Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 90
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 91 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 2 | 91 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 3 | 91 | 疏 | shū | commentary | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 4 | 91 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 5 | 91 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 6 | 91 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 7 | 91 | 疏 | shū | coarse | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 8 | 91 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 9 | 91 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 10 | 91 | 疏 | shū | to carve | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 11 | 91 | 疏 | shū | to dredge | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 12 | 91 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 13 | 91 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 14 | 91 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 15 | 91 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 16 | 91 | 疏 | shū | vegetable | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 17 | 91 | 疏 | shū | Shu | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 18 | 91 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 19 | 86 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 以合大海海印之義即智海故 |
| 20 | 86 | 即 | jí | at that time | 以合大海海印之義即智海故 |
| 21 | 86 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 以合大海海印之義即智海故 |
| 22 | 86 | 即 | jí | supposed; so-called | 以合大海海印之義即智海故 |
| 23 | 86 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 以合大海海印之義即智海故 |
| 24 | 82 | 云 | yún | cloud | 云亦是性自具者 |
| 25 | 82 | 云 | yún | Yunnan | 云亦是性自具者 |
| 26 | 82 | 云 | yún | Yun | 云亦是性自具者 |
| 27 | 82 | 云 | yún | to say | 云亦是性自具者 |
| 28 | 82 | 云 | yún | to have | 云亦是性自具者 |
| 29 | 82 | 云 | yún | cloud; megha | 云亦是性自具者 |
| 30 | 82 | 云 | yún | to say; iti | 云亦是性自具者 |
| 31 | 73 | 者 | zhě | ca | 得旨等者 |
| 32 | 71 | 二 | èr | two | 二及不思議 |
| 33 | 71 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二及不思議 |
| 34 | 71 | 二 | èr | second | 二及不思議 |
| 35 | 71 | 二 | èr | twice; double; di- | 二及不思議 |
| 36 | 71 | 二 | èr | more than one kind | 二及不思議 |
| 37 | 71 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二及不思議 |
| 38 | 71 | 二 | èr | both; dvaya | 二及不思議 |
| 39 | 68 | 中 | zhōng | middle | 然十喻中前六有 |
| 40 | 68 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 然十喻中前六有 |
| 41 | 68 | 中 | zhōng | China | 然十喻中前六有 |
| 42 | 68 | 中 | zhòng | to hit the mark | 然十喻中前六有 |
| 43 | 68 | 中 | zhōng | midday | 然十喻中前六有 |
| 44 | 68 | 中 | zhōng | inside | 然十喻中前六有 |
| 45 | 68 | 中 | zhōng | during | 然十喻中前六有 |
| 46 | 68 | 中 | zhōng | Zhong | 然十喻中前六有 |
| 47 | 68 | 中 | zhōng | intermediary | 然十喻中前六有 |
| 48 | 68 | 中 | zhōng | half | 然十喻中前六有 |
| 49 | 68 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 然十喻中前六有 |
| 50 | 68 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 然十喻中前六有 |
| 51 | 68 | 中 | zhòng | to obtain | 然十喻中前六有 |
| 52 | 68 | 中 | zhòng | to pass an exam | 然十喻中前六有 |
| 53 | 68 | 中 | zhōng | middle | 然十喻中前六有 |
| 54 | 66 | 下 | xià | bottom | 如是自性已下 |
| 55 | 66 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 如是自性已下 |
| 56 | 66 | 下 | xià | to announce | 如是自性已下 |
| 57 | 66 | 下 | xià | to do | 如是自性已下 |
| 58 | 66 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 如是自性已下 |
| 59 | 66 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 如是自性已下 |
| 60 | 66 | 下 | xià | inside | 如是自性已下 |
| 61 | 66 | 下 | xià | an aspect | 如是自性已下 |
| 62 | 66 | 下 | xià | a certain time | 如是自性已下 |
| 63 | 66 | 下 | xià | to capture; to take | 如是自性已下 |
| 64 | 66 | 下 | xià | to put in | 如是自性已下 |
| 65 | 66 | 下 | xià | to enter | 如是自性已下 |
| 66 | 66 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 如是自性已下 |
| 67 | 66 | 下 | xià | to finish work or school | 如是自性已下 |
| 68 | 66 | 下 | xià | to go | 如是自性已下 |
| 69 | 66 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 如是自性已下 |
| 70 | 66 | 下 | xià | to modestly decline | 如是自性已下 |
| 71 | 66 | 下 | xià | to produce | 如是自性已下 |
| 72 | 66 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 如是自性已下 |
| 73 | 66 | 下 | xià | to decide | 如是自性已下 |
| 74 | 66 | 下 | xià | to be less than | 如是自性已下 |
| 75 | 66 | 下 | xià | humble; lowly | 如是自性已下 |
| 76 | 66 | 下 | xià | below; adhara | 如是自性已下 |
| 77 | 66 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 如是自性已下 |
| 78 | 66 | 於 | yú | to go; to | 即得生於菩提心家 |
| 79 | 66 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即得生於菩提心家 |
| 80 | 66 | 於 | yú | Yu | 即得生於菩提心家 |
| 81 | 66 | 於 | wū | a crow | 即得生於菩提心家 |
| 82 | 58 | 經 | jīng | to go through; to experience | 入第七十九經 |
| 83 | 58 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 入第七十九經 |
| 84 | 58 | 經 | jīng | warp | 入第七十九經 |
| 85 | 58 | 經 | jīng | longitude | 入第七十九經 |
| 86 | 58 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 入第七十九經 |
| 87 | 58 | 經 | jīng | a woman's period | 入第七十九經 |
| 88 | 58 | 經 | jīng | to bear; to endure | 入第七十九經 |
| 89 | 58 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 入第七十九經 |
| 90 | 58 | 經 | jīng | classics | 入第七十九經 |
| 91 | 58 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 入第七十九經 |
| 92 | 58 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 入第七十九經 |
| 93 | 58 | 經 | jīng | a standard; a norm | 入第七十九經 |
| 94 | 58 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 入第七十九經 |
| 95 | 58 | 經 | jīng | to measure | 入第七十九經 |
| 96 | 58 | 經 | jīng | human pulse | 入第七十九經 |
| 97 | 58 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 入第七十九經 |
| 98 | 58 | 經 | jīng | sutra; discourse | 入第七十九經 |
| 99 | 57 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 七八九無 |
| 100 | 57 | 無 | wú | to not have; without | 七八九無 |
| 101 | 57 | 無 | mó | mo | 七八九無 |
| 102 | 57 | 無 | wú | to not have | 七八九無 |
| 103 | 57 | 無 | wú | Wu | 七八九無 |
| 104 | 57 | 無 | mó | mo | 七八九無 |
| 105 | 56 | 為 | wéi | to act as; to serve | 前則以定為門 |
| 106 | 56 | 為 | wéi | to change into; to become | 前則以定為門 |
| 107 | 56 | 為 | wéi | to be; is | 前則以定為門 |
| 108 | 56 | 為 | wéi | to do | 前則以定為門 |
| 109 | 56 | 為 | wèi | to support; to help | 前則以定為門 |
| 110 | 56 | 為 | wéi | to govern | 前則以定為門 |
| 111 | 56 | 為 | wèi | to be; bhū | 前則以定為門 |
| 112 | 56 | 謂 | wèi | to call | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 113 | 56 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 114 | 56 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 115 | 56 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 116 | 56 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 117 | 56 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 118 | 56 | 謂 | wèi | to think | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 119 | 56 | 謂 | wèi | for; is to be | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 120 | 56 | 謂 | wèi | to make; to cause | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 121 | 56 | 謂 | wèi | principle; reason | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 122 | 56 | 謂 | wèi | Wei | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 123 | 55 | 之 | zhī | to go | 以合大海海印之義即智海故 |
| 124 | 55 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以合大海海印之義即智海故 |
| 125 | 55 | 之 | zhī | is | 以合大海海印之義即智海故 |
| 126 | 55 | 之 | zhī | to use | 以合大海海印之義即智海故 |
| 127 | 55 | 之 | zhī | Zhi | 以合大海海印之義即智海故 |
| 128 | 55 | 之 | zhī | winding | 以合大海海印之義即智海故 |
| 129 | 53 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 初以彌勒菩薩威神故合於幻師 |
| 130 | 53 | 以 | yǐ | to rely on | 初以彌勒菩薩威神故合於幻師 |
| 131 | 53 | 以 | yǐ | to regard | 初以彌勒菩薩威神故合於幻師 |
| 132 | 53 | 以 | yǐ | to be able to | 初以彌勒菩薩威神故合於幻師 |
| 133 | 53 | 以 | yǐ | to order; to command | 初以彌勒菩薩威神故合於幻師 |
| 134 | 53 | 以 | yǐ | used after a verb | 初以彌勒菩薩威神故合於幻師 |
| 135 | 53 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 初以彌勒菩薩威神故合於幻師 |
| 136 | 53 | 以 | yǐ | Israel | 初以彌勒菩薩威神故合於幻師 |
| 137 | 53 | 以 | yǐ | Yi | 初以彌勒菩薩威神故合於幻師 |
| 138 | 53 | 以 | yǐ | use; yogena | 初以彌勒菩薩威神故合於幻師 |
| 139 | 49 | 一 | yī | one | 三段疏中一一具足 |
| 140 | 49 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 三段疏中一一具足 |
| 141 | 49 | 一 | yī | pure; concentrated | 三段疏中一一具足 |
| 142 | 49 | 一 | yī | first | 三段疏中一一具足 |
| 143 | 49 | 一 | yī | the same | 三段疏中一一具足 |
| 144 | 49 | 一 | yī | sole; single | 三段疏中一一具足 |
| 145 | 49 | 一 | yī | a very small amount | 三段疏中一一具足 |
| 146 | 49 | 一 | yī | Yi | 三段疏中一一具足 |
| 147 | 49 | 一 | yī | other | 三段疏中一一具足 |
| 148 | 49 | 一 | yī | to unify | 三段疏中一一具足 |
| 149 | 49 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 三段疏中一一具足 |
| 150 | 49 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 三段疏中一一具足 |
| 151 | 49 | 一 | yī | one; eka | 三段疏中一一具足 |
| 152 | 48 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名大乘即方便善巧 |
| 153 | 48 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名大乘即方便善巧 |
| 154 | 48 | 名 | míng | rank; position | 是名大乘即方便善巧 |
| 155 | 48 | 名 | míng | an excuse | 是名大乘即方便善巧 |
| 156 | 48 | 名 | míng | life | 是名大乘即方便善巧 |
| 157 | 48 | 名 | míng | to name; to call | 是名大乘即方便善巧 |
| 158 | 48 | 名 | míng | to express; to describe | 是名大乘即方便善巧 |
| 159 | 48 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名大乘即方便善巧 |
| 160 | 48 | 名 | míng | to own; to possess | 是名大乘即方便善巧 |
| 161 | 48 | 名 | míng | famous; renowned | 是名大乘即方便善巧 |
| 162 | 48 | 名 | míng | moral | 是名大乘即方便善巧 |
| 163 | 48 | 名 | míng | name; naman | 是名大乘即方便善巧 |
| 164 | 48 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名大乘即方便善巧 |
| 165 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛於舍衛國 |
| 166 | 47 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛於舍衛國 |
| 167 | 47 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛於舍衛國 |
| 168 | 47 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛於舍衛國 |
| 169 | 47 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛於舍衛國 |
| 170 | 47 | 佛 | fó | Buddha | 佛於舍衛國 |
| 171 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛於舍衛國 |
| 172 | 46 | 三 | sān | three | 三 |
| 173 | 46 | 三 | sān | third | 三 |
| 174 | 46 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 175 | 46 | 三 | sān | very few | 三 |
| 176 | 46 | 三 | sān | San | 三 |
| 177 | 46 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 178 | 46 | 三 | sān | sa | 三 |
| 179 | 46 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 180 | 43 | 釋 | shì | to release; to set free | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 181 | 43 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 182 | 43 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 183 | 43 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 184 | 43 | 釋 | shì | to put down | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 185 | 43 | 釋 | shì | to resolve | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 186 | 43 | 釋 | shì | to melt | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 187 | 43 | 釋 | shì | Śākyamuni | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 188 | 43 | 釋 | shì | Buddhism | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 189 | 43 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 190 | 43 | 釋 | yì | pleased; glad | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 191 | 43 | 釋 | shì | explain | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 192 | 43 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 193 | 43 | 今 | jīn | today; present; now | 今 |
| 194 | 43 | 今 | jīn | Jin | 今 |
| 195 | 43 | 今 | jīn | modern | 今 |
| 196 | 43 | 今 | jīn | now; adhunā | 今 |
| 197 | 41 | 等 | děng | et cetera; and so on | 得旨等者 |
| 198 | 41 | 等 | děng | to wait | 得旨等者 |
| 199 | 41 | 等 | děng | to be equal | 得旨等者 |
| 200 | 41 | 等 | děng | degree; level | 得旨等者 |
| 201 | 41 | 等 | děng | to compare | 得旨等者 |
| 202 | 41 | 等 | děng | same; equal; sama | 得旨等者 |
| 203 | 39 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 204 | 39 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 205 | 39 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 206 | 39 | 相 | xiàng | to aid; to help | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 207 | 39 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 208 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 209 | 39 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 210 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 211 | 39 | 相 | xiāng | form substance | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 212 | 39 | 相 | xiāng | to express | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 213 | 39 | 相 | xiàng | to choose | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 214 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 215 | 39 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 216 | 39 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 217 | 39 | 相 | xiāng | to compare | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 218 | 39 | 相 | xiàng | to divine | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 219 | 39 | 相 | xiàng | to administer | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 220 | 39 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 221 | 39 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 222 | 39 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 223 | 39 | 相 | xiāng | coralwood | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 224 | 39 | 相 | xiàng | ministry | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 225 | 39 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 226 | 39 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 227 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 228 | 39 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 229 | 39 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 230 | 38 | 其 | qí | Qi | 其第四 |
| 231 | 37 | 也 | yě | ya | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 232 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 此言本出莊子第五外篇天道章中 |
| 233 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 此言本出莊子第五外篇天道章中 |
| 234 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 此言本出莊子第五外篇天道章中 |
| 235 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 此言本出莊子第五外篇天道章中 |
| 236 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 此言本出莊子第五外篇天道章中 |
| 237 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 此言本出莊子第五外篇天道章中 |
| 238 | 37 | 言 | yán | to regard as | 此言本出莊子第五外篇天道章中 |
| 239 | 37 | 言 | yán | to act as | 此言本出莊子第五外篇天道章中 |
| 240 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 此言本出莊子第五外篇天道章中 |
| 241 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 此言本出莊子第五外篇天道章中 |
| 242 | 36 | 後 | hòu | after; later | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 243 | 36 | 後 | hòu | empress; queen | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 244 | 36 | 後 | hòu | sovereign | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 245 | 36 | 後 | hòu | the god of the earth | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 246 | 36 | 後 | hòu | late; later | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 247 | 36 | 後 | hòu | offspring; descendents | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 248 | 36 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 249 | 36 | 後 | hòu | behind; back | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 250 | 36 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 251 | 36 | 後 | hòu | Hou | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 252 | 36 | 後 | hòu | after; behind | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 253 | 36 | 後 | hòu | following | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 254 | 36 | 後 | hòu | to be delayed | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 255 | 36 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 256 | 36 | 後 | hòu | feudal lords | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 257 | 36 | 後 | hòu | Hou | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 258 | 36 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 259 | 36 | 後 | hòu | rear; paścāt | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 260 | 36 | 後 | hòu | later; paścima | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 261 | 34 | 義 | yì | meaning; sense | 以合大海海印之義即智海故 |
| 262 | 34 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以合大海海印之義即智海故 |
| 263 | 34 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以合大海海印之義即智海故 |
| 264 | 34 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以合大海海印之義即智海故 |
| 265 | 34 | 義 | yì | just; righteous | 以合大海海印之義即智海故 |
| 266 | 34 | 義 | yì | adopted | 以合大海海印之義即智海故 |
| 267 | 34 | 義 | yì | a relationship | 以合大海海印之義即智海故 |
| 268 | 34 | 義 | yì | volunteer | 以合大海海印之義即智海故 |
| 269 | 34 | 義 | yì | something suitable | 以合大海海印之義即智海故 |
| 270 | 34 | 義 | yì | a martyr | 以合大海海印之義即智海故 |
| 271 | 34 | 義 | yì | a law | 以合大海海印之義即智海故 |
| 272 | 34 | 義 | yì | Yi | 以合大海海印之義即智海故 |
| 273 | 34 | 義 | yì | Righteousness | 以合大海海印之義即智海故 |
| 274 | 34 | 義 | yì | aim; artha | 以合大海海印之義即智海故 |
| 275 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 自性如幻是所現相 |
| 276 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 自性如幻是所現相 |
| 277 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 自性如幻是所現相 |
| 278 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 自性如幻是所現相 |
| 279 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 自性如幻是所現相 |
| 280 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 自性如幻是所現相 |
| 281 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 自性如幻是所現相 |
| 282 | 32 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 經文明 |
| 283 | 32 | 明 | míng | Ming | 經文明 |
| 284 | 32 | 明 | míng | Ming Dynasty | 經文明 |
| 285 | 32 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 經文明 |
| 286 | 32 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 經文明 |
| 287 | 32 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 經文明 |
| 288 | 32 | 明 | míng | consecrated | 經文明 |
| 289 | 32 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 經文明 |
| 290 | 32 | 明 | míng | to explain; to clarify | 經文明 |
| 291 | 32 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 經文明 |
| 292 | 32 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 經文明 |
| 293 | 32 | 明 | míng | eyesight; vision | 經文明 |
| 294 | 32 | 明 | míng | a god; a spirit | 經文明 |
| 295 | 32 | 明 | míng | fame; renown | 經文明 |
| 296 | 32 | 明 | míng | open; public | 經文明 |
| 297 | 32 | 明 | míng | clear | 經文明 |
| 298 | 32 | 明 | míng | to become proficient | 經文明 |
| 299 | 32 | 明 | míng | to be proficient | 經文明 |
| 300 | 32 | 明 | míng | virtuous | 經文明 |
| 301 | 32 | 明 | míng | open and honest | 經文明 |
| 302 | 32 | 明 | míng | clean; neat | 經文明 |
| 303 | 32 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 經文明 |
| 304 | 32 | 明 | míng | next; afterwards | 經文明 |
| 305 | 32 | 明 | míng | positive | 經文明 |
| 306 | 32 | 明 | míng | Clear | 經文明 |
| 307 | 32 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 經文明 |
| 308 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 四得諸菩薩自在力故 |
| 309 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 四得諸菩薩自在力故 |
| 310 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 四得諸菩薩自在力故 |
| 311 | 30 | 得 | dé | de | 四得諸菩薩自在力故 |
| 312 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 四得諸菩薩自在力故 |
| 313 | 30 | 得 | dé | to result in | 四得諸菩薩自在力故 |
| 314 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 四得諸菩薩自在力故 |
| 315 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 四得諸菩薩自在力故 |
| 316 | 30 | 得 | dé | to be finished | 四得諸菩薩自在力故 |
| 317 | 30 | 得 | děi | satisfying | 四得諸菩薩自在力故 |
| 318 | 30 | 得 | dé | to contract | 四得諸菩薩自在力故 |
| 319 | 30 | 得 | dé | to hear | 四得諸菩薩自在力故 |
| 320 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 四得諸菩薩自在力故 |
| 321 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 四得諸菩薩自在力故 |
| 322 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 四得諸菩薩自在力故 |
| 323 | 30 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今當說緣 |
| 324 | 30 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今當說緣 |
| 325 | 30 | 說 | shuì | to persuade | 今當說緣 |
| 326 | 30 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今當說緣 |
| 327 | 30 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今當說緣 |
| 328 | 30 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今當說緣 |
| 329 | 30 | 說 | shuō | allocution | 今當說緣 |
| 330 | 30 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今當說緣 |
| 331 | 30 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今當說緣 |
| 332 | 30 | 說 | shuō | speach; vāda | 今當說緣 |
| 333 | 30 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今當說緣 |
| 334 | 30 | 說 | shuō | to instruct | 今當說緣 |
| 335 | 30 | 如來 | rúlái | Tathagata | 得值恒河沙等諸佛如來 |
| 336 | 30 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 得值恒河沙等諸佛如來 |
| 337 | 30 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 得值恒河沙等諸佛如來 |
| 338 | 28 | 亦 | yì | Yi | 云亦是性自具者 |
| 339 | 28 | 約 | yuē | approximately | 初之一對是約依他即三論 |
| 340 | 28 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 初之一對是約依他即三論 |
| 341 | 28 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 初之一對是約依他即三論 |
| 342 | 28 | 約 | yuē | vague; indistinct | 初之一對是約依他即三論 |
| 343 | 28 | 約 | yuē | to invite | 初之一對是約依他即三論 |
| 344 | 28 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 初之一對是約依他即三論 |
| 345 | 28 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 初之一對是約依他即三論 |
| 346 | 28 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 初之一對是約依他即三論 |
| 347 | 28 | 約 | yuē | brief; simple | 初之一對是約依他即三論 |
| 348 | 28 | 約 | yuē | an appointment | 初之一對是約依他即三論 |
| 349 | 28 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 初之一對是約依他即三論 |
| 350 | 28 | 約 | yuē | a rope | 初之一對是約依他即三論 |
| 351 | 28 | 約 | yuē | to tie up | 初之一對是約依他即三論 |
| 352 | 28 | 約 | yuē | crooked | 初之一對是約依他即三論 |
| 353 | 28 | 約 | yuē | to prevent; to block | 初之一對是約依他即三論 |
| 354 | 28 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 初之一對是約依他即三論 |
| 355 | 28 | 約 | yuē | base; low | 初之一對是約依他即三論 |
| 356 | 28 | 約 | yuē | to prepare | 初之一對是約依他即三論 |
| 357 | 28 | 約 | yuē | to plunder | 初之一對是約依他即三論 |
| 358 | 28 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 初之一對是約依他即三論 |
| 359 | 28 | 約 | yāo | to weigh | 初之一對是約依他即三論 |
| 360 | 28 | 約 | yāo | crucial point; key point | 初之一對是約依他即三論 |
| 361 | 28 | 約 | yuē | agreement; samaya | 初之一對是約依他即三論 |
| 362 | 28 | 本 | běn | to be one's own | 此言本出莊子第五外篇天道章中 |
| 363 | 28 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 此言本出莊子第五外篇天道章中 |
| 364 | 28 | 本 | běn | the roots of a plant | 此言本出莊子第五外篇天道章中 |
| 365 | 28 | 本 | běn | capital | 此言本出莊子第五外篇天道章中 |
| 366 | 28 | 本 | běn | main; central; primary | 此言本出莊子第五外篇天道章中 |
| 367 | 28 | 本 | běn | according to | 此言本出莊子第五外篇天道章中 |
| 368 | 28 | 本 | běn | a version; an edition | 此言本出莊子第五外篇天道章中 |
| 369 | 28 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 此言本出莊子第五外篇天道章中 |
| 370 | 28 | 本 | běn | a book | 此言本出莊子第五外篇天道章中 |
| 371 | 28 | 本 | běn | trunk of a tree | 此言本出莊子第五外篇天道章中 |
| 372 | 28 | 本 | běn | to investigate the root of | 此言本出莊子第五外篇天道章中 |
| 373 | 28 | 本 | běn | a manuscript for a play | 此言本出莊子第五外篇天道章中 |
| 374 | 28 | 本 | běn | Ben | 此言本出莊子第五外篇天道章中 |
| 375 | 28 | 本 | běn | root; origin; mula | 此言本出莊子第五外篇天道章中 |
| 376 | 28 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 此言本出莊子第五外篇天道章中 |
| 377 | 28 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 此言本出莊子第五外篇天道章中 |
| 378 | 28 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 以無著論下不釋總句 |
| 379 | 28 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 以無著論下不釋總句 |
| 380 | 28 | 論 | lùn | to evaluate | 以無著論下不釋總句 |
| 381 | 28 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 以無著論下不釋總句 |
| 382 | 28 | 論 | lùn | to convict | 以無著論下不釋總句 |
| 383 | 28 | 論 | lùn | to edit; to compile | 以無著論下不釋總句 |
| 384 | 28 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 以無著論下不釋總句 |
| 385 | 28 | 論 | lùn | discussion | 以無著論下不釋總句 |
| 386 | 27 | 然 | rán | to approve; to endorse | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 387 | 27 | 然 | rán | to burn | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 388 | 27 | 然 | rán | to pledge; to promise | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 389 | 27 | 然 | rán | Ran | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 390 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 391 | 26 | 上 | shàng | top; a high position | 上釋悉不成就明性相雙寂 |
| 392 | 26 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上釋悉不成就明性相雙寂 |
| 393 | 26 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上釋悉不成就明性相雙寂 |
| 394 | 26 | 上 | shàng | shang | 上釋悉不成就明性相雙寂 |
| 395 | 26 | 上 | shàng | previous; last | 上釋悉不成就明性相雙寂 |
| 396 | 26 | 上 | shàng | high; higher | 上釋悉不成就明性相雙寂 |
| 397 | 26 | 上 | shàng | advanced | 上釋悉不成就明性相雙寂 |
| 398 | 26 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上釋悉不成就明性相雙寂 |
| 399 | 26 | 上 | shàng | time | 上釋悉不成就明性相雙寂 |
| 400 | 26 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上釋悉不成就明性相雙寂 |
| 401 | 26 | 上 | shàng | far | 上釋悉不成就明性相雙寂 |
| 402 | 26 | 上 | shàng | big; as big as | 上釋悉不成就明性相雙寂 |
| 403 | 26 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上釋悉不成就明性相雙寂 |
| 404 | 26 | 上 | shàng | to report | 上釋悉不成就明性相雙寂 |
| 405 | 26 | 上 | shàng | to offer | 上釋悉不成就明性相雙寂 |
| 406 | 26 | 上 | shàng | to go on stage | 上釋悉不成就明性相雙寂 |
| 407 | 26 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上釋悉不成就明性相雙寂 |
| 408 | 26 | 上 | shàng | to install; to erect | 上釋悉不成就明性相雙寂 |
| 409 | 26 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上釋悉不成就明性相雙寂 |
| 410 | 26 | 上 | shàng | to burn | 上釋悉不成就明性相雙寂 |
| 411 | 26 | 上 | shàng | to remember | 上釋悉不成就明性相雙寂 |
| 412 | 26 | 上 | shàng | to add | 上釋悉不成就明性相雙寂 |
| 413 | 26 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上釋悉不成就明性相雙寂 |
| 414 | 26 | 上 | shàng | to meet | 上釋悉不成就明性相雙寂 |
| 415 | 26 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上釋悉不成就明性相雙寂 |
| 416 | 26 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上釋悉不成就明性相雙寂 |
| 417 | 26 | 上 | shàng | a musical note | 上釋悉不成就明性相雙寂 |
| 418 | 26 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上釋悉不成就明性相雙寂 |
| 419 | 25 | 前 | qián | front | 然十喻中前六有 |
| 420 | 25 | 前 | qián | former; the past | 然十喻中前六有 |
| 421 | 25 | 前 | qián | to go forward | 然十喻中前六有 |
| 422 | 25 | 前 | qián | preceding | 然十喻中前六有 |
| 423 | 25 | 前 | qián | before; earlier; prior | 然十喻中前六有 |
| 424 | 25 | 前 | qián | to appear before | 然十喻中前六有 |
| 425 | 25 | 前 | qián | future | 然十喻中前六有 |
| 426 | 25 | 前 | qián | top; first | 然十喻中前六有 |
| 427 | 25 | 前 | qián | battlefront | 然十喻中前六有 |
| 428 | 25 | 前 | qián | before; former; pūrva | 然十喻中前六有 |
| 429 | 25 | 前 | qián | facing; mukha | 然十喻中前六有 |
| 430 | 25 | 師 | shī | teacher | 如是之師甚為難遇 |
| 431 | 25 | 師 | shī | multitude | 如是之師甚為難遇 |
| 432 | 25 | 師 | shī | a host; a leader | 如是之師甚為難遇 |
| 433 | 25 | 師 | shī | an expert | 如是之師甚為難遇 |
| 434 | 25 | 師 | shī | an example; a model | 如是之師甚為難遇 |
| 435 | 25 | 師 | shī | master | 如是之師甚為難遇 |
| 436 | 25 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 如是之師甚為難遇 |
| 437 | 25 | 師 | shī | Shi | 如是之師甚為難遇 |
| 438 | 25 | 師 | shī | to imitate | 如是之師甚為難遇 |
| 439 | 25 | 師 | shī | troops | 如是之師甚為難遇 |
| 440 | 25 | 師 | shī | shi | 如是之師甚為難遇 |
| 441 | 25 | 師 | shī | an army division | 如是之師甚為難遇 |
| 442 | 25 | 師 | shī | the 7th hexagram | 如是之師甚為難遇 |
| 443 | 25 | 師 | shī | a lion | 如是之師甚為難遇 |
| 444 | 25 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 如是之師甚為難遇 |
| 445 | 25 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 若有精勤修諸功德 |
| 446 | 25 | 功德 | gōngdé | merit | 若有精勤修諸功德 |
| 447 | 25 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 若有精勤修諸功德 |
| 448 | 25 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 若有精勤修諸功德 |
| 449 | 24 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初以彌勒菩薩威神故合於幻師 |
| 450 | 24 | 初 | chū | original | 初以彌勒菩薩威神故合於幻師 |
| 451 | 24 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初以彌勒菩薩威神故合於幻師 |
| 452 | 24 | 次 | cì | second-rate | 次二段對三亦然 |
| 453 | 24 | 次 | cì | second; secondary | 次二段對三亦然 |
| 454 | 24 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次二段對三亦然 |
| 455 | 24 | 次 | cì | a sequence; an order | 次二段對三亦然 |
| 456 | 24 | 次 | cì | to arrive | 次二段對三亦然 |
| 457 | 24 | 次 | cì | to be next in sequence | 次二段對三亦然 |
| 458 | 24 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次二段對三亦然 |
| 459 | 24 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次二段對三亦然 |
| 460 | 24 | 次 | cì | stage of a journey | 次二段對三亦然 |
| 461 | 24 | 次 | cì | ranks | 次二段對三亦然 |
| 462 | 24 | 次 | cì | an official position | 次二段對三亦然 |
| 463 | 24 | 次 | cì | inside | 次二段對三亦然 |
| 464 | 24 | 次 | zī | to hesitate | 次二段對三亦然 |
| 465 | 24 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次二段對三亦然 |
| 466 | 23 | 四 | sì | four | 四得諸菩薩自在力故 |
| 467 | 23 | 四 | sì | note a musical scale | 四得諸菩薩自在力故 |
| 468 | 23 | 四 | sì | fourth | 四得諸菩薩自在力故 |
| 469 | 23 | 四 | sì | Si | 四得諸菩薩自在力故 |
| 470 | 23 | 四 | sì | four; catur | 四得諸菩薩自在力故 |
| 471 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 謂華嚴一切 |
| 472 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 謂華嚴一切 |
| 473 | 23 | 句 | jù | sentence | 疏唯釋五句以難見故 |
| 474 | 23 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 疏唯釋五句以難見故 |
| 475 | 23 | 句 | gōu | to tease | 疏唯釋五句以難見故 |
| 476 | 23 | 句 | gōu | to delineate | 疏唯釋五句以難見故 |
| 477 | 23 | 句 | gōu | a young bud | 疏唯釋五句以難見故 |
| 478 | 23 | 句 | jù | clause; phrase; line | 疏唯釋五句以難見故 |
| 479 | 23 | 句 | jù | a musical phrase | 疏唯釋五句以難見故 |
| 480 | 23 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 疏唯釋五句以難見故 |
| 481 | 23 | 偈 | jì | a verse | 故長行偈文因果綺互者 |
| 482 | 23 | 偈 | jié | martial | 故長行偈文因果綺互者 |
| 483 | 23 | 偈 | jié | brave | 故長行偈文因果綺互者 |
| 484 | 23 | 偈 | jié | swift; hasty | 故長行偈文因果綺互者 |
| 485 | 23 | 偈 | jié | forceful | 故長行偈文因果綺互者 |
| 486 | 23 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 故長行偈文因果綺互者 |
| 487 | 23 | 德 | dé | Germany | 德來至我所 |
| 488 | 23 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 德來至我所 |
| 489 | 23 | 德 | dé | kindness; favor | 德來至我所 |
| 490 | 23 | 德 | dé | conduct; behavior | 德來至我所 |
| 491 | 23 | 德 | dé | to be grateful | 德來至我所 |
| 492 | 23 | 德 | dé | heart; intention | 德來至我所 |
| 493 | 23 | 德 | dé | De | 德來至我所 |
| 494 | 23 | 德 | dé | potency; natural power | 德來至我所 |
| 495 | 23 | 德 | dé | wholesome; good | 德來至我所 |
| 496 | 23 | 德 | dé | Virtue | 德來至我所 |
| 497 | 23 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 德來至我所 |
| 498 | 23 | 德 | dé | guṇa | 德來至我所 |
| 499 | 22 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非 |
| 500 | 22 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非 |
Frequencies of all Words
Top 1311
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 153 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 悲智故 |
| 2 | 153 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 悲智故 |
| 3 | 153 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 悲智故 |
| 4 | 153 | 故 | gù | to die | 悲智故 |
| 5 | 153 | 故 | gù | so; therefore; hence | 悲智故 |
| 6 | 153 | 故 | gù | original | 悲智故 |
| 7 | 153 | 故 | gù | accident; happening; instance | 悲智故 |
| 8 | 153 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 悲智故 |
| 9 | 153 | 故 | gù | something in the past | 悲智故 |
| 10 | 153 | 故 | gù | deceased; dead | 悲智故 |
| 11 | 153 | 故 | gù | still; yet | 悲智故 |
| 12 | 153 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 悲智故 |
| 13 | 91 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 14 | 91 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 15 | 91 | 疏 | shū | commentary | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 16 | 91 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 17 | 91 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 18 | 91 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 19 | 91 | 疏 | shū | coarse | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 20 | 91 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 21 | 91 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 22 | 91 | 疏 | shū | to carve | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 23 | 91 | 疏 | shū | to dredge | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 24 | 91 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 25 | 91 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 26 | 91 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 27 | 91 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 28 | 91 | 疏 | shū | vegetable | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 29 | 91 | 疏 | shū | Shu | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 30 | 91 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 31 | 86 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 以合大海海印之義即智海故 |
| 32 | 86 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 以合大海海印之義即智海故 |
| 33 | 86 | 即 | jí | at that time | 以合大海海印之義即智海故 |
| 34 | 86 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 以合大海海印之義即智海故 |
| 35 | 86 | 即 | jí | supposed; so-called | 以合大海海印之義即智海故 |
| 36 | 86 | 即 | jí | if; but | 以合大海海印之義即智海故 |
| 37 | 86 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 以合大海海印之義即智海故 |
| 38 | 86 | 即 | jí | then; following | 以合大海海印之義即智海故 |
| 39 | 86 | 即 | jí | so; just so; eva | 以合大海海印之義即智海故 |
| 40 | 82 | 云 | yún | cloud | 云亦是性自具者 |
| 41 | 82 | 云 | yún | Yunnan | 云亦是性自具者 |
| 42 | 82 | 云 | yún | Yun | 云亦是性自具者 |
| 43 | 82 | 云 | yún | to say | 云亦是性自具者 |
| 44 | 82 | 云 | yún | to have | 云亦是性自具者 |
| 45 | 82 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云亦是性自具者 |
| 46 | 82 | 云 | yún | in this way | 云亦是性自具者 |
| 47 | 82 | 云 | yún | cloud; megha | 云亦是性自具者 |
| 48 | 82 | 云 | yún | to say; iti | 云亦是性自具者 |
| 49 | 77 | 此 | cǐ | this; these | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 50 | 77 | 此 | cǐ | in this way | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 51 | 77 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 52 | 77 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 53 | 77 | 此 | cǐ | this; here; etad | 疏然此六皆是悲智之中所有者 |
| 54 | 73 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 得旨等者 |
| 55 | 73 | 者 | zhě | that | 得旨等者 |
| 56 | 73 | 者 | zhě | nominalizing function word | 得旨等者 |
| 57 | 73 | 者 | zhě | used to mark a definition | 得旨等者 |
| 58 | 73 | 者 | zhě | used to mark a pause | 得旨等者 |
| 59 | 73 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 得旨等者 |
| 60 | 73 | 者 | zhuó | according to | 得旨等者 |
| 61 | 73 | 者 | zhě | ca | 得旨等者 |
| 62 | 71 | 二 | èr | two | 二及不思議 |
| 63 | 71 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二及不思議 |
| 64 | 71 | 二 | èr | second | 二及不思議 |
| 65 | 71 | 二 | èr | twice; double; di- | 二及不思議 |
| 66 | 71 | 二 | èr | another; the other | 二及不思議 |
| 67 | 71 | 二 | èr | more than one kind | 二及不思議 |
| 68 | 71 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二及不思議 |
| 69 | 71 | 二 | èr | both; dvaya | 二及不思議 |
| 70 | 68 | 中 | zhōng | middle | 然十喻中前六有 |
| 71 | 68 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 然十喻中前六有 |
| 72 | 68 | 中 | zhōng | China | 然十喻中前六有 |
| 73 | 68 | 中 | zhòng | to hit the mark | 然十喻中前六有 |
| 74 | 68 | 中 | zhōng | in; amongst | 然十喻中前六有 |
| 75 | 68 | 中 | zhōng | midday | 然十喻中前六有 |
| 76 | 68 | 中 | zhōng | inside | 然十喻中前六有 |
| 77 | 68 | 中 | zhōng | during | 然十喻中前六有 |
| 78 | 68 | 中 | zhōng | Zhong | 然十喻中前六有 |
| 79 | 68 | 中 | zhōng | intermediary | 然十喻中前六有 |
| 80 | 68 | 中 | zhōng | half | 然十喻中前六有 |
| 81 | 68 | 中 | zhōng | just right; suitably | 然十喻中前六有 |
| 82 | 68 | 中 | zhōng | while | 然十喻中前六有 |
| 83 | 68 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 然十喻中前六有 |
| 84 | 68 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 然十喻中前六有 |
| 85 | 68 | 中 | zhòng | to obtain | 然十喻中前六有 |
| 86 | 68 | 中 | zhòng | to pass an exam | 然十喻中前六有 |
| 87 | 68 | 中 | zhōng | middle | 然十喻中前六有 |
| 88 | 66 | 下 | xià | next | 如是自性已下 |
| 89 | 66 | 下 | xià | bottom | 如是自性已下 |
| 90 | 66 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 如是自性已下 |
| 91 | 66 | 下 | xià | measure word for time | 如是自性已下 |
| 92 | 66 | 下 | xià | expresses completion of an action | 如是自性已下 |
| 93 | 66 | 下 | xià | to announce | 如是自性已下 |
| 94 | 66 | 下 | xià | to do | 如是自性已下 |
| 95 | 66 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 如是自性已下 |
| 96 | 66 | 下 | xià | under; below | 如是自性已下 |
| 97 | 66 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 如是自性已下 |
| 98 | 66 | 下 | xià | inside | 如是自性已下 |
| 99 | 66 | 下 | xià | an aspect | 如是自性已下 |
| 100 | 66 | 下 | xià | a certain time | 如是自性已下 |
| 101 | 66 | 下 | xià | a time; an instance | 如是自性已下 |
| 102 | 66 | 下 | xià | to capture; to take | 如是自性已下 |
| 103 | 66 | 下 | xià | to put in | 如是自性已下 |
| 104 | 66 | 下 | xià | to enter | 如是自性已下 |
| 105 | 66 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 如是自性已下 |
| 106 | 66 | 下 | xià | to finish work or school | 如是自性已下 |
| 107 | 66 | 下 | xià | to go | 如是自性已下 |
| 108 | 66 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 如是自性已下 |
| 109 | 66 | 下 | xià | to modestly decline | 如是自性已下 |
| 110 | 66 | 下 | xià | to produce | 如是自性已下 |
| 111 | 66 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 如是自性已下 |
| 112 | 66 | 下 | xià | to decide | 如是自性已下 |
| 113 | 66 | 下 | xià | to be less than | 如是自性已下 |
| 114 | 66 | 下 | xià | humble; lowly | 如是自性已下 |
| 115 | 66 | 下 | xià | below; adhara | 如是自性已下 |
| 116 | 66 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 如是自性已下 |
| 117 | 66 | 於 | yú | in; at | 即得生於菩提心家 |
| 118 | 66 | 於 | yú | in; at | 即得生於菩提心家 |
| 119 | 66 | 於 | yú | in; at; to; from | 即得生於菩提心家 |
| 120 | 66 | 於 | yú | to go; to | 即得生於菩提心家 |
| 121 | 66 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即得生於菩提心家 |
| 122 | 66 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 即得生於菩提心家 |
| 123 | 66 | 於 | yú | from | 即得生於菩提心家 |
| 124 | 66 | 於 | yú | give | 即得生於菩提心家 |
| 125 | 66 | 於 | yú | oppposing | 即得生於菩提心家 |
| 126 | 66 | 於 | yú | and | 即得生於菩提心家 |
| 127 | 66 | 於 | yú | compared to | 即得生於菩提心家 |
| 128 | 66 | 於 | yú | by | 即得生於菩提心家 |
| 129 | 66 | 於 | yú | and; as well as | 即得生於菩提心家 |
| 130 | 66 | 於 | yú | for | 即得生於菩提心家 |
| 131 | 66 | 於 | yú | Yu | 即得生於菩提心家 |
| 132 | 66 | 於 | wū | a crow | 即得生於菩提心家 |
| 133 | 66 | 於 | wū | whew; wow | 即得生於菩提心家 |
| 134 | 66 | 於 | yú | near to; antike | 即得生於菩提心家 |
| 135 | 60 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 然十喻中前六有 |
| 136 | 60 | 有 | yǒu | to have; to possess | 然十喻中前六有 |
| 137 | 60 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 然十喻中前六有 |
| 138 | 60 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 然十喻中前六有 |
| 139 | 60 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 然十喻中前六有 |
| 140 | 60 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 然十喻中前六有 |
| 141 | 60 | 有 | yǒu | used to compare two things | 然十喻中前六有 |
| 142 | 60 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 然十喻中前六有 |
| 143 | 60 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 然十喻中前六有 |
| 144 | 60 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 然十喻中前六有 |
| 145 | 60 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 然十喻中前六有 |
| 146 | 60 | 有 | yǒu | abundant | 然十喻中前六有 |
| 147 | 60 | 有 | yǒu | purposeful | 然十喻中前六有 |
| 148 | 60 | 有 | yǒu | You | 然十喻中前六有 |
| 149 | 60 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 然十喻中前六有 |
| 150 | 60 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 然十喻中前六有 |
| 151 | 58 | 經 | jīng | to go through; to experience | 入第七十九經 |
| 152 | 58 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 入第七十九經 |
| 153 | 58 | 經 | jīng | warp | 入第七十九經 |
| 154 | 58 | 經 | jīng | longitude | 入第七十九經 |
| 155 | 58 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 入第七十九經 |
| 156 | 58 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 入第七十九經 |
| 157 | 58 | 經 | jīng | a woman's period | 入第七十九經 |
| 158 | 58 | 經 | jīng | to bear; to endure | 入第七十九經 |
| 159 | 58 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 入第七十九經 |
| 160 | 58 | 經 | jīng | classics | 入第七十九經 |
| 161 | 58 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 入第七十九經 |
| 162 | 58 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 入第七十九經 |
| 163 | 58 | 經 | jīng | a standard; a norm | 入第七十九經 |
| 164 | 58 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 入第七十九經 |
| 165 | 58 | 經 | jīng | to measure | 入第七十九經 |
| 166 | 58 | 經 | jīng | human pulse | 入第七十九經 |
| 167 | 58 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 入第七十九經 |
| 168 | 58 | 經 | jīng | sutra; discourse | 入第七十九經 |
| 169 | 57 | 無 | wú | no | 七八九無 |
| 170 | 57 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 七八九無 |
| 171 | 57 | 無 | wú | to not have; without | 七八九無 |
| 172 | 57 | 無 | wú | has not yet | 七八九無 |
| 173 | 57 | 無 | mó | mo | 七八九無 |
| 174 | 57 | 無 | wú | do not | 七八九無 |
| 175 | 57 | 無 | wú | not; -less; un- | 七八九無 |
| 176 | 57 | 無 | wú | regardless of | 七八九無 |
| 177 | 57 | 無 | wú | to not have | 七八九無 |
| 178 | 57 | 無 | wú | um | 七八九無 |
| 179 | 57 | 無 | wú | Wu | 七八九無 |
| 180 | 57 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 七八九無 |
| 181 | 57 | 無 | wú | not; non- | 七八九無 |
| 182 | 57 | 無 | mó | mo | 七八九無 |
| 183 | 56 | 為 | wèi | for; to | 前則以定為門 |
| 184 | 56 | 為 | wèi | because of | 前則以定為門 |
| 185 | 56 | 為 | wéi | to act as; to serve | 前則以定為門 |
| 186 | 56 | 為 | wéi | to change into; to become | 前則以定為門 |
| 187 | 56 | 為 | wéi | to be; is | 前則以定為門 |
| 188 | 56 | 為 | wéi | to do | 前則以定為門 |
| 189 | 56 | 為 | wèi | for | 前則以定為門 |
| 190 | 56 | 為 | wèi | because of; for; to | 前則以定為門 |
| 191 | 56 | 為 | wèi | to | 前則以定為門 |
| 192 | 56 | 為 | wéi | in a passive construction | 前則以定為門 |
| 193 | 56 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 前則以定為門 |
| 194 | 56 | 為 | wéi | forming an adverb | 前則以定為門 |
| 195 | 56 | 為 | wéi | to add emphasis | 前則以定為門 |
| 196 | 56 | 為 | wèi | to support; to help | 前則以定為門 |
| 197 | 56 | 為 | wéi | to govern | 前則以定為門 |
| 198 | 56 | 為 | wèi | to be; bhū | 前則以定為門 |
| 199 | 56 | 謂 | wèi | to call | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 200 | 56 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 201 | 56 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 202 | 56 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 203 | 56 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 204 | 56 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 205 | 56 | 謂 | wèi | to think | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 206 | 56 | 謂 | wèi | for; is to be | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 207 | 56 | 謂 | wèi | to make; to cause | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 208 | 56 | 謂 | wèi | and | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 209 | 56 | 謂 | wèi | principle; reason | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 210 | 56 | 謂 | wèi | Wei | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 211 | 56 | 謂 | wèi | which; what; yad | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 212 | 56 | 謂 | wèi | to say; iti | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 213 | 55 | 之 | zhī | him; her; them; that | 以合大海海印之義即智海故 |
| 214 | 55 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 以合大海海印之義即智海故 |
| 215 | 55 | 之 | zhī | to go | 以合大海海印之義即智海故 |
| 216 | 55 | 之 | zhī | this; that | 以合大海海印之義即智海故 |
| 217 | 55 | 之 | zhī | genetive marker | 以合大海海印之義即智海故 |
| 218 | 55 | 之 | zhī | it | 以合大海海印之義即智海故 |
| 219 | 55 | 之 | zhī | in; in regards to | 以合大海海印之義即智海故 |
| 220 | 55 | 之 | zhī | all | 以合大海海印之義即智海故 |
| 221 | 55 | 之 | zhī | and | 以合大海海印之義即智海故 |
| 222 | 55 | 之 | zhī | however | 以合大海海印之義即智海故 |
| 223 | 55 | 之 | zhī | if | 以合大海海印之義即智海故 |
| 224 | 55 | 之 | zhī | then | 以合大海海印之義即智海故 |
| 225 | 55 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以合大海海印之義即智海故 |
| 226 | 55 | 之 | zhī | is | 以合大海海印之義即智海故 |
| 227 | 55 | 之 | zhī | to use | 以合大海海印之義即智海故 |
| 228 | 55 | 之 | zhī | Zhi | 以合大海海印之義即智海故 |
| 229 | 55 | 之 | zhī | winding | 以合大海海印之義即智海故 |
| 230 | 53 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 初以彌勒菩薩威神故合於幻師 |
| 231 | 53 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 初以彌勒菩薩威神故合於幻師 |
| 232 | 53 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 初以彌勒菩薩威神故合於幻師 |
| 233 | 53 | 以 | yǐ | according to | 初以彌勒菩薩威神故合於幻師 |
| 234 | 53 | 以 | yǐ | because of | 初以彌勒菩薩威神故合於幻師 |
| 235 | 53 | 以 | yǐ | on a certain date | 初以彌勒菩薩威神故合於幻師 |
| 236 | 53 | 以 | yǐ | and; as well as | 初以彌勒菩薩威神故合於幻師 |
| 237 | 53 | 以 | yǐ | to rely on | 初以彌勒菩薩威神故合於幻師 |
| 238 | 53 | 以 | yǐ | to regard | 初以彌勒菩薩威神故合於幻師 |
| 239 | 53 | 以 | yǐ | to be able to | 初以彌勒菩薩威神故合於幻師 |
| 240 | 53 | 以 | yǐ | to order; to command | 初以彌勒菩薩威神故合於幻師 |
| 241 | 53 | 以 | yǐ | further; moreover | 初以彌勒菩薩威神故合於幻師 |
| 242 | 53 | 以 | yǐ | used after a verb | 初以彌勒菩薩威神故合於幻師 |
| 243 | 53 | 以 | yǐ | very | 初以彌勒菩薩威神故合於幻師 |
| 244 | 53 | 以 | yǐ | already | 初以彌勒菩薩威神故合於幻師 |
| 245 | 53 | 以 | yǐ | increasingly | 初以彌勒菩薩威神故合於幻師 |
| 246 | 53 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 初以彌勒菩薩威神故合於幻師 |
| 247 | 53 | 以 | yǐ | Israel | 初以彌勒菩薩威神故合於幻師 |
| 248 | 53 | 以 | yǐ | Yi | 初以彌勒菩薩威神故合於幻師 |
| 249 | 53 | 以 | yǐ | use; yogena | 初以彌勒菩薩威神故合於幻師 |
| 250 | 52 | 是 | shì | is; are; am; to be | 自性如幻是所現相 |
| 251 | 52 | 是 | shì | is exactly | 自性如幻是所現相 |
| 252 | 52 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 自性如幻是所現相 |
| 253 | 52 | 是 | shì | this; that; those | 自性如幻是所現相 |
| 254 | 52 | 是 | shì | really; certainly | 自性如幻是所現相 |
| 255 | 52 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 自性如幻是所現相 |
| 256 | 52 | 是 | shì | true | 自性如幻是所現相 |
| 257 | 52 | 是 | shì | is; has; exists | 自性如幻是所現相 |
| 258 | 52 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 自性如幻是所現相 |
| 259 | 52 | 是 | shì | a matter; an affair | 自性如幻是所現相 |
| 260 | 52 | 是 | shì | Shi | 自性如幻是所現相 |
| 261 | 52 | 是 | shì | is; bhū | 自性如幻是所現相 |
| 262 | 52 | 是 | shì | this; idam | 自性如幻是所現相 |
| 263 | 49 | 一 | yī | one | 三段疏中一一具足 |
| 264 | 49 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 三段疏中一一具足 |
| 265 | 49 | 一 | yī | as soon as; all at once | 三段疏中一一具足 |
| 266 | 49 | 一 | yī | pure; concentrated | 三段疏中一一具足 |
| 267 | 49 | 一 | yì | whole; all | 三段疏中一一具足 |
| 268 | 49 | 一 | yī | first | 三段疏中一一具足 |
| 269 | 49 | 一 | yī | the same | 三段疏中一一具足 |
| 270 | 49 | 一 | yī | each | 三段疏中一一具足 |
| 271 | 49 | 一 | yī | certain | 三段疏中一一具足 |
| 272 | 49 | 一 | yī | throughout | 三段疏中一一具足 |
| 273 | 49 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 三段疏中一一具足 |
| 274 | 49 | 一 | yī | sole; single | 三段疏中一一具足 |
| 275 | 49 | 一 | yī | a very small amount | 三段疏中一一具足 |
| 276 | 49 | 一 | yī | Yi | 三段疏中一一具足 |
| 277 | 49 | 一 | yī | other | 三段疏中一一具足 |
| 278 | 49 | 一 | yī | to unify | 三段疏中一一具足 |
| 279 | 49 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 三段疏中一一具足 |
| 280 | 49 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 三段疏中一一具足 |
| 281 | 49 | 一 | yī | or | 三段疏中一一具足 |
| 282 | 49 | 一 | yī | one; eka | 三段疏中一一具足 |
| 283 | 48 | 名 | míng | measure word for people | 是名大乘即方便善巧 |
| 284 | 48 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名大乘即方便善巧 |
| 285 | 48 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名大乘即方便善巧 |
| 286 | 48 | 名 | míng | rank; position | 是名大乘即方便善巧 |
| 287 | 48 | 名 | míng | an excuse | 是名大乘即方便善巧 |
| 288 | 48 | 名 | míng | life | 是名大乘即方便善巧 |
| 289 | 48 | 名 | míng | to name; to call | 是名大乘即方便善巧 |
| 290 | 48 | 名 | míng | to express; to describe | 是名大乘即方便善巧 |
| 291 | 48 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名大乘即方便善巧 |
| 292 | 48 | 名 | míng | to own; to possess | 是名大乘即方便善巧 |
| 293 | 48 | 名 | míng | famous; renowned | 是名大乘即方便善巧 |
| 294 | 48 | 名 | míng | moral | 是名大乘即方便善巧 |
| 295 | 48 | 名 | míng | name; naman | 是名大乘即方便善巧 |
| 296 | 48 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名大乘即方便善巧 |
| 297 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛於舍衛國 |
| 298 | 47 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛於舍衛國 |
| 299 | 47 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛於舍衛國 |
| 300 | 47 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛於舍衛國 |
| 301 | 47 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛於舍衛國 |
| 302 | 47 | 佛 | fó | Buddha | 佛於舍衛國 |
| 303 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛於舍衛國 |
| 304 | 46 | 三 | sān | three | 三 |
| 305 | 46 | 三 | sān | third | 三 |
| 306 | 46 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 307 | 46 | 三 | sān | very few | 三 |
| 308 | 46 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
| 309 | 46 | 三 | sān | San | 三 |
| 310 | 46 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 311 | 46 | 三 | sān | sa | 三 |
| 312 | 46 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 313 | 43 | 釋 | shì | to release; to set free | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 314 | 43 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 315 | 43 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 316 | 43 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 317 | 43 | 釋 | shì | to put down | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 318 | 43 | 釋 | shì | to resolve | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 319 | 43 | 釋 | shì | to melt | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 320 | 43 | 釋 | shì | Śākyamuni | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 321 | 43 | 釋 | shì | Buddhism | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 322 | 43 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 323 | 43 | 釋 | yì | pleased; glad | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 324 | 43 | 釋 | shì | explain | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 325 | 43 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 326 | 43 | 今 | jīn | today; present; now | 今 |
| 327 | 43 | 今 | jīn | Jin | 今 |
| 328 | 43 | 今 | jīn | modern | 今 |
| 329 | 43 | 今 | jīn | now; adhunā | 今 |
| 330 | 41 | 等 | děng | et cetera; and so on | 得旨等者 |
| 331 | 41 | 等 | děng | to wait | 得旨等者 |
| 332 | 41 | 等 | děng | degree; kind | 得旨等者 |
| 333 | 41 | 等 | děng | plural | 得旨等者 |
| 334 | 41 | 等 | děng | to be equal | 得旨等者 |
| 335 | 41 | 等 | děng | degree; level | 得旨等者 |
| 336 | 41 | 等 | děng | to compare | 得旨等者 |
| 337 | 41 | 等 | děng | same; equal; sama | 得旨等者 |
| 338 | 39 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 339 | 39 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 340 | 39 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 341 | 39 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 342 | 39 | 相 | xiàng | to aid; to help | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 343 | 39 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 344 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 345 | 39 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 346 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 347 | 39 | 相 | xiāng | form substance | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 348 | 39 | 相 | xiāng | to express | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 349 | 39 | 相 | xiàng | to choose | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 350 | 39 | 相 | xiāng | Xiang | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 351 | 39 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 352 | 39 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 353 | 39 | 相 | xiāng | to compare | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 354 | 39 | 相 | xiàng | to divine | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 355 | 39 | 相 | xiàng | to administer | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 356 | 39 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 357 | 39 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 358 | 39 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 359 | 39 | 相 | xiāng | coralwood | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 360 | 39 | 相 | xiàng | ministry | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 361 | 39 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 362 | 39 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 363 | 39 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 364 | 39 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 365 | 39 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相 |
| 366 | 38 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其第四 |
| 367 | 38 | 其 | qí | to add emphasis | 其第四 |
| 368 | 38 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其第四 |
| 369 | 38 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其第四 |
| 370 | 38 | 其 | qí | he; her; it; them | 其第四 |
| 371 | 38 | 其 | qí | probably; likely | 其第四 |
| 372 | 38 | 其 | qí | will | 其第四 |
| 373 | 38 | 其 | qí | may | 其第四 |
| 374 | 38 | 其 | qí | if | 其第四 |
| 375 | 38 | 其 | qí | or | 其第四 |
| 376 | 38 | 其 | qí | Qi | 其第四 |
| 377 | 38 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其第四 |
| 378 | 37 | 也 | yě | also; too | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 379 | 37 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 380 | 37 | 也 | yě | either | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 381 | 37 | 也 | yě | even | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 382 | 37 | 也 | yě | used to soften the tone | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 383 | 37 | 也 | yě | used for emphasis | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 384 | 37 | 也 | yě | used to mark contrast | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 385 | 37 | 也 | yě | used to mark compromise | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 386 | 37 | 也 | yě | ya | 若不為此釋則謂經文繁不要也 |
| 387 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 此言本出莊子第五外篇天道章中 |
| 388 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 此言本出莊子第五外篇天道章中 |
| 389 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 此言本出莊子第五外篇天道章中 |
| 390 | 37 | 言 | yán | a particle with no meaning | 此言本出莊子第五外篇天道章中 |
| 391 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 此言本出莊子第五外篇天道章中 |
| 392 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 此言本出莊子第五外篇天道章中 |
| 393 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 此言本出莊子第五外篇天道章中 |
| 394 | 37 | 言 | yán | to regard as | 此言本出莊子第五外篇天道章中 |
| 395 | 37 | 言 | yán | to act as | 此言本出莊子第五外篇天道章中 |
| 396 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 此言本出莊子第五外篇天道章中 |
| 397 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 此言本出莊子第五外篇天道章中 |
| 398 | 36 | 後 | hòu | after; later | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 399 | 36 | 後 | hòu | empress; queen | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 400 | 36 | 後 | hòu | sovereign | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 401 | 36 | 後 | hòu | behind | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 402 | 36 | 後 | hòu | the god of the earth | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 403 | 36 | 後 | hòu | late; later | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 404 | 36 | 後 | hòu | arriving late | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 405 | 36 | 後 | hòu | offspring; descendents | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 406 | 36 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 407 | 36 | 後 | hòu | behind; back | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 408 | 36 | 後 | hòu | then | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 409 | 36 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 410 | 36 | 後 | hòu | Hou | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 411 | 36 | 後 | hòu | after; behind | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 412 | 36 | 後 | hòu | following | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 413 | 36 | 後 | hòu | to be delayed | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 414 | 36 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 415 | 36 | 後 | hòu | feudal lords | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 416 | 36 | 後 | hòu | Hou | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 417 | 36 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 418 | 36 | 後 | hòu | rear; paścāt | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 419 | 36 | 後 | hòu | later; paścima | 第十幻中一時總合從後倒合 |
| 420 | 36 | 諸 | zhū | all; many; various | 滅度後我諸弟子 |
| 421 | 36 | 諸 | zhū | Zhu | 滅度後我諸弟子 |
| 422 | 36 | 諸 | zhū | all; members of the class | 滅度後我諸弟子 |
| 423 | 36 | 諸 | zhū | interrogative particle | 滅度後我諸弟子 |
| 424 | 36 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 滅度後我諸弟子 |
| 425 | 36 | 諸 | zhū | of; in | 滅度後我諸弟子 |
| 426 | 36 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 滅度後我諸弟子 |
| 427 | 34 | 義 | yì | meaning; sense | 以合大海海印之義即智海故 |
| 428 | 34 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以合大海海印之義即智海故 |
| 429 | 34 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以合大海海印之義即智海故 |
| 430 | 34 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以合大海海印之義即智海故 |
| 431 | 34 | 義 | yì | just; righteous | 以合大海海印之義即智海故 |
| 432 | 34 | 義 | yì | adopted | 以合大海海印之義即智海故 |
| 433 | 34 | 義 | yì | a relationship | 以合大海海印之義即智海故 |
| 434 | 34 | 義 | yì | volunteer | 以合大海海印之義即智海故 |
| 435 | 34 | 義 | yì | something suitable | 以合大海海印之義即智海故 |
| 436 | 34 | 義 | yì | a martyr | 以合大海海印之義即智海故 |
| 437 | 34 | 義 | yì | a law | 以合大海海印之義即智海故 |
| 438 | 34 | 義 | yì | Yi | 以合大海海印之義即智海故 |
| 439 | 34 | 義 | yì | Righteousness | 以合大海海印之義即智海故 |
| 440 | 34 | 義 | yì | aim; artha | 以合大海海印之義即智海故 |
| 441 | 32 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 自性如幻是所現相 |
| 442 | 32 | 所 | suǒ | an office; an institute | 自性如幻是所現相 |
| 443 | 32 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 自性如幻是所現相 |
| 444 | 32 | 所 | suǒ | it | 自性如幻是所現相 |
| 445 | 32 | 所 | suǒ | if; supposing | 自性如幻是所現相 |
| 446 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 自性如幻是所現相 |
| 447 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 自性如幻是所現相 |
| 448 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 自性如幻是所現相 |
| 449 | 32 | 所 | suǒ | that which | 自性如幻是所現相 |
| 450 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 自性如幻是所現相 |
| 451 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 自性如幻是所現相 |
| 452 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 自性如幻是所現相 |
| 453 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 自性如幻是所現相 |
| 454 | 32 | 所 | suǒ | that which; yad | 自性如幻是所現相 |
| 455 | 32 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 經文明 |
| 456 | 32 | 明 | míng | Ming | 經文明 |
| 457 | 32 | 明 | míng | Ming Dynasty | 經文明 |
| 458 | 32 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 經文明 |
| 459 | 32 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 經文明 |
| 460 | 32 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 經文明 |
| 461 | 32 | 明 | míng | consecrated | 經文明 |
| 462 | 32 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 經文明 |
| 463 | 32 | 明 | míng | to explain; to clarify | 經文明 |
| 464 | 32 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 經文明 |
| 465 | 32 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 經文明 |
| 466 | 32 | 明 | míng | eyesight; vision | 經文明 |
| 467 | 32 | 明 | míng | a god; a spirit | 經文明 |
| 468 | 32 | 明 | míng | fame; renown | 經文明 |
| 469 | 32 | 明 | míng | open; public | 經文明 |
| 470 | 32 | 明 | míng | clear | 經文明 |
| 471 | 32 | 明 | míng | to become proficient | 經文明 |
| 472 | 32 | 明 | míng | to be proficient | 經文明 |
| 473 | 32 | 明 | míng | virtuous | 經文明 |
| 474 | 32 | 明 | míng | open and honest | 經文明 |
| 475 | 32 | 明 | míng | clean; neat | 經文明 |
| 476 | 32 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 經文明 |
| 477 | 32 | 明 | míng | next; afterwards | 經文明 |
| 478 | 32 | 明 | míng | positive | 經文明 |
| 479 | 32 | 明 | míng | Clear | 經文明 |
| 480 | 32 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 經文明 |
| 481 | 30 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 以在幻後皆帶 |
| 482 | 30 | 皆 | jiē | same; equally | 以在幻後皆帶 |
| 483 | 30 | 皆 | jiē | all; sarva | 以在幻後皆帶 |
| 484 | 30 | 得 | de | potential marker | 四得諸菩薩自在力故 |
| 485 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 四得諸菩薩自在力故 |
| 486 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 四得諸菩薩自在力故 |
| 487 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 四得諸菩薩自在力故 |
| 488 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 四得諸菩薩自在力故 |
| 489 | 30 | 得 | dé | de | 四得諸菩薩自在力故 |
| 490 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 四得諸菩薩自在力故 |
| 491 | 30 | 得 | dé | to result in | 四得諸菩薩自在力故 |
| 492 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 四得諸菩薩自在力故 |
| 493 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 四得諸菩薩自在力故 |
| 494 | 30 | 得 | dé | to be finished | 四得諸菩薩自在力故 |
| 495 | 30 | 得 | de | result of degree | 四得諸菩薩自在力故 |
| 496 | 30 | 得 | de | marks completion of an action | 四得諸菩薩自在力故 |
| 497 | 30 | 得 | děi | satisfying | 四得諸菩薩自在力故 |
| 498 | 30 | 得 | dé | to contract | 四得諸菩薩自在力故 |
| 499 | 30 | 得 | dé | marks permission or possibility | 四得諸菩薩自在力故 |
| 500 | 30 | 得 | dé | expressing frustration | 四得諸菩薩自在力故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 疏 | shū | commentary; vṛtti | |
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 云 | 雲 |
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 者 | zhě | ca | |
| 二 |
|
|
|
| 中 | zhōng | middle | |
| 下 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿閦 | 196 | Aksobhya | |
| 阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
| 阿閦如来 | 阿閦如來 | 196 | Aksobhya Tathagata |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
| 阿毘达摩 | 阿毘達摩 | 196 | Abhidharma |
| 宝生如来 | 寶生如來 | 98 | Ratnasaṃbhava Tathāgata |
| 北方 | 98 | The North | |
| 本论 | 本論 | 98 |
|
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 不空成就 | 98 | Amoghasiddhi | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大通 | 100 | Da Tong reign | |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大方广佛华严经随疏演义钞 | 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 | 100 | Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大通智胜 | 大通智勝 | 100 | Mahabhijna-jnanabhibhu |
| 德经 | 德經 | 100 | De Jing |
| 帝相 | 100 | Indradhvaja | |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 度一切世间苦恼 | 度一切世間苦惱 | 100 | Sarvalokadhatupadravodvegapratyuttirna |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 多摩罗跋栴檀香 | 多摩羅跋栴檀香 | 100 | Tamālapattra-candana-gandha |
| 二月 | 195 |
|
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵摩 | 102 | Brahma | |
| 梵相 | 102 | Brahmadhvaja | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 广安 | 廣安 | 103 | Guang'an |
| 观自在王如来 | 觀自在王如來 | 103 | Lokesvararaja Tathagata |
| 华藏世界 | 華藏世界 | 104 |
|
| 坏一切世间怖畏 | 壞一切世間怖畏 | 104 | Sarvalokabhayacchambhitatvavidhvamsanakara |
| 欢喜国 | 歡喜國 | 104 | Abhirati |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严寺 | 華嚴寺 | 104 |
|
| 伽耶 | 106 | Gaya; Gayā | |
| 金刚萨埵 | 金剛薩埵 | 106 | Vajrasattva |
| 金刚王菩萨 | 金剛王菩薩 | 106 | Hevajra |
| 历城 | 歷城 | 108 | Licheng |
| 罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 弥勒下生经 | 彌勒下生經 | 109 | The Sutra on the Descent of Maitreya; Mile Xia Sheng Jing |
| 弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 亲光 | 親光 | 113 | Bandhuprabha |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
| 穰佉 | 114 | Sankha | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 圣天 | 聖天 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
| 逝多 | 115 | Jeta; Jetṛ | |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 师子相 | 師子相 | 115 | Simdhadhvaja |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 双流 | 雙流 | 115 | Shuangliu |
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 娑婆国土 | 娑婆國土 | 115 | Saha Lokadhatu; Saha Land |
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 同德 | 116 | Tongde | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文成 | 119 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 无着菩萨 | 無著菩薩 | 119 | Asaṅga |
| 无量寿佛 | 無量壽佛 | 119 |
|
| 无量寿如来会 | 無量壽如來會 | 119 | Sukhāvatīvyūhasūtra; Wuliang Shou Rulai Hui |
| 无喻 | 無喻 | 119 | without compare; anopama; anupama |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 行思 | 120 | Xingsi | |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 虚空住 | 虛空住 | 120 | ākāśapratiṣṭhita |
| 须弥顶 | 須彌頂 | 120 | Merukuta |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 央掘 | 121 | Aṅgulimāla | |
| 优波离问 | 優波離問 | 121 | Questions of Upali |
| 云城 | 121 | Yuncheng | |
| 云自在 | 雲自在 | 121 | Meghasvaradipa |
| 遮那 | 122 | Vairocana | |
| 真法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中平 | 122 | Zhongping | |
| 庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi |
| 自性身 | 122 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 338.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安立 | 196 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 白法 | 98 |
|
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白毫 | 98 | urna | |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 半偈 | 98 | half a verse | |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 悲智 | 98 |
|
|
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 本则 | 本則 | 98 | main kōan; main case; benze |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不共 | 98 |
|
|
| 不如法 | 98 | counterto moral principles | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
| 常住 | 99 |
|
|
| 尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 成所作智 | 99 | Wisdom of perfect conduct | |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
| 大智舍利弗 | 100 | Sariputra of great wisdom | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 倒合 | 倒合 | 100 | the statement of combination is reversed |
| 道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
| 等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 多身 | 100 | many existences | |
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法雨 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法界清净 | 法界清淨 | 102 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 法智 | 102 |
|
|
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛德 | 102 | Buddha virtue | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 干城 | 乾城 | 103 | city of the gandharvas |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 果分 | 103 | effect; reward | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 教证 | 教證 | 106 | textual confirmation |
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 加行 | 106 |
|
|
| 记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
| 金刚拳 | 金剛拳 | 106 | vajra fist |
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第九 | 106 | scroll 9 | |
| 觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离世间品 | 離世間品 | 108 | transcending the world [chapter] |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 龙华 | 龍華 | 76 |
|
| 曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
| 妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 妙理 | 109 |
|
|
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 妙喜 | 109 | Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 明心 | 109 |
|
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩诃曼陀罗华 | 摩訶曼陀羅華 | 109 | mahāmandārava flower |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念顷 | 念頃 | 110 | kṣaṇa; an instant |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 菩萨大悲 | 菩薩大悲 | 112 | great compassion of bodhisattvas |
| 菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
| 普眼 | 112 | all-seeing vision | |
| 请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三德 | 115 |
|
|
| 三法 | 115 |
|
|
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三论 | 三論 | 115 | three treatises |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三世间 | 三世間 | 115 | Three Continuums |
| 三行 | 115 |
|
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 三十七尊 | 115 | thirty-seven worthies | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 十门 | 十門 | 115 | ten gates |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
| 事事无碍 | 事事無礙 | 115 | mutual unobstructedness among phenomena |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 十六王子 | 115 | sixteen princes | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
| 四大菩萨 | 四大菩薩 | 115 | four great bodhisattvas |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四有 | 115 | four states of existence | |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 所知障 | 115 |
|
|
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
| 往生 | 119 |
|
|
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无门 | 無門 | 119 | Non-Existing Gate |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 现等觉 | 現等覺 | 120 | to become a Buddha |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 贤首 | 賢首 | 120 |
|
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 新经 | 新經 | 120 | new scriptures |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 行解 | 120 |
|
|
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修万行 | 修萬行 | 120 | to practice many types of cultivation |
| 修妬路 | 120 | sutra | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
| 夜神 | 121 | nighttime spirits | |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一境 | 121 |
|
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 依他起性 | 121 | paratantra; dependence on others; dependent | |
| 一成一切成 | 121 | the universal encompasses the phenomenal | |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 缯盖 | 繒蓋 | 122 | silk canopy |
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
| 自内证 | 自內證 | 122 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
| 自性 | 122 |
|
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |