Glossary and Vocabulary for Wei Mo Jing Lue Shu 維摩經略疏, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 210 | 者 | zhě | ca | 初意者前於普集已說真性解 |
| 2 | 202 | 為 | wéi | to act as; to serve | 即是為破有為緣集顯不 |
| 3 | 202 | 為 | wéi | to change into; to become | 即是為破有為緣集顯不 |
| 4 | 202 | 為 | wéi | to be; is | 即是為破有為緣集顯不 |
| 5 | 202 | 為 | wéi | to do | 即是為破有為緣集顯不 |
| 6 | 202 | 為 | wèi | to support; to help | 即是為破有為緣集顯不 |
| 7 | 202 | 為 | wéi | to govern | 即是為破有為緣集顯不 |
| 8 | 202 | 為 | wèi | to be; bhū | 即是為破有為緣集顯不 |
| 9 | 160 | 之 | zhī | to go | 方便品之初 |
| 10 | 160 | 之 | zhī | to arrive; to go | 方便品之初 |
| 11 | 160 | 之 | zhī | is | 方便品之初 |
| 12 | 160 | 之 | zhī | to use | 方便品之初 |
| 13 | 160 | 之 | zhī | Zhi | 方便品之初 |
| 14 | 160 | 之 | zhī | winding | 方便品之初 |
| 15 | 141 | 身 | shēn | human body; torso | 種之身即身密方便 |
| 16 | 141 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 種之身即身密方便 |
| 17 | 141 | 身 | shēn | self | 種之身即身密方便 |
| 18 | 141 | 身 | shēn | life | 種之身即身密方便 |
| 19 | 141 | 身 | shēn | an object | 種之身即身密方便 |
| 20 | 141 | 身 | shēn | a lifetime | 種之身即身密方便 |
| 21 | 141 | 身 | shēn | moral character | 種之身即身密方便 |
| 22 | 141 | 身 | shēn | status; identity; position | 種之身即身密方便 |
| 23 | 141 | 身 | shēn | pregnancy | 種之身即身密方便 |
| 24 | 141 | 身 | juān | India | 種之身即身密方便 |
| 25 | 141 | 身 | shēn | body; kāya | 種之身即身密方便 |
| 26 | 112 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 此三業方便無方利物 |
| 27 | 112 | 無 | wú | to not have; without | 此三業方便無方利物 |
| 28 | 112 | 無 | mó | mo | 此三業方便無方利物 |
| 29 | 112 | 無 | wú | to not have | 此三業方便無方利物 |
| 30 | 112 | 無 | wú | Wu | 此三業方便無方利物 |
| 31 | 112 | 無 | mó | mo | 此三業方便無方利物 |
| 32 | 108 | 四 | sì | four | 四 |
| 33 | 108 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
| 34 | 108 | 四 | sì | fourth | 四 |
| 35 | 108 | 四 | sì | Si | 四 |
| 36 | 108 | 四 | sì | four; catur | 四 |
| 37 | 105 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即三種二智 |
| 38 | 105 | 即 | jí | at that time | 即三種二智 |
| 39 | 105 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即三種二智 |
| 40 | 105 | 即 | jí | supposed; so-called | 即三種二智 |
| 41 | 105 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即三種二智 |
| 42 | 95 | 也 | yě | ya | 說不乖故得為此經體也 |
| 43 | 94 | 所 | suǒ | a few; various; some | 三方便所用法 |
| 44 | 94 | 所 | suǒ | a place; a location | 三方便所用法 |
| 45 | 94 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 三方便所用法 |
| 46 | 94 | 所 | suǒ | an ordinal number | 三方便所用法 |
| 47 | 94 | 所 | suǒ | meaning | 三方便所用法 |
| 48 | 94 | 所 | suǒ | garrison | 三方便所用法 |
| 49 | 94 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 三方便所用法 |
| 50 | 82 | 不 | bù | infix potential marker | 即是為破有為緣集顯不 |
| 51 | 80 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
| 52 | 80 | 以 | yǐ | to rely on | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
| 53 | 80 | 以 | yǐ | to regard | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
| 54 | 80 | 以 | yǐ | to be able to | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
| 55 | 80 | 以 | yǐ | to order; to command | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
| 56 | 80 | 以 | yǐ | used after a verb | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
| 57 | 80 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
| 58 | 80 | 以 | yǐ | Israel | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
| 59 | 80 | 以 | yǐ | Yi | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
| 60 | 80 | 以 | yǐ | use; yogena | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
| 61 | 79 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 62 | 79 | 生 | shēng | to live | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 63 | 79 | 生 | shēng | raw | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 64 | 79 | 生 | shēng | a student | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 65 | 79 | 生 | shēng | life | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 66 | 79 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 67 | 79 | 生 | shēng | alive | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 68 | 79 | 生 | shēng | a lifetime | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 69 | 79 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 70 | 79 | 生 | shēng | to grow | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 71 | 79 | 生 | shēng | unfamiliar | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 72 | 79 | 生 | shēng | not experienced | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 73 | 79 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 74 | 79 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 75 | 79 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 76 | 79 | 生 | shēng | gender | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 77 | 79 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 78 | 79 | 生 | shēng | to set up | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 79 | 79 | 生 | shēng | a prostitute | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 80 | 79 | 生 | shēng | a captive | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 81 | 79 | 生 | shēng | a gentleman | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 82 | 79 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 83 | 79 | 生 | shēng | unripe | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 84 | 79 | 生 | shēng | nature | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 85 | 79 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 86 | 79 | 生 | shēng | destiny | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 87 | 79 | 生 | shēng | birth | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 88 | 79 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 89 | 73 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 初意者前於普集已說真性解 |
| 90 | 73 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 初意者前於普集已說真性解 |
| 91 | 73 | 說 | shuì | to persuade | 初意者前於普集已說真性解 |
| 92 | 73 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 初意者前於普集已說真性解 |
| 93 | 73 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 初意者前於普集已說真性解 |
| 94 | 73 | 說 | shuō | to claim; to assert | 初意者前於普集已說真性解 |
| 95 | 73 | 說 | shuō | allocution | 初意者前於普集已說真性解 |
| 96 | 73 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 初意者前於普集已說真性解 |
| 97 | 73 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 初意者前於普集已說真性解 |
| 98 | 73 | 說 | shuō | speach; vāda | 初意者前於普集已說真性解 |
| 99 | 73 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 初意者前於普集已說真性解 |
| 100 | 73 | 說 | shuō | to instruct | 初意者前於普集已說真性解 |
| 101 | 72 | 行 | xíng | to walk | 若淨土行熟則 |
| 102 | 72 | 行 | xíng | capable; competent | 若淨土行熟則 |
| 103 | 72 | 行 | háng | profession | 若淨土行熟則 |
| 104 | 72 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若淨土行熟則 |
| 105 | 72 | 行 | xíng | to travel | 若淨土行熟則 |
| 106 | 72 | 行 | xìng | actions; conduct | 若淨土行熟則 |
| 107 | 72 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若淨土行熟則 |
| 108 | 72 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若淨土行熟則 |
| 109 | 72 | 行 | háng | horizontal line | 若淨土行熟則 |
| 110 | 72 | 行 | héng | virtuous deeds | 若淨土行熟則 |
| 111 | 72 | 行 | hàng | a line of trees | 若淨土行熟則 |
| 112 | 72 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若淨土行熟則 |
| 113 | 72 | 行 | xíng | to move | 若淨土行熟則 |
| 114 | 72 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若淨土行熟則 |
| 115 | 72 | 行 | xíng | travel | 若淨土行熟則 |
| 116 | 72 | 行 | xíng | to circulate | 若淨土行熟則 |
| 117 | 72 | 行 | xíng | running script; running script | 若淨土行熟則 |
| 118 | 72 | 行 | xíng | temporary | 若淨土行熟則 |
| 119 | 72 | 行 | háng | rank; order | 若淨土行熟則 |
| 120 | 72 | 行 | háng | a business; a shop | 若淨土行熟則 |
| 121 | 72 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若淨土行熟則 |
| 122 | 72 | 行 | xíng | to experience | 若淨土行熟則 |
| 123 | 72 | 行 | xíng | path; way | 若淨土行熟則 |
| 124 | 72 | 行 | xíng | xing; ballad | 若淨土行熟則 |
| 125 | 72 | 行 | xíng | 若淨土行熟則 | |
| 126 | 72 | 行 | xíng | Practice | 若淨土行熟則 |
| 127 | 72 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若淨土行熟則 |
| 128 | 72 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若淨土行熟則 |
| 129 | 72 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一略釋名 |
| 130 | 72 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一略釋名 |
| 131 | 72 | 名 | míng | rank; position | 一略釋名 |
| 132 | 72 | 名 | míng | an excuse | 一略釋名 |
| 133 | 72 | 名 | míng | life | 一略釋名 |
| 134 | 72 | 名 | míng | to name; to call | 一略釋名 |
| 135 | 72 | 名 | míng | to express; to describe | 一略釋名 |
| 136 | 72 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一略釋名 |
| 137 | 72 | 名 | míng | to own; to possess | 一略釋名 |
| 138 | 72 | 名 | míng | famous; renowned | 一略釋名 |
| 139 | 72 | 名 | míng | moral | 一略釋名 |
| 140 | 72 | 名 | míng | name; naman | 一略釋名 |
| 141 | 72 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一略釋名 |
| 142 | 70 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 二略釋方便義 |
| 143 | 70 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 二略釋方便義 |
| 144 | 70 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 二略釋方便義 |
| 145 | 70 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 二略釋方便義 |
| 146 | 70 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 二略釋方便義 |
| 147 | 70 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 二略釋方便義 |
| 148 | 70 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 二略釋方便義 |
| 149 | 70 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 二略釋方便義 |
| 150 | 70 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 二略釋方便義 |
| 151 | 70 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 二略釋方便義 |
| 152 | 68 | 亦 | yì | Yi | 前二亦是化 |
| 153 | 67 | 云 | yún | cloud | 故文云 |
| 154 | 67 | 云 | yún | Yunnan | 故文云 |
| 155 | 67 | 云 | yún | Yun | 故文云 |
| 156 | 67 | 云 | yún | to say | 故文云 |
| 157 | 67 | 云 | yún | to have | 故文云 |
| 158 | 67 | 云 | yún | cloud; megha | 故文云 |
| 159 | 67 | 云 | yún | to say; iti | 故文云 |
| 160 | 65 | 二 | èr | two | 二略釋方便義 |
| 161 | 65 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二略釋方便義 |
| 162 | 65 | 二 | èr | second | 二略釋方便義 |
| 163 | 65 | 二 | èr | twice; double; di- | 二略釋方便義 |
| 164 | 65 | 二 | èr | more than one kind | 二略釋方便義 |
| 165 | 65 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二略釋方便義 |
| 166 | 65 | 二 | èr | both; dvaya | 二略釋方便義 |
| 167 | 63 | 三 | sān | three | 略為三 |
| 168 | 63 | 三 | sān | third | 略為三 |
| 169 | 63 | 三 | sān | more than two | 略為三 |
| 170 | 63 | 三 | sān | very few | 略為三 |
| 171 | 63 | 三 | sān | San | 略為三 |
| 172 | 63 | 三 | sān | three; tri | 略為三 |
| 173 | 63 | 三 | sān | sa | 略為三 |
| 174 | 63 | 三 | sān | three kinds; trividha | 略為三 |
| 175 | 60 | 約 | yuē | approximately | 約三業所用 |
| 176 | 60 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 約三業所用 |
| 177 | 60 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 約三業所用 |
| 178 | 60 | 約 | yuē | vague; indistinct | 約三業所用 |
| 179 | 60 | 約 | yuē | to invite | 約三業所用 |
| 180 | 60 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 約三業所用 |
| 181 | 60 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 約三業所用 |
| 182 | 60 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 約三業所用 |
| 183 | 60 | 約 | yuē | brief; simple | 約三業所用 |
| 184 | 60 | 約 | yuē | an appointment | 約三業所用 |
| 185 | 60 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 約三業所用 |
| 186 | 60 | 約 | yuē | a rope | 約三業所用 |
| 187 | 60 | 約 | yuē | to tie up | 約三業所用 |
| 188 | 60 | 約 | yuē | crooked | 約三業所用 |
| 189 | 60 | 約 | yuē | to prevent; to block | 約三業所用 |
| 190 | 60 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 約三業所用 |
| 191 | 60 | 約 | yuē | base; low | 約三業所用 |
| 192 | 60 | 約 | yuē | to prepare | 約三業所用 |
| 193 | 60 | 約 | yuē | to plunder | 約三業所用 |
| 194 | 60 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 約三業所用 |
| 195 | 60 | 約 | yāo | to weigh | 約三業所用 |
| 196 | 60 | 約 | yāo | crucial point; key point | 約三業所用 |
| 197 | 60 | 約 | yuē | agreement; samaya | 約三業所用 |
| 198 | 59 | 法 | fǎ | method; way | 詣之偏法 |
| 199 | 59 | 法 | fǎ | France | 詣之偏法 |
| 200 | 59 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 詣之偏法 |
| 201 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 詣之偏法 |
| 202 | 59 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 詣之偏法 |
| 203 | 59 | 法 | fǎ | an institution | 詣之偏法 |
| 204 | 59 | 法 | fǎ | to emulate | 詣之偏法 |
| 205 | 59 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 詣之偏法 |
| 206 | 59 | 法 | fǎ | punishment | 詣之偏法 |
| 207 | 59 | 法 | fǎ | Fa | 詣之偏法 |
| 208 | 59 | 法 | fǎ | a precedent | 詣之偏法 |
| 209 | 59 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 詣之偏法 |
| 210 | 59 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 詣之偏法 |
| 211 | 59 | 法 | fǎ | Dharma | 詣之偏法 |
| 212 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 詣之偏法 |
| 213 | 59 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 詣之偏法 |
| 214 | 59 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 詣之偏法 |
| 215 | 59 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 詣之偏法 |
| 216 | 57 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 初明此品次佛國來 |
| 217 | 57 | 明 | míng | Ming | 初明此品次佛國來 |
| 218 | 57 | 明 | míng | Ming Dynasty | 初明此品次佛國來 |
| 219 | 57 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 初明此品次佛國來 |
| 220 | 57 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 初明此品次佛國來 |
| 221 | 57 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 初明此品次佛國來 |
| 222 | 57 | 明 | míng | consecrated | 初明此品次佛國來 |
| 223 | 57 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 初明此品次佛國來 |
| 224 | 57 | 明 | míng | to explain; to clarify | 初明此品次佛國來 |
| 225 | 57 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 初明此品次佛國來 |
| 226 | 57 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 初明此品次佛國來 |
| 227 | 57 | 明 | míng | eyesight; vision | 初明此品次佛國來 |
| 228 | 57 | 明 | míng | a god; a spirit | 初明此品次佛國來 |
| 229 | 57 | 明 | míng | fame; renown | 初明此品次佛國來 |
| 230 | 57 | 明 | míng | open; public | 初明此品次佛國來 |
| 231 | 57 | 明 | míng | clear | 初明此品次佛國來 |
| 232 | 57 | 明 | míng | to become proficient | 初明此品次佛國來 |
| 233 | 57 | 明 | míng | to be proficient | 初明此品次佛國來 |
| 234 | 57 | 明 | míng | virtuous | 初明此品次佛國來 |
| 235 | 57 | 明 | míng | open and honest | 初明此品次佛國來 |
| 236 | 57 | 明 | míng | clean; neat | 初明此品次佛國來 |
| 237 | 57 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 初明此品次佛國來 |
| 238 | 57 | 明 | míng | next; afterwards | 初明此品次佛國來 |
| 239 | 57 | 明 | míng | positive | 初明此品次佛國來 |
| 240 | 57 | 明 | míng | Clear | 初明此品次佛國來 |
| 241 | 57 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 初明此品次佛國來 |
| 242 | 56 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 蕉等譬在藏幻夢等譬是通 |
| 243 | 56 | 譬 | pì | to understand | 蕉等譬在藏幻夢等譬是通 |
| 244 | 56 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 蕉等譬在藏幻夢等譬是通 |
| 245 | 56 | 譬 | pì | metaphor; simile | 蕉等譬在藏幻夢等譬是通 |
| 246 | 56 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 蕉等譬在藏幻夢等譬是通 |
| 247 | 56 | 今 | jīn | today; present; now | 大聖意多今 |
| 248 | 56 | 今 | jīn | Jin | 大聖意多今 |
| 249 | 56 | 今 | jīn | modern | 大聖意多今 |
| 250 | 56 | 今 | jīn | now; adhunā | 大聖意多今 |
| 251 | 56 | 從 | cóng | to follow | 普集真性是從經體 |
| 252 | 56 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 普集真性是從經體 |
| 253 | 56 | 從 | cóng | to participate in something | 普集真性是從經體 |
| 254 | 56 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 普集真性是從經體 |
| 255 | 56 | 從 | cóng | something secondary | 普集真性是從經體 |
| 256 | 56 | 從 | cóng | remote relatives | 普集真性是從經體 |
| 257 | 56 | 從 | cóng | secondary | 普集真性是從經體 |
| 258 | 56 | 從 | cóng | to go on; to advance | 普集真性是從經體 |
| 259 | 56 | 從 | cōng | at ease; informal | 普集真性是從經體 |
| 260 | 56 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 普集真性是從經體 |
| 261 | 56 | 從 | zòng | to release | 普集真性是從經體 |
| 262 | 56 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 普集真性是從經體 |
| 263 | 55 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 照諦空 |
| 264 | 55 | 空 | kòng | free time | 照諦空 |
| 265 | 55 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 照諦空 |
| 266 | 55 | 空 | kōng | the sky; the air | 照諦空 |
| 267 | 55 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 照諦空 |
| 268 | 55 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 照諦空 |
| 269 | 55 | 空 | kòng | empty space | 照諦空 |
| 270 | 55 | 空 | kōng | without substance | 照諦空 |
| 271 | 55 | 空 | kōng | to not have | 照諦空 |
| 272 | 55 | 空 | kòng | opportunity; chance | 照諦空 |
| 273 | 55 | 空 | kōng | vast and high | 照諦空 |
| 274 | 55 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 照諦空 |
| 275 | 55 | 空 | kòng | blank | 照諦空 |
| 276 | 55 | 空 | kòng | expansive | 照諦空 |
| 277 | 55 | 空 | kòng | lacking | 照諦空 |
| 278 | 55 | 空 | kōng | plain; nothing else | 照諦空 |
| 279 | 55 | 空 | kōng | Emptiness | 照諦空 |
| 280 | 55 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 照諦空 |
| 281 | 55 | 種 | zhǒng | kind; type | 即三種二智 |
| 282 | 55 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 即三種二智 |
| 283 | 55 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 即三種二智 |
| 284 | 55 | 種 | zhǒng | seed; strain | 即三種二智 |
| 285 | 55 | 種 | zhǒng | offspring | 即三種二智 |
| 286 | 55 | 種 | zhǒng | breed | 即三種二智 |
| 287 | 55 | 種 | zhǒng | race | 即三種二智 |
| 288 | 55 | 種 | zhǒng | species | 即三種二智 |
| 289 | 55 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 即三種二智 |
| 290 | 55 | 種 | zhǒng | grit; guts | 即三種二智 |
| 291 | 55 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 即三種二智 |
| 292 | 53 | 因 | yīn | cause; reason | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
| 293 | 53 | 因 | yīn | to accord with | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
| 294 | 53 | 因 | yīn | to follow | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
| 295 | 53 | 因 | yīn | to rely on | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
| 296 | 53 | 因 | yīn | via; through | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
| 297 | 53 | 因 | yīn | to continue | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
| 298 | 53 | 因 | yīn | to receive | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
| 299 | 53 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
| 300 | 53 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
| 301 | 53 | 因 | yīn | to be like | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
| 302 | 53 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
| 303 | 53 | 因 | yīn | cause; hetu | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
| 304 | 52 | 能 | néng | can; able | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
| 305 | 52 | 能 | néng | ability; capacity | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
| 306 | 52 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
| 307 | 52 | 能 | néng | energy | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
| 308 | 52 | 能 | néng | function; use | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
| 309 | 52 | 能 | néng | talent | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
| 310 | 52 | 能 | néng | expert at | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
| 311 | 52 | 能 | néng | to be in harmony | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
| 312 | 52 | 能 | néng | to tend to; to care for | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
| 313 | 52 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
| 314 | 52 | 能 | néng | to be able; śak | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
| 315 | 52 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
| 316 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 無謀無念寂而常用應生四土 |
| 317 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 無謀無念寂而常用應生四土 |
| 318 | 51 | 而 | néng | can; able | 無謀無念寂而常用應生四土 |
| 319 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 無謀無念寂而常用應生四土 |
| 320 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 無謀無念寂而常用應生四土 |
| 321 | 49 | 知 | zhī | to know | 當知歎 |
| 322 | 49 | 知 | zhī | to comprehend | 當知歎 |
| 323 | 49 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知歎 |
| 324 | 49 | 知 | zhī | to administer | 當知歎 |
| 325 | 49 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知歎 |
| 326 | 49 | 知 | zhī | to be close friends | 當知歎 |
| 327 | 49 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知歎 |
| 328 | 49 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知歎 |
| 329 | 49 | 知 | zhī | knowledge | 當知歎 |
| 330 | 49 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知歎 |
| 331 | 49 | 知 | zhī | a close friend | 當知歎 |
| 332 | 49 | 知 | zhì | wisdom | 當知歎 |
| 333 | 49 | 知 | zhì | Zhi | 當知歎 |
| 334 | 49 | 知 | zhī | to appreciate | 當知歎 |
| 335 | 49 | 知 | zhī | to make known | 當知歎 |
| 336 | 49 | 知 | zhī | to have control over | 當知歎 |
| 337 | 49 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知歎 |
| 338 | 49 | 知 | zhī | Understanding | 當知歎 |
| 339 | 49 | 知 | zhī | know; jña | 當知歎 |
| 340 | 49 | 其 | qí | Qi | 各於其土聞法調伏入慧起根 |
| 341 | 48 | 入 | rù | to enter | 三入文解釋 |
| 342 | 48 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 三入文解釋 |
| 343 | 48 | 入 | rù | radical | 三入文解釋 |
| 344 | 48 | 入 | rù | income | 三入文解釋 |
| 345 | 48 | 入 | rù | to conform with | 三入文解釋 |
| 346 | 48 | 入 | rù | to descend | 三入文解釋 |
| 347 | 48 | 入 | rù | the entering tone | 三入文解釋 |
| 348 | 48 | 入 | rù | to pay | 三入文解釋 |
| 349 | 48 | 入 | rù | to join | 三入文解釋 |
| 350 | 48 | 入 | rù | entering; praveśa | 三入文解釋 |
| 351 | 48 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 三入文解釋 |
| 352 | 48 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 無常苦等名為權智 |
| 353 | 48 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 無常苦等名為權智 |
| 354 | 48 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 無常苦等名為權智 |
| 355 | 48 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 無常苦等名為權智 |
| 356 | 48 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 無常苦等名為權智 |
| 357 | 48 | 苦 | kǔ | bitter | 無常苦等名為權智 |
| 358 | 48 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 無常苦等名為權智 |
| 359 | 48 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 無常苦等名為權智 |
| 360 | 48 | 苦 | kǔ | painful | 無常苦等名為權智 |
| 361 | 48 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 無常苦等名為權智 |
| 362 | 47 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 何得用為此經之體 |
| 363 | 47 | 得 | děi | to want to; to need to | 何得用為此經之體 |
| 364 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 何得用為此經之體 |
| 365 | 47 | 得 | dé | de | 何得用為此經之體 |
| 366 | 47 | 得 | de | infix potential marker | 何得用為此經之體 |
| 367 | 47 | 得 | dé | to result in | 何得用為此經之體 |
| 368 | 47 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 何得用為此經之體 |
| 369 | 47 | 得 | dé | to be satisfied | 何得用為此經之體 |
| 370 | 47 | 得 | dé | to be finished | 何得用為此經之體 |
| 371 | 47 | 得 | děi | satisfying | 何得用為此經之體 |
| 372 | 47 | 得 | dé | to contract | 何得用為此經之體 |
| 373 | 47 | 得 | dé | to hear | 何得用為此經之體 |
| 374 | 47 | 得 | dé | to have; there is | 何得用為此經之體 |
| 375 | 47 | 得 | dé | marks time passed | 何得用為此經之體 |
| 376 | 47 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 何得用為此經之體 |
| 377 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
| 378 | 47 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
| 379 | 47 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
| 380 | 47 | 佛 | fó | a Buddhist text | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
| 381 | 47 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
| 382 | 47 | 佛 | fó | Buddha | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
| 383 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
| 384 | 46 | 淨名 | jìngmíng | Vimalakirti | 今淨名住不思議 |
| 385 | 46 | 一 | yī | one | 一略釋名 |
| 386 | 46 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一略釋名 |
| 387 | 46 | 一 | yī | pure; concentrated | 一略釋名 |
| 388 | 46 | 一 | yī | first | 一略釋名 |
| 389 | 46 | 一 | yī | the same | 一略釋名 |
| 390 | 46 | 一 | yī | sole; single | 一略釋名 |
| 391 | 46 | 一 | yī | a very small amount | 一略釋名 |
| 392 | 46 | 一 | yī | Yi | 一略釋名 |
| 393 | 46 | 一 | yī | other | 一略釋名 |
| 394 | 46 | 一 | yī | to unify | 一略釋名 |
| 395 | 46 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一略釋名 |
| 396 | 46 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一略釋名 |
| 397 | 46 | 一 | yī | one; eka | 一略釋名 |
| 398 | 45 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 一切見敬託疾興教說 |
| 399 | 45 | 疾 | jí | to hate; to envy | 一切見敬託疾興教說 |
| 400 | 45 | 疾 | jí | swift; rapid | 一切見敬託疾興教說 |
| 401 | 45 | 疾 | jí | urgent | 一切見敬託疾興教說 |
| 402 | 45 | 疾 | jí | pain | 一切見敬託疾興教說 |
| 403 | 45 | 疾 | jí | to get sick | 一切見敬託疾興教說 |
| 404 | 45 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 一切見敬託疾興教說 |
| 405 | 45 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 一切見敬託疾興教說 |
| 406 | 45 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令離諸緣集成不思議解脫 |
| 407 | 45 | 令 | lìng | to issue a command | 令離諸緣集成不思議解脫 |
| 408 | 45 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令離諸緣集成不思議解脫 |
| 409 | 45 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令離諸緣集成不思議解脫 |
| 410 | 45 | 令 | lìng | a season | 令離諸緣集成不思議解脫 |
| 411 | 45 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令離諸緣集成不思議解脫 |
| 412 | 45 | 令 | lìng | good | 令離諸緣集成不思議解脫 |
| 413 | 45 | 令 | lìng | pretentious | 令離諸緣集成不思議解脫 |
| 414 | 45 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令離諸緣集成不思議解脫 |
| 415 | 45 | 令 | lìng | a commander | 令離諸緣集成不思議解脫 |
| 416 | 45 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令離諸緣集成不思議解脫 |
| 417 | 45 | 令 | lìng | lyrics | 令離諸緣集成不思議解脫 |
| 418 | 45 | 令 | lìng | Ling | 令離諸緣集成不思議解脫 |
| 419 | 45 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令離諸緣集成不思議解脫 |
| 420 | 45 | 言 | yán | to speak; to say; said | 名故言方便品也 |
| 421 | 45 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 名故言方便品也 |
| 422 | 45 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 名故言方便品也 |
| 423 | 45 | 言 | yán | phrase; sentence | 名故言方便品也 |
| 424 | 45 | 言 | yán | a word; a syllable | 名故言方便品也 |
| 425 | 45 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 名故言方便品也 |
| 426 | 45 | 言 | yán | to regard as | 名故言方便品也 |
| 427 | 45 | 言 | yán | to act as | 名故言方便品也 |
| 428 | 45 | 言 | yán | word; vacana | 名故言方便品也 |
| 429 | 45 | 言 | yán | speak; vad | 名故言方便品也 |
| 430 | 44 | 於 | yú | to go; to | 初意者前於普集已說真性解 |
| 431 | 44 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 初意者前於普集已說真性解 |
| 432 | 44 | 於 | yú | Yu | 初意者前於普集已說真性解 |
| 433 | 44 | 於 | wū | a crow | 初意者前於普集已說真性解 |
| 434 | 43 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 勸求佛身即是立法攝 |
| 435 | 43 | 攝 | shè | to take a photo | 勸求佛身即是立法攝 |
| 436 | 43 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 勸求佛身即是立法攝 |
| 437 | 43 | 攝 | shè | to act for; to represent | 勸求佛身即是立法攝 |
| 438 | 43 | 攝 | shè | to administer | 勸求佛身即是立法攝 |
| 439 | 43 | 攝 | shè | to conserve | 勸求佛身即是立法攝 |
| 440 | 43 | 攝 | shè | to hold; to support | 勸求佛身即是立法攝 |
| 441 | 43 | 攝 | shè | to get close to | 勸求佛身即是立法攝 |
| 442 | 43 | 攝 | shè | to help | 勸求佛身即是立法攝 |
| 443 | 43 | 攝 | niè | peaceful | 勸求佛身即是立法攝 |
| 444 | 43 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 勸求佛身即是立法攝 |
| 445 | 42 | 下 | xià | bottom | 十下歸 |
| 446 | 42 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 十下歸 |
| 447 | 42 | 下 | xià | to announce | 十下歸 |
| 448 | 42 | 下 | xià | to do | 十下歸 |
| 449 | 42 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 十下歸 |
| 450 | 42 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 十下歸 |
| 451 | 42 | 下 | xià | inside | 十下歸 |
| 452 | 42 | 下 | xià | an aspect | 十下歸 |
| 453 | 42 | 下 | xià | a certain time | 十下歸 |
| 454 | 42 | 下 | xià | to capture; to take | 十下歸 |
| 455 | 42 | 下 | xià | to put in | 十下歸 |
| 456 | 42 | 下 | xià | to enter | 十下歸 |
| 457 | 42 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 十下歸 |
| 458 | 42 | 下 | xià | to finish work or school | 十下歸 |
| 459 | 42 | 下 | xià | to go | 十下歸 |
| 460 | 42 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 十下歸 |
| 461 | 42 | 下 | xià | to modestly decline | 十下歸 |
| 462 | 42 | 下 | xià | to produce | 十下歸 |
| 463 | 42 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 十下歸 |
| 464 | 42 | 下 | xià | to decide | 十下歸 |
| 465 | 42 | 下 | xià | to be less than | 十下歸 |
| 466 | 42 | 下 | xià | humble; lowly | 十下歸 |
| 467 | 42 | 下 | xià | below; adhara | 十下歸 |
| 468 | 42 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 十下歸 |
| 469 | 41 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 思議法身扶成如來淨國之教 |
| 470 | 41 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 思議法身扶成如來淨國之教 |
| 471 | 41 | 教 | jiào | to make; to cause | 思議法身扶成如來淨國之教 |
| 472 | 41 | 教 | jiào | religion | 思議法身扶成如來淨國之教 |
| 473 | 41 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 思議法身扶成如來淨國之教 |
| 474 | 41 | 教 | jiào | Jiao | 思議法身扶成如來淨國之教 |
| 475 | 41 | 教 | jiào | a directive; an order | 思議法身扶成如來淨國之教 |
| 476 | 41 | 教 | jiào | to urge; to incite | 思議法身扶成如來淨國之教 |
| 477 | 41 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 思議法身扶成如來淨國之教 |
| 478 | 41 | 教 | jiào | etiquette | 思議法身扶成如來淨國之教 |
| 479 | 41 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 思議法身扶成如來淨國之教 |
| 480 | 41 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 今淨名住不思議 |
| 481 | 41 | 住 | zhù | to stop; to halt | 今淨名住不思議 |
| 482 | 41 | 住 | zhù | to retain; to remain | 今淨名住不思議 |
| 483 | 41 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 今淨名住不思議 |
| 484 | 41 | 住 | zhù | verb complement | 今淨名住不思議 |
| 485 | 41 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 今淨名住不思議 |
| 486 | 41 | 前 | qián | front | 初意者前於普集已說真性解 |
| 487 | 41 | 前 | qián | former; the past | 初意者前於普集已說真性解 |
| 488 | 41 | 前 | qián | to go forward | 初意者前於普集已說真性解 |
| 489 | 41 | 前 | qián | preceding | 初意者前於普集已說真性解 |
| 490 | 41 | 前 | qián | before; earlier; prior | 初意者前於普集已說真性解 |
| 491 | 41 | 前 | qián | to appear before | 初意者前於普集已說真性解 |
| 492 | 41 | 前 | qián | future | 初意者前於普集已說真性解 |
| 493 | 41 | 前 | qián | top; first | 初意者前於普集已說真性解 |
| 494 | 41 | 前 | qián | battlefront | 初意者前於普集已說真性解 |
| 495 | 41 | 前 | qián | before; former; pūrva | 初意者前於普集已說真性解 |
| 496 | 41 | 前 | qián | facing; mukha | 初意者前於普集已說真性解 |
| 497 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 曉者必須菩薩勝人開獎 |
| 498 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 曉者必須菩薩勝人開獎 |
| 499 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 曉者必須菩薩勝人開獎 |
| 500 | 40 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀三諦理 |
Frequencies of all Words
Top 1204
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 210 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 初意者前於普集已說真性解 |
| 2 | 210 | 者 | zhě | that | 初意者前於普集已說真性解 |
| 3 | 210 | 者 | zhě | nominalizing function word | 初意者前於普集已說真性解 |
| 4 | 210 | 者 | zhě | used to mark a definition | 初意者前於普集已說真性解 |
| 5 | 210 | 者 | zhě | used to mark a pause | 初意者前於普集已說真性解 |
| 6 | 210 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 初意者前於普集已說真性解 |
| 7 | 210 | 者 | zhuó | according to | 初意者前於普集已說真性解 |
| 8 | 210 | 者 | zhě | ca | 初意者前於普集已說真性解 |
| 9 | 202 | 為 | wèi | for; to | 即是為破有為緣集顯不 |
| 10 | 202 | 為 | wèi | because of | 即是為破有為緣集顯不 |
| 11 | 202 | 為 | wéi | to act as; to serve | 即是為破有為緣集顯不 |
| 12 | 202 | 為 | wéi | to change into; to become | 即是為破有為緣集顯不 |
| 13 | 202 | 為 | wéi | to be; is | 即是為破有為緣集顯不 |
| 14 | 202 | 為 | wéi | to do | 即是為破有為緣集顯不 |
| 15 | 202 | 為 | wèi | for | 即是為破有為緣集顯不 |
| 16 | 202 | 為 | wèi | because of; for; to | 即是為破有為緣集顯不 |
| 17 | 202 | 為 | wèi | to | 即是為破有為緣集顯不 |
| 18 | 202 | 為 | wéi | in a passive construction | 即是為破有為緣集顯不 |
| 19 | 202 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 即是為破有為緣集顯不 |
| 20 | 202 | 為 | wéi | forming an adverb | 即是為破有為緣集顯不 |
| 21 | 202 | 為 | wéi | to add emphasis | 即是為破有為緣集顯不 |
| 22 | 202 | 為 | wèi | to support; to help | 即是為破有為緣集顯不 |
| 23 | 202 | 為 | wéi | to govern | 即是為破有為緣集顯不 |
| 24 | 202 | 為 | wèi | to be; bhū | 即是為破有為緣集顯不 |
| 25 | 174 | 是 | shì | is; are; am; to be | 普集真性是從經體 |
| 26 | 174 | 是 | shì | is exactly | 普集真性是從經體 |
| 27 | 174 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 普集真性是從經體 |
| 28 | 174 | 是 | shì | this; that; those | 普集真性是從經體 |
| 29 | 174 | 是 | shì | really; certainly | 普集真性是從經體 |
| 30 | 174 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 普集真性是從經體 |
| 31 | 174 | 是 | shì | true | 普集真性是從經體 |
| 32 | 174 | 是 | shì | is; has; exists | 普集真性是從經體 |
| 33 | 174 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 普集真性是從經體 |
| 34 | 174 | 是 | shì | a matter; an affair | 普集真性是從經體 |
| 35 | 174 | 是 | shì | Shi | 普集真性是從經體 |
| 36 | 174 | 是 | shì | is; bhū | 普集真性是從經體 |
| 37 | 174 | 是 | shì | this; idam | 普集真性是從經體 |
| 38 | 160 | 之 | zhī | him; her; them; that | 方便品之初 |
| 39 | 160 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 方便品之初 |
| 40 | 160 | 之 | zhī | to go | 方便品之初 |
| 41 | 160 | 之 | zhī | this; that | 方便品之初 |
| 42 | 160 | 之 | zhī | genetive marker | 方便品之初 |
| 43 | 160 | 之 | zhī | it | 方便品之初 |
| 44 | 160 | 之 | zhī | in; in regards to | 方便品之初 |
| 45 | 160 | 之 | zhī | all | 方便品之初 |
| 46 | 160 | 之 | zhī | and | 方便品之初 |
| 47 | 160 | 之 | zhī | however | 方便品之初 |
| 48 | 160 | 之 | zhī | if | 方便品之初 |
| 49 | 160 | 之 | zhī | then | 方便品之初 |
| 50 | 160 | 之 | zhī | to arrive; to go | 方便品之初 |
| 51 | 160 | 之 | zhī | is | 方便品之初 |
| 52 | 160 | 之 | zhī | to use | 方便品之初 |
| 53 | 160 | 之 | zhī | Zhi | 方便品之初 |
| 54 | 160 | 之 | zhī | winding | 方便品之初 |
| 55 | 141 | 身 | shēn | human body; torso | 種之身即身密方便 |
| 56 | 141 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 種之身即身密方便 |
| 57 | 141 | 身 | shēn | measure word for clothes | 種之身即身密方便 |
| 58 | 141 | 身 | shēn | self | 種之身即身密方便 |
| 59 | 141 | 身 | shēn | life | 種之身即身密方便 |
| 60 | 141 | 身 | shēn | an object | 種之身即身密方便 |
| 61 | 141 | 身 | shēn | a lifetime | 種之身即身密方便 |
| 62 | 141 | 身 | shēn | personally | 種之身即身密方便 |
| 63 | 141 | 身 | shēn | moral character | 種之身即身密方便 |
| 64 | 141 | 身 | shēn | status; identity; position | 種之身即身密方便 |
| 65 | 141 | 身 | shēn | pregnancy | 種之身即身密方便 |
| 66 | 141 | 身 | juān | India | 種之身即身密方便 |
| 67 | 141 | 身 | shēn | body; kāya | 種之身即身密方便 |
| 68 | 125 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若淨土行熟則 |
| 69 | 125 | 若 | ruò | seemingly | 若淨土行熟則 |
| 70 | 125 | 若 | ruò | if | 若淨土行熟則 |
| 71 | 125 | 若 | ruò | you | 若淨土行熟則 |
| 72 | 125 | 若 | ruò | this; that | 若淨土行熟則 |
| 73 | 125 | 若 | ruò | and; or | 若淨土行熟則 |
| 74 | 125 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若淨土行熟則 |
| 75 | 125 | 若 | rě | pomegranite | 若淨土行熟則 |
| 76 | 125 | 若 | ruò | to choose | 若淨土行熟則 |
| 77 | 125 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若淨土行熟則 |
| 78 | 125 | 若 | ruò | thus | 若淨土行熟則 |
| 79 | 125 | 若 | ruò | pollia | 若淨土行熟則 |
| 80 | 125 | 若 | ruò | Ruo | 若淨土行熟則 |
| 81 | 125 | 若 | ruò | only then | 若淨土行熟則 |
| 82 | 125 | 若 | rě | ja | 若淨土行熟則 |
| 83 | 125 | 若 | rě | jñā | 若淨土行熟則 |
| 84 | 125 | 若 | ruò | if; yadi | 若淨土行熟則 |
| 85 | 123 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
| 86 | 123 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
| 87 | 123 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
| 88 | 123 | 故 | gù | to die | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
| 89 | 123 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
| 90 | 123 | 故 | gù | original | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
| 91 | 123 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
| 92 | 123 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
| 93 | 123 | 故 | gù | something in the past | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
| 94 | 123 | 故 | gù | deceased; dead | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
| 95 | 123 | 故 | gù | still; yet | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
| 96 | 123 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故能輔佛折伏攝受有機之徒 |
| 97 | 122 | 此 | cǐ | this; these | 此品次佛國來者 |
| 98 | 122 | 此 | cǐ | in this way | 此品次佛國來者 |
| 99 | 122 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此品次佛國來者 |
| 100 | 122 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此品次佛國來者 |
| 101 | 122 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此品次佛國來者 |
| 102 | 112 | 無 | wú | no | 此三業方便無方利物 |
| 103 | 112 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 此三業方便無方利物 |
| 104 | 112 | 無 | wú | to not have; without | 此三業方便無方利物 |
| 105 | 112 | 無 | wú | has not yet | 此三業方便無方利物 |
| 106 | 112 | 無 | mó | mo | 此三業方便無方利物 |
| 107 | 112 | 無 | wú | do not | 此三業方便無方利物 |
| 108 | 112 | 無 | wú | not; -less; un- | 此三業方便無方利物 |
| 109 | 112 | 無 | wú | regardless of | 此三業方便無方利物 |
| 110 | 112 | 無 | wú | to not have | 此三業方便無方利物 |
| 111 | 112 | 無 | wú | um | 此三業方便無方利物 |
| 112 | 112 | 無 | wú | Wu | 此三業方便無方利物 |
| 113 | 112 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 此三業方便無方利物 |
| 114 | 112 | 無 | wú | not; non- | 此三業方便無方利物 |
| 115 | 112 | 無 | mó | mo | 此三業方便無方利物 |
| 116 | 109 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 佛三種二智者如毘曇有門 |
| 117 | 109 | 如 | rú | if | 佛三種二智者如毘曇有門 |
| 118 | 109 | 如 | rú | in accordance with | 佛三種二智者如毘曇有門 |
| 119 | 109 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 佛三種二智者如毘曇有門 |
| 120 | 109 | 如 | rú | this | 佛三種二智者如毘曇有門 |
| 121 | 109 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 佛三種二智者如毘曇有門 |
| 122 | 109 | 如 | rú | to go to | 佛三種二智者如毘曇有門 |
| 123 | 109 | 如 | rú | to meet | 佛三種二智者如毘曇有門 |
| 124 | 109 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 佛三種二智者如毘曇有門 |
| 125 | 109 | 如 | rú | at least as good as | 佛三種二智者如毘曇有門 |
| 126 | 109 | 如 | rú | and | 佛三種二智者如毘曇有門 |
| 127 | 109 | 如 | rú | or | 佛三種二智者如毘曇有門 |
| 128 | 109 | 如 | rú | but | 佛三種二智者如毘曇有門 |
| 129 | 109 | 如 | rú | then | 佛三種二智者如毘曇有門 |
| 130 | 109 | 如 | rú | naturally | 佛三種二智者如毘曇有門 |
| 131 | 109 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 佛三種二智者如毘曇有門 |
| 132 | 109 | 如 | rú | you | 佛三種二智者如毘曇有門 |
| 133 | 109 | 如 | rú | the second lunar month | 佛三種二智者如毘曇有門 |
| 134 | 109 | 如 | rú | in; at | 佛三種二智者如毘曇有門 |
| 135 | 109 | 如 | rú | Ru | 佛三種二智者如毘曇有門 |
| 136 | 109 | 如 | rú | Thus | 佛三種二智者如毘曇有門 |
| 137 | 109 | 如 | rú | thus; tathā | 佛三種二智者如毘曇有門 |
| 138 | 109 | 如 | rú | like; iva | 佛三種二智者如毘曇有門 |
| 139 | 109 | 如 | rú | suchness; tathatā | 佛三種二智者如毘曇有門 |
| 140 | 108 | 四 | sì | four | 四 |
| 141 | 108 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
| 142 | 108 | 四 | sì | fourth | 四 |
| 143 | 108 | 四 | sì | Si | 四 |
| 144 | 108 | 四 | sì | four; catur | 四 |
| 145 | 105 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即三種二智 |
| 146 | 105 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即三種二智 |
| 147 | 105 | 即 | jí | at that time | 即三種二智 |
| 148 | 105 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即三種二智 |
| 149 | 105 | 即 | jí | supposed; so-called | 即三種二智 |
| 150 | 105 | 即 | jí | if; but | 即三種二智 |
| 151 | 105 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即三種二智 |
| 152 | 105 | 即 | jí | then; following | 即三種二智 |
| 153 | 105 | 即 | jí | so; just so; eva | 即三種二智 |
| 154 | 105 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 方便有三 |
| 155 | 105 | 有 | yǒu | to have; to possess | 方便有三 |
| 156 | 105 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 方便有三 |
| 157 | 105 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 方便有三 |
| 158 | 105 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 方便有三 |
| 159 | 105 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 方便有三 |
| 160 | 105 | 有 | yǒu | used to compare two things | 方便有三 |
| 161 | 105 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 方便有三 |
| 162 | 105 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 方便有三 |
| 163 | 105 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 方便有三 |
| 164 | 105 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 方便有三 |
| 165 | 105 | 有 | yǒu | abundant | 方便有三 |
| 166 | 105 | 有 | yǒu | purposeful | 方便有三 |
| 167 | 105 | 有 | yǒu | You | 方便有三 |
| 168 | 105 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 方便有三 |
| 169 | 105 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 方便有三 |
| 170 | 95 | 也 | yě | also; too | 說不乖故得為此經體也 |
| 171 | 95 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 說不乖故得為此經體也 |
| 172 | 95 | 也 | yě | either | 說不乖故得為此經體也 |
| 173 | 95 | 也 | yě | even | 說不乖故得為此經體也 |
| 174 | 95 | 也 | yě | used to soften the tone | 說不乖故得為此經體也 |
| 175 | 95 | 也 | yě | used for emphasis | 說不乖故得為此經體也 |
| 176 | 95 | 也 | yě | used to mark contrast | 說不乖故得為此經體也 |
| 177 | 95 | 也 | yě | used to mark compromise | 說不乖故得為此經體也 |
| 178 | 95 | 也 | yě | ya | 說不乖故得為此經體也 |
| 179 | 94 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 三方便所用法 |
| 180 | 94 | 所 | suǒ | an office; an institute | 三方便所用法 |
| 181 | 94 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 三方便所用法 |
| 182 | 94 | 所 | suǒ | it | 三方便所用法 |
| 183 | 94 | 所 | suǒ | if; supposing | 三方便所用法 |
| 184 | 94 | 所 | suǒ | a few; various; some | 三方便所用法 |
| 185 | 94 | 所 | suǒ | a place; a location | 三方便所用法 |
| 186 | 94 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 三方便所用法 |
| 187 | 94 | 所 | suǒ | that which | 三方便所用法 |
| 188 | 94 | 所 | suǒ | an ordinal number | 三方便所用法 |
| 189 | 94 | 所 | suǒ | meaning | 三方便所用法 |
| 190 | 94 | 所 | suǒ | garrison | 三方便所用法 |
| 191 | 94 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 三方便所用法 |
| 192 | 94 | 所 | suǒ | that which; yad | 三方便所用法 |
| 193 | 82 | 不 | bù | not; no | 即是為破有為緣集顯不 |
| 194 | 82 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 即是為破有為緣集顯不 |
| 195 | 82 | 不 | bù | as a correlative | 即是為破有為緣集顯不 |
| 196 | 82 | 不 | bù | no (answering a question) | 即是為破有為緣集顯不 |
| 197 | 82 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 即是為破有為緣集顯不 |
| 198 | 82 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 即是為破有為緣集顯不 |
| 199 | 82 | 不 | bù | to form a yes or no question | 即是為破有為緣集顯不 |
| 200 | 82 | 不 | bù | infix potential marker | 即是為破有為緣集顯不 |
| 201 | 82 | 不 | bù | no; na | 即是為破有為緣集顯不 |
| 202 | 80 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
| 203 | 80 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
| 204 | 80 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
| 205 | 80 | 以 | yǐ | according to | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
| 206 | 80 | 以 | yǐ | because of | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
| 207 | 80 | 以 | yǐ | on a certain date | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
| 208 | 80 | 以 | yǐ | and; as well as | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
| 209 | 80 | 以 | yǐ | to rely on | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
| 210 | 80 | 以 | yǐ | to regard | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
| 211 | 80 | 以 | yǐ | to be able to | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
| 212 | 80 | 以 | yǐ | to order; to command | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
| 213 | 80 | 以 | yǐ | further; moreover | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
| 214 | 80 | 以 | yǐ | used after a verb | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
| 215 | 80 | 以 | yǐ | very | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
| 216 | 80 | 以 | yǐ | already | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
| 217 | 80 | 以 | yǐ | increasingly | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
| 218 | 80 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
| 219 | 80 | 以 | yǐ | Israel | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
| 220 | 80 | 以 | yǐ | Yi | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
| 221 | 80 | 以 | yǐ | use; yogena | 成實空門以毘曇事理皆是權智 |
| 222 | 79 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 223 | 79 | 生 | shēng | to live | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 224 | 79 | 生 | shēng | raw | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 225 | 79 | 生 | shēng | a student | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 226 | 79 | 生 | shēng | life | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 227 | 79 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 228 | 79 | 生 | shēng | alive | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 229 | 79 | 生 | shēng | a lifetime | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 230 | 79 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 231 | 79 | 生 | shēng | to grow | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 232 | 79 | 生 | shēng | unfamiliar | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 233 | 79 | 生 | shēng | not experienced | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 234 | 79 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 235 | 79 | 生 | shēng | very; extremely | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 236 | 79 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 237 | 79 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 238 | 79 | 生 | shēng | gender | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 239 | 79 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 240 | 79 | 生 | shēng | to set up | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 241 | 79 | 生 | shēng | a prostitute | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 242 | 79 | 生 | shēng | a captive | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 243 | 79 | 生 | shēng | a gentleman | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 244 | 79 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 245 | 79 | 生 | shēng | unripe | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 246 | 79 | 生 | shēng | nature | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 247 | 79 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 248 | 79 | 生 | shēng | destiny | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 249 | 79 | 生 | shēng | birth | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 250 | 79 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生入真性解脫清淨佛土 |
| 251 | 73 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 初意者前於普集已說真性解 |
| 252 | 73 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 初意者前於普集已說真性解 |
| 253 | 73 | 說 | shuì | to persuade | 初意者前於普集已說真性解 |
| 254 | 73 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 初意者前於普集已說真性解 |
| 255 | 73 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 初意者前於普集已說真性解 |
| 256 | 73 | 說 | shuō | to claim; to assert | 初意者前於普集已說真性解 |
| 257 | 73 | 說 | shuō | allocution | 初意者前於普集已說真性解 |
| 258 | 73 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 初意者前於普集已說真性解 |
| 259 | 73 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 初意者前於普集已說真性解 |
| 260 | 73 | 說 | shuō | speach; vāda | 初意者前於普集已說真性解 |
| 261 | 73 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 初意者前於普集已說真性解 |
| 262 | 73 | 說 | shuō | to instruct | 初意者前於普集已說真性解 |
| 263 | 72 | 行 | xíng | to walk | 若淨土行熟則 |
| 264 | 72 | 行 | xíng | capable; competent | 若淨土行熟則 |
| 265 | 72 | 行 | háng | profession | 若淨土行熟則 |
| 266 | 72 | 行 | háng | line; row | 若淨土行熟則 |
| 267 | 72 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若淨土行熟則 |
| 268 | 72 | 行 | xíng | to travel | 若淨土行熟則 |
| 269 | 72 | 行 | xìng | actions; conduct | 若淨土行熟則 |
| 270 | 72 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若淨土行熟則 |
| 271 | 72 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若淨土行熟則 |
| 272 | 72 | 行 | háng | horizontal line | 若淨土行熟則 |
| 273 | 72 | 行 | héng | virtuous deeds | 若淨土行熟則 |
| 274 | 72 | 行 | hàng | a line of trees | 若淨土行熟則 |
| 275 | 72 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若淨土行熟則 |
| 276 | 72 | 行 | xíng | to move | 若淨土行熟則 |
| 277 | 72 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若淨土行熟則 |
| 278 | 72 | 行 | xíng | travel | 若淨土行熟則 |
| 279 | 72 | 行 | xíng | to circulate | 若淨土行熟則 |
| 280 | 72 | 行 | xíng | running script; running script | 若淨土行熟則 |
| 281 | 72 | 行 | xíng | temporary | 若淨土行熟則 |
| 282 | 72 | 行 | xíng | soon | 若淨土行熟則 |
| 283 | 72 | 行 | háng | rank; order | 若淨土行熟則 |
| 284 | 72 | 行 | háng | a business; a shop | 若淨土行熟則 |
| 285 | 72 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若淨土行熟則 |
| 286 | 72 | 行 | xíng | to experience | 若淨土行熟則 |
| 287 | 72 | 行 | xíng | path; way | 若淨土行熟則 |
| 288 | 72 | 行 | xíng | xing; ballad | 若淨土行熟則 |
| 289 | 72 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 若淨土行熟則 |
| 290 | 72 | 行 | xíng | 若淨土行熟則 | |
| 291 | 72 | 行 | xíng | moreover; also | 若淨土行熟則 |
| 292 | 72 | 行 | xíng | Practice | 若淨土行熟則 |
| 293 | 72 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若淨土行熟則 |
| 294 | 72 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若淨土行熟則 |
| 295 | 72 | 名 | míng | measure word for people | 一略釋名 |
| 296 | 72 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一略釋名 |
| 297 | 72 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一略釋名 |
| 298 | 72 | 名 | míng | rank; position | 一略釋名 |
| 299 | 72 | 名 | míng | an excuse | 一略釋名 |
| 300 | 72 | 名 | míng | life | 一略釋名 |
| 301 | 72 | 名 | míng | to name; to call | 一略釋名 |
| 302 | 72 | 名 | míng | to express; to describe | 一略釋名 |
| 303 | 72 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一略釋名 |
| 304 | 72 | 名 | míng | to own; to possess | 一略釋名 |
| 305 | 72 | 名 | míng | famous; renowned | 一略釋名 |
| 306 | 72 | 名 | míng | moral | 一略釋名 |
| 307 | 72 | 名 | míng | name; naman | 一略釋名 |
| 308 | 72 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一略釋名 |
| 309 | 70 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 二略釋方便義 |
| 310 | 70 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 二略釋方便義 |
| 311 | 70 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 二略釋方便義 |
| 312 | 70 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 二略釋方便義 |
| 313 | 70 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 二略釋方便義 |
| 314 | 70 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 二略釋方便義 |
| 315 | 70 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 二略釋方便義 |
| 316 | 70 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 二略釋方便義 |
| 317 | 70 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 二略釋方便義 |
| 318 | 70 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 二略釋方便義 |
| 319 | 69 | 諸 | zhū | all; many; various | 真性解脫通為諸經之體 |
| 320 | 69 | 諸 | zhū | Zhu | 真性解脫通為諸經之體 |
| 321 | 69 | 諸 | zhū | all; members of the class | 真性解脫通為諸經之體 |
| 322 | 69 | 諸 | zhū | interrogative particle | 真性解脫通為諸經之體 |
| 323 | 69 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 真性解脫通為諸經之體 |
| 324 | 69 | 諸 | zhū | of; in | 真性解脫通為諸經之體 |
| 325 | 69 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 真性解脫通為諸經之體 |
| 326 | 68 | 亦 | yì | also; too | 前二亦是化 |
| 327 | 68 | 亦 | yì | but | 前二亦是化 |
| 328 | 68 | 亦 | yì | this; he; she | 前二亦是化 |
| 329 | 68 | 亦 | yì | although; even though | 前二亦是化 |
| 330 | 68 | 亦 | yì | already | 前二亦是化 |
| 331 | 68 | 亦 | yì | particle with no meaning | 前二亦是化 |
| 332 | 68 | 亦 | yì | Yi | 前二亦是化 |
| 333 | 67 | 云 | yún | cloud | 故文云 |
| 334 | 67 | 云 | yún | Yunnan | 故文云 |
| 335 | 67 | 云 | yún | Yun | 故文云 |
| 336 | 67 | 云 | yún | to say | 故文云 |
| 337 | 67 | 云 | yún | to have | 故文云 |
| 338 | 67 | 云 | yún | a particle with no meaning | 故文云 |
| 339 | 67 | 云 | yún | in this way | 故文云 |
| 340 | 67 | 云 | yún | cloud; megha | 故文云 |
| 341 | 67 | 云 | yún | to say; iti | 故文云 |
| 342 | 65 | 二 | èr | two | 二略釋方便義 |
| 343 | 65 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二略釋方便義 |
| 344 | 65 | 二 | èr | second | 二略釋方便義 |
| 345 | 65 | 二 | èr | twice; double; di- | 二略釋方便義 |
| 346 | 65 | 二 | èr | another; the other | 二略釋方便義 |
| 347 | 65 | 二 | èr | more than one kind | 二略釋方便義 |
| 348 | 65 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二略釋方便義 |
| 349 | 65 | 二 | èr | both; dvaya | 二略釋方便義 |
| 350 | 64 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 竟分明法障皆盡名自行權智 |
| 351 | 64 | 皆 | jiē | same; equally | 竟分明法障皆盡名自行權智 |
| 352 | 64 | 皆 | jiē | all; sarva | 竟分明法障皆盡名自行權智 |
| 353 | 63 | 三 | sān | three | 略為三 |
| 354 | 63 | 三 | sān | third | 略為三 |
| 355 | 63 | 三 | sān | more than two | 略為三 |
| 356 | 63 | 三 | sān | very few | 略為三 |
| 357 | 63 | 三 | sān | repeatedly | 略為三 |
| 358 | 63 | 三 | sān | San | 略為三 |
| 359 | 63 | 三 | sān | three; tri | 略為三 |
| 360 | 63 | 三 | sān | sa | 略為三 |
| 361 | 63 | 三 | sān | three kinds; trividha | 略為三 |
| 362 | 60 | 約 | yuē | approximately | 約三業所用 |
| 363 | 60 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 約三業所用 |
| 364 | 60 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 約三業所用 |
| 365 | 60 | 約 | yuē | vague; indistinct | 約三業所用 |
| 366 | 60 | 約 | yuē | to invite | 約三業所用 |
| 367 | 60 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 約三業所用 |
| 368 | 60 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 約三業所用 |
| 369 | 60 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 約三業所用 |
| 370 | 60 | 約 | yuē | brief; simple | 約三業所用 |
| 371 | 60 | 約 | yuē | an appointment | 約三業所用 |
| 372 | 60 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 約三業所用 |
| 373 | 60 | 約 | yuē | a rope | 約三業所用 |
| 374 | 60 | 約 | yuē | to tie up | 約三業所用 |
| 375 | 60 | 約 | yuē | crooked | 約三業所用 |
| 376 | 60 | 約 | yuē | to prevent; to block | 約三業所用 |
| 377 | 60 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 約三業所用 |
| 378 | 60 | 約 | yuē | base; low | 約三業所用 |
| 379 | 60 | 約 | yuē | to prepare | 約三業所用 |
| 380 | 60 | 約 | yuē | to plunder | 約三業所用 |
| 381 | 60 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 約三業所用 |
| 382 | 60 | 約 | yāo | to weigh | 約三業所用 |
| 383 | 60 | 約 | yāo | crucial point; key point | 約三業所用 |
| 384 | 60 | 約 | yuē | agreement; samaya | 約三業所用 |
| 385 | 59 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 即是為破有為緣集顯不 |
| 386 | 59 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 即是為破有為緣集顯不 |
| 387 | 59 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 即是為破有為緣集顯不 |
| 388 | 59 | 法 | fǎ | method; way | 詣之偏法 |
| 389 | 59 | 法 | fǎ | France | 詣之偏法 |
| 390 | 59 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 詣之偏法 |
| 391 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 詣之偏法 |
| 392 | 59 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 詣之偏法 |
| 393 | 59 | 法 | fǎ | an institution | 詣之偏法 |
| 394 | 59 | 法 | fǎ | to emulate | 詣之偏法 |
| 395 | 59 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 詣之偏法 |
| 396 | 59 | 法 | fǎ | punishment | 詣之偏法 |
| 397 | 59 | 法 | fǎ | Fa | 詣之偏法 |
| 398 | 59 | 法 | fǎ | a precedent | 詣之偏法 |
| 399 | 59 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 詣之偏法 |
| 400 | 59 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 詣之偏法 |
| 401 | 59 | 法 | fǎ | Dharma | 詣之偏法 |
| 402 | 59 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 詣之偏法 |
| 403 | 59 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 詣之偏法 |
| 404 | 59 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 詣之偏法 |
| 405 | 59 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 詣之偏法 |
| 406 | 57 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 初明此品次佛國來 |
| 407 | 57 | 明 | míng | Ming | 初明此品次佛國來 |
| 408 | 57 | 明 | míng | Ming Dynasty | 初明此品次佛國來 |
| 409 | 57 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 初明此品次佛國來 |
| 410 | 57 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 初明此品次佛國來 |
| 411 | 57 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 初明此品次佛國來 |
| 412 | 57 | 明 | míng | consecrated | 初明此品次佛國來 |
| 413 | 57 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 初明此品次佛國來 |
| 414 | 57 | 明 | míng | to explain; to clarify | 初明此品次佛國來 |
| 415 | 57 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 初明此品次佛國來 |
| 416 | 57 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 初明此品次佛國來 |
| 417 | 57 | 明 | míng | eyesight; vision | 初明此品次佛國來 |
| 418 | 57 | 明 | míng | a god; a spirit | 初明此品次佛國來 |
| 419 | 57 | 明 | míng | fame; renown | 初明此品次佛國來 |
| 420 | 57 | 明 | míng | open; public | 初明此品次佛國來 |
| 421 | 57 | 明 | míng | clear | 初明此品次佛國來 |
| 422 | 57 | 明 | míng | to become proficient | 初明此品次佛國來 |
| 423 | 57 | 明 | míng | to be proficient | 初明此品次佛國來 |
| 424 | 57 | 明 | míng | virtuous | 初明此品次佛國來 |
| 425 | 57 | 明 | míng | open and honest | 初明此品次佛國來 |
| 426 | 57 | 明 | míng | clean; neat | 初明此品次佛國來 |
| 427 | 57 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 初明此品次佛國來 |
| 428 | 57 | 明 | míng | next; afterwards | 初明此品次佛國來 |
| 429 | 57 | 明 | míng | positive | 初明此品次佛國來 |
| 430 | 57 | 明 | míng | Clear | 初明此品次佛國來 |
| 431 | 57 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 初明此品次佛國來 |
| 432 | 56 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 蕉等譬在藏幻夢等譬是通 |
| 433 | 56 | 譬 | pì | to understand | 蕉等譬在藏幻夢等譬是通 |
| 434 | 56 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 蕉等譬在藏幻夢等譬是通 |
| 435 | 56 | 譬 | pì | metaphor; simile | 蕉等譬在藏幻夢等譬是通 |
| 436 | 56 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 蕉等譬在藏幻夢等譬是通 |
| 437 | 56 | 今 | jīn | today; present; now | 大聖意多今 |
| 438 | 56 | 今 | jīn | Jin | 大聖意多今 |
| 439 | 56 | 今 | jīn | modern | 大聖意多今 |
| 440 | 56 | 今 | jīn | now; adhunā | 大聖意多今 |
| 441 | 56 | 從 | cóng | from | 普集真性是從經體 |
| 442 | 56 | 從 | cóng | to follow | 普集真性是從經體 |
| 443 | 56 | 從 | cóng | past; through | 普集真性是從經體 |
| 444 | 56 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 普集真性是從經體 |
| 445 | 56 | 從 | cóng | to participate in something | 普集真性是從經體 |
| 446 | 56 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 普集真性是從經體 |
| 447 | 56 | 從 | cóng | usually | 普集真性是從經體 |
| 448 | 56 | 從 | cóng | something secondary | 普集真性是從經體 |
| 449 | 56 | 從 | cóng | remote relatives | 普集真性是從經體 |
| 450 | 56 | 從 | cóng | secondary | 普集真性是從經體 |
| 451 | 56 | 從 | cóng | to go on; to advance | 普集真性是從經體 |
| 452 | 56 | 從 | cōng | at ease; informal | 普集真性是從經體 |
| 453 | 56 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 普集真性是從經體 |
| 454 | 56 | 從 | zòng | to release | 普集真性是從經體 |
| 455 | 56 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 普集真性是從經體 |
| 456 | 56 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 普集真性是從經體 |
| 457 | 55 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 照諦空 |
| 458 | 55 | 空 | kòng | free time | 照諦空 |
| 459 | 55 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 照諦空 |
| 460 | 55 | 空 | kōng | the sky; the air | 照諦空 |
| 461 | 55 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 照諦空 |
| 462 | 55 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 照諦空 |
| 463 | 55 | 空 | kòng | empty space | 照諦空 |
| 464 | 55 | 空 | kōng | without substance | 照諦空 |
| 465 | 55 | 空 | kōng | to not have | 照諦空 |
| 466 | 55 | 空 | kòng | opportunity; chance | 照諦空 |
| 467 | 55 | 空 | kōng | vast and high | 照諦空 |
| 468 | 55 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 照諦空 |
| 469 | 55 | 空 | kòng | blank | 照諦空 |
| 470 | 55 | 空 | kòng | expansive | 照諦空 |
| 471 | 55 | 空 | kòng | lacking | 照諦空 |
| 472 | 55 | 空 | kōng | plain; nothing else | 照諦空 |
| 473 | 55 | 空 | kōng | Emptiness | 照諦空 |
| 474 | 55 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 照諦空 |
| 475 | 55 | 種 | zhǒng | kind; type | 即三種二智 |
| 476 | 55 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 即三種二智 |
| 477 | 55 | 種 | zhǒng | kind; type | 即三種二智 |
| 478 | 55 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 即三種二智 |
| 479 | 55 | 種 | zhǒng | seed; strain | 即三種二智 |
| 480 | 55 | 種 | zhǒng | offspring | 即三種二智 |
| 481 | 55 | 種 | zhǒng | breed | 即三種二智 |
| 482 | 55 | 種 | zhǒng | race | 即三種二智 |
| 483 | 55 | 種 | zhǒng | species | 即三種二智 |
| 484 | 55 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 即三種二智 |
| 485 | 55 | 種 | zhǒng | grit; guts | 即三種二智 |
| 486 | 55 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 即三種二智 |
| 487 | 53 | 因 | yīn | because | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
| 488 | 53 | 因 | yīn | cause; reason | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
| 489 | 53 | 因 | yīn | to accord with | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
| 490 | 53 | 因 | yīn | to follow | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
| 491 | 53 | 因 | yīn | to rely on | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
| 492 | 53 | 因 | yīn | via; through | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
| 493 | 53 | 因 | yīn | to continue | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
| 494 | 53 | 因 | yīn | to receive | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
| 495 | 53 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
| 496 | 53 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
| 497 | 53 | 因 | yīn | to be like | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
| 498 | 53 | 因 | yīn | from; because of | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
| 499 | 53 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
| 500 | 53 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因以開悟令超緣集同栖空室 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 者 | zhě | ca | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 是 |
|
|
|
| 身 | shēn | body; kāya | |
| 若 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 无 | 無 |
|
|
| 如 |
|
|
|
| 四 | sì | four; catur |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 菴罗园 | 菴羅園 | 196 | Amrapali |
| 卜居 | 98 | Bu Ju; Consulting of the Oracle; Divination | |
| 财帛 | 財帛 | 99 | Head of Stores |
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大田 | 100 | Daejeon | |
| 道教 | 100 | Taosim | |
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 度母 | 100 | Tara | |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 方便门 | 方便門 | 102 |
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
| 广严 | 廣嚴 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 华色 | 華色 | 104 | Utpalavarna |
| 慧开 | 慧開 | 104 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金刚经 | 金剛經 | 106 |
|
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 爵位 | 106 | order of feudal nobility | |
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 普门 | 普門 | 80 |
|
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 强生 | 強生 | 113 | Johnson |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 十界 | 115 | the ten realms | |
| 世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
| 释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四韦陀 | 四韋陀 | 115 | Four Vedas |
| 四洲 | 115 | Four Continents | |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 天主 | 116 |
|
|
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 同德 | 116 | Tongde | |
| 王臣 | 119 | Wang Chen | |
| 维摩经略疏 | 維摩經略疏 | 119 | Wei Mo Jing Lue Shu |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 文殊 | 87 |
|
|
| 五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 以律 | 121 | Eluid (son of Achim) | |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
| 杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 501.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
| 八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 表法 | 98 | expressing the Dharma | |
| 别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
| 别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
| 参问 | 參問 | 99 | to seek instruction |
| 禅经 | 禪經 | 99 |
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 禅观 | 禪觀 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
| 禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出入息 | 99 | breath out and in | |
| 出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
| 初心 | 99 |
|
|
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道品 | 100 |
|
|
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得正见 | 得正見 | 100 | holds to right view |
| 地观 | 地觀 | 100 | visualization of the earth |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 定身 | 100 | body of meditation | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 弟子品 | 100 | Disciples chapter | |
| 逗机 | 逗機 | 100 | to make use of an opportunity |
| 断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 多身 | 100 | many existences | |
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二食 | 195 | two kinds of food | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 法界缘 | 法界緣 | 102 | Affinities of the Dharma Realm |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法门无量 | 法門無量 | 102 | Boundless Dharma Gate |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
| 方便说法 | 方便說法 | 102 | expedient means |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛国品 | 佛國品 | 102 | Buddha Lands chapter |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 福智 | 102 |
|
|
| 根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
| 根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归寂 | 歸寂 | 103 | to pass to nirvana |
| 果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 果行 | 103 | fruition and conduct | |
| 弘宣 | 104 | to widely advocate | |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 化主 | 104 | lord of transformation | |
| 慧身 | 104 | body of wisdom | |
| 慧命 | 104 |
|
|
| 假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
| 见思 | 見思 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 戒身 | 106 | body of morality | |
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
| 解脱知见身 | 解脫知見身 | 106 | body of knowledge and experience of liberation |
| 解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
| 集经 | 集經 | 106 | saṃgīti |
| 寂灭忍 | 寂滅忍 | 106 | patience that leads to complete Nirvāṇa |
| 净持 | 淨持 | 106 | a young boy |
| 净国 | 淨國 | 106 | pure land |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 九恼 | 九惱 | 106 | nine afflictions |
| 九想 | 106 | nine meditations; navasamjna | |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
| 俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 卷第十 | 106 | scroll 10 | |
| 聚沫 | 106 | foam; phena | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空门 | 空門 | 107 |
|
| 空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 口密 | 107 | mystery of speech | |
| 苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
| 苦海 | 107 |
|
|
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 老苦 | 108 | Old Age; suffering due to old age | |
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六即 | 108 | the six identities | |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六喻 | 108 | six similes | |
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 明心 | 109 |
|
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 密语 | 密語 | 109 | mantra |
| 密意 | 109 |
|
|
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
| 内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
| 菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 穷子 | 窮子 | 113 | poor son |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人天 | 114 |
|
|
| 柔和忍辱 | 114 | gentle forbearance | |
| 入不二法门 | 入不二法門 | 114 | entering the gate of nonduality |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入室 | 114 |
|
|
| 入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如来衣 | 如來衣 | 114 | the robe of the Tathagata |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三德 | 115 |
|
|
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三惑 | 115 | three delusions | |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三密 | 115 | three mysteries | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世间 | 三世間 | 115 | Three Continuums |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
| 三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 身密 | 115 | mystery of the body | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
| 胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十德 | 115 | ten virtues | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十法界 | 115 | ten dharma realms | |
| 十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十想 | 115 | ten notions | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 实利 | 實利 | 115 | relics; ashes after cremation |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 施主 | 115 |
|
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 水想 | 115 | contemplation of water | |
| 说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
| 四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 四佛土 | 115 | four kinds of realm; four Buddha realms | |
| 四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四善根 | 115 | ability in judgement and selection; the four wholesome roots | |
| 四土 | 115 | four kinds of realm | |
| 四微 | 115 | four objects of the senses | |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四缚 | 四縛 | 115 | four bonds |
| 诵出 | 誦出 | 115 | recite |
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
| 随分 | 隨分 | 115 |
|
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 歎德 | 116 | verses on virtues | |
| 歎净 | 歎淨 | 116 | in praise of purity |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
| 同居 | 116 | dwell together | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
| 托胎 | 116 |
|
|
| 外法 | 119 |
|
|
| 妄念 | 119 |
|
|
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
| 问疾品 | 問疾品 | 119 | Asking about the Sickness chapter |
| 文解释 | 文解釋 | 119 | exegetical explaination of the text |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五分 | 119 |
|
|
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无明惑 | 無明惑 | 119 | delusion from failure to understand |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无寿 | 無壽 | 119 | no life |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 现识 | 現識 | 120 | reproducing mind |
| 象王 | 120 |
|
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 息恶 | 息惡 | 120 | a wandering monk; śramaṇa |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 行禅 | 行禪 | 120 |
|
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 行入 | 120 | entrance by practice | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 心密 | 120 | mystery of the mind | |
| 悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 薰修 | 120 | Permeated Cultivation | |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 业缘 | 業緣 | 121 |
|
| 业绳 | 業繩 | 121 | karmic connections; karmic bonds |
| 业系 | 業繫 | 121 | karmic connections; karmic bonds |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一化 | 121 | the influence of a Buddha in one Buddha-period | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 亦是中道义 | 亦是中道義 | 121 | just that is the middle path |
| 一心三观 | 一心三觀 | 121 | one mind, three insights |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
| 一句 | 121 |
|
|
| 应报 | 應報 | 121 | fruition; the result of karma |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 一音 | 121 |
|
|
| 有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 缘理 | 緣理 | 121 | study of principles |
| 缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 圆足 | 圓足 | 121 | complete; upasaṃpat |
| 约教 | 約教 | 121 | according to their doctrine |
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
| 云水 | 雲水 | 121 |
|
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 折摄 | 折攝 | 122 | to protect and to destroy |
| 折伏 | 122 | to refute | |
| 折伏摄受 | 折伏攝受 | 122 | to reject or to accept; to defeat [evil] and to embrace [good] |
| 真佛子 | 122 | True Buddhist | |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 正法久住 | 122 |
|
|
| 正信 | 122 |
|
|
| 真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
| 子缚 | 子縛 | 122 | seed bond |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 罪障 | 122 | the barrier of sin | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |