Glossary and Vocabulary for Guan Wu Liang Shou Jing Yi Shu 觀無量壽經義疏, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 220 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 2 | 220 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 3 | 220 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 4 | 220 | 觀 | guān | Guan | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 5 | 220 | 觀 | guān | appearance; looks | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 6 | 220 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 7 | 220 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 8 | 220 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 9 | 220 | 觀 | guàn | an announcement | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 10 | 220 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 11 | 220 | 觀 | guān | Surview | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 12 | 220 | 觀 | guān | Observe | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 13 | 220 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 14 | 220 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 15 | 220 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 16 | 220 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 17 | 213 | 中 | zhōng | middle | 此經五中是其佛說 | 
| 18 | 213 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此經五中是其佛說 | 
| 19 | 213 | 中 | zhōng | China | 此經五中是其佛說 | 
| 20 | 213 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此經五中是其佛說 | 
| 21 | 213 | 中 | zhōng | midday | 此經五中是其佛說 | 
| 22 | 213 | 中 | zhōng | inside | 此經五中是其佛說 | 
| 23 | 213 | 中 | zhōng | during | 此經五中是其佛說 | 
| 24 | 213 | 中 | zhōng | Zhong | 此經五中是其佛說 | 
| 25 | 213 | 中 | zhōng | intermediary | 此經五中是其佛說 | 
| 26 | 213 | 中 | zhōng | half | 此經五中是其佛說 | 
| 27 | 213 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此經五中是其佛說 | 
| 28 | 213 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此經五中是其佛說 | 
| 29 | 213 | 中 | zhòng | to obtain | 此經五中是其佛說 | 
| 30 | 213 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此經五中是其佛說 | 
| 31 | 213 | 中 | zhōng | middle | 此經五中是其佛說 | 
| 32 | 195 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為漸 | 
| 33 | 195 | 為 | wéi | to change into; to become | 為漸 | 
| 34 | 195 | 為 | wéi | to be; is | 為漸 | 
| 35 | 195 | 為 | wéi | to do | 為漸 | 
| 36 | 195 | 為 | wèi | to support; to help | 為漸 | 
| 37 | 195 | 為 | wéi | to govern | 為漸 | 
| 38 | 195 | 為 | wèi | to be; bhū | 為漸 | 
| 39 | 187 | 下 | xià | bottom | 下說韋提 | 
| 40 | 187 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下說韋提 | 
| 41 | 187 | 下 | xià | to announce | 下說韋提 | 
| 42 | 187 | 下 | xià | to do | 下說韋提 | 
| 43 | 187 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下說韋提 | 
| 44 | 187 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下說韋提 | 
| 45 | 187 | 下 | xià | inside | 下說韋提 | 
| 46 | 187 | 下 | xià | an aspect | 下說韋提 | 
| 47 | 187 | 下 | xià | a certain time | 下說韋提 | 
| 48 | 187 | 下 | xià | to capture; to take | 下說韋提 | 
| 49 | 187 | 下 | xià | to put in | 下說韋提 | 
| 50 | 187 | 下 | xià | to enter | 下說韋提 | 
| 51 | 187 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下說韋提 | 
| 52 | 187 | 下 | xià | to finish work or school | 下說韋提 | 
| 53 | 187 | 下 | xià | to go | 下說韋提 | 
| 54 | 187 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下說韋提 | 
| 55 | 187 | 下 | xià | to modestly decline | 下說韋提 | 
| 56 | 187 | 下 | xià | to produce | 下說韋提 | 
| 57 | 187 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下說韋提 | 
| 58 | 187 | 下 | xià | to decide | 下說韋提 | 
| 59 | 187 | 下 | xià | to be less than | 下說韋提 | 
| 60 | 187 | 下 | xià | humble; lowly | 下說韋提 | 
| 61 | 187 | 下 | xià | below; adhara | 下說韋提 | 
| 62 | 187 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下說韋提 | 
| 63 | 184 | 之 | zhī | to go | 一須知教之大小 | 
| 64 | 184 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一須知教之大小 | 
| 65 | 184 | 之 | zhī | is | 一須知教之大小 | 
| 66 | 184 | 之 | zhī | to use | 一須知教之大小 | 
| 67 | 184 | 之 | zhī | Zhi | 一須知教之大小 | 
| 68 | 184 | 之 | zhī | winding | 一須知教之大小 | 
| 69 | 173 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 此經正為韋提希說 | 
| 70 | 173 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 此經正為韋提希說 | 
| 71 | 173 | 說 | shuì | to persuade | 此經正為韋提希說 | 
| 72 | 173 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 此經正為韋提希說 | 
| 73 | 173 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 此經正為韋提希說 | 
| 74 | 173 | 說 | shuō | to claim; to assert | 此經正為韋提希說 | 
| 75 | 173 | 說 | shuō | allocution | 此經正為韋提希說 | 
| 76 | 173 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 此經正為韋提希說 | 
| 77 | 173 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 此經正為韋提希說 | 
| 78 | 173 | 說 | shuō | speach; vāda | 此經正為韋提希說 | 
| 79 | 173 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 此經正為韋提希說 | 
| 80 | 173 | 說 | shuō | to instruct | 此經正為韋提希說 | 
| 81 | 169 | 其 | qí | Qi | 此經是其頓教法 | 
| 82 | 154 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 83 | 154 | 生 | shēng | to live | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 84 | 154 | 生 | shēng | raw | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 85 | 154 | 生 | shēng | a student | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 86 | 154 | 生 | shēng | life | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 87 | 154 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 88 | 154 | 生 | shēng | alive | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 89 | 154 | 生 | shēng | a lifetime | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 90 | 154 | 生 | shēng | to initiate; to become | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 91 | 154 | 生 | shēng | to grow | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 92 | 154 | 生 | shēng | unfamiliar | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 93 | 154 | 生 | shēng | not experienced | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 94 | 154 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 95 | 154 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 96 | 154 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 97 | 154 | 生 | shēng | gender | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 98 | 154 | 生 | shēng | to develop; to grow | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 99 | 154 | 生 | shēng | to set up | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 100 | 154 | 生 | shēng | a prostitute | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 101 | 154 | 生 | shēng | a captive | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 102 | 154 | 生 | shēng | a gentleman | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 103 | 154 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 104 | 154 | 生 | shēng | unripe | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 105 | 154 | 生 | shēng | nature | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 106 | 154 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 107 | 154 | 生 | shēng | destiny | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 108 | 154 | 生 | shēng | birth | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 109 | 154 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 110 | 146 | 三 | sān | three | 華嚴法華無量義等三 | 
| 111 | 146 | 三 | sān | third | 華嚴法華無量義等三 | 
| 112 | 146 | 三 | sān | more than two | 華嚴法華無量義等三 | 
| 113 | 146 | 三 | sān | very few | 華嚴法華無量義等三 | 
| 114 | 146 | 三 | sān | San | 華嚴法華無量義等三 | 
| 115 | 146 | 三 | sān | three; tri | 華嚴法華無量義等三 | 
| 116 | 146 | 三 | sān | sa | 華嚴法華無量義等三 | 
| 117 | 146 | 三 | sān | three kinds; trividha | 華嚴法華無量義等三 | 
| 118 | 141 | 者 | zhě | ca | 今此經者人法為名 | 
| 119 | 140 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 如金剛明大雲經等 | 
| 120 | 140 | 明 | míng | Ming | 如金剛明大雲經等 | 
| 121 | 140 | 明 | míng | Ming Dynasty | 如金剛明大雲經等 | 
| 122 | 140 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 如金剛明大雲經等 | 
| 123 | 140 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 如金剛明大雲經等 | 
| 124 | 140 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 如金剛明大雲經等 | 
| 125 | 140 | 明 | míng | consecrated | 如金剛明大雲經等 | 
| 126 | 140 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 如金剛明大雲經等 | 
| 127 | 140 | 明 | míng | to explain; to clarify | 如金剛明大雲經等 | 
| 128 | 140 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 如金剛明大雲經等 | 
| 129 | 140 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 如金剛明大雲經等 | 
| 130 | 140 | 明 | míng | eyesight; vision | 如金剛明大雲經等 | 
| 131 | 140 | 明 | míng | a god; a spirit | 如金剛明大雲經等 | 
| 132 | 140 | 明 | míng | fame; renown | 如金剛明大雲經等 | 
| 133 | 140 | 明 | míng | open; public | 如金剛明大雲經等 | 
| 134 | 140 | 明 | míng | clear | 如金剛明大雲經等 | 
| 135 | 140 | 明 | míng | to become proficient | 如金剛明大雲經等 | 
| 136 | 140 | 明 | míng | to be proficient | 如金剛明大雲經等 | 
| 137 | 140 | 明 | míng | virtuous | 如金剛明大雲經等 | 
| 138 | 140 | 明 | míng | open and honest | 如金剛明大雲經等 | 
| 139 | 140 | 明 | míng | clean; neat | 如金剛明大雲經等 | 
| 140 | 140 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 如金剛明大雲經等 | 
| 141 | 140 | 明 | míng | next; afterwards | 如金剛明大雲經等 | 
| 142 | 140 | 明 | míng | positive | 如金剛明大雲經等 | 
| 143 | 140 | 明 | míng | Clear | 如金剛明大雲經等 | 
| 144 | 140 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 如金剛明大雲經等 | 
| 145 | 134 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 146 | 134 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 147 | 134 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 148 | 134 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 149 | 134 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 150 | 134 | 佛 | fó | Buddha | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 151 | 134 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 152 | 126 | 二 | èr | two | 教別二藏謂聲聞藏及菩 | 
| 153 | 126 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 教別二藏謂聲聞藏及菩 | 
| 154 | 126 | 二 | èr | second | 教別二藏謂聲聞藏及菩 | 
| 155 | 126 | 二 | èr | twice; double; di- | 教別二藏謂聲聞藏及菩 | 
| 156 | 126 | 二 | èr | more than one kind | 教別二藏謂聲聞藏及菩 | 
| 157 | 126 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 教別二藏謂聲聞藏及菩 | 
| 158 | 126 | 二 | èr | both; dvaya | 教別二藏謂聲聞藏及菩 | 
| 159 | 121 | 言 | yán | to speak; to say; said | 今此言佛舉其說人 | 
| 160 | 121 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 今此言佛舉其說人 | 
| 161 | 121 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 今此言佛舉其說人 | 
| 162 | 121 | 言 | yán | phrase; sentence | 今此言佛舉其說人 | 
| 163 | 121 | 言 | yán | a word; a syllable | 今此言佛舉其說人 | 
| 164 | 121 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 今此言佛舉其說人 | 
| 165 | 121 | 言 | yán | to regard as | 今此言佛舉其說人 | 
| 166 | 121 | 言 | yán | to act as | 今此言佛舉其說人 | 
| 167 | 121 | 言 | yán | word; vacana | 今此言佛舉其說人 | 
| 168 | 121 | 言 | yán | speak; vad | 今此言佛舉其說人 | 
| 169 | 119 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 小教名局 | 
| 170 | 119 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 小教名局 | 
| 171 | 119 | 名 | míng | rank; position | 小教名局 | 
| 172 | 119 | 名 | míng | an excuse | 小教名局 | 
| 173 | 119 | 名 | míng | life | 小教名局 | 
| 174 | 119 | 名 | míng | to name; to call | 小教名局 | 
| 175 | 119 | 名 | míng | to express; to describe | 小教名局 | 
| 176 | 119 | 名 | míng | to be called; to have the name | 小教名局 | 
| 177 | 119 | 名 | míng | to own; to possess | 小教名局 | 
| 178 | 119 | 名 | míng | famous; renowned | 小教名局 | 
| 179 | 119 | 名 | míng | moral | 小教名局 | 
| 180 | 119 | 名 | míng | name; naman | 小教名局 | 
| 181 | 119 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 小教名局 | 
| 182 | 115 | 一 | yī | one | 一須知教之大小 | 
| 183 | 115 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一須知教之大小 | 
| 184 | 115 | 一 | yī | pure; concentrated | 一須知教之大小 | 
| 185 | 115 | 一 | yī | first | 一須知教之大小 | 
| 186 | 115 | 一 | yī | the same | 一須知教之大小 | 
| 187 | 115 | 一 | yī | sole; single | 一須知教之大小 | 
| 188 | 115 | 一 | yī | a very small amount | 一須知教之大小 | 
| 189 | 115 | 一 | yī | Yi | 一須知教之大小 | 
| 190 | 115 | 一 | yī | other | 一須知教之大小 | 
| 191 | 115 | 一 | yī | to unify | 一須知教之大小 | 
| 192 | 115 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一須知教之大小 | 
| 193 | 115 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一須知教之大小 | 
| 194 | 115 | 一 | yī | one; eka | 一須知教之大小 | 
| 195 | 108 | 於 | yú | to go; to | 於事不了 | 
| 196 | 108 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於事不了 | 
| 197 | 108 | 於 | yú | Yu | 於事不了 | 
| 198 | 108 | 於 | wū | a crow | 於事不了 | 
| 199 | 96 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸經所辨宗趣各異 | 
| 200 | 96 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸經所辨宗趣各異 | 
| 201 | 96 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸經所辨宗趣各異 | 
| 202 | 96 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸經所辨宗趣各異 | 
| 203 | 96 | 所 | suǒ | meaning | 諸經所辨宗趣各異 | 
| 204 | 96 | 所 | suǒ | garrison | 諸經所辨宗趣各異 | 
| 205 | 96 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸經所辨宗趣各異 | 
| 206 | 91 | 人 | rén | person; people; a human being | 或復就人如薩和檀太子經等 | 
| 207 | 91 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 或復就人如薩和檀太子經等 | 
| 208 | 91 | 人 | rén | a kind of person | 或復就人如薩和檀太子經等 | 
| 209 | 91 | 人 | rén | everybody | 或復就人如薩和檀太子經等 | 
| 210 | 91 | 人 | rén | adult | 或復就人如薩和檀太子經等 | 
| 211 | 91 | 人 | rén | somebody; others | 或復就人如薩和檀太子經等 | 
| 212 | 91 | 人 | rén | an upright person | 或復就人如薩和檀太子經等 | 
| 213 | 91 | 人 | rén | person; manuṣya | 或復就人如薩和檀太子經等 | 
| 214 | 90 | 前 | qián | front | 我觀如來前際不來後際不去今則不 | 
| 215 | 90 | 前 | qián | former; the past | 我觀如來前際不來後際不去今則不 | 
| 216 | 90 | 前 | qián | to go forward | 我觀如來前際不來後際不去今則不 | 
| 217 | 90 | 前 | qián | preceding | 我觀如來前際不來後際不去今則不 | 
| 218 | 90 | 前 | qián | before; earlier; prior | 我觀如來前際不來後際不去今則不 | 
| 219 | 90 | 前 | qián | to appear before | 我觀如來前際不來後際不去今則不 | 
| 220 | 90 | 前 | qián | future | 我觀如來前際不來後際不去今則不 | 
| 221 | 90 | 前 | qián | top; first | 我觀如來前際不來後際不去今則不 | 
| 222 | 90 | 前 | qián | battlefront | 我觀如來前際不來後際不去今則不 | 
| 223 | 90 | 前 | qián | before; former; pūrva | 我觀如來前際不來後際不去今則不 | 
| 224 | 90 | 前 | qián | facing; mukha | 我觀如來前際不來後際不去今則不 | 
| 225 | 90 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 如維摩經以不思議解脫為宗 | 
| 226 | 90 | 以 | yǐ | to rely on | 如維摩經以不思議解脫為宗 | 
| 227 | 90 | 以 | yǐ | to regard | 如維摩經以不思議解脫為宗 | 
| 228 | 90 | 以 | yǐ | to be able to | 如維摩經以不思議解脫為宗 | 
| 229 | 90 | 以 | yǐ | to order; to command | 如維摩經以不思議解脫為宗 | 
| 230 | 90 | 以 | yǐ | used after a verb | 如維摩經以不思議解脫為宗 | 
| 231 | 90 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 如維摩經以不思議解脫為宗 | 
| 232 | 90 | 以 | yǐ | Israel | 如維摩經以不思議解脫為宗 | 
| 233 | 90 | 以 | yǐ | Yi | 如維摩經以不思議解脫為宗 | 
| 234 | 90 | 以 | yǐ | use; yogena | 如維摩經以不思議解脫為宗 | 
| 235 | 89 | 見 | jiàn | to see | 之觀如維摩經見阿閦品說觀身實相 | 
| 236 | 89 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 之觀如維摩經見阿閦品說觀身實相 | 
| 237 | 89 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 之觀如維摩經見阿閦品說觀身實相 | 
| 238 | 89 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 之觀如維摩經見阿閦品說觀身實相 | 
| 239 | 89 | 見 | jiàn | to listen to | 之觀如維摩經見阿閦品說觀身實相 | 
| 240 | 89 | 見 | jiàn | to meet | 之觀如維摩經見阿閦品說觀身實相 | 
| 241 | 89 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 之觀如維摩經見阿閦品說觀身實相 | 
| 242 | 89 | 見 | jiàn | let me; kindly | 之觀如維摩經見阿閦品說觀身實相 | 
| 243 | 89 | 見 | jiàn | Jian | 之觀如維摩經見阿閦品說觀身實相 | 
| 244 | 89 | 見 | xiàn | to appear | 之觀如維摩經見阿閦品說觀身實相 | 
| 245 | 89 | 見 | xiàn | to introduce | 之觀如維摩經見阿閦品說觀身實相 | 
| 246 | 89 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 之觀如維摩經見阿閦品說觀身實相 | 
| 247 | 89 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 之觀如維摩經見阿閦品說觀身實相 | 
| 248 | 87 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 如睡聖慧一起朗然大悟如睡得寤故名為覺 | 
| 249 | 87 | 得 | děi | to want to; to need to | 如睡聖慧一起朗然大悟如睡得寤故名為覺 | 
| 250 | 87 | 得 | děi | must; ought to | 如睡聖慧一起朗然大悟如睡得寤故名為覺 | 
| 251 | 87 | 得 | dé | de | 如睡聖慧一起朗然大悟如睡得寤故名為覺 | 
| 252 | 87 | 得 | de | infix potential marker | 如睡聖慧一起朗然大悟如睡得寤故名為覺 | 
| 253 | 87 | 得 | dé | to result in | 如睡聖慧一起朗然大悟如睡得寤故名為覺 | 
| 254 | 87 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 如睡聖慧一起朗然大悟如睡得寤故名為覺 | 
| 255 | 87 | 得 | dé | to be satisfied | 如睡聖慧一起朗然大悟如睡得寤故名為覺 | 
| 256 | 87 | 得 | dé | to be finished | 如睡聖慧一起朗然大悟如睡得寤故名為覺 | 
| 257 | 87 | 得 | děi | satisfying | 如睡聖慧一起朗然大悟如睡得寤故名為覺 | 
| 258 | 87 | 得 | dé | to contract | 如睡聖慧一起朗然大悟如睡得寤故名為覺 | 
| 259 | 87 | 得 | dé | to hear | 如睡聖慧一起朗然大悟如睡得寤故名為覺 | 
| 260 | 87 | 得 | dé | to have; there is | 如睡聖慧一起朗然大悟如睡得寤故名為覺 | 
| 261 | 87 | 得 | dé | marks time passed | 如睡聖慧一起朗然大悟如睡得寤故名為覺 | 
| 262 | 87 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 如睡聖慧一起朗然大悟如睡得寤故名為覺 | 
| 263 | 83 | 經 | jīng | to go through; to experience | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 264 | 83 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 265 | 83 | 經 | jīng | warp | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 266 | 83 | 經 | jīng | longitude | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 267 | 83 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 268 | 83 | 經 | jīng | a woman's period | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 269 | 83 | 經 | jīng | to bear; to endure | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 270 | 83 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 271 | 83 | 經 | jīng | classics | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 272 | 83 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 273 | 83 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 274 | 83 | 經 | jīng | a standard; a norm | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 275 | 83 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 276 | 83 | 經 | jīng | to measure | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 277 | 83 | 經 | jīng | human pulse | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 278 | 83 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 279 | 83 | 經 | jīng | sutra; discourse | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 280 | 83 | 也 | yě | ya | 住如是等也 | 
| 281 | 82 | 不 | bù | infix potential marker | 我觀如來前際不來後際不去今則不 | 
| 282 | 82 | 亦 | yì | Yi | 亦然 | 
| 283 | 80 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初言佛者標舉說人 | 
| 284 | 80 | 初 | chū | original | 初言佛者標舉說人 | 
| 285 | 80 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初言佛者標舉說人 | 
| 286 | 79 | 等 | děng | et cetera; and so on | 大品經等以慧為宗 | 
| 287 | 79 | 等 | děng | to wait | 大品經等以慧為宗 | 
| 288 | 79 | 等 | děng | to be equal | 大品經等以慧為宗 | 
| 289 | 79 | 等 | děng | degree; level | 大品經等以慧為宗 | 
| 290 | 79 | 等 | děng | to compare | 大品經等以慧為宗 | 
| 291 | 79 | 等 | děng | same; equal; sama | 大品經等以慧為宗 | 
| 292 | 78 | 後 | hòu | after; later | 布末代嘆勝勸學付傳於後故明流通 | 
| 293 | 78 | 後 | hòu | empress; queen | 布末代嘆勝勸學付傳於後故明流通 | 
| 294 | 78 | 後 | hòu | sovereign | 布末代嘆勝勸學付傳於後故明流通 | 
| 295 | 78 | 後 | hòu | the god of the earth | 布末代嘆勝勸學付傳於後故明流通 | 
| 296 | 78 | 後 | hòu | late; later | 布末代嘆勝勸學付傳於後故明流通 | 
| 297 | 78 | 後 | hòu | offspring; descendents | 布末代嘆勝勸學付傳於後故明流通 | 
| 298 | 78 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 布末代嘆勝勸學付傳於後故明流通 | 
| 299 | 78 | 後 | hòu | behind; back | 布末代嘆勝勸學付傳於後故明流通 | 
| 300 | 78 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 布末代嘆勝勸學付傳於後故明流通 | 
| 301 | 78 | 後 | hòu | Hou | 布末代嘆勝勸學付傳於後故明流通 | 
| 302 | 78 | 後 | hòu | after; behind | 布末代嘆勝勸學付傳於後故明流通 | 
| 303 | 78 | 後 | hòu | following | 布末代嘆勝勸學付傳於後故明流通 | 
| 304 | 78 | 後 | hòu | to be delayed | 布末代嘆勝勸學付傳於後故明流通 | 
| 305 | 78 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 布末代嘆勝勸學付傳於後故明流通 | 
| 306 | 78 | 後 | hòu | feudal lords | 布末代嘆勝勸學付傳於後故明流通 | 
| 307 | 78 | 後 | hòu | Hou | 布末代嘆勝勸學付傳於後故明流通 | 
| 308 | 78 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 布末代嘆勝勸學付傳於後故明流通 | 
| 309 | 78 | 後 | hòu | rear; paścāt | 布末代嘆勝勸學付傳於後故明流通 | 
| 310 | 78 | 後 | hòu | later; paścima | 布末代嘆勝勸學付傳於後故明流通 | 
| 311 | 71 | 四 | sì | four | 凡有四種 | 
| 312 | 71 | 四 | sì | note a musical scale | 凡有四種 | 
| 313 | 71 | 四 | sì | fourth | 凡有四種 | 
| 314 | 71 | 四 | sì | Si | 凡有四種 | 
| 315 | 71 | 四 | sì | four; catur | 凡有四種 | 
| 316 | 68 | 別 | bié | other | 教別二藏謂聲聞藏及菩 | 
| 317 | 68 | 別 | bié | special | 教別二藏謂聲聞藏及菩 | 
| 318 | 68 | 別 | bié | to leave | 教別二藏謂聲聞藏及菩 | 
| 319 | 68 | 別 | bié | to distinguish | 教別二藏謂聲聞藏及菩 | 
| 320 | 68 | 別 | bié | to pin | 教別二藏謂聲聞藏及菩 | 
| 321 | 68 | 別 | bié | to insert; to jam | 教別二藏謂聲聞藏及菩 | 
| 322 | 68 | 別 | bié | to turn | 教別二藏謂聲聞藏及菩 | 
| 323 | 68 | 別 | bié | Bie | 教別二藏謂聲聞藏及菩 | 
| 324 | 67 | 辨 | biàn | to distinguish; to recognize | 諸經所辨宗趣各異 | 
| 325 | 67 | 辨 | biàn | to debate; to argue | 諸經所辨宗趣各異 | 
| 326 | 67 | 辨 | biàn | argument | 諸經所辨宗趣各異 | 
| 327 | 67 | 辨 | biàn | distinct | 諸經所辨宗趣各異 | 
| 328 | 67 | 辨 | biàn | distinguish; vibhāga | 諸經所辨宗趣各異 | 
| 329 | 66 | 義 | yì | meaning; sense | 差別義如常釋 | 
| 330 | 66 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 差別義如常釋 | 
| 331 | 66 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 差別義如常釋 | 
| 332 | 66 | 義 | yì | chivalry; generosity | 差別義如常釋 | 
| 333 | 66 | 義 | yì | just; righteous | 差別義如常釋 | 
| 334 | 66 | 義 | yì | adopted | 差別義如常釋 | 
| 335 | 66 | 義 | yì | a relationship | 差別義如常釋 | 
| 336 | 66 | 義 | yì | volunteer | 差別義如常釋 | 
| 337 | 66 | 義 | yì | something suitable | 差別義如常釋 | 
| 338 | 66 | 義 | yì | a martyr | 差別義如常釋 | 
| 339 | 66 | 義 | yì | a law | 差別義如常釋 | 
| 340 | 66 | 義 | yì | Yi | 差別義如常釋 | 
| 341 | 66 | 義 | yì | Righteousness | 差別義如常釋 | 
| 342 | 66 | 義 | yì | aim; artha | 差別義如常釋 | 
| 343 | 65 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 或有就法如涅槃經般若經 | 
| 344 | 65 | 就 | jiù | to assume | 或有就法如涅槃經般若經 | 
| 345 | 65 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 或有就法如涅槃經般若經 | 
| 346 | 65 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 或有就法如涅槃經般若經 | 
| 347 | 65 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 或有就法如涅槃經般若經 | 
| 348 | 65 | 就 | jiù | to accomplish | 或有就法如涅槃經般若經 | 
| 349 | 65 | 就 | jiù | to go with | 或有就法如涅槃經般若經 | 
| 350 | 65 | 就 | jiù | to die | 或有就法如涅槃經般若經 | 
| 351 | 64 | 五 | wǔ | five | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 352 | 64 | 五 | wǔ | fifth musical note | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 353 | 64 | 五 | wǔ | Wu | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 354 | 64 | 五 | wǔ | the five elements | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 355 | 64 | 五 | wǔ | five; pañca | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 356 | 63 | 先 | xiān | first | 化女有由故先明序 | 
| 357 | 63 | 先 | xiān | early; prior; former | 化女有由故先明序 | 
| 358 | 63 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 化女有由故先明序 | 
| 359 | 63 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 化女有由故先明序 | 
| 360 | 63 | 先 | xiān | to start | 化女有由故先明序 | 
| 361 | 63 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 化女有由故先明序 | 
| 362 | 63 | 先 | xiān | before; in front | 化女有由故先明序 | 
| 363 | 63 | 先 | xiān | fundamental; basic | 化女有由故先明序 | 
| 364 | 63 | 先 | xiān | Xian | 化女有由故先明序 | 
| 365 | 63 | 先 | xiān | ancient; archaic | 化女有由故先明序 | 
| 366 | 63 | 先 | xiān | super | 化女有由故先明序 | 
| 367 | 63 | 先 | xiān | deceased | 化女有由故先明序 | 
| 368 | 63 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 化女有由故先明序 | 
| 369 | 60 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 難自已信順佛語導佛語 | 
| 370 | 60 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 難自已信順佛語導佛語 | 
| 371 | 60 | 已 | yǐ | to complete | 難自已信順佛語導佛語 | 
| 372 | 60 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 難自已信順佛語導佛語 | 
| 373 | 60 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 難自已信順佛語導佛語 | 
| 374 | 60 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 難自已信順佛語導佛語 | 
| 375 | 59 | 心 | xīn | heart [organ] | 聞菩薩藏知十方界有無量佛繫想思察令心 | 
| 376 | 59 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 聞菩薩藏知十方界有無量佛繫想思察令心 | 
| 377 | 59 | 心 | xīn | mind; consciousness | 聞菩薩藏知十方界有無量佛繫想思察令心 | 
| 378 | 59 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 聞菩薩藏知十方界有無量佛繫想思察令心 | 
| 379 | 59 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 聞菩薩藏知十方界有無量佛繫想思察令心 | 
| 380 | 59 | 心 | xīn | heart | 聞菩薩藏知十方界有無量佛繫想思察令心 | 
| 381 | 59 | 心 | xīn | emotion | 聞菩薩藏知十方界有無量佛繫想思察令心 | 
| 382 | 59 | 心 | xīn | intention; consideration | 聞菩薩藏知十方界有無量佛繫想思察令心 | 
| 383 | 59 | 心 | xīn | disposition; temperament | 聞菩薩藏知十方界有無量佛繫想思察令心 | 
| 384 | 59 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 聞菩薩藏知十方界有無量佛繫想思察令心 | 
| 385 | 59 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 聞菩薩藏知十方界有無量佛繫想思察令心 | 
| 386 | 59 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 聞菩薩藏知十方界有無量佛繫想思察令心 | 
| 387 | 59 | 因 | yīn | cause; reason | 說因如因說果如果 | 
| 388 | 59 | 因 | yīn | to accord with | 說因如因說果如果 | 
| 389 | 59 | 因 | yīn | to follow | 說因如因說果如果 | 
| 390 | 59 | 因 | yīn | to rely on | 說因如因說果如果 | 
| 391 | 59 | 因 | yīn | via; through | 說因如因說果如果 | 
| 392 | 59 | 因 | yīn | to continue | 說因如因說果如果 | 
| 393 | 59 | 因 | yīn | to receive | 說因如因說果如果 | 
| 394 | 59 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 說因如因說果如果 | 
| 395 | 59 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 說因如因說果如果 | 
| 396 | 59 | 因 | yīn | to be like | 說因如因說果如果 | 
| 397 | 59 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 說因如因說果如果 | 
| 398 | 59 | 因 | yīn | cause; hetu | 說因如因說果如果 | 
| 399 | 58 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 妙絕眾相圓備諸義 | 
| 400 | 58 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 妙絕眾相圓備諸義 | 
| 401 | 58 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 妙絕眾相圓備諸義 | 
| 402 | 58 | 相 | xiàng | to aid; to help | 妙絕眾相圓備諸義 | 
| 403 | 58 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 妙絕眾相圓備諸義 | 
| 404 | 58 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 妙絕眾相圓備諸義 | 
| 405 | 58 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 妙絕眾相圓備諸義 | 
| 406 | 58 | 相 | xiāng | Xiang | 妙絕眾相圓備諸義 | 
| 407 | 58 | 相 | xiāng | form substance | 妙絕眾相圓備諸義 | 
| 408 | 58 | 相 | xiāng | to express | 妙絕眾相圓備諸義 | 
| 409 | 58 | 相 | xiàng | to choose | 妙絕眾相圓備諸義 | 
| 410 | 58 | 相 | xiāng | Xiang | 妙絕眾相圓備諸義 | 
| 411 | 58 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 妙絕眾相圓備諸義 | 
| 412 | 58 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 妙絕眾相圓備諸義 | 
| 413 | 58 | 相 | xiāng | to compare | 妙絕眾相圓備諸義 | 
| 414 | 58 | 相 | xiàng | to divine | 妙絕眾相圓備諸義 | 
| 415 | 58 | 相 | xiàng | to administer | 妙絕眾相圓備諸義 | 
| 416 | 58 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 妙絕眾相圓備諸義 | 
| 417 | 58 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 妙絕眾相圓備諸義 | 
| 418 | 58 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 妙絕眾相圓備諸義 | 
| 419 | 58 | 相 | xiāng | coralwood | 妙絕眾相圓備諸義 | 
| 420 | 58 | 相 | xiàng | ministry | 妙絕眾相圓備諸義 | 
| 421 | 58 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 妙絕眾相圓備諸義 | 
| 422 | 58 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 妙絕眾相圓備諸義 | 
| 423 | 58 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 妙絕眾相圓備諸義 | 
| 424 | 58 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 妙絕眾相圓備諸義 | 
| 425 | 58 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 妙絕眾相圓備諸義 | 
| 426 | 57 | 上 | shàng | top; a high position | 色身如身尊佛身上佛等 | 
| 427 | 57 | 上 | shang | top; the position on or above something | 色身如身尊佛身上佛等 | 
| 428 | 57 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 色身如身尊佛身上佛等 | 
| 429 | 57 | 上 | shàng | shang | 色身如身尊佛身上佛等 | 
| 430 | 57 | 上 | shàng | previous; last | 色身如身尊佛身上佛等 | 
| 431 | 57 | 上 | shàng | high; higher | 色身如身尊佛身上佛等 | 
| 432 | 57 | 上 | shàng | advanced | 色身如身尊佛身上佛等 | 
| 433 | 57 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 色身如身尊佛身上佛等 | 
| 434 | 57 | 上 | shàng | time | 色身如身尊佛身上佛等 | 
| 435 | 57 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 色身如身尊佛身上佛等 | 
| 436 | 57 | 上 | shàng | far | 色身如身尊佛身上佛等 | 
| 437 | 57 | 上 | shàng | big; as big as | 色身如身尊佛身上佛等 | 
| 438 | 57 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 色身如身尊佛身上佛等 | 
| 439 | 57 | 上 | shàng | to report | 色身如身尊佛身上佛等 | 
| 440 | 57 | 上 | shàng | to offer | 色身如身尊佛身上佛等 | 
| 441 | 57 | 上 | shàng | to go on stage | 色身如身尊佛身上佛等 | 
| 442 | 57 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 色身如身尊佛身上佛等 | 
| 443 | 57 | 上 | shàng | to install; to erect | 色身如身尊佛身上佛等 | 
| 444 | 57 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 色身如身尊佛身上佛等 | 
| 445 | 57 | 上 | shàng | to burn | 色身如身尊佛身上佛等 | 
| 446 | 57 | 上 | shàng | to remember | 色身如身尊佛身上佛等 | 
| 447 | 57 | 上 | shàng | to add | 色身如身尊佛身上佛等 | 
| 448 | 57 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 色身如身尊佛身上佛等 | 
| 449 | 57 | 上 | shàng | to meet | 色身如身尊佛身上佛等 | 
| 450 | 57 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 色身如身尊佛身上佛等 | 
| 451 | 57 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 色身如身尊佛身上佛等 | 
| 452 | 57 | 上 | shàng | a musical note | 色身如身尊佛身上佛等 | 
| 453 | 57 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 色身如身尊佛身上佛等 | 
| 454 | 56 | 我 | wǒ | self | 我觀如來前際不來後際不去今則不 | 
| 455 | 56 | 我 | wǒ | [my] dear | 我觀如來前際不來後際不去今則不 | 
| 456 | 56 | 我 | wǒ | Wo | 我觀如來前際不來後際不去今則不 | 
| 457 | 56 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我觀如來前際不來後際不去今則不 | 
| 458 | 56 | 我 | wǒ | ga | 我觀如來前際不來後際不去今則不 | 
| 459 | 55 | 法 | fǎ | method; way | 此經是其頓教法 | 
| 460 | 55 | 法 | fǎ | France | 此經是其頓教法 | 
| 461 | 55 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此經是其頓教法 | 
| 462 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此經是其頓教法 | 
| 463 | 55 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此經是其頓教法 | 
| 464 | 55 | 法 | fǎ | an institution | 此經是其頓教法 | 
| 465 | 55 | 法 | fǎ | to emulate | 此經是其頓教法 | 
| 466 | 55 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此經是其頓教法 | 
| 467 | 55 | 法 | fǎ | punishment | 此經是其頓教法 | 
| 468 | 55 | 法 | fǎ | Fa | 此經是其頓教法 | 
| 469 | 55 | 法 | fǎ | a precedent | 此經是其頓教法 | 
| 470 | 55 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此經是其頓教法 | 
| 471 | 55 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此經是其頓教法 | 
| 472 | 55 | 法 | fǎ | Dharma | 此經是其頓教法 | 
| 473 | 55 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此經是其頓教法 | 
| 474 | 55 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此經是其頓教法 | 
| 475 | 55 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此經是其頓教法 | 
| 476 | 55 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此經是其頓教法 | 
| 477 | 53 | 身 | shēn | human body; torso | 觀佛平等法門之身是 | 
| 478 | 53 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 觀佛平等法門之身是 | 
| 479 | 53 | 身 | shēn | self | 觀佛平等法門之身是 | 
| 480 | 53 | 身 | shēn | life | 觀佛平等法門之身是 | 
| 481 | 53 | 身 | shēn | an object | 觀佛平等法門之身是 | 
| 482 | 53 | 身 | shēn | a lifetime | 觀佛平等法門之身是 | 
| 483 | 53 | 身 | shēn | moral character | 觀佛平等法門之身是 | 
| 484 | 53 | 身 | shēn | status; identity; position | 觀佛平等法門之身是 | 
| 485 | 53 | 身 | shēn | pregnancy | 觀佛平等法門之身是 | 
| 486 | 53 | 身 | juān | India | 觀佛平等法門之身是 | 
| 487 | 53 | 身 | shēn | body; kāya | 觀佛平等法門之身是 | 
| 488 | 53 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 迦葉呵罰即其事也 | 
| 489 | 53 | 即 | jí | at that time | 迦葉呵罰即其事也 | 
| 490 | 53 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 迦葉呵罰即其事也 | 
| 491 | 53 | 即 | jí | supposed; so-called | 迦葉呵罰即其事也 | 
| 492 | 53 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 迦葉呵罰即其事也 | 
| 493 | 52 | 往生 | wǎng shēng | to be reborn | 通親往禮覲或復往生面覩供養名真實見此 | 
| 494 | 52 | 往生 | wǎng shēng | a future life | 通親往禮覲或復往生面覩供養名真實見此 | 
| 495 | 52 | 今 | jīn | today; present; now | 今此經者人法為名 | 
| 496 | 52 | 今 | jīn | Jin | 今此經者人法為名 | 
| 497 | 52 | 今 | jīn | modern | 今此經者人法為名 | 
| 498 | 52 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此經者人法為名 | 
| 499 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 教菩薩法名菩薩 | 
| 500 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 教菩薩法名菩薩 | 
Frequencies of all Words
Top 1242
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 228 | 此 | cǐ | this; these | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 2 | 228 | 此 | cǐ | in this way | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 3 | 228 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 4 | 228 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 5 | 228 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 6 | 220 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 7 | 220 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 8 | 220 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 9 | 220 | 觀 | guān | Guan | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 10 | 220 | 觀 | guān | appearance; looks | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 11 | 220 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 12 | 220 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 13 | 220 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 14 | 220 | 觀 | guàn | an announcement | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 15 | 220 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 16 | 220 | 觀 | guān | Surview | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 17 | 220 | 觀 | guān | Observe | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 18 | 220 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 19 | 220 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 20 | 220 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 21 | 220 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 22 | 213 | 中 | zhōng | middle | 此經五中是其佛說 | 
| 23 | 213 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此經五中是其佛說 | 
| 24 | 213 | 中 | zhōng | China | 此經五中是其佛說 | 
| 25 | 213 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此經五中是其佛說 | 
| 26 | 213 | 中 | zhōng | in; amongst | 此經五中是其佛說 | 
| 27 | 213 | 中 | zhōng | midday | 此經五中是其佛說 | 
| 28 | 213 | 中 | zhōng | inside | 此經五中是其佛說 | 
| 29 | 213 | 中 | zhōng | during | 此經五中是其佛說 | 
| 30 | 213 | 中 | zhōng | Zhong | 此經五中是其佛說 | 
| 31 | 213 | 中 | zhōng | intermediary | 此經五中是其佛說 | 
| 32 | 213 | 中 | zhōng | half | 此經五中是其佛說 | 
| 33 | 213 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此經五中是其佛說 | 
| 34 | 213 | 中 | zhōng | while | 此經五中是其佛說 | 
| 35 | 213 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此經五中是其佛說 | 
| 36 | 213 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此經五中是其佛說 | 
| 37 | 213 | 中 | zhòng | to obtain | 此經五中是其佛說 | 
| 38 | 213 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此經五中是其佛說 | 
| 39 | 213 | 中 | zhōng | middle | 此經五中是其佛說 | 
| 40 | 208 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 唯聖覺知不為其害故名為覺 | 
| 41 | 208 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 唯聖覺知不為其害故名為覺 | 
| 42 | 208 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 唯聖覺知不為其害故名為覺 | 
| 43 | 208 | 故 | gù | to die | 唯聖覺知不為其害故名為覺 | 
| 44 | 208 | 故 | gù | so; therefore; hence | 唯聖覺知不為其害故名為覺 | 
| 45 | 208 | 故 | gù | original | 唯聖覺知不為其害故名為覺 | 
| 46 | 208 | 故 | gù | accident; happening; instance | 唯聖覺知不為其害故名為覺 | 
| 47 | 208 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 唯聖覺知不為其害故名為覺 | 
| 48 | 208 | 故 | gù | something in the past | 唯聖覺知不為其害故名為覺 | 
| 49 | 208 | 故 | gù | deceased; dead | 唯聖覺知不為其害故名為覺 | 
| 50 | 208 | 故 | gù | still; yet | 唯聖覺知不為其害故名為覺 | 
| 51 | 208 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 唯聖覺知不為其害故名為覺 | 
| 52 | 195 | 為 | wèi | for; to | 為漸 | 
| 53 | 195 | 為 | wèi | because of | 為漸 | 
| 54 | 195 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為漸 | 
| 55 | 195 | 為 | wéi | to change into; to become | 為漸 | 
| 56 | 195 | 為 | wéi | to be; is | 為漸 | 
| 57 | 195 | 為 | wéi | to do | 為漸 | 
| 58 | 195 | 為 | wèi | for | 為漸 | 
| 59 | 195 | 為 | wèi | because of; for; to | 為漸 | 
| 60 | 195 | 為 | wèi | to | 為漸 | 
| 61 | 195 | 為 | wéi | in a passive construction | 為漸 | 
| 62 | 195 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為漸 | 
| 63 | 195 | 為 | wéi | forming an adverb | 為漸 | 
| 64 | 195 | 為 | wéi | to add emphasis | 為漸 | 
| 65 | 195 | 為 | wèi | to support; to help | 為漸 | 
| 66 | 195 | 為 | wéi | to govern | 為漸 | 
| 67 | 195 | 為 | wèi | to be; bhū | 為漸 | 
| 68 | 187 | 下 | xià | next | 下說韋提 | 
| 69 | 187 | 下 | xià | bottom | 下說韋提 | 
| 70 | 187 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下說韋提 | 
| 71 | 187 | 下 | xià | measure word for time | 下說韋提 | 
| 72 | 187 | 下 | xià | expresses completion of an action | 下說韋提 | 
| 73 | 187 | 下 | xià | to announce | 下說韋提 | 
| 74 | 187 | 下 | xià | to do | 下說韋提 | 
| 75 | 187 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下說韋提 | 
| 76 | 187 | 下 | xià | under; below | 下說韋提 | 
| 77 | 187 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下說韋提 | 
| 78 | 187 | 下 | xià | inside | 下說韋提 | 
| 79 | 187 | 下 | xià | an aspect | 下說韋提 | 
| 80 | 187 | 下 | xià | a certain time | 下說韋提 | 
| 81 | 187 | 下 | xià | a time; an instance | 下說韋提 | 
| 82 | 187 | 下 | xià | to capture; to take | 下說韋提 | 
| 83 | 187 | 下 | xià | to put in | 下說韋提 | 
| 84 | 187 | 下 | xià | to enter | 下說韋提 | 
| 85 | 187 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下說韋提 | 
| 86 | 187 | 下 | xià | to finish work or school | 下說韋提 | 
| 87 | 187 | 下 | xià | to go | 下說韋提 | 
| 88 | 187 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下說韋提 | 
| 89 | 187 | 下 | xià | to modestly decline | 下說韋提 | 
| 90 | 187 | 下 | xià | to produce | 下說韋提 | 
| 91 | 187 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下說韋提 | 
| 92 | 187 | 下 | xià | to decide | 下說韋提 | 
| 93 | 187 | 下 | xià | to be less than | 下說韋提 | 
| 94 | 187 | 下 | xià | humble; lowly | 下說韋提 | 
| 95 | 187 | 下 | xià | below; adhara | 下說韋提 | 
| 96 | 187 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下說韋提 | 
| 97 | 184 | 之 | zhī | him; her; them; that | 一須知教之大小 | 
| 98 | 184 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 一須知教之大小 | 
| 99 | 184 | 之 | zhī | to go | 一須知教之大小 | 
| 100 | 184 | 之 | zhī | this; that | 一須知教之大小 | 
| 101 | 184 | 之 | zhī | genetive marker | 一須知教之大小 | 
| 102 | 184 | 之 | zhī | it | 一須知教之大小 | 
| 103 | 184 | 之 | zhī | in; in regards to | 一須知教之大小 | 
| 104 | 184 | 之 | zhī | all | 一須知教之大小 | 
| 105 | 184 | 之 | zhī | and | 一須知教之大小 | 
| 106 | 184 | 之 | zhī | however | 一須知教之大小 | 
| 107 | 184 | 之 | zhī | if | 一須知教之大小 | 
| 108 | 184 | 之 | zhī | then | 一須知教之大小 | 
| 109 | 184 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一須知教之大小 | 
| 110 | 184 | 之 | zhī | is | 一須知教之大小 | 
| 111 | 184 | 之 | zhī | to use | 一須知教之大小 | 
| 112 | 184 | 之 | zhī | Zhi | 一須知教之大小 | 
| 113 | 184 | 之 | zhī | winding | 一須知教之大小 | 
| 114 | 173 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 此經正為韋提希說 | 
| 115 | 173 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 此經正為韋提希說 | 
| 116 | 173 | 說 | shuì | to persuade | 此經正為韋提希說 | 
| 117 | 173 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 此經正為韋提希說 | 
| 118 | 173 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 此經正為韋提希說 | 
| 119 | 173 | 說 | shuō | to claim; to assert | 此經正為韋提希說 | 
| 120 | 173 | 說 | shuō | allocution | 此經正為韋提希說 | 
| 121 | 173 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 此經正為韋提希說 | 
| 122 | 173 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 此經正為韋提希說 | 
| 123 | 173 | 說 | shuō | speach; vāda | 此經正為韋提希說 | 
| 124 | 173 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 此經正為韋提希說 | 
| 125 | 173 | 說 | shuō | to instruct | 此經正為韋提希說 | 
| 126 | 169 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 此經是其頓教法 | 
| 127 | 169 | 其 | qí | to add emphasis | 此經是其頓教法 | 
| 128 | 169 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 此經是其頓教法 | 
| 129 | 169 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 此經是其頓教法 | 
| 130 | 169 | 其 | qí | he; her; it; them | 此經是其頓教法 | 
| 131 | 169 | 其 | qí | probably; likely | 此經是其頓教法 | 
| 132 | 169 | 其 | qí | will | 此經是其頓教法 | 
| 133 | 169 | 其 | qí | may | 此經是其頓教法 | 
| 134 | 169 | 其 | qí | if | 此經是其頓教法 | 
| 135 | 169 | 其 | qí | or | 此經是其頓教法 | 
| 136 | 169 | 其 | qí | Qi | 此經是其頓教法 | 
| 137 | 169 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 此經是其頓教法 | 
| 138 | 166 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此經是其頓教法 | 
| 139 | 166 | 是 | shì | is exactly | 此經是其頓教法 | 
| 140 | 166 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此經是其頓教法 | 
| 141 | 166 | 是 | shì | this; that; those | 此經是其頓教法 | 
| 142 | 166 | 是 | shì | really; certainly | 此經是其頓教法 | 
| 143 | 166 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此經是其頓教法 | 
| 144 | 166 | 是 | shì | true | 此經是其頓教法 | 
| 145 | 166 | 是 | shì | is; has; exists | 此經是其頓教法 | 
| 146 | 166 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此經是其頓教法 | 
| 147 | 166 | 是 | shì | a matter; an affair | 此經是其頓教法 | 
| 148 | 166 | 是 | shì | Shi | 此經是其頓教法 | 
| 149 | 166 | 是 | shì | is; bhū | 此經是其頓教法 | 
| 150 | 166 | 是 | shì | this; idam | 此經是其頓教法 | 
| 151 | 154 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 152 | 154 | 生 | shēng | to live | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 153 | 154 | 生 | shēng | raw | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 154 | 154 | 生 | shēng | a student | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 155 | 154 | 生 | shēng | life | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 156 | 154 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 157 | 154 | 生 | shēng | alive | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 158 | 154 | 生 | shēng | a lifetime | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 159 | 154 | 生 | shēng | to initiate; to become | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 160 | 154 | 生 | shēng | to grow | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 161 | 154 | 生 | shēng | unfamiliar | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 162 | 154 | 生 | shēng | not experienced | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 163 | 154 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 164 | 154 | 生 | shēng | very; extremely | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 165 | 154 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 166 | 154 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 167 | 154 | 生 | shēng | gender | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 168 | 154 | 生 | shēng | to develop; to grow | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 169 | 154 | 生 | shēng | to set up | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 170 | 154 | 生 | shēng | a prostitute | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 171 | 154 | 生 | shēng | a captive | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 172 | 154 | 生 | shēng | a gentleman | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 173 | 154 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 174 | 154 | 生 | shēng | unripe | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 175 | 154 | 生 | shēng | nature | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 176 | 154 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 177 | 154 | 生 | shēng | destiny | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 178 | 154 | 生 | shēng | birth | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 179 | 154 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 佛亦觀剎土觀音勢至九品生等 | 
| 180 | 146 | 三 | sān | three | 華嚴法華無量義等三 | 
| 181 | 146 | 三 | sān | third | 華嚴法華無量義等三 | 
| 182 | 146 | 三 | sān | more than two | 華嚴法華無量義等三 | 
| 183 | 146 | 三 | sān | very few | 華嚴法華無量義等三 | 
| 184 | 146 | 三 | sān | repeatedly | 華嚴法華無量義等三 | 
| 185 | 146 | 三 | sān | San | 華嚴法華無量義等三 | 
| 186 | 146 | 三 | sān | three; tri | 華嚴法華無量義等三 | 
| 187 | 146 | 三 | sān | sa | 華嚴法華無量義等三 | 
| 188 | 146 | 三 | sān | three kinds; trividha | 華嚴法華無量義等三 | 
| 189 | 145 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 或有就法如涅槃經般若經 | 
| 190 | 145 | 有 | yǒu | to have; to possess | 或有就法如涅槃經般若經 | 
| 191 | 145 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 或有就法如涅槃經般若經 | 
| 192 | 145 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 或有就法如涅槃經般若經 | 
| 193 | 145 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 或有就法如涅槃經般若經 | 
| 194 | 145 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 或有就法如涅槃經般若經 | 
| 195 | 145 | 有 | yǒu | used to compare two things | 或有就法如涅槃經般若經 | 
| 196 | 145 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 或有就法如涅槃經般若經 | 
| 197 | 145 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 或有就法如涅槃經般若經 | 
| 198 | 145 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 或有就法如涅槃經般若經 | 
| 199 | 145 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 或有就法如涅槃經般若經 | 
| 200 | 145 | 有 | yǒu | abundant | 或有就法如涅槃經般若經 | 
| 201 | 145 | 有 | yǒu | purposeful | 或有就法如涅槃經般若經 | 
| 202 | 145 | 有 | yǒu | You | 或有就法如涅槃經般若經 | 
| 203 | 145 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 或有就法如涅槃經般若經 | 
| 204 | 145 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 或有就法如涅槃經般若經 | 
| 205 | 141 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 今此經者人法為名 | 
| 206 | 141 | 者 | zhě | that | 今此經者人法為名 | 
| 207 | 141 | 者 | zhě | nominalizing function word | 今此經者人法為名 | 
| 208 | 141 | 者 | zhě | used to mark a definition | 今此經者人法為名 | 
| 209 | 141 | 者 | zhě | used to mark a pause | 今此經者人法為名 | 
| 210 | 141 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 今此經者人法為名 | 
| 211 | 141 | 者 | zhuó | according to | 今此經者人法為名 | 
| 212 | 141 | 者 | zhě | ca | 今此經者人法為名 | 
| 213 | 140 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 如金剛明大雲經等 | 
| 214 | 140 | 明 | míng | Ming | 如金剛明大雲經等 | 
| 215 | 140 | 明 | míng | Ming Dynasty | 如金剛明大雲經等 | 
| 216 | 140 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 如金剛明大雲經等 | 
| 217 | 140 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 如金剛明大雲經等 | 
| 218 | 140 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 如金剛明大雲經等 | 
| 219 | 140 | 明 | míng | consecrated | 如金剛明大雲經等 | 
| 220 | 140 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 如金剛明大雲經等 | 
| 221 | 140 | 明 | míng | to explain; to clarify | 如金剛明大雲經等 | 
| 222 | 140 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 如金剛明大雲經等 | 
| 223 | 140 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 如金剛明大雲經等 | 
| 224 | 140 | 明 | míng | eyesight; vision | 如金剛明大雲經等 | 
| 225 | 140 | 明 | míng | a god; a spirit | 如金剛明大雲經等 | 
| 226 | 140 | 明 | míng | fame; renown | 如金剛明大雲經等 | 
| 227 | 140 | 明 | míng | open; public | 如金剛明大雲經等 | 
| 228 | 140 | 明 | míng | clear | 如金剛明大雲經等 | 
| 229 | 140 | 明 | míng | to become proficient | 如金剛明大雲經等 | 
| 230 | 140 | 明 | míng | to be proficient | 如金剛明大雲經等 | 
| 231 | 140 | 明 | míng | virtuous | 如金剛明大雲經等 | 
| 232 | 140 | 明 | míng | open and honest | 如金剛明大雲經等 | 
| 233 | 140 | 明 | míng | clean; neat | 如金剛明大雲經等 | 
| 234 | 140 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 如金剛明大雲經等 | 
| 235 | 140 | 明 | míng | next; afterwards | 如金剛明大雲經等 | 
| 236 | 140 | 明 | míng | positive | 如金剛明大雲經等 | 
| 237 | 140 | 明 | míng | Clear | 如金剛明大雲經等 | 
| 238 | 140 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 如金剛明大雲經等 | 
| 239 | 134 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 240 | 134 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 241 | 134 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 242 | 134 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 243 | 134 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 244 | 134 | 佛 | fó | Buddha | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 245 | 134 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛是人名說觀無量壽是其法名 | 
| 246 | 133 | 彼 | bǐ | that; those | 或復就處如彼伽耶山頂經等 | 
| 247 | 133 | 彼 | bǐ | another; the other | 或復就處如彼伽耶山頂經等 | 
| 248 | 133 | 彼 | bǐ | that; tad | 或復就處如彼伽耶山頂經等 | 
| 249 | 126 | 二 | èr | two | 教別二藏謂聲聞藏及菩 | 
| 250 | 126 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 教別二藏謂聲聞藏及菩 | 
| 251 | 126 | 二 | èr | second | 教別二藏謂聲聞藏及菩 | 
| 252 | 126 | 二 | èr | twice; double; di- | 教別二藏謂聲聞藏及菩 | 
| 253 | 126 | 二 | èr | another; the other | 教別二藏謂聲聞藏及菩 | 
| 254 | 126 | 二 | èr | more than one kind | 教別二藏謂聲聞藏及菩 | 
| 255 | 126 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 教別二藏謂聲聞藏及菩 | 
| 256 | 126 | 二 | èr | both; dvaya | 教別二藏謂聲聞藏及菩 | 
| 257 | 121 | 言 | yán | to speak; to say; said | 今此言佛舉其說人 | 
| 258 | 121 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 今此言佛舉其說人 | 
| 259 | 121 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 今此言佛舉其說人 | 
| 260 | 121 | 言 | yán | a particle with no meaning | 今此言佛舉其說人 | 
| 261 | 121 | 言 | yán | phrase; sentence | 今此言佛舉其說人 | 
| 262 | 121 | 言 | yán | a word; a syllable | 今此言佛舉其說人 | 
| 263 | 121 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 今此言佛舉其說人 | 
| 264 | 121 | 言 | yán | to regard as | 今此言佛舉其說人 | 
| 265 | 121 | 言 | yán | to act as | 今此言佛舉其說人 | 
| 266 | 121 | 言 | yán | word; vacana | 今此言佛舉其說人 | 
| 267 | 121 | 言 | yán | speak; vad | 今此言佛舉其說人 | 
| 268 | 119 | 名 | míng | measure word for people | 小教名局 | 
| 269 | 119 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 小教名局 | 
| 270 | 119 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 小教名局 | 
| 271 | 119 | 名 | míng | rank; position | 小教名局 | 
| 272 | 119 | 名 | míng | an excuse | 小教名局 | 
| 273 | 119 | 名 | míng | life | 小教名局 | 
| 274 | 119 | 名 | míng | to name; to call | 小教名局 | 
| 275 | 119 | 名 | míng | to express; to describe | 小教名局 | 
| 276 | 119 | 名 | míng | to be called; to have the name | 小教名局 | 
| 277 | 119 | 名 | míng | to own; to possess | 小教名局 | 
| 278 | 119 | 名 | míng | famous; renowned | 小教名局 | 
| 279 | 119 | 名 | míng | moral | 小教名局 | 
| 280 | 119 | 名 | míng | name; naman | 小教名局 | 
| 281 | 119 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 小教名局 | 
| 282 | 115 | 一 | yī | one | 一須知教之大小 | 
| 283 | 115 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一須知教之大小 | 
| 284 | 115 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一須知教之大小 | 
| 285 | 115 | 一 | yī | pure; concentrated | 一須知教之大小 | 
| 286 | 115 | 一 | yì | whole; all | 一須知教之大小 | 
| 287 | 115 | 一 | yī | first | 一須知教之大小 | 
| 288 | 115 | 一 | yī | the same | 一須知教之大小 | 
| 289 | 115 | 一 | yī | each | 一須知教之大小 | 
| 290 | 115 | 一 | yī | certain | 一須知教之大小 | 
| 291 | 115 | 一 | yī | throughout | 一須知教之大小 | 
| 292 | 115 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一須知教之大小 | 
| 293 | 115 | 一 | yī | sole; single | 一須知教之大小 | 
| 294 | 115 | 一 | yī | a very small amount | 一須知教之大小 | 
| 295 | 115 | 一 | yī | Yi | 一須知教之大小 | 
| 296 | 115 | 一 | yī | other | 一須知教之大小 | 
| 297 | 115 | 一 | yī | to unify | 一須知教之大小 | 
| 298 | 115 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一須知教之大小 | 
| 299 | 115 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一須知教之大小 | 
| 300 | 115 | 一 | yī | or | 一須知教之大小 | 
| 301 | 115 | 一 | yī | one; eka | 一須知教之大小 | 
| 302 | 108 | 於 | yú | in; at | 於事不了 | 
| 303 | 108 | 於 | yú | in; at | 於事不了 | 
| 304 | 108 | 於 | yú | in; at; to; from | 於事不了 | 
| 305 | 108 | 於 | yú | to go; to | 於事不了 | 
| 306 | 108 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於事不了 | 
| 307 | 108 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於事不了 | 
| 308 | 108 | 於 | yú | from | 於事不了 | 
| 309 | 108 | 於 | yú | give | 於事不了 | 
| 310 | 108 | 於 | yú | oppposing | 於事不了 | 
| 311 | 108 | 於 | yú | and | 於事不了 | 
| 312 | 108 | 於 | yú | compared to | 於事不了 | 
| 313 | 108 | 於 | yú | by | 於事不了 | 
| 314 | 108 | 於 | yú | and; as well as | 於事不了 | 
| 315 | 108 | 於 | yú | for | 於事不了 | 
| 316 | 108 | 於 | yú | Yu | 於事不了 | 
| 317 | 108 | 於 | wū | a crow | 於事不了 | 
| 318 | 108 | 於 | wū | whew; wow | 於事不了 | 
| 319 | 108 | 於 | yú | near to; antike | 於事不了 | 
| 320 | 107 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如涅槃 | 
| 321 | 107 | 如 | rú | if | 如涅槃 | 
| 322 | 107 | 如 | rú | in accordance with | 如涅槃 | 
| 323 | 107 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如涅槃 | 
| 324 | 107 | 如 | rú | this | 如涅槃 | 
| 325 | 107 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如涅槃 | 
| 326 | 107 | 如 | rú | to go to | 如涅槃 | 
| 327 | 107 | 如 | rú | to meet | 如涅槃 | 
| 328 | 107 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如涅槃 | 
| 329 | 107 | 如 | rú | at least as good as | 如涅槃 | 
| 330 | 107 | 如 | rú | and | 如涅槃 | 
| 331 | 107 | 如 | rú | or | 如涅槃 | 
| 332 | 107 | 如 | rú | but | 如涅槃 | 
| 333 | 107 | 如 | rú | then | 如涅槃 | 
| 334 | 107 | 如 | rú | naturally | 如涅槃 | 
| 335 | 107 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如涅槃 | 
| 336 | 107 | 如 | rú | you | 如涅槃 | 
| 337 | 107 | 如 | rú | the second lunar month | 如涅槃 | 
| 338 | 107 | 如 | rú | in; at | 如涅槃 | 
| 339 | 107 | 如 | rú | Ru | 如涅槃 | 
| 340 | 107 | 如 | rú | Thus | 如涅槃 | 
| 341 | 107 | 如 | rú | thus; tathā | 如涅槃 | 
| 342 | 107 | 如 | rú | like; iva | 如涅槃 | 
| 343 | 107 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如涅槃 | 
| 344 | 96 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 諸經所辨宗趣各異 | 
| 345 | 96 | 所 | suǒ | an office; an institute | 諸經所辨宗趣各異 | 
| 346 | 96 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 諸經所辨宗趣各異 | 
| 347 | 96 | 所 | suǒ | it | 諸經所辨宗趣各異 | 
| 348 | 96 | 所 | suǒ | if; supposing | 諸經所辨宗趣各異 | 
| 349 | 96 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸經所辨宗趣各異 | 
| 350 | 96 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸經所辨宗趣各異 | 
| 351 | 96 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸經所辨宗趣各異 | 
| 352 | 96 | 所 | suǒ | that which | 諸經所辨宗趣各異 | 
| 353 | 96 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸經所辨宗趣各異 | 
| 354 | 96 | 所 | suǒ | meaning | 諸經所辨宗趣各異 | 
| 355 | 96 | 所 | suǒ | garrison | 諸經所辨宗趣各異 | 
| 356 | 96 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸經所辨宗趣各異 | 
| 357 | 96 | 所 | suǒ | that which; yad | 諸經所辨宗趣各異 | 
| 358 | 91 | 人 | rén | person; people; a human being | 或復就人如薩和檀太子經等 | 
| 359 | 91 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 或復就人如薩和檀太子經等 | 
| 360 | 91 | 人 | rén | a kind of person | 或復就人如薩和檀太子經等 | 
| 361 | 91 | 人 | rén | everybody | 或復就人如薩和檀太子經等 | 
| 362 | 91 | 人 | rén | adult | 或復就人如薩和檀太子經等 | 
| 363 | 91 | 人 | rén | somebody; others | 或復就人如薩和檀太子經等 | 
| 364 | 91 | 人 | rén | an upright person | 或復就人如薩和檀太子經等 | 
| 365 | 91 | 人 | rén | person; manuṣya | 或復就人如薩和檀太子經等 | 
| 366 | 90 | 前 | qián | front | 我觀如來前際不來後際不去今則不 | 
| 367 | 90 | 前 | qián | former; the past | 我觀如來前際不來後際不去今則不 | 
| 368 | 90 | 前 | qián | to go forward | 我觀如來前際不來後際不去今則不 | 
| 369 | 90 | 前 | qián | preceding | 我觀如來前際不來後際不去今則不 | 
| 370 | 90 | 前 | qián | before; earlier; prior | 我觀如來前際不來後際不去今則不 | 
| 371 | 90 | 前 | qián | to appear before | 我觀如來前際不來後際不去今則不 | 
| 372 | 90 | 前 | qián | future | 我觀如來前際不來後際不去今則不 | 
| 373 | 90 | 前 | qián | top; first | 我觀如來前際不來後際不去今則不 | 
| 374 | 90 | 前 | qián | battlefront | 我觀如來前際不來後際不去今則不 | 
| 375 | 90 | 前 | qián | pre- | 我觀如來前際不來後際不去今則不 | 
| 376 | 90 | 前 | qián | before; former; pūrva | 我觀如來前際不來後際不去今則不 | 
| 377 | 90 | 前 | qián | facing; mukha | 我觀如來前際不來後際不去今則不 | 
| 378 | 90 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 如維摩經以不思議解脫為宗 | 
| 379 | 90 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 如維摩經以不思議解脫為宗 | 
| 380 | 90 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 如維摩經以不思議解脫為宗 | 
| 381 | 90 | 以 | yǐ | according to | 如維摩經以不思議解脫為宗 | 
| 382 | 90 | 以 | yǐ | because of | 如維摩經以不思議解脫為宗 | 
| 383 | 90 | 以 | yǐ | on a certain date | 如維摩經以不思議解脫為宗 | 
| 384 | 90 | 以 | yǐ | and; as well as | 如維摩經以不思議解脫為宗 | 
| 385 | 90 | 以 | yǐ | to rely on | 如維摩經以不思議解脫為宗 | 
| 386 | 90 | 以 | yǐ | to regard | 如維摩經以不思議解脫為宗 | 
| 387 | 90 | 以 | yǐ | to be able to | 如維摩經以不思議解脫為宗 | 
| 388 | 90 | 以 | yǐ | to order; to command | 如維摩經以不思議解脫為宗 | 
| 389 | 90 | 以 | yǐ | further; moreover | 如維摩經以不思議解脫為宗 | 
| 390 | 90 | 以 | yǐ | used after a verb | 如維摩經以不思議解脫為宗 | 
| 391 | 90 | 以 | yǐ | very | 如維摩經以不思議解脫為宗 | 
| 392 | 90 | 以 | yǐ | already | 如維摩經以不思議解脫為宗 | 
| 393 | 90 | 以 | yǐ | increasingly | 如維摩經以不思議解脫為宗 | 
| 394 | 90 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 如維摩經以不思議解脫為宗 | 
| 395 | 90 | 以 | yǐ | Israel | 如維摩經以不思議解脫為宗 | 
| 396 | 90 | 以 | yǐ | Yi | 如維摩經以不思議解脫為宗 | 
| 397 | 90 | 以 | yǐ | use; yogena | 如維摩經以不思議解脫為宗 | 
| 398 | 89 | 見 | jiàn | to see | 之觀如維摩經見阿閦品說觀身實相 | 
| 399 | 89 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 之觀如維摩經見阿閦品說觀身實相 | 
| 400 | 89 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 之觀如維摩經見阿閦品說觀身實相 | 
| 401 | 89 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 之觀如維摩經見阿閦品說觀身實相 | 
| 402 | 89 | 見 | jiàn | passive marker | 之觀如維摩經見阿閦品說觀身實相 | 
| 403 | 89 | 見 | jiàn | to listen to | 之觀如維摩經見阿閦品說觀身實相 | 
| 404 | 89 | 見 | jiàn | to meet | 之觀如維摩經見阿閦品說觀身實相 | 
| 405 | 89 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 之觀如維摩經見阿閦品說觀身實相 | 
| 406 | 89 | 見 | jiàn | let me; kindly | 之觀如維摩經見阿閦品說觀身實相 | 
| 407 | 89 | 見 | jiàn | Jian | 之觀如維摩經見阿閦品說觀身實相 | 
| 408 | 89 | 見 | xiàn | to appear | 之觀如維摩經見阿閦品說觀身實相 | 
| 409 | 89 | 見 | xiàn | to introduce | 之觀如維摩經見阿閦品說觀身實相 | 
| 410 | 89 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 之觀如維摩經見阿閦品說觀身實相 | 
| 411 | 89 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 之觀如維摩經見阿閦品說觀身實相 | 
| 412 | 87 | 得 | de | potential marker | 如睡聖慧一起朗然大悟如睡得寤故名為覺 | 
| 413 | 87 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 如睡聖慧一起朗然大悟如睡得寤故名為覺 | 
| 414 | 87 | 得 | děi | must; ought to | 如睡聖慧一起朗然大悟如睡得寤故名為覺 | 
| 415 | 87 | 得 | děi | to want to; to need to | 如睡聖慧一起朗然大悟如睡得寤故名為覺 | 
| 416 | 87 | 得 | děi | must; ought to | 如睡聖慧一起朗然大悟如睡得寤故名為覺 | 
| 417 | 87 | 得 | dé | de | 如睡聖慧一起朗然大悟如睡得寤故名為覺 | 
| 418 | 87 | 得 | de | infix potential marker | 如睡聖慧一起朗然大悟如睡得寤故名為覺 | 
| 419 | 87 | 得 | dé | to result in | 如睡聖慧一起朗然大悟如睡得寤故名為覺 | 
| 420 | 87 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 如睡聖慧一起朗然大悟如睡得寤故名為覺 | 
| 421 | 87 | 得 | dé | to be satisfied | 如睡聖慧一起朗然大悟如睡得寤故名為覺 | 
| 422 | 87 | 得 | dé | to be finished | 如睡聖慧一起朗然大悟如睡得寤故名為覺 | 
| 423 | 87 | 得 | de | result of degree | 如睡聖慧一起朗然大悟如睡得寤故名為覺 | 
| 424 | 87 | 得 | de | marks completion of an action | 如睡聖慧一起朗然大悟如睡得寤故名為覺 | 
| 425 | 87 | 得 | děi | satisfying | 如睡聖慧一起朗然大悟如睡得寤故名為覺 | 
| 426 | 87 | 得 | dé | to contract | 如睡聖慧一起朗然大悟如睡得寤故名為覺 | 
| 427 | 87 | 得 | dé | marks permission or possibility | 如睡聖慧一起朗然大悟如睡得寤故名為覺 | 
| 428 | 87 | 得 | dé | expressing frustration | 如睡聖慧一起朗然大悟如睡得寤故名為覺 | 
| 429 | 87 | 得 | dé | to hear | 如睡聖慧一起朗然大悟如睡得寤故名為覺 | 
| 430 | 87 | 得 | dé | to have; there is | 如睡聖慧一起朗然大悟如睡得寤故名為覺 | 
| 431 | 87 | 得 | dé | marks time passed | 如睡聖慧一起朗然大悟如睡得寤故名為覺 | 
| 432 | 87 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 如睡聖慧一起朗然大悟如睡得寤故名為覺 | 
| 433 | 83 | 經 | jīng | to go through; to experience | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 434 | 83 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 435 | 83 | 經 | jīng | warp | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 436 | 83 | 經 | jīng | longitude | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 437 | 83 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 438 | 83 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 439 | 83 | 經 | jīng | a woman's period | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 440 | 83 | 經 | jīng | to bear; to endure | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 441 | 83 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 442 | 83 | 經 | jīng | classics | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 443 | 83 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 444 | 83 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 445 | 83 | 經 | jīng | a standard; a norm | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 446 | 83 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 447 | 83 | 經 | jīng | to measure | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 448 | 83 | 經 | jīng | human pulse | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 449 | 83 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 450 | 83 | 經 | jīng | sutra; discourse | 此經開首先知五要然後釋名 | 
| 451 | 83 | 也 | yě | also; too | 住如是等也 | 
| 452 | 83 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 住如是等也 | 
| 453 | 83 | 也 | yě | either | 住如是等也 | 
| 454 | 83 | 也 | yě | even | 住如是等也 | 
| 455 | 83 | 也 | yě | used to soften the tone | 住如是等也 | 
| 456 | 83 | 也 | yě | used for emphasis | 住如是等也 | 
| 457 | 83 | 也 | yě | used to mark contrast | 住如是等也 | 
| 458 | 83 | 也 | yě | used to mark compromise | 住如是等也 | 
| 459 | 83 | 也 | yě | ya | 住如是等也 | 
| 460 | 82 | 不 | bù | not; no | 我觀如來前際不來後際不去今則不 | 
| 461 | 82 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 我觀如來前際不來後際不去今則不 | 
| 462 | 82 | 不 | bù | as a correlative | 我觀如來前際不來後際不去今則不 | 
| 463 | 82 | 不 | bù | no (answering a question) | 我觀如來前際不來後際不去今則不 | 
| 464 | 82 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 我觀如來前際不來後際不去今則不 | 
| 465 | 82 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 我觀如來前際不來後際不去今則不 | 
| 466 | 82 | 不 | bù | to form a yes or no question | 我觀如來前際不來後際不去今則不 | 
| 467 | 82 | 不 | bù | infix potential marker | 我觀如來前際不來後際不去今則不 | 
| 468 | 82 | 不 | bù | no; na | 我觀如來前際不來後際不去今則不 | 
| 469 | 82 | 亦 | yì | also; too | 亦然 | 
| 470 | 82 | 亦 | yì | but | 亦然 | 
| 471 | 82 | 亦 | yì | this; he; she | 亦然 | 
| 472 | 82 | 亦 | yì | although; even though | 亦然 | 
| 473 | 82 | 亦 | yì | already | 亦然 | 
| 474 | 82 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦然 | 
| 475 | 82 | 亦 | yì | Yi | 亦然 | 
| 476 | 80 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初言佛者標舉說人 | 
| 477 | 80 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初言佛者標舉說人 | 
| 478 | 80 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初言佛者標舉說人 | 
| 479 | 80 | 初 | chū | just now | 初言佛者標舉說人 | 
| 480 | 80 | 初 | chū | thereupon | 初言佛者標舉說人 | 
| 481 | 80 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初言佛者標舉說人 | 
| 482 | 80 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初言佛者標舉說人 | 
| 483 | 80 | 初 | chū | original | 初言佛者標舉說人 | 
| 484 | 80 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初言佛者標舉說人 | 
| 485 | 79 | 等 | děng | et cetera; and so on | 大品經等以慧為宗 | 
| 486 | 79 | 等 | děng | to wait | 大品經等以慧為宗 | 
| 487 | 79 | 等 | děng | degree; kind | 大品經等以慧為宗 | 
| 488 | 79 | 等 | děng | plural | 大品經等以慧為宗 | 
| 489 | 79 | 等 | děng | to be equal | 大品經等以慧為宗 | 
| 490 | 79 | 等 | děng | degree; level | 大品經等以慧為宗 | 
| 491 | 79 | 等 | děng | to compare | 大品經等以慧為宗 | 
| 492 | 79 | 等 | děng | same; equal; sama | 大品經等以慧為宗 | 
| 493 | 78 | 後 | hòu | after; later | 布末代嘆勝勸學付傳於後故明流通 | 
| 494 | 78 | 後 | hòu | empress; queen | 布末代嘆勝勸學付傳於後故明流通 | 
| 495 | 78 | 後 | hòu | sovereign | 布末代嘆勝勸學付傳於後故明流通 | 
| 496 | 78 | 後 | hòu | behind | 布末代嘆勝勸學付傳於後故明流通 | 
| 497 | 78 | 後 | hòu | the god of the earth | 布末代嘆勝勸學付傳於後故明流通 | 
| 498 | 78 | 後 | hòu | late; later | 布末代嘆勝勸學付傳於後故明流通 | 
| 499 | 78 | 後 | hòu | arriving late | 布末代嘆勝勸學付傳於後故明流通 | 
| 500 | 78 | 後 | hòu | offspring; descendents | 布末代嘆勝勸學付傳於後故明流通 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 观 | 觀 | 
 | 
 | 
| 中 | zhōng | middle | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū | 
| 下 | 
 | 
 | |
| 说 | 說 | 
 | 
 | 
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 是 | 
 | 
 | |
| 生 | 
 | 
 | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿閦 | 196 | Aksobhya | |
| 阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 | 
 | 
| 阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 | 
 | 
| 阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba | 
| 阿那含 | 65 | 
 | |
| 阿难 | 阿難 | 196 | 
 | 
| 安乐国 | 安樂國 | 196 | Land of Bliss | 
| 安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land | 
| 阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | 
| 白下 | 98 | Baixia | |
| 并举 | 並舉 | 98 | Pilindavatsa | 
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras | 
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality | 
| 重显 | 重顯 | 99 | Chong Xian | 
| 大集经 | 大集經 | 100 | 
 | 
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra | 
| 大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra | 
| 大云经 | 大雲經 | 100 | Da Yun Jing | 
| 大智论 | 大智論 | 100 | Treatise on the Great Perfection of Wisdom | 
| 大中 | 100 | Da Zhong reign | |
| 大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana | 
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 | 
 | |
| 大势至 | 大勢至 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva | 
| 德经 | 德經 | 100 | De Jing | 
| 地狱 | 地獄 | 100 | 
 | 
| 多陀阿伽度 | 100 | Tathagata | |
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 | 
 | 
| 法华 | 法華 | 70 | 
 | 
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra | 
| 梵 | 102 | 
 | |
| 方等大集 | 102 | Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation | |
| 烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya | 
| 法身 | 70 | 
 | |
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya | 
| 法藏 | 102 | 
 | |
| 观佛三昧经 | 觀佛三昧經 | 102 | Sutra on the Samādhi of the Contemplation of the Buddha | 
| 佛法 | 102 | 
 | |
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha | 
| 佛陀 | 102 | 
 | |
| 富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna | 
| 观无量寿经义疏 | 觀無量壽經義疏 | 103 | 
 | 
| 观世音 | 觀世音 | 103 | 
 | 
| 观音 | 觀音 | 103 | 
 | 
| 汉 | 漢 | 104 | 
 | 
| 恒河 | 恆河 | 104 | 
 | 
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra | 
| 迴向发愿心 | 迴向發願心 | 104 | Vow for Transfer of Merit | 
| 伽耶山顶经 | 伽耶山頂經 | 106 | The Sutra Taught on Gaya Mountain; Jia Ye Shanding Jing | 
| 迦叶 | 迦葉 | 106 | 
 | 
| 迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī | 
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha | 
| 劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration | 
| 极乐世界 | 極樂世界 | 106 | 
 | 
| 今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism | 
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti | 
| 净影寺 | 淨影寺 | 106 | Jingying Temple | 
| 金华 | 金華 | 106 | Jinhua | 
| 金台 | 金臺 | 106 | Jintai | 
| 枯树经 | 枯樹經 | 107 | Dead Tree Sutra; Ku Shu Jing | 
| 灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 | 
 | 
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna | 
| 妙法 | 109 | 
 | |
| 妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 | 
 | 
| 明王 | 109 | 
 | |
| 命浊 | 命濁 | 109 | life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan | 
| 明光 | 109 | Mingguang | |
| 弥陀 | 彌陀 | 77 | 
 | 
| 弥陀如来 | 彌陀如來 | 109 | Amitabha; Amithaba | 
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana | 
| 涅槃 | 110 | 
 | |
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 | 
 | 
| 频婆娑罗 | 頻婆娑羅 | 112 | King Bimbisāra | 
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon | 
| 菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva | 
| 菩提心义 | 菩提心義 | 112 | The Meaning of Bodhicitta | 
| 耆婆 | 113 | jīvaka | |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak | 
| 劝学 | 勸學 | 113 | On Learning | 
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama | 
| 仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings | 
| 日莲 | 日蓮 | 114 | 
 | 
| 如来 | 如來 | 114 | 
 | 
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三义 | 三義 | 115 | 
 | 
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah | 
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala | 
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā | 
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
 | 
| 声闻藏 | 聲聞藏 | 115 | Śrāvaka canon; Hīnayāna canon | 
| 识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness | 
| 时经 | 時經 | 115 | Sūtra on Times | 
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming | 
| 释慧远 | 釋慧遠 | 115 | Shi Huiyuan | 
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya | 
| 释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha | 
| 世尊 | 115 | 
 | |
| 守门者 | 守門者 | 115 | guardian diety | 
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 台中 | 臺中 | 116 | Taizhong; Taichung | 
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta | 
| 提婆达 | 提婆達 | 116 | Devadatta | 
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta | 
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra | 
| 未生怨 | 119 | Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | |
| 维摩 | 維摩 | 87 | 
 | 
| 韦提 | 韋提 | 119 | Vaidehī | 
| 韦提希 | 韋提希 | 119 | Vaidehī | 
| 文殊 | 87 | 
 | |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 
| 闻喜 | 聞喜 | 119 | Wenxi | 
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 无忧 | 無憂 | 119 | 
 | 
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder | 
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity | 
| 五莲 | 五蓮 | 119 | Wulian | 
| 无量寿佛 | 無量壽佛 | 119 | 
 | 
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu | 
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati | 
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru | 
| 须弥山 | 須彌山 | 88 | 
 | 
| 须摩提 | 須摩提 | 120 | 
 | 
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer | 
| 阎浮 | 閻浮 | 89 | 
 | 
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World | 
| 应供 | 應供 | 121 | 
 | 
| 玉瑘经 | 玉瑘經 | 121 | Sudatta Sutra | 
| 正遍知 | 90 | 
 | |
| 中观 | 中觀 | 90 | 
 | 
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo | 
| 诸城 | 諸城 | 122 | Zhucheng | 
| 作愿门 | 作願門 | 122 | Head Rector | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 507.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 爱结 | 愛結 | 195 | bond of desire | 
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 | 
 | 
| 阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 八背舍 | 八背捨 | 98 | the eight liberations; astavimoksa | 
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa | 
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand | 
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] | 
| 八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 百法 | 98 | one hundred dharmas | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白毫 | 98 | urna | |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 谤法 | 謗法 | 98 | 
 | 
| 宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower | 
| 宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase | 
| 宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress | 
| 本无 | 本無 | 98 | suchness | 
| 本愿力 | 本願力 | 98 | 
 | 
| 遍知 | 98 | 
 | |
| 表法 | 98 | expressing the Dharma | |
| 波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa | 
| 般若 | 98 | 
 | |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy | 
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity | 
| 不来 | 不來 | 98 | not coming | 
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 | 
 | 
| 不妄语 | 不妄語 | 98 | 
 | 
| 不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants | 
| 不共 | 98 | 
 | |
| 不生 | 98 | 
 | |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name | 
| 池观 | 池觀 | 99 | visualization of a pond [of jewels] | 
| 持戒 | 99 | 
 | |
| 出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
| 初心 | 99 | 
 | |
| 传法 | 傳法 | 99 | 
 | 
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出离 | 出離 | 99 | 
 | 
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama | 
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 | 
 | 
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach | 
| 当分 | 當分 | 100 | according to position | 
| 道法 | 100 | 
 | |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras | 
| 大势至观 | 大勢至觀 | 100 | contemplation of Mahasthamaprapta | 
| 大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 地想 | 100 | contemplation of the earth | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya | 
| 地观 | 地觀 | 100 | visualization of the earth | 
| 谛观彼国 | 諦觀彼國 | 100 | visualize that land | 
| 定身 | 100 | body of meditation | |
| 第一义 | 第一義 | 100 | 
 | 
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings | 
| 对治 | 對治 | 100 | 
 | 
| 顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao | 
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 恶道 | 惡道 | 195 | 
 | 
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age | 
| 恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause | 
| 二法 | 195 | 
 | |
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation | 
| 二见 | 二見 | 195 | two views | 
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening | 
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds | 
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings | 
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings | 
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions | 
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend | 
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema | 
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind | 
| 法数 | 法數 | 102 | enumerations of dharmas | 
| 法要 | 102 | 
 | |
| 发愿 | 發願 | 102 | 
 | 
| 法界 | 102 | 
 | |
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 放光 | 102 | 
 | |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 方等经典 | 方等經典 | 102 | Vaipulya sutras | 
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions | 
| 犯重 | 102 | a serious offense | |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法缘 | 法緣 | 102 | 
 | 
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference | 
| 分陀利花 | 102 | pundarika | |
| 佛德 | 102 | Buddha virtue | |
| 佛法僧 | 102 | 
 | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha | 
| 佛国净土 | 佛國淨土 | 102 | The Kingdom of Buddha, a Pureland | 
| 佛国土 | 佛國土 | 102 | 
 | 
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas | 
| 佛菩萨像观 | 佛菩薩像觀 | 102 | visualization of an image or a Buddha or bodhisattva | 
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 
| 佛言 | 102 | 
 | |
| 佛语 | 佛語 | 102 | 
 | 
| 佛住 | 102 | 
 | |
| 佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa | 
| 佛果 | 102 | 
 | |
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa | 
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa | 
| 佛身 | 102 | 
 | |
| 佛身观 | 佛身觀 | 102 | visualization of the body of the Buddha | 
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛心 | 102 | 
 | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 伏忍 | 102 | controlled patience | |
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha | 
| 观经 | 觀經 | 103 | 
 | 
| 观空 | 觀空 | 103 | 
 | 
| 观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation | 
| 观想 | 觀想 | 103 | 
 | 
| 观心 | 觀心 | 103 | 
 | 
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action | 
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā | 
| 光明相 | 103 | halo; nimbus | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach | 
| 果分 | 103 | effect; reward | |
| 毫相 | 104 | urna | |
| 和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 | 
 | 
| 后际 | 後際 | 104 | a later time | 
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years | 
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth | 
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 欢喜地 | 歡喜地 | 104 | 
 | 
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 化现 | 化現 | 104 | a incarnation | 
| 化主 | 104 | lord of transformation | |
| 华座观 | 華座觀 | 104 | contemplation of a lotus throne | 
| 秽土 | 穢土 | 104 | impure land | 
| 迴向门 | 迴向門 | 104 | the practice of transfer of merit | 
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 跏趺坐 | 106 | 
 | |
| 见道 | 見道 | 106 | 
 | 
| 见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma | 
| 见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas | 
| 间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta | 
| 见佛 | 見佛 | 106 | 
 | 
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ | 
| 见浊 | 見濁 | 106 | view degeneration; drishtikashaya | 
| 教示 | 106 | insruct; upadiś | |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap | 
| 寂灭忍 | 寂滅忍 | 106 | patience that leads to complete Nirvāṇa | 
| 净持 | 淨持 | 106 | a young boy | 
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings | 
| 净国 | 淨國 | 106 | pure land | 
| 净戒 | 淨戒 | 106 | 
 | 
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries | 
| 净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman | 
| 净心 | 淨心 | 106 | 
 | 
| 净信 | 淨信 | 106 | 
 | 
| 净业 | 淨業 | 106 | 
 | 
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna | 
| 九门 | 九門 | 106 | the nine gates | 
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 举身投地 | 舉身投地 | 106 | do prostrations on the ground | 
| 具戒 | 106 | 
 | |
| 俱利 | 106 | Kareri | |
| 具足 | 106 | 
 | |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空无 | 空無 | 107 | 
 | 
| 口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
| 苦果 | 107 | 
 | |
| 苦毒 | 107 | pain; suffering | |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life | 
| 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet | 
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy | 
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire | 
| 莲华 | 蓮華 | 108 | 
 | 
| 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa | 
| 理实 | 理實 | 108 | truth | 
| 六念 | 108 | the six contemplations | |
| 六释 | 六釋 | 108 | six kinds of compound term | 
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六行 | 108 | 
 | |
| 六作 | 108 | the six acts | |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted | 
| 楼观 | 樓觀 | 108 | palace tower | 
| 妙乐 | 妙樂 | 109 | 
 | 
| 妙土 | 109 | pure land | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti | 
| 灭度 | 滅度 | 109 | 
 | 
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa | 
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins | 
| 祕密教 | 109 | secret teachings | |
| 明心 | 109 | 
 | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 木叉 | 109 | 
 | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念佛 | 110 | 
 | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
| 泥梨 | 110 | hell; niraya | |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 普明 | 112 | 
 | |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body | 
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 | 
 | 
| 菩提心 | 112 | 
 | |
| 七见 | 七見 | 113 | seven heretical views | 
| 七七日 | 113 | forty-nine days | |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 清净业处 | 清淨業處 | 113 | a place of pure karma | 
| 乞士 | 113 | 
 | |
| 求道 | 113 | 
 | |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 劝持 | 勸持 | 113 | Urging Devotion | 
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self | 
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 日观 | 日觀 | 114 | contemplation of the sun | 
| 肉髻 | 114 | usnisa | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such | 
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi | 
| 如实 | 如實 | 114 | 
 | 
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard | 
| 萨埵 | 薩埵 | 115 | 
 | 
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三恶 | 三惡 | 115 | 
 | 
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters | 
| 三劫 | 115 | 
 | |
| 三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation | 
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三生 | 115 | 
 | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future | 
| 三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
| 三涂 | 三塗 | 115 | 
 | 
| 三细 | 三細 | 115 | three subtle aspects | 
| 散心 | 115 | a distracted mind | |
| 三修 | 115 | 
 | |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions | 
| 三福 | 115 | three bases of merit | |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights | 
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem | 
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 三昧 | 115 | 
 | |
| 散善 | 115 | virtuous conduct without methodical structure | |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 色入 | 115 | entrances for objects of the senses | |
| 色身 | 115 | 
 | |
| 僧房 | 115 | monastic quarters | |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 沙弥十戒 | 沙彌十戒 | 115 | the ten precepts for novice monks | 
| 沙弥戒 | 沙彌戒 | 115 | the novice precepts; Sramanera Precepts | 
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 善根 | 115 | 
 | |
| 上人 | 115 | 
 | |
| 上首 | 115 | 
 | |
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions | 
| 善友教 | 115 | instructed by a spiritual teacher | |
| 善哉 | 115 | 
 | |
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land | 
| 摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform | 
| 舍家弃欲 | 捨家棄欲 | 115 | to become a monk or nun | 
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma | 
| 圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones | 
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit | 
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 胜友 | 勝友 | 115 | 
 | 
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas | 
| 生佛 | 115 | 
 | |
| 生灭 | 生滅 | 115 | 
 | 
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas | 
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep | 
| 身通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 深信因果 | 115 | believe firmly in cause and effect | |
| 舍去 | 捨去 | 115 | reject | 
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils | 
| 十六观 | 十六觀 | 115 | sixteen contemplations | 
| 十念 | 115 | to chant ten times | |
| 食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
| 十方 | 115 | 
 | |
| 是心是佛 | 115 | the mind is the Buddha | |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company | 
| 十六正观 | 十六正觀 | 115 | sixteen right contemplations | 
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 实相 | 實相 | 115 | 
 | 
| 势至观 | 勢至觀 | 115 | contemplation of Mahasthamaprapta | 
| 受持三归 | 受持三歸 | 115 | take refuge in the Triple Gem | 
| 受记 | 受記 | 115 | 
 | 
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa | 
| 受持 | 115 | 
 | |
| 树观 | 樹觀 | 115 | contemplation of a [jewelled] forest | 
| 水观 | 水觀 | 115 | visualization of water | 
| 水想 | 115 | contemplation of water | |
| 顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience | 
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics | 
| 说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure | 
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma | 
| 四兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 四华 | 四華 | 115 | four divine flowers | 
| 四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
| 四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四空处定 | 四空處定 | 115 | four formless heavens | 
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching | 
| 四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四念处 | 四念處 | 115 | 
 | 
| 四问 | 四問 | 115 | four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha | 
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 思惟正受 | 115 | reflection and meditative attainment | |
| 娑婆 | 115 | 
 | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 所知障 | 115 | 
 | |
| 他生 | 116 | 
 | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 | 
 | 
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天眼 | 116 | 
 | |
| 调伏 | 調伏 | 116 | 
 | 
| 头首 | 頭首 | 116 | group of head monastics in a monastery | 
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples | 
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 | 
 | 
| 往生 | 119 | 
 | |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying | 
| 未得天眼 | 119 | have not attained divine sight | |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future | 
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ | 
| 我慢 | 119 | 
 | |
| 五观 | 五觀 | 119 | five contemplations | 
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 | 
 | 
| 五体投地 | 五體投地 | 119 | 
 | 
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires | 
| 无量寿 | 無量壽 | 119 | 
 | 
| 无量义 | 無量義 | 119 | 
 | 
| 无漏 | 無漏 | 119 | 
 | 
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa | 
| 无生 | 無生 | 119 | 
 | 
| 无生忍 | 無生忍 | 119 | 
 | 
| 无生智 | 無生智 | 119 | 
 | 
| 无学 | 無學 | 119 | 
 | 
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
| 无余 | 無餘 | 119 | 
 | 
| 下品上生 | 120 | top of the lowest grade | |
| 下品生观 | 下品生觀 | 120 | contemplation of the lower level | 
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 想佛 | 120 | contemplate the Buddha | |
| 像观 | 像觀 | 120 | visualization of an image | 
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight | 
| 小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing | 
| 信忍 | 120 | firm belief | |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 性罪 | 120 | natural sin | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修十善业 | 修十善業 | 120 | visualize the ten good deeds | 
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta | 
| 修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
| 业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction | 
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一觉 | 一覺 | 121 | 
 | 
| 一门 | 一門 | 121 | 
 | 
| 一念 | 121 | 
 | |
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews | 
| 一异 | 一異 | 121 | one and many | 
| 依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past | 
| 一劫 | 121 | 
 | |
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa | 
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body | 
| 应化 | 應化 | 121 | 
 | 
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body | 
| 因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise | 
| 一切处 | 一切處 | 121 | 
 | 
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
 | 
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas | 
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon | 
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness | 
| 右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach | 
| 有缘 | 有緣 | 121 | 
 | 
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow | 
| 怨亲 | 怨親 | 121 | 
 | 
| 缘观 | 緣觀 | 121 | object and subject; phenomenal and noumenal | 
| 缘觉 | 緣覺 | 121 | 
 | 
| 愿力 | 願力 | 121 | 
 | 
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings | 
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真身 | 122 | true body | |
| 正报 | 正報 | 122 | direct retribution | 
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation | 
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment | 
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching | 
| 真如 | 122 | 
 | |
| 真身观 | 真身觀 | 122 | visualization of the Dharmakāya | 
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 中道 | 122 | 
 | |
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 中品上生 | 122 | top of the intermediary grade | |
| 中品生观 | 中品生觀 | 122 | contemplation of the middle level | 
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 中食 | 122 | midday meal | |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings | 
| 众生浊 | 眾生濁 | 122 | sentient being degeneration; sattvakashaya | 
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra | 
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks | 
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything | 
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics | 
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings | 
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently | 
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] | 
| 浊恶处 | 濁惡處 | 122 | a defiled and evil place | 
| 浊乱 | 濁亂 | 122 | corrupt and chaotic | 
| 浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos | 
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 自往生观 | 自往生觀 | 122 | contemplation of oneself reborn in the Pure Land | 
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions | 
| 总持 | 總持 | 122 | 
 | 
| 罪障 | 122 | the barrier of sin | |
| 罪報 | 罪報 | 122 | retribution | 
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 | 
 | 
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma | 
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |