受不生不滅
335 55 jiàn to receive (a guest) 下文云波若無知無見不行不受不生不滅
336 55 jiàn let me; kindly 下文云波若無知無見不行不受不生不滅
337 55 jiàn Jian 下文云波若無知無見不行不受不生不滅
338 55 xiàn to appear 下文云波若無知無見不行不受不生不滅
339 55 xiàn to introduce 下文云波若無知無見不行不受不生不滅
340 55 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 下文云波若無知無見不行不受不生不滅
341 55 jiàn seeing; observing; darśana 下文云波若無知無見不行不受不生不滅
342 55 般若 bōrě Prajna Wisdom 金剛般若等經也
343 55 般若 bōrě prajna 金剛般若等經也
344 55 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 金剛般若等經也
345 55 般若 bōrě Prajñā 金剛般若等經也
346 54 wèn to ask 四天王問般若仁王般若等經也
347 54 wèn to inquire after 四天王問般若仁王般若等經也
348 54 wèn to interrogate 四天王問般若仁王般若等經也
349 54 wèn to hold responsible 四天王問般若仁王般若等經也
350 54 wèn to request something 四天王問般若仁王般若等經也
351 54 wèn to rebuke 四天王問般若仁王般若等經也
352 54 wèn to send an official mission bearing gifts 四天王問般若仁王般若等經也
353 54 wèn news 四天王問般若仁王般若等經也
354 54 wèn to propose marriage 四天王問般若仁王般若等經也
355 54 wén to inform 四天王問般若仁王般若等經也
356 54 wèn to research 四天王問般若仁王般若等經也
357 54 wèn Wen 四天王問般若仁王般若等經也
358 54 wèn a question 四天王問般若仁王般若等經也
359 54 wèn ask; prccha 四天王問般若仁王般若等經也
360 52 shēng to be born; to give birth
361 52 shēng to live
362 52 shēng raw
363 52 shēng a student
364 52 shēng life
365 52 shēng to produce; to give rise
366 52 shēng alive
367 52 shēng a lifetime
368 52 shēng to initiate; to become
369 52 shēng to grow
370 52 shēng unfamiliar
371 52 shēng not experienced
372 52 shēng hard; stiff; strong
373 52 shēng having academic or professional knowledge
374 52 shēng a male role in traditional theatre
375 52 shēng gender
376 52 shēng to develop; to grow
377 52 shēng to set up
378 52 shēng a prostitute
379 52 shēng a captive
380 52 shēng a gentleman
381 52 shēng Kangxi radical 100
382 52 shēng unripe
383 52 shēng nature
384 52 shēng to inherit; to succeed
385 52 shēng destiny
386 52 shēng birth
387 52 to go; to 天台智者於
388 52 to rely on; to depend on 天台智者於
389 52 Yu 天台智者於
390 52 a crow 天台智者於
391 49 第二 dì èr second 第一釋經名第二出經體第三明經宗第四辨經用第五論經相
392 49 第二 dì èr second; dvitīya 第一釋經名第二出經體第三明經宗第四辨經用第五論經相
393 48 shí time; a point or period of time 有四時此經是第二時說是大乘
394 48 shí a season; a quarter of a year 有四時此經是第二時說是大乘
395 48 shí one of the 12 two-hour periods of the day 有四時此經是第二時說是大乘
396 48 shí fashionable 有四時此經是第二時說是大乘
397 48 shí fate; destiny; luck 有四時此經是第二時說是大乘
398 48 shí occasion; opportunity; chance 有四時此經是第二時說是大乘
399 48 shí tense 有四時此經是第二時說是大乘
400 48 shí particular; special 有四時此經是第二時說是大乘
401 48 shí to plant; to cultivate 有四時此經是第二時說是大乘
402 48 shí an era; a dynasty 有四時此經是第二時說是大乘
403 48 shí time [abstract] 有四時此經是第二時說是大乘
404 48 shí seasonal 有四時此經是第二時說是大乘
405 48 shí to wait upon 有四時此經是第二時說是大乘
406 48 shí hour 有四時此經是第二時說是大乘
407 48 shí appropriate; proper; timely 有四時此經是第二時說是大乘
408 48 shí Shi 有四時此經是第二時說是大乘
409 48 shí a present; currentlt 有四時此經是第二時說是大乘
410 48 shí time; kāla 有四時此經是第二時說是大乘
411 48 shí at that time; samaya 有四時此經是第二時說是大乘
412 47 guǒ a result; a consequence 所言單法者如大涅槃等從果法立名
413 47 guǒ fruit 所言單法者如大涅槃等從果法立名
414 47 guǒ to eat until full 所言單法者如大涅槃等從果法立名
415 47 guǒ to realize 所言單法者如大涅槃等從果法立名
416 47 guǒ a fruit tree 所言單法者如大涅槃等從果法立名
417 47 guǒ resolute; determined 所言單法者如大涅槃等從果法立名
418 47 guǒ Fruit 所言單法者如大涅槃等從果法立名
419 47 guǒ direct effect; phala; a consequence 所言單法者如大涅槃等從果法立名
420 47 to reply; to answer 答且依論解般若有二種
421 47 to reciprocate to 答且依論解般若有二種
422 47 to agree to; to assent to 答且依論解般若有二種
423 47 to acknowledge; to greet 答且依論解般若有二種
424 47 Da 答且依論解般若有二種
425 47 to answer; pratyukta 答且依論解般若有二種
426 46 zhù to dwell; to live; to reside 云何行道誰當作師惡口車匿云何共住佛經
427 46 zhù to stop; to halt 云何行道誰當作師惡口車匿云何共住佛經
428 46 zhù to retain; to remain 云何行道誰當作師惡口車匿云何共住佛經
429 46 zhù to lodge at [temporarily] 云何行道誰當作師惡口車匿云何共住佛經
430 46 zhù verb complement 云何行道誰當作師惡口車匿云何共住佛經
431 46 zhù attaching; abiding; dwelling on 云何行道誰當作師惡口車匿云何共住佛經
432 46 liù six 六二地菩薩忉利天
433 46 liù sixth 六二地菩薩忉利天
434 46 liù a note on the Gongche scale 六二地菩薩忉利天
435 46 liù six; ṣaṭ 六二地菩薩忉利天
436 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 謂善得此意也
437 46 děi to want to; to need to 謂善得此意也
438 46 děi must; ought to 謂善得此意也
439 46 de 謂善得此意也
440 46 de infix potential marker 謂善得此意也
441 46 to result in 謂善得此意也
442 46 to be proper; to fit; to suit 謂善得此意也
443 46 to be satisfied 謂善得此意也
444 46 to be finished 謂善得此意也
445 46 děi satisfying 謂善得此意也
446 46 to contract 謂善得此意也
447 46 to hear 謂善得此意也
448 46 to have; there is 謂善得此意也
449 46 marks time passed 謂善得此意也
450 46 obtain; attain; prāpta 謂善得此意也
451 46 zhì wisdom; knowledge; understanding 言不可翻者般若非愚非智故云不可
452 46 zhì care; prudence 言不可翻者般若非愚非智故云不可
453 46 zhì Zhi 言不可翻者般若非愚非智故云不可
454 46 zhì clever 言不可翻者般若非愚非智故云不可
455 46 zhì Wisdom 言不可翻者般若非愚非智故云不可
456 46 zhì jnana; knowing 言不可翻者般若非愚非智故云不可
457 45 néng can; able 護國者仁王是能護國土是所護由仁
458 45 néng ability; capacity 護國者仁王是能護國土是所護由仁
459 45 néng a mythical bear-like beast 護國者仁王是能護國土是所護由仁
460 45 néng energy 護國者仁王是能護國土是所護由仁
461 45 néng function; use 護國者仁王是能護國土是所護由仁
462 45 néng talent 護國者仁王是能護國土是所護由仁
463 45 néng expert at 護國者仁王是能護國土是所護由仁
464 45 néng to be in harmony 護國者仁王是能護國土是所護由仁
465 45 néng to tend to; to care for 護國者仁王是能護國土是所護由仁
466 45 néng to reach; to arrive at 護國者仁王是能護國土是所護由仁
467 45 néng to be able; śak 護國者仁王是能護國土是所護由仁
468 45 néng skilful; pravīṇa 護國者仁王是能護國土是所護由仁
469 45 sentence 今依金剛仙論作六句分別
470 45 gōu to bend; to strike; to catch 今依金剛仙論作六句分別
471 45 gōu to tease 今依金剛仙論作六句分別
472 45 gōu to delineate 今依金剛仙論作六句分別
473 45 gōu a young bud 今依金剛仙論作六句分別
474 45 clause; phrase; line 今依金剛仙論作六句分別
475 45 a musical phrase 今依金剛仙論作六句分別
476 45 verse; pada; gāthā 今依金剛仙論作六句分別
477 45 qián front 夫欲講讀經前須識大旨
478 45 qián former; the past 夫欲講讀經前須識大旨
479 45 qián to go forward 夫欲講讀經前須識大旨
480 45 qián preceding 夫欲講讀經前須識大旨
481 45 qián before; earlier; prior 夫欲講讀經前須識大旨
482 45 qián to appear before 夫欲講讀經前須識大旨
483 45 qián future 夫欲講讀經前須識大旨
484 45 qián top; first 夫欲講讀經前須識大旨
485 45 qián battlefront 夫欲講讀經前須識大旨
486 45 qián before; former; pūrva 夫欲講讀經前須識大旨
487 45 qián facing; mukha 夫欲講讀經前須識大旨
488 44 five 眾經中闊明五義
489 44 fifth musical note 眾經中闊明五義
490 44 Wu 眾經中闊明五義
491 44 the five elements 眾經中闊明五義
492 44 five; pañca 眾經中闊明五義
493 43 desire 夫欲講讀經前須識大旨
494 43 to desire; to wish 夫欲講讀經前須識大旨
495 43 to desire; to intend 夫欲講讀經前須識大旨
496 43 lust 夫欲講讀經前須識大旨
497 43 desire; intention; wish; kāma 夫欲講讀經前須識大旨
498 43 rén person; people; a human being 人柄法
499 43 rén Kangxi radical 9 人柄法
500 43 rén a kind of person 人柄法

Frequencies of all Words

Top 1246

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 394 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 第一釋名者但諸經受名不同
2 394 zhě that 第一釋名者但諸經受名不同
3 394 zhě nominalizing function word 第一釋名者但諸經受名不同
4 394 zhě used to mark a definition 第一釋名者但諸經受名不同
5 394 zhě used to mark a pause 第一釋名者但諸經受名不同
6 394 zhě topic marker; that; it 第一釋名者但諸經受名不同
7 394 zhuó according to 第一釋名者但諸經受名不同
8 394 zhě ca 第一釋名者但諸經受名不同
9 313 also; too 七車譬喻等經直引譬事得名也
10 313 a final modal particle indicating certainy or decision 七車譬喻等經直引譬事得名也
11 313 either 七車譬喻等經直引譬事得名也
12 313 even 七車譬喻等經直引譬事得名也
13 313 used to soften the tone 七車譬喻等經直引譬事得名也
14 313 used for emphasis 七車譬喻等經直引譬事得名也
15 313 used to mark contrast 七車譬喻等經直引譬事得名也
16 313 used to mark compromise 七車譬喻等經直引譬事得名也
17 313 ya 七車譬喻等經直引譬事得名也
18 217 míng measure word for people 第一釋經名第二出經體第三明經宗第四辨經用第五論經相
19 217 míng fame; renown; reputation 第一釋經名第二出經體第三明經宗第四辨經用第五論經相
20 217 míng a name; personal name; designation 第一釋經名第二出經體第三明經宗第四辨經用第五論經相
21 217 míng rank; position 第一釋經名第二出經體第三明經宗第四辨經用第五論經相
22 217 míng an excuse 第一釋經名第二出經體第三明經宗第四辨經用第五論經相
23 217 míng life 第一釋經名第二出經體第三明經宗第四辨經用第五論經相
24 217 míng to name; to call 第一釋經名第二出經體第三明經宗第四辨經用第五論經相
25 217 míng to express; to describe 第一釋經名第二出經體第三明經宗第四辨經用第五論經相
26 217 míng to be called; to have the name 第一釋經名第二出經體第三明經宗第四辨經用第五論經相
27 217 míng to own; to possess 第一釋經名第二出經體第三明經宗第四辨經用第五論經相
28 217 míng famous; renowned 第一釋經名第二出經體第三明經宗第四辨經用第五論經相
29 217 míng moral 第一釋經名第二出經體第三明經宗第四辨經用第五論經相
30 217 míng name; naman 第一釋經名第二出經體第三明經宗第四辨經用第五論經相
31 217 míng fame; renown; yasas 第一釋經名第二出經體第三明經宗第四辨經用第五論經相
32 188 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 者自覺覺他故名為佛聖言宣暢故名說
33 188 old; ancient; former; past 者自覺覺他故名為佛聖言宣暢故名說
34 188 reason; cause; purpose 者自覺覺他故名為佛聖言宣暢故名說
35 188 to die 者自覺覺他故名為佛聖言宣暢故名說
36 188 so; therefore; hence 者自覺覺他故名為佛聖言宣暢故名說
37 188 original 者自覺覺他故名為佛聖言宣暢故名說
38 188 accident; happening; instance 者自覺覺他故名為佛聖言宣暢故名說
39 188 a friend; an acquaintance; friendship 者自覺覺他故名為佛聖言宣暢故名說
40 188 something in the past 者自覺覺他故名為佛聖言宣暢故名說
41 188 deceased; dead 者自覺覺他故名為佛聖言宣暢故名說
42 188 still; yet 者自覺覺他故名為佛聖言宣暢故名說
43 188 therefore; tasmāt 者自覺覺他故名為佛聖言宣暢故名說
44 170 yǒu is; are; to exist 般若者大智論有
45 170 yǒu to have; to possess 般若者大智論有
46 170 yǒu indicates an estimate 般若者大智論有
47 170 yǒu indicates a large quantity 般若者大智論有
48 170 yǒu indicates an affirmative response 般若者大智論有
49 170 yǒu a certain; used before a person, time, or place 般若者大智論有
50 170 yǒu used to compare two things 般若者大智論有
51 170 yǒu used in a polite formula before certain verbs 般若者大智論有
52 170 yǒu used before the names of dynasties 般若者大智論有
53 170 yǒu a certain thing; what exists 般若者大智論有
54 170 yǒu multiple of ten and ... 般若者大智論有
55 170 yǒu abundant 般若者大智論有
56 170 yǒu purposeful 般若者大智論有
57 170 yǒu You 般若者大智論有
58 170 yǒu 1. existence; 2. becoming 般若者大智論有
59 170 yǒu becoming; bhava 般若者大智論有
60 155 kōng empty; void; hollow 解慧是空解
61 155 kòng free time 解慧是空解
62 155 kòng to empty; to clean out 解慧是空解
63 155 kōng the sky; the air 解慧是空解
64 155 kōng in vain; for nothing 解慧是空解
65 155 kòng vacant; unoccupied 解慧是空解
66 155 kòng empty space 解慧是空解
67 155 kōng without substance 解慧是空解
68 155 kōng to not have 解慧是空解
69 155 kòng opportunity; chance 解慧是空解
70 155 kōng vast and high 解慧是空解
71 155 kōng impractical; ficticious 解慧是空解
72 155 kòng blank 解慧是空解
73 155 kòng expansive 解慧是空解
74 155 kòng lacking 解慧是空解
75 155 kōng plain; nothing else 解慧是空解
76 155 kōng Emptiness 解慧是空解
77 155 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 解慧是空解
78 154 shì is; are; am; to be 護國者仁王是能護國土是所護由仁
79 154 shì is exactly 護國者仁王是能護國土是所護由仁
80 154 shì is suitable; is in contrast 護國者仁王是能護國土是所護由仁
81 154 shì this; that; those 護國者仁王是能護國土是所護由仁
82 154 shì really; certainly 護國者仁王是能護國土是所護由仁
83 154 shì correct; yes; affirmative 護國者仁王是能護國土是所護由仁
84 154 shì true 護國者仁王是能護國土是所護由仁
85 154 shì is; has; exists 護國者仁王是能護國土是所護由仁
86 154 shì used between repetitions of a word 護國者仁王是能護國土是所護由仁
87 154 shì a matter; an affair 護國者仁王是能護國土是所護由仁
88 154 shì Shi 護國者仁王是能護國土是所護由仁
89 154 shì is; bhū 護國者仁王是能護國土是所護由仁
90 154 shì this; idam 護國者仁王是能護國土是所護由仁
91 146 wèi for; to 為王
92 146 wèi because of 為王
93 146 wéi to act as; to serve 為王
94 146 wéi to change into; to become 為王
95 146 wéi to be; is 為王
96 146 wéi to do 為王
97 146 wèi for 為王
98 146 wèi because of; for; to 為王
99 146 wèi to 為王
100 146 wéi in a passive construction 為王
101 146 wéi forming a rehetorical question 為王
102 146 wéi forming an adverb 為王
103 146 wéi to add emphasis 為王
104 146 wèi to support; to help 為王
105 146 wéi to govern 為王
106 146 wèi to be; bhū 為王
107 138 èr two 二釋
108 138 èr Kangxi radical 7 二釋
109 138 èr second 二釋
110 138 èr twice; double; di- 二釋
111 138 èr another; the other 二釋
112 138 èr more than one kind 二釋
113 138 èr two; dvā; dvi 二釋
114 138 èr both; dvaya 二釋
115 136 míng bright; luminous; brilliant 眾經中闊明五義
116 136 míng Ming 眾經中闊明五義
117 136 míng Ming Dynasty 眾經中闊明五義
118 136 míng obvious; explicit; clear 眾經中闊明五義
119 136 míng intelligent; clever; perceptive 眾經中闊明五義
120 136 míng to illuminate; to shine 眾經中闊明五義
121 136 míng consecrated 眾經中闊明五義
122 136 míng to understand; to comprehend 眾經中闊明五義
123 136 míng to explain; to clarify 眾經中闊明五義
124 136 míng Souther Ming; Later Ming 眾經中闊明五義
125 136 míng the world; the human world; the world of the living 眾經中闊明五義
126 136 míng eyesight; vision 眾經中闊明五義
127 136 míng a god; a spirit 眾經中闊明五義
128 136 míng fame; renown 眾經中闊明五義
129 136 míng open; public 眾經中闊明五義
130 136 míng clear 眾經中闊明五義
131 136 míng to become proficient 眾經中闊明五義
132 136 míng to be proficient 眾經中闊明五義
133 136 míng virtuous 眾經中闊明五義
134 136 míng open and honest 眾經中闊明五義
135 136 míng clean; neat 眾經中闊明五義
136 136 míng remarkable; outstanding; notable 眾經中闊明五義
137 136 míng next; afterwards 眾經中闊明五義
138 136 míng positive 眾經中闊明五義
139 136 míng Clear 眾經中闊明五義
140 136 míng wisdom; knowledge; vidyā 眾經中闊明五義
141 124 this; these 今於此部例亦五門分別
142 124 in this way 今於此部例亦五門分別
143 124 otherwise; but; however; so 今於此部例亦五門分別
144 124 at this time; now; here 今於此部例亦五門分別
145 124 this; here; etad 今於此部例亦五門分別
146 119 fēi not; non-; un- 止是一條非正翻譯
147 119 fēi Kangxi radical 175 止是一條非正翻譯
148 119 fēi wrong; bad; untruthful 止是一條非正翻譯
149 119 fēi different 止是一條非正翻譯
150 119 fēi to not be; to not have 止是一條非正翻譯
151 119 fēi to violate; to be contrary to 止是一條非正翻譯
152 119 fēi Africa 止是一條非正翻譯
153 119 fēi to slander 止是一條非正翻譯
154 119 fěi to avoid 止是一條非正翻譯
155 119 fēi must 止是一條非正翻譯
156 119 fēi an error 止是一條非正翻譯
157 119 fēi a problem; a question 止是一條非正翻譯
158 119 fēi evil 止是一條非正翻譯
159 119 fēi besides; except; unless 止是一條非正翻譯
160 115 sān three 故三顯示顯示諸義故四繩墨除邪得正故五
161 115 sān third 故三顯示顯示諸義故四繩墨除邪得正故五
162 115 sān more than two 故三顯示顯示諸義故四繩墨除邪得正故五
163 115 sān very few 故三顯示顯示諸義故四繩墨除邪得正故五
164 115 sān repeatedly 故三顯示顯示諸義故四繩墨除邪得正故五
165 115 sān San 故三顯示顯示諸義故四繩墨除邪得正故五
166 115 sān three; tri 故三顯示顯示諸義故四繩墨除邪得正故五
167 115 sān sa 故三顯示顯示諸義故四繩墨除邪得正故五
168 115 sān three kinds; trividha 故三顯示顯示諸義故四繩墨除邪得正故五
169 114 yún cloud 云般若名含五義智慧
170 114 yún Yunnan 云般若名含五義智慧
171 114 yún Yun 云般若名含五義智慧
172 114 yún to say 云般若名含五義智慧
173 114 yún to have 云般若名含五義智慧
174 114 yún a particle with no meaning 云般若名含五義智慧
175 114 yún in this way 云般若名含五義智慧
176 114 yún cloud; megha 云般若名含五義智慧
177 114 yún to say; iti 云般若名含五義智慧
178 105 ruò to seem; to be like; as 萬民適樂國土安穩若仁王望
179 105 ruò seemingly 萬民適樂國土安穩若仁王望
180 105 ruò if 萬民適樂國土安穩若仁王望
181 105 ruò you 萬民適樂國土安穩若仁王望
182 105 ruò this; that 萬民適樂國土安穩若仁王望
183 105 ruò and; or 萬民適樂國土安穩若仁王望
184 105 ruò as for; pertaining to 萬民適樂國土安穩若仁王望
185 105 pomegranite 萬民適樂國土安穩若仁王望
186 105 ruò to choose 萬民適樂國土安穩若仁王望
187 105 ruò to agree; to accord with; to conform to 萬民適樂國土安穩若仁王望
188 105 ruò thus 萬民適樂國土安穩若仁王望
189 105 ruò pollia 萬民適樂國土安穩若仁王望
190 105 ruò Ruo 萬民適樂國土安穩若仁王望
191 105 ruò only then 萬民適樂國土安穩若仁王望
192 105 ja 萬民適樂國土安穩若仁王望
193 105 jñā 萬民適樂國土安穩若仁王望
194 105 ruò if; yadi 萬民適樂國土安穩若仁王望
195 103 such as; for example; for instance 經大意略盡委釋具如法華經初今略明之
196 103 if 經大意略盡委釋具如法華經初今略明之
197 103 in accordance with 經大意略盡委釋具如法華經初今略明之
198 103 to be appropriate; should; with regard to 經大意略盡委釋具如法華經初今略明之
199 103 this 經大意略盡委釋具如法華經初今略明之
200 103 it is so; it is thus; can be compared with 經大意略盡委釋具如法華經初今略明之
201 103 to go to 經大意略盡委釋具如法華經初今略明之
202 103 to meet 經大意略盡委釋具如法華經初今略明之
203 103 to appear; to seem; to be like 經大意略盡委釋具如法華經初今略明之
204 103 at least as good as 經大意略盡委釋具如法華經初今略明之
205 103 and 經大意略盡委釋具如法華經初今略明之
206 103 or 經大意略盡委釋具如法華經初今略明之
207 103 but 經大意略盡委釋具如法華經初今略明之
208 103 then 經大意略盡委釋具如法華經初今略明之
209 103 naturally 經大意略盡委釋具如法華經初今略明之
210 103 expresses a question or doubt 經大意略盡委釋具如法華經初今略明之
211 103 you 經大意略盡委釋具如法華經初今略明之
212 103 the second lunar month 經大意略盡委釋具如法華經初今略明之
213 103 in; at 經大意略盡委釋具如法華經初今略明之
214 103 Ru 經大意略盡委釋具如法華經初今略明之
215 103 Thus 經大意略盡委釋具如法華經初今略明之
216 103 thus; tathā 經大意略盡委釋具如法華經初今略明之
217 103 like; iva 經大意略盡委釋具如法華經初今略明之
218 103 suchness; tathatā 經大意略盡委釋具如法華經初今略明之
219 102 xià next 今言仁王者即是十善下
220 102 xià bottom 今言仁王者即是十善下
221 102 xià to fall; to drop; to go down; to descend 今言仁王者即是十善下
222 102 xià measure word for time 今言仁王者即是十善下
223 102 xià expresses completion of an action 今言仁王者即是十善下
224 102 xià to announce 今言仁王者即是十善下
225 102 xià to do 今言仁王者即是十善下
226 102 xià to withdraw; to leave; to exit 今言仁王者即是十善下
227 102 xià under; below 今言仁王者即是十善下
228 102 xià the lower class; a member of the lower class 今言仁王者即是十善下
229 102 xià inside 今言仁王者即是十善下
230 102 xià an aspect 今言仁王者即是十善下
231 102 xià a certain time 今言仁王者即是十善下
232 102 xià a time; an instance 今言仁王者即是十善下
233 102 xià to capture; to take 今言仁王者即是十善下
234 102 xià to put in 今言仁王者即是十善下
235 102 xià to enter 今言仁王者即是十善下
236 102 xià to eliminate; to remove; to get off 今言仁王者即是十善下
237 102 xià to finish work or school 今言仁王者即是十善下
238 102 xià to go 今言仁王者即是十善下
239 102 xià to scorn; to look down on 今言仁王者即是十善下
240 102 xià to modestly decline 今言仁王者即是十善下
241 102 xià to produce 今言仁王者即是十善下
242 102 xià to stay at; to lodge at 今言仁王者即是十善下
243 102 xià to decide 今言仁王者即是十善下
244 102 xià to be less than 今言仁王者即是十善下
245 102 xià humble; lowly 今言仁王者即是十善下
246 102 xià below; adhara 今言仁王者即是十善下
247 102 xià lower; inferior; hina 今言仁王者即是十善下
248 101 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
249 101 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
250 101 shuì to persuade 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
251 101 shuō to teach; to recite; to explain 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
252 101 shuō a doctrine; a theory 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
253 101 shuō to claim; to assert 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
254 101 shuō allocution 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
255 101 shuō to criticize; to scold 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
256 101 shuō to indicate; to refer to 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
257 101 shuō speach; vāda 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
258 101 shuō to speak; bhāṣate 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
259 101 shuō to instruct 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
260 101 promptly; right away; immediately 二師各執即成論皆不得般若意
261 101 to be near by; to be close to 二師各執即成論皆不得般若意
262 101 at that time 二師各執即成論皆不得般若意
263 101 to be exactly the same as; to be thus 二師各執即成論皆不得般若意
264 101 supposed; so-called 二師各執即成論皆不得般若意
265 101 if; but 二師各執即成論皆不得般若意
266 101 to arrive at; to ascend 二師各執即成論皆不得般若意
267 101 then; following 二師各執即成論皆不得般若意
268 101 so; just so; eva 二師各執即成論皆不得般若意
269 100 no 下文云波若無知無見不行不受不生不滅
270 100 Kangxi radical 71 下文云波若無知無見不行不受不生不滅
271 100 to not have; without 下文云波若無知無見不行不受不生不滅
272 100 has not yet 下文云波若無知無見不行不受不生不滅
273 100 mo 下文云波若無知無見不行不受不生不滅
274 100 do not 下文云波若無知無見不行不受不生不滅
275 100 not; -less; un- 下文云波若無知無見不行不受不生不滅
276 100 regardless of 下文云波若無知無見不行不受不生不滅
277 100 to not have 下文云波若無知無見不行不受不生不滅
278 100 um 下文云波若無知無見不行不受不生不滅
279 100 Wu 下文云波若無知無見不行不受不生不滅
280 100 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 下文云波若無知無見不行不受不生不滅
281 100 not; non- 下文云波若無知無見不行不受不生不滅
282 100 mo 下文云波若無知無見不行不受不生不滅
283 94 also; too 今於此部例亦五門分別
284 94 but 今於此部例亦五門分別
285 94 this; he; she 今於此部例亦五門分別
286 94 although; even though 今於此部例亦五門分別
287 94 already 今於此部例亦五門分別
288 94 particle with no meaning 今於此部例亦五門分別
289 94 Yi 今於此部例亦五門分別
290 93 so as to; in order to
291 93 to use; to regard as
292 93 to use; to grasp
293 93 according to
294 93 because of
295 93 on a certain date
296 93 and; as well as
297 93 to rely on
298 93 to regard
299 93 to be able to
300 93 to order; to command
301 93 further; moreover
302 93 used after a verb
303 93 very
304 93 already
305 93 increasingly
306 93 a reason; a cause
307 93 Israel
308 93 Yi
309 93 use; yogena
310 92 zhī him; her; them; that 之體明其綱宗辨其功用論其教相
311 92 zhī used between a modifier and a word to form a word group 之體明其綱宗辨其功用論其教相
312 92 zhī to go 之體明其綱宗辨其功用論其教相
313 92 zhī this; that 之體明其綱宗辨其功用論其教相
314 92 zhī genetive marker 之體明其綱宗辨其功用論其教相
315 92 zhī it 之體明其綱宗辨其功用論其教相
316 92 zhī in 之體明其綱宗辨其功用論其教相
317 92 zhī all 之體明其綱宗辨其功用論其教相
318 92 zhī and 之體明其綱宗辨其功用論其教相
319 92 zhī however 之體明其綱宗辨其功用論其教相
320 92 zhī if 之體明其綱宗辨其功用論其教相
321 92 zhī then 之體明其綱宗辨其功用論其教相
322 92 zhī to arrive; to go 之體明其綱宗辨其功用論其教相
323 92 zhī is 之體明其綱宗辨其功用論其教相
324 92 zhī to use 之體明其綱宗辨其功用論其教相
325 92 zhī Zhi 之體明其綱宗辨其功用論其教相
326 88 method; way 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
327 88 France 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
328 88 the law; rules; regulations 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
329 88 the teachings of the Buddha; Dharma 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
330 88 a standard; a norm 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
331 88 an institution 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
332 88 to emulate 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
333 88 magic; a magic trick 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
334 88 punishment 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
335 88 Fa 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
336 88 a precedent 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
337 88 a classification of some kinds of Han texts 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
338 88 relating to a ceremony or rite 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
339 88 Dharma 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
340 88 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
341 88 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
342 88 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
343 88 quality; characteristic 或單譬受稱或單人立名或法譬雙說或人法
344 81 one 仁王般若經疏卷上一
345 81 Kangxi radical 1 仁王般若經疏卷上一
346 81 as soon as; all at once 仁王般若經疏卷上一
347 81 pure; concentrated 仁王般若經疏卷上一
348 81 whole; all 仁王般若經疏卷上一
349 81 first 仁王般若經疏卷上一
350 81 the same 仁王般若經疏卷上一
351 81 each 仁王般若經疏卷上一
352 81 certain 仁王般若經疏卷上一
353 81 throughout 仁王般若經疏卷上一
354 81 used in between a reduplicated verb 仁王般若經疏卷上一
355 81 sole; single 仁王般若經疏卷上一
356 81 a very small amount 仁王般若經疏卷上一
357 81 Yi 仁王般若經疏卷上一
358 81 other 仁王般若經疏卷上一
359 81 to unify 仁王般若經疏卷上一
360 81 accidentally; coincidentally 仁王般若經疏卷上一
361 81 abruptly; suddenly 仁王般若經疏卷上一
362 81 or 仁王般若經疏卷上一
363 81 one; eka 仁王般若經疏卷上一
364 80 four 故三顯示顯示諸義故四繩墨除邪得正故五
365 80 note a musical scale 故三顯示顯示諸義故四繩墨除邪得正故五
366 80 fourth 故三顯示顯示諸義故四繩墨除邪得正故五
367 80 Si 故三顯示顯示諸義故四繩墨除邪得正故五
368 80 four; catur 故三顯示顯示諸義故四繩墨除邪得正故五
369 79 yán to speak; to say; said 所言單法者如大涅槃等從果法立名
370 79 yán language; talk; words; utterance; speech 所言單法者如大涅槃等從果法立名
371 79 yán Kangxi radical 149 所言單法者如大涅槃等從果法立名
372 79 yán a particle with no meaning 所言單法者如大涅槃等從果法立名
373 79 yán phrase; sentence 所言單法者如大涅槃等從果法立名
374 79 yán a word; a syllable 所言單法者如大涅槃等從果法立名
375 79 yán a theory; a doctrine 所言單法者如大涅槃等從果法立名
376 79 yán to regard as 所言單法者如大涅槃等從果法立名
377 79 yán to act as 所言單法者如大涅槃等從果法立名
378 79 yán word; vacana 所言單法者如大涅槃等從果法立名
379 79 yán speak; vad 所言單法者如大涅槃等從果法立名
380 79 Buddha; Awakened One 一者頓教謂佛初出世頓說深理也
381 79 relating to Buddhism 一者頓教謂佛初出世頓說深理也
382 79 a statue or image of a Buddha 一者頓教謂佛初出世頓說深理也
383 79 a Buddhist text 一者頓教謂佛初出世頓說深理也
384 79 to touch; to stroke 一者頓教謂佛初出世頓說深理也
385 79 Buddha 一者頓教謂佛初出世頓說深理也
386 79 Buddha; Awakened One 一者頓教謂佛初出世頓說深理也
387 78 chū at first; at the beginning; initially 經大意略盡委釋具如法華經初今略明之
388 78 chū used to prefix numbers 經大意略盡委釋具如法華經初今略明之
389 78 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 經大意略盡委釋具如法華經初今略明之
390 78 chū just now 經大意略盡委釋具如法華經初今略明之
391 78 chū thereupon 經大意略盡委釋具如法華經初今略明之
392 78 chū an intensifying adverb 經大意略盡委釋具如法華經初今略明之
393 78 chū rudimentary; elementary 經大意略盡委釋具如法華經初今略明之
394 78 chū original 經大意略盡委釋具如法華經初今略明之
395 78 chū foremost, first; prathama 經大意略盡委釋具如法華經初今略明之
396 70 color 未睡之間樹林精妙色葉蓊欝忽爾
397 70 form; matter 未睡之間樹林精妙色葉蓊欝忽爾
398 70 shǎi dice 未睡之間樹林精妙色葉蓊欝忽爾
399 70 Kangxi radical 139 未睡之間樹林精妙色葉蓊欝忽爾
400 70 countenance 未睡之間樹林精妙色葉蓊欝忽爾
401 70 scene; sight 未睡之間樹林精妙色葉蓊欝忽爾
402 70 feminine charm; female beauty 未睡之間樹林精妙色葉蓊欝忽爾
403 70 kind; type 未睡之間樹林精妙色葉蓊欝忽爾
404 70 quality 未睡之間樹林精妙色葉蓊欝忽爾
405 70 to be angry 未睡之間樹林精妙色葉蓊欝忽爾
406 70 to seek; to search for 未睡之間樹林精妙色葉蓊欝忽爾
407 70 lust; sexual desire 未睡之間樹林精妙色葉蓊欝忽爾
408 70 form; rupa 未睡之間樹林精妙色葉蓊欝忽爾
409 70 zhōng middle 眾經中闊明五義
410 70 zhōng medium; medium sized 眾經中闊明五義
411 70 zhōng China 眾經中闊明五義
412 70 zhòng to hit the mark 眾經中闊明五義
413 70 zhōng in; amongst 眾經中闊明五義
414 70 zhōng midday 眾經中闊明五義
415 70 zhōng inside 眾經中闊明五義
416 70 zhōng during 眾經中闊明五義
417 70 zhōng Zhong 眾經中闊明五義
418 70 zhōng intermediary 眾經中闊明五義
419 70 zhōng half 眾經中闊明五義
420 70 zhōng just right; suitably 眾經中闊明五義
421 70 zhōng while 眾經中闊明五義
422 70 zhòng to reach; to attain 眾經中闊明五義
423 70 zhòng to suffer; to infect 眾經中闊明五義
424 70 zhòng to obtain 眾經中闊明五義
425 70 zhòng to pass an exam 眾經中闊明五義
426 70 zhōng middle 眾經中闊明五義
427 68 not; no
428 68 expresses that a certain condition cannot be acheived
429 68 as a correlative
430 68 no (answering a question)
431 68 forms a negative adjective from a noun
432 68 at the end of a sentence to form a question
433 68 to form a yes or no question
434 68 infix potential marker
435 68 no; na
436 67 菩薩 púsà bodhisattva 二習種菩薩銅輪王
437 67 菩薩 púsà bodhisattva 二習種菩薩銅輪王
438 67 菩薩 púsà bodhisattva 二習種菩薩銅輪王
439 66 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所集不同隨流各異不能具出
440 66 suǒ an office; an institute 所集不同隨流各異不能具出
441 66 suǒ introduces a relative clause 所集不同隨流各異不能具出
442 66 suǒ it 所集不同隨流各異不能具出
443 66 suǒ if; supposing 所集不同隨流各異不能具出
444 66 suǒ a few; various; some 所集不同隨流各異不能具出
445 66 suǒ a place; a location 所集不同隨流各異不能具出
446 66 suǒ indicates a passive voice 所集不同隨流各異不能具出
447 66 suǒ that which 所集不同隨流各異不能具出
448 66 suǒ an ordinal number 所集不同隨流各異不能具出
449 66 suǒ meaning 所集不同隨流各異不能具出
450 66 suǒ garrison 所集不同隨流各異不能具出
451 66 suǒ place; pradeśa 所集不同隨流各異不能具出
452 66 suǒ that which; yad 所集不同隨流各異不能具出
453 64 jīn today; present; now 今於此部例亦五門分別
454 64 jīn Jin 今於此部例亦五門分別
455 64 jīn modern 今於此部例亦五門分別
456 64 jīn now; adhunā 今於此部例亦五門分別
457 64 his; hers; its; theirs 標其名字示其名下
458 64 to add emphasis 標其名字示其名下
459 64 used when asking a question in reply to a question 標其名字示其名下
460 64 used when making a request or giving an order 標其名字示其名下
461 64 he; her; it; them 標其名字示其名下
462 64 probably; likely 標其名字示其名下
463 64 will 標其名字示其名下
464 64 may 標其名字示其名下
465 64 if 標其名字示其名下
466 64 or 標其名字示其名下
467 64 Qi 標其名字示其名下
468 64 he; her; it; saḥ; sā; tad 標其名字示其名下
469 62 jīng to go through; to experience 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
470 62 jīng a sutra; a scripture 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
471 62 jīng warp 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
472 62 jīng longitude 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
473 62 jīng often; regularly; frequently 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
474 62 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
475 62 jīng a woman's period 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
476 62 jīng to bear; to endure 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
477 62 jīng to hang; to die by hanging 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
478 62 jīng classics 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
479 62 jīng to be frugal; to save 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
480 62 jīng a classic; a scripture; canon 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
481 62 jīng a standard; a norm 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
482 62 jīng a section of a Confucian work 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
483 62 jīng to measure 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
484 62 jīng human pulse 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
485 62 jīng menstruation; a woman's period 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
486 62 jīng sutra; discourse 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
487 61 shàng top; a high position 仁王般若經疏卷上一
488 61 shang top; the position on or above something 仁王般若經疏卷上一
489 61 shàng to go up; to go forward 仁王般若經疏卷上一
490 61 shàng shang 仁王般若經疏卷上一
491 61 shàng previous; last 仁王般若經疏卷上一
492 61 shàng high; higher 仁王般若經疏卷上一
493 61 shàng advanced 仁王般若經疏卷上一
494 61 shàng a monarch; a sovereign 仁王般若經疏卷上一
495 61 shàng time 仁王般若經疏卷上一
496 61 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 仁王般若經疏卷上一
497 61 shàng far 仁王般若經疏卷上一
498 61 shàng big; as big as 仁王般若經疏卷上一
499 61 shàng abundant; plentiful 仁王般若經疏卷上一
500 61 shàng to report 仁王般若經疏卷上一

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
ya
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèi to be; bhū
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿泥卢豆 阿泥盧豆 196 Aniruddha
北方 98 The North
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
波罗捺 波羅捺 98 Vārānasī
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
车匿 車匿 99 Channa; Chandaka
持国 持國 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
慈氏 99 Maitreya
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大品般若 大品般若 100 Dapin Bore [Sutra]
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大光 100 Vistīrṇavatī
道安 100 Dao An
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法立 102 Fa Li
法众 法眾 102 Fa Zhong
法华玄义 法華玄義 102 Profound Meaning of the Lotus Sutra
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
梵天王 102 Brahmā
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
非非想天 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
非想非非想天 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
广明 廣明 103 Guangming
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
光赞般若 光讚般若 103 Guang Zan Bore [sūtra]
鬼道 103 Hungry Ghost Realm
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
华中 華中 104 Central China
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
化自在天 104 Nirmanarati heaven
慧义 慧義 104 Hui Yi
慧照 104 Hui Zhao
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
吉藏 106 Jizang
江东 江東 106
  1. Jiangdong
  2. Jiangdong
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
解脱戒经 解脫戒經 106 Sutra on the Precepts for Liberation
戒贤 戒賢 106 Śīlabhadra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
金刚菩萨 金剛菩薩 106 Vajrasattva
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
金刚仙论 金剛仙論 106 Jingang Xian Lun
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
净名 淨名 106 Vimalakirti
九天 106 Ninth Heaven
拘尸那城 106
  1. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
  2. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
空也 107 Kūya
了悟 76 Liao Wu
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
留博叉天 108 Virudhaka; Deva King of the South
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明清 109 Ming and Qing dynasties
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
摩诃陀 摩訶陀 109 Magadha
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘留勒叉 112 Virūḍhaka
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘婆娑 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘舍佉母 112 Mṛgāra-mātṛ
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
菩萨处胎经 菩薩處胎經 112
  1. Sutra of the Incarnation of the Bodhisattva
  2. Bodhisattva Garbha Sutra
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
菩提流支 112 Bodhiruci
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
佉楼 佉樓 113 Kharoṣṭhī
仁王般若经疏 仁王般若經疏 114 Ren Wang Bore Jing Shu
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三明经 三明經 115 Tevijja Sutta; Tevijjasutta
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
善慧 115 Shan Hui
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利弗问经 舍利弗問經 115 Śariputraparipṛcchā; Shelifu Wen Jing
生经 生經 115 Jātaka Stories
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻藏 聲聞藏 115 Hīnayāna canon
舍婆提 115 Sravasti
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十一切入 115 Ten Kasinas
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
十六国 十六國 115 Sixteen Kingdoms
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四明 115 Si Ming
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四韦陀 四韋陀 115 Four Vedas
思益经 思益經 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天台智者 116 Sage of Tiantai
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
五帝 87 Five Emperors
五岳 五嶽 87 Five Sacred Mountains
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
西方净土 西方淨土 120 Western Pureland
贤劫经 賢劫經 120 Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing
小乘论 小乘論 120 Abhidhamma
小乘 120 Hinayana
习果 習果 120 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
喜乐天 喜樂天 120 Tuṣita Heaven
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 120 Asura
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
焰魔 121 Yama
炎摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
义通 義通 121 Yitong
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
欲界六天 121 Six Heavens of the Desire Realm
云城 121 Yuncheng
真智 122 Zhen Zhi
正使 122 Chief Envoy
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
至大 122 Zhida reign
祇阇崛山 祇闍崛山 122 Grdhrakūta; Vulture Peak
中说 中說 122 Zhong Shuo
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 650.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱着 愛著 195 attachment to desire
菴罗 菴羅 196 mango
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
拔苦 98 Relieve suffering
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八智 98 eight kinds of knowledge
八除入 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
白佛 98 to address the Buddha
半字 98
  1. half a character; a letter
  2. half word; incomplete teaching
宝帐 寶帳 98 a canopy decoratd with gems
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍十方 98 pervading all directions
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若体 般若體 98 Prajna body
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可称 不可稱 98 unequalled
不来 不來 98 not coming
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不异 不異 98 not different
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不住色 98 does not stand in the notion of form
不定教 98 variable teaching; indefinite teachings
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议力 不思議力 98 unimaginable power
财施 財施 99 donations of money or material wealth
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
长时 長時 99 eon; kalpa
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
初地 99 the first ground
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大觉世尊 大覺世尊 100 World-honored One of the great enlightenment
大空 100 the great void
当机众 當機眾 100 Interlocutor
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道类智 道類智 100 knowledge of the realms of form and formlessness
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大事因缘 大事因緣 100 the causes and conditions of a great event
大仙 100 a great sage; maharsi
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
登地 100 bhumyakramana
等智 100 secular knowledge
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地六种震动 地六種震動 100 the great earth shook in six ways
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
定根 100 faculty of meditatative concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二修 195 two kinds of cultivation
二序 195 two kinds of introduction
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二谛 二諦 195 the two truths
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法僧 102 a monk who recites mantras
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便般若 102 prajna of skillful means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非有 102 does not exist; is not real
分别法相 分別法相 102 distinguish characteristics of dharmas
分段生死 102 discontinuous birth and death
分齐 分齊 102 difference
佛德 102 Buddha virtue
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛圣言 佛聖言 102 Buddha's sacred words
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛田 102 buddha field
佛土 102 Buddha land
富单那 富單那 102 putana
干慧地 乾慧地 103 the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi
高座 103 a high seat; a pulpit
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根本禅 根本禪 103 fundamental meditation
根机 根機 103 fundamental ability
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
光德 103 radiant attainment; prabhāsaprāptā; avabhāsaprāptāyā
广果 廣果 103 without fruit
广说 廣說 103 to explain; to teach
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
果德 103 fruit of merit
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘宣 104 to widely advocate
弘经 弘經 104 to promote a sutra
后五 後五 104 following five hundred years
护国 護國 104 Protecting the Country
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
化众生 化眾生 104 to transform living beings
幻人 104 an illusionist; a conjurer
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧无减 慧無減 104 wisdom never regresses
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
渐教 漸教 106 gradual teachings
见着 見著 106 attachment to meeting with people
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教相 106 classification of teachings
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
解空 106 to understand emptiness
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱知见无减 解脫知見無減 106 understanding of liberation never regresses
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
经家 經家 106 one who collects the sutras
境智 106 objective world and subjective mind
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
金刚滅定 金剛滅定 106 vajropamasamādhi
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
精进无减 精進無減 106 diligence never regresses
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
今圆 今圓 106 present perfect teaching
九梵 106 nine heavens
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱空 106 both self and all things are empty
俱生 106 occuring together
觉者 覺者 106 awakened one
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
居士众 居士眾 106 a social gathering of householders
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空大 107 the space element
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
口无失 口無失 107 flawless speech
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
口密 107 mystery of speech
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
赖吒 賴吒 108 rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六忍 108 six kinds of tolerance
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六十二见 六十二見 108 sixty two views
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
罗刹女 羅剎女 108 female ogre; demoness; rākṣasī
略明 108 brief explaination
满字 滿字 109 the complete word; complete teaching
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名天 109 famous ruler
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩迦 109
  1. Mojia
  2. malika; mālikā
那含 110 anāgāmin
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能变 能變 110 able to change
能仁 110 great in lovingkindness
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
念无减 念無減 110 recollection never regresses
念无失 念無失 110 flawless memory
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
煖法 110 method of heat; uṣmagata
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
毘伽罗论 毘伽羅論 112
  1. vyākaraṇa; vyakarana; grammatical analysis
  2. vyākaraṇa; vyakarana; prophecy; prediction
品第一 112 Chapter One
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
譬喻品 112 Chapter on Similes
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七大 113 seven elements
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
七贤 七賢 113 seven stages to Arhatship
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
七难 七難 113 seven calamities
亲承 親承 113 to entrust with duty
清信女 113 Upasika; a female lay Buddhist
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
染法 114 kleśa; mental affliction
忍法 114 method or stage of patience
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人王 114 king; nṛpa
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
如法 114 In Accord With
入圣 入聖 114 to become an arhat
乳养 乳養 114 to nourish and nurture
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三变 三變 115 three transformations
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三达 三達 115 three insights; trividya
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三地 115 three grounds
三谛 三諦 115 three truths
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三三昧 115 three samādhis
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三欲 115 three desires
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
散华 散華 115 scatters flowers
三假 115 three delusions; three illusions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩耶 115
  1. vow; samaya
  2. occasion
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三心 115 three minds
三字 115 three characters
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色心 115 form and the formless
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色界天 115 Form Realm heaven
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
色有 115 material existence
刹利众 剎利眾 115 a social gathering of noble warriors
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
山王 115 the highest peak
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
烧然 燒然 115 to incinerate
身无失 身無失 115 flawless physical actions
身业 身業 115 physical karma
声尘 聲塵 115 Sound; hearing; hearing sense objects
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
生空 115 empty of a permanent ego
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
圣住 聖住 115 sagely abode
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜人 勝人 115 best of men; narottama
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
神通光 115 supernatural light radiated by a Buddha
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
摄心 攝心 115 to concentrate
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十解 115 ten abodes
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
识物 識物 115 things that are sentient
十信 115 the ten grades of faith
十智 115 ten forms of understanding
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
时众 時眾 115 present company
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
世间无常 世間無常 115 the world is impermanent
十六谛 十六諦 115 sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths
十六行 115 sixteen forms of practice
十善 115 the ten virtues
尸陀林 115 sitavana; cemetery
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
十一位 115 eleven stages
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四不坏净 四不壞淨 115 four objects of unfailing purity or faith
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
四空处 四空處 115 four ārūpya lokas
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四微 115 four objects of the senses
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四信 115 four kinds of faith
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四宗 115 four kinds of logical inference
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四天 115 four kinds of heaven
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
歎德 116 verses on virtues
歎佛 116 to praise the Buddha
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天住 116 divine abodes
调心 調心 116 Taming the Mind
体空 體空 116 the emptiness of substance
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通教 116 common teachings; tongjiao
徒众 徒眾 116 a group of disciples
外护 外護 119 external protection
外空 119 emptiness external to the body
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄语 妄語 119 Lying
为母说法 為母說法 119 taught Dharma for his mother
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
五比丘 119 five monastics
无不定心 無不定心 119 mind always concentrated
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
五戒 119 the five precepts
五净居天 五淨居天 119
  1. five pure abodes
  2. five deities of the pure abodes
五力 119 pañcabala; the five powers
无量净 無量淨 119 boundless purity
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五忍 119 five kinds of patience
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五停心观 五停心觀 119 Five Contemplations; five meditations for settling the mind
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
五宗 119 five schools
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无碍智 無礙智 119 omniscience
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无异想 無異想 119 thoughts never partial
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
闲居 閑居 120 a place to rest
香华 香華 120 incense and flowers
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
小根 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
信受 120 to believe and accept
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
性空 120 inherently empty; empty in nature
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修得 120 cultivation; parijaya
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
序分 120 the first of three parts of a sutra
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
言语道断 言語道斷 121 beyond words
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一大事 121 a great undertaking
一大事因缘 一大事因緣 121 the causes and conditions of a great event
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
意生身 121 manomayakāya
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
依他性 121 not having a nature of its own
义味 義味 121 flavor of the meaning
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因时 因時 121 the circumstances of time
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures
意言 121 mental discussion
异义 異義 121 to establish different meanings
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有果 121 having a result; fruitful
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
增上 122 additional; increased; superior
瞻婆 122 campaka
真法 122 true dharma; absolute dharma
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
诤论 諍論 122 to debate
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
真际 真際 122 ultimate truth
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知根 122 organs of perception
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧力 122 power of wisdom
智慧知过去世无碍 智慧知過去世無礙 122 unobstructed knowledge of the past
智慧知现在世无碍 智慧知現在世無礙 122 unobstructed knowledge of the present
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生随类各得解 眾生隨類各得解 122 all sentient beings gain comprehension in their own way
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention