Glossary and Vocabulary for Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra 瑜伽論記, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 344 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 不說士用果者 |
| 2 | 344 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 不說士用果者 |
| 3 | 344 | 說 | shuì | to persuade | 不說士用果者 |
| 4 | 344 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 不說士用果者 |
| 5 | 344 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 不說士用果者 |
| 6 | 344 | 說 | shuō | to claim; to assert | 不說士用果者 |
| 7 | 344 | 說 | shuō | allocution | 不說士用果者 |
| 8 | 344 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 不說士用果者 |
| 9 | 344 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 不說士用果者 |
| 10 | 344 | 說 | shuō | speach; vāda | 不說士用果者 |
| 11 | 344 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 不說士用果者 |
| 12 | 344 | 說 | shuō | to instruct | 不說士用果者 |
| 13 | 336 | 者 | zhě | ca | 不說士用果者 |
| 14 | 312 | 業 | yè | business; industry | 九門辨業中第五業門 |
| 15 | 312 | 業 | yè | activity; actions | 九門辨業中第五業門 |
| 16 | 312 | 業 | yè | order; sequence | 九門辨業中第五業門 |
| 17 | 312 | 業 | yè | to continue | 九門辨業中第五業門 |
| 18 | 312 | 業 | yè | to start; to create | 九門辨業中第五業門 |
| 19 | 312 | 業 | yè | karma | 九門辨業中第五業門 |
| 20 | 312 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 九門辨業中第五業門 |
| 21 | 312 | 業 | yè | a course of study; training | 九門辨業中第五業門 |
| 22 | 312 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 九門辨業中第五業門 |
| 23 | 312 | 業 | yè | an estate; a property | 九門辨業中第五業門 |
| 24 | 312 | 業 | yè | an achievement | 九門辨業中第五業門 |
| 25 | 312 | 業 | yè | to engage in | 九門辨業中第五業門 |
| 26 | 312 | 業 | yè | Ye | 九門辨業中第五業門 |
| 27 | 312 | 業 | yè | a horizontal board | 九門辨業中第五業門 |
| 28 | 312 | 業 | yè | an occupation | 九門辨業中第五業門 |
| 29 | 312 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 九門辨業中第五業門 |
| 30 | 312 | 業 | yè | a book | 九門辨業中第五業門 |
| 31 | 312 | 業 | yè | actions; karma; karman | 九門辨業中第五業門 |
| 32 | 312 | 業 | yè | activity; kriyā | 九門辨業中第五業門 |
| 33 | 299 | 為 | wéi | to act as; to serve | 於中三為殺生 |
| 34 | 299 | 為 | wéi | to change into; to become | 於中三為殺生 |
| 35 | 299 | 為 | wéi | to be; is | 於中三為殺生 |
| 36 | 299 | 為 | wéi | to do | 於中三為殺生 |
| 37 | 299 | 為 | wèi | to support; to help | 於中三為殺生 |
| 38 | 299 | 為 | wéi | to govern | 於中三為殺生 |
| 39 | 299 | 為 | wèi | to be; bhū | 於中三為殺生 |
| 40 | 287 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 根本業生於 |
| 41 | 287 | 生 | shēng | to live | 根本業生於 |
| 42 | 287 | 生 | shēng | raw | 根本業生於 |
| 43 | 287 | 生 | shēng | a student | 根本業生於 |
| 44 | 287 | 生 | shēng | life | 根本業生於 |
| 45 | 287 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 根本業生於 |
| 46 | 287 | 生 | shēng | alive | 根本業生於 |
| 47 | 287 | 生 | shēng | a lifetime | 根本業生於 |
| 48 | 287 | 生 | shēng | to initiate; to become | 根本業生於 |
| 49 | 287 | 生 | shēng | to grow | 根本業生於 |
| 50 | 287 | 生 | shēng | unfamiliar | 根本業生於 |
| 51 | 287 | 生 | shēng | not experienced | 根本業生於 |
| 52 | 287 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 根本業生於 |
| 53 | 287 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 根本業生於 |
| 54 | 287 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 根本業生於 |
| 55 | 287 | 生 | shēng | gender | 根本業生於 |
| 56 | 287 | 生 | shēng | to develop; to grow | 根本業生於 |
| 57 | 287 | 生 | shēng | to set up | 根本業生於 |
| 58 | 287 | 生 | shēng | a prostitute | 根本業生於 |
| 59 | 287 | 生 | shēng | a captive | 根本業生於 |
| 60 | 287 | 生 | shēng | a gentleman | 根本業生於 |
| 61 | 287 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 根本業生於 |
| 62 | 287 | 生 | shēng | unripe | 根本業生於 |
| 63 | 287 | 生 | shēng | nature | 根本業生於 |
| 64 | 287 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 根本業生於 |
| 65 | 287 | 生 | shēng | destiny | 根本業生於 |
| 66 | 287 | 生 | shēng | birth | 根本業生於 |
| 67 | 287 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 根本業生於 |
| 68 | 241 | 等 | děng | et cetera; and so on | 壽量短促等十句如次配十惡業道也 |
| 69 | 241 | 等 | děng | to wait | 壽量短促等十句如次配十惡業道也 |
| 70 | 241 | 等 | děng | to be equal | 壽量短促等十句如次配十惡業道也 |
| 71 | 241 | 等 | děng | degree; level | 壽量短促等十句如次配十惡業道也 |
| 72 | 241 | 等 | děng | to compare | 壽量短促等十句如次配十惡業道也 |
| 73 | 241 | 等 | děng | same; equal; sama | 壽量短促等十句如次配十惡業道也 |
| 74 | 233 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 似於因名等流果 |
| 75 | 233 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 似於因名等流果 |
| 76 | 233 | 名 | míng | rank; position | 似於因名等流果 |
| 77 | 233 | 名 | míng | an excuse | 似於因名等流果 |
| 78 | 233 | 名 | míng | life | 似於因名等流果 |
| 79 | 233 | 名 | míng | to name; to call | 似於因名等流果 |
| 80 | 233 | 名 | míng | to express; to describe | 似於因名等流果 |
| 81 | 233 | 名 | míng | to be called; to have the name | 似於因名等流果 |
| 82 | 233 | 名 | míng | to own; to possess | 似於因名等流果 |
| 83 | 233 | 名 | míng | famous; renowned | 似於因名等流果 |
| 84 | 233 | 名 | míng | moral | 似於因名等流果 |
| 85 | 233 | 名 | míng | name; naman | 似於因名等流果 |
| 86 | 233 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 似於因名等流果 |
| 87 | 226 | 中 | zhōng | middle | 九門辨業中第五業門 |
| 88 | 226 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 九門辨業中第五業門 |
| 89 | 226 | 中 | zhōng | China | 九門辨業中第五業門 |
| 90 | 226 | 中 | zhòng | to hit the mark | 九門辨業中第五業門 |
| 91 | 226 | 中 | zhōng | midday | 九門辨業中第五業門 |
| 92 | 226 | 中 | zhōng | inside | 九門辨業中第五業門 |
| 93 | 226 | 中 | zhōng | during | 九門辨業中第五業門 |
| 94 | 226 | 中 | zhōng | Zhong | 九門辨業中第五業門 |
| 95 | 226 | 中 | zhōng | intermediary | 九門辨業中第五業門 |
| 96 | 226 | 中 | zhōng | half | 九門辨業中第五業門 |
| 97 | 226 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 九門辨業中第五業門 |
| 98 | 226 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 九門辨業中第五業門 |
| 99 | 226 | 中 | zhòng | to obtain | 九門辨業中第五業門 |
| 100 | 226 | 中 | zhòng | to pass an exam | 九門辨業中第五業門 |
| 101 | 226 | 中 | zhōng | middle | 九門辨業中第五業門 |
| 102 | 217 | 不 | bù | infix potential marker | 不說士用果者 |
| 103 | 214 | 支 | zhī | to support | 支業種相續遮善義邊立 |
| 104 | 214 | 支 | zhī | a branch | 支業種相續遮善義邊立 |
| 105 | 214 | 支 | zhī | a sect; a denomination; a division | 支業種相續遮善義邊立 |
| 106 | 214 | 支 | zhī | Kangxi radical 65 | 支業種相續遮善義邊立 |
| 107 | 214 | 支 | zhī | hands and feet; limb | 支業種相續遮善義邊立 |
| 108 | 214 | 支 | zhī | to disperse; to pay | 支業種相續遮善義邊立 |
| 109 | 214 | 支 | zhī | earthly branch | 支業種相續遮善義邊立 |
| 110 | 214 | 支 | zhī | Zhi | 支業種相續遮善義邊立 |
| 111 | 214 | 支 | zhī | able to sustain | 支業種相續遮善義邊立 |
| 112 | 214 | 支 | zhī | to receive; to draw; to get | 支業種相續遮善義邊立 |
| 113 | 214 | 支 | zhī | to dispatch; to assign | 支業種相續遮善義邊立 |
| 114 | 214 | 支 | zhī | descendants | 支業種相續遮善義邊立 |
| 115 | 214 | 支 | zhī | limb; avayava | 支業種相續遮善義邊立 |
| 116 | 202 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 二是比丘非在俗 |
| 117 | 202 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 二是比丘非在俗 |
| 118 | 202 | 非 | fēi | different | 二是比丘非在俗 |
| 119 | 202 | 非 | fēi | to not be; to not have | 二是比丘非在俗 |
| 120 | 202 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 二是比丘非在俗 |
| 121 | 202 | 非 | fēi | Africa | 二是比丘非在俗 |
| 122 | 202 | 非 | fēi | to slander | 二是比丘非在俗 |
| 123 | 202 | 非 | fěi | to avoid | 二是比丘非在俗 |
| 124 | 202 | 非 | fēi | must | 二是比丘非在俗 |
| 125 | 202 | 非 | fēi | an error | 二是比丘非在俗 |
| 126 | 202 | 非 | fēi | a problem; a question | 二是比丘非在俗 |
| 127 | 202 | 非 | fēi | evil | 二是比丘非在俗 |
| 128 | 191 | 所 | suǒ | a few; various; some | 業所受異熟 |
| 129 | 191 | 所 | suǒ | a place; a location | 業所受異熟 |
| 130 | 191 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 業所受異熟 |
| 131 | 191 | 所 | suǒ | an ordinal number | 業所受異熟 |
| 132 | 191 | 所 | suǒ | meaning | 業所受異熟 |
| 133 | 191 | 所 | suǒ | garrison | 業所受異熟 |
| 134 | 191 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 業所受異熟 |
| 135 | 184 | 謂 | wèi | to call | 謂破僧四是身業 |
| 136 | 184 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂破僧四是身業 |
| 137 | 184 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂破僧四是身業 |
| 138 | 184 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂破僧四是身業 |
| 139 | 184 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂破僧四是身業 |
| 140 | 184 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂破僧四是身業 |
| 141 | 184 | 謂 | wèi | to think | 謂破僧四是身業 |
| 142 | 184 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂破僧四是身業 |
| 143 | 184 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂破僧四是身業 |
| 144 | 184 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂破僧四是身業 |
| 145 | 184 | 謂 | wèi | Wei | 謂破僧四是身業 |
| 146 | 181 | 識 | shí | knowledge; understanding | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
| 147 | 181 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
| 148 | 181 | 識 | zhì | to record | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
| 149 | 181 | 識 | shí | thought; cognition | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
| 150 | 181 | 識 | shí | to understand | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
| 151 | 181 | 識 | shí | experience; common sense | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
| 152 | 181 | 識 | shí | a good friend | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
| 153 | 181 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
| 154 | 181 | 識 | zhì | a label; a mark | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
| 155 | 181 | 識 | zhì | an inscription | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
| 156 | 181 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
| 157 | 177 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 及戒皰未起時 |
| 158 | 177 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 及戒皰未起時 |
| 159 | 177 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 及戒皰未起時 |
| 160 | 177 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 及戒皰未起時 |
| 161 | 177 | 起 | qǐ | to start | 及戒皰未起時 |
| 162 | 177 | 起 | qǐ | to establish; to build | 及戒皰未起時 |
| 163 | 177 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 及戒皰未起時 |
| 164 | 177 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 及戒皰未起時 |
| 165 | 177 | 起 | qǐ | to get out of bed | 及戒皰未起時 |
| 166 | 177 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 及戒皰未起時 |
| 167 | 177 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 及戒皰未起時 |
| 168 | 177 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 及戒皰未起時 |
| 169 | 177 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 及戒皰未起時 |
| 170 | 177 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 及戒皰未起時 |
| 171 | 177 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 及戒皰未起時 |
| 172 | 177 | 起 | qǐ | to conjecture | 及戒皰未起時 |
| 173 | 177 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 及戒皰未起時 |
| 174 | 177 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 及戒皰未起時 |
| 175 | 176 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 果外無別增相故 |
| 176 | 176 | 果 | guǒ | fruit | 果外無別增相故 |
| 177 | 176 | 果 | guǒ | to eat until full | 果外無別增相故 |
| 178 | 176 | 果 | guǒ | to realize | 果外無別增相故 |
| 179 | 176 | 果 | guǒ | a fruit tree | 果外無別增相故 |
| 180 | 176 | 果 | guǒ | resolute; determined | 果外無別增相故 |
| 181 | 176 | 果 | guǒ | Fruit | 果外無別增相故 |
| 182 | 176 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 果外無別增相故 |
| 183 | 167 | 云 | yún | cloud | 對法第七及因果經云於傍生 |
| 184 | 167 | 云 | yún | Yunnan | 對法第七及因果經云於傍生 |
| 185 | 167 | 云 | yún | Yun | 對法第七及因果經云於傍生 |
| 186 | 167 | 云 | yún | to say | 對法第七及因果經云於傍生 |
| 187 | 167 | 云 | yún | to have | 對法第七及因果經云於傍生 |
| 188 | 167 | 云 | yún | cloud; megha | 對法第七及因果經云於傍生 |
| 189 | 167 | 云 | yún | to say; iti | 對法第七及因果經云於傍生 |
| 190 | 166 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 初對緣身財 |
| 191 | 166 | 緣 | yuán | hem | 初對緣身財 |
| 192 | 166 | 緣 | yuán | to revolve around | 初對緣身財 |
| 193 | 166 | 緣 | yuán | to climb up | 初對緣身財 |
| 194 | 166 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 初對緣身財 |
| 195 | 166 | 緣 | yuán | along; to follow | 初對緣身財 |
| 196 | 166 | 緣 | yuán | to depend on | 初對緣身財 |
| 197 | 166 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 初對緣身財 |
| 198 | 166 | 緣 | yuán | Condition | 初對緣身財 |
| 199 | 166 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 初對緣身財 |
| 200 | 165 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 道舉能依言邪見不說癡 |
| 201 | 165 | 依 | yī | to comply with; to follow | 道舉能依言邪見不說癡 |
| 202 | 165 | 依 | yī | to help | 道舉能依言邪見不說癡 |
| 203 | 165 | 依 | yī | flourishing | 道舉能依言邪見不說癡 |
| 204 | 165 | 依 | yī | lovable | 道舉能依言邪見不說癡 |
| 205 | 165 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 道舉能依言邪見不說癡 |
| 206 | 165 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 道舉能依言邪見不說癡 |
| 207 | 165 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 道舉能依言邪見不說癡 |
| 208 | 162 | 亦 | yì | Yi | 此有十句亦依業道次第別配 |
| 209 | 151 | 二 | èr | two | 依婆沙有二 |
| 210 | 151 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 依婆沙有二 |
| 211 | 151 | 二 | èr | second | 依婆沙有二 |
| 212 | 151 | 二 | èr | twice; double; di- | 依婆沙有二 |
| 213 | 151 | 二 | èr | more than one kind | 依婆沙有二 |
| 214 | 151 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 依婆沙有二 |
| 215 | 151 | 二 | èr | both; dvaya | 依婆沙有二 |
| 216 | 143 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 迦受異熟果 |
| 217 | 143 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 迦受異熟果 |
| 218 | 143 | 受 | shòu | to receive; to accept | 迦受異熟果 |
| 219 | 143 | 受 | shòu | to tolerate | 迦受異熟果 |
| 220 | 143 | 受 | shòu | feelings; sensations | 迦受異熟果 |
| 221 | 139 | 無明 | wúmíng | fury | 謂內法異生於佛教中無明貪瞋慢身邊見合 |
| 222 | 139 | 無明 | wúmíng | ignorance | 謂內法異生於佛教中無明貪瞋慢身邊見合 |
| 223 | 139 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 謂內法異生於佛教中無明貪瞋慢身邊見合 |
| 224 | 136 | 於 | yú | to go; to | 唯言於那落 |
| 225 | 136 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 唯言於那落 |
| 226 | 136 | 於 | yú | Yu | 唯言於那落 |
| 227 | 136 | 於 | wū | a crow | 唯言於那落 |
| 228 | 134 | 因 | yīn | cause; reason | 似於因名等流果 |
| 229 | 134 | 因 | yīn | to accord with | 似於因名等流果 |
| 230 | 134 | 因 | yīn | to follow | 似於因名等流果 |
| 231 | 134 | 因 | yīn | to rely on | 似於因名等流果 |
| 232 | 134 | 因 | yīn | via; through | 似於因名等流果 |
| 233 | 134 | 因 | yīn | to continue | 似於因名等流果 |
| 234 | 134 | 因 | yīn | to receive | 似於因名等流果 |
| 235 | 134 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 似於因名等流果 |
| 236 | 134 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 似於因名等流果 |
| 237 | 134 | 因 | yīn | to be like | 似於因名等流果 |
| 238 | 134 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 似於因名等流果 |
| 239 | 134 | 因 | yīn | cause; hetu | 似於因名等流果 |
| 240 | 133 | 行 | xíng | to walk | 通於鈍行故不稱業道 |
| 241 | 133 | 行 | xíng | capable; competent | 通於鈍行故不稱業道 |
| 242 | 133 | 行 | háng | profession | 通於鈍行故不稱業道 |
| 243 | 133 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 通於鈍行故不稱業道 |
| 244 | 133 | 行 | xíng | to travel | 通於鈍行故不稱業道 |
| 245 | 133 | 行 | xìng | actions; conduct | 通於鈍行故不稱業道 |
| 246 | 133 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 通於鈍行故不稱業道 |
| 247 | 133 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 通於鈍行故不稱業道 |
| 248 | 133 | 行 | háng | horizontal line | 通於鈍行故不稱業道 |
| 249 | 133 | 行 | héng | virtuous deeds | 通於鈍行故不稱業道 |
| 250 | 133 | 行 | hàng | a line of trees | 通於鈍行故不稱業道 |
| 251 | 133 | 行 | hàng | bold; steadfast | 通於鈍行故不稱業道 |
| 252 | 133 | 行 | xíng | to move | 通於鈍行故不稱業道 |
| 253 | 133 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 通於鈍行故不稱業道 |
| 254 | 133 | 行 | xíng | travel | 通於鈍行故不稱業道 |
| 255 | 133 | 行 | xíng | to circulate | 通於鈍行故不稱業道 |
| 256 | 133 | 行 | xíng | running script; running script | 通於鈍行故不稱業道 |
| 257 | 133 | 行 | xíng | temporary | 通於鈍行故不稱業道 |
| 258 | 133 | 行 | háng | rank; order | 通於鈍行故不稱業道 |
| 259 | 133 | 行 | háng | a business; a shop | 通於鈍行故不稱業道 |
| 260 | 133 | 行 | xíng | to depart; to leave | 通於鈍行故不稱業道 |
| 261 | 133 | 行 | xíng | to experience | 通於鈍行故不稱業道 |
| 262 | 133 | 行 | xíng | path; way | 通於鈍行故不稱業道 |
| 263 | 133 | 行 | xíng | xing; ballad | 通於鈍行故不稱業道 |
| 264 | 133 | 行 | xíng | 通於鈍行故不稱業道 | |
| 265 | 133 | 行 | xíng | Practice | 通於鈍行故不稱業道 |
| 266 | 133 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 通於鈍行故不稱業道 |
| 267 | 133 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 通於鈍行故不稱業道 |
| 268 | 123 | 前 | qián | front | 則前三果由善不善現在牽生 |
| 269 | 123 | 前 | qián | former; the past | 則前三果由善不善現在牽生 |
| 270 | 123 | 前 | qián | to go forward | 則前三果由善不善現在牽生 |
| 271 | 123 | 前 | qián | preceding | 則前三果由善不善現在牽生 |
| 272 | 123 | 前 | qián | before; earlier; prior | 則前三果由善不善現在牽生 |
| 273 | 123 | 前 | qián | to appear before | 則前三果由善不善現在牽生 |
| 274 | 123 | 前 | qián | future | 則前三果由善不善現在牽生 |
| 275 | 123 | 前 | qián | top; first | 則前三果由善不善現在牽生 |
| 276 | 123 | 前 | qián | battlefront | 則前三果由善不善現在牽生 |
| 277 | 123 | 前 | qián | before; former; pūrva | 則前三果由善不善現在牽生 |
| 278 | 123 | 前 | qián | facing; mukha | 則前三果由善不善現在牽生 |
| 279 | 123 | 種 | zhǒng | kind; type | 亦則前六種 |
| 280 | 123 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 亦則前六種 |
| 281 | 123 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 亦則前六種 |
| 282 | 123 | 種 | zhǒng | seed; strain | 亦則前六種 |
| 283 | 123 | 種 | zhǒng | offspring | 亦則前六種 |
| 284 | 123 | 種 | zhǒng | breed | 亦則前六種 |
| 285 | 123 | 種 | zhǒng | race | 亦則前六種 |
| 286 | 123 | 種 | zhǒng | species | 亦則前六種 |
| 287 | 123 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 亦則前六種 |
| 288 | 123 | 種 | zhǒng | grit; guts | 亦則前六種 |
| 289 | 123 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 亦則前六種 |
| 290 | 123 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 則前三果由善不善現在牽生 |
| 291 | 123 | 由 | yóu | to follow along | 則前三果由善不善現在牽生 |
| 292 | 123 | 由 | yóu | cause; reason | 則前三果由善不善現在牽生 |
| 293 | 123 | 由 | yóu | You | 則前三果由善不善現在牽生 |
| 294 | 122 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 果外無別增相故 |
| 295 | 122 | 無 | wú | to not have; without | 果外無別增相故 |
| 296 | 122 | 無 | mó | mo | 果外無別增相故 |
| 297 | 122 | 無 | wú | to not have | 果外無別增相故 |
| 298 | 122 | 無 | wú | Wu | 果外無別增相故 |
| 299 | 122 | 無 | mó | mo | 果外無別增相故 |
| 300 | 120 | 愛 | ài | to love | 三見行非愛行 |
| 301 | 120 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 三見行非愛行 |
| 302 | 120 | 愛 | ài | somebody who is loved | 三見行非愛行 |
| 303 | 120 | 愛 | ài | love; affection | 三見行非愛行 |
| 304 | 120 | 愛 | ài | to like | 三見行非愛行 |
| 305 | 120 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 三見行非愛行 |
| 306 | 120 | 愛 | ài | to begrudge | 三見行非愛行 |
| 307 | 120 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 三見行非愛行 |
| 308 | 120 | 愛 | ài | my dear | 三見行非愛行 |
| 309 | 120 | 愛 | ài | Ai | 三見行非愛行 |
| 310 | 120 | 愛 | ài | loved; beloved | 三見行非愛行 |
| 311 | 120 | 愛 | ài | Love | 三見行非愛行 |
| 312 | 120 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 三見行非愛行 |
| 313 | 118 | 三 | sān | three | 離三 |
| 314 | 118 | 三 | sān | third | 離三 |
| 315 | 118 | 三 | sān | more than two | 離三 |
| 316 | 118 | 三 | sān | very few | 離三 |
| 317 | 118 | 三 | sān | San | 離三 |
| 318 | 118 | 三 | sān | three; tri | 離三 |
| 319 | 118 | 三 | sān | sa | 離三 |
| 320 | 118 | 三 | sān | three kinds; trividha | 離三 |
| 321 | 115 | 及 | jí | to reach | 對法第七及因果經云於傍生 |
| 322 | 115 | 及 | jí | to attain | 對法第七及因果經云於傍生 |
| 323 | 115 | 及 | jí | to understand | 對法第七及因果經云於傍生 |
| 324 | 115 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 對法第七及因果經云於傍生 |
| 325 | 115 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 對法第七及因果經云於傍生 |
| 326 | 115 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 對法第七及因果經云於傍生 |
| 327 | 115 | 及 | jí | and; ca; api | 對法第七及因果經云於傍生 |
| 328 | 114 | 能 | néng | can; able | 道舉能依言邪見不說癡 |
| 329 | 114 | 能 | néng | ability; capacity | 道舉能依言邪見不說癡 |
| 330 | 114 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 道舉能依言邪見不說癡 |
| 331 | 114 | 能 | néng | energy | 道舉能依言邪見不說癡 |
| 332 | 114 | 能 | néng | function; use | 道舉能依言邪見不說癡 |
| 333 | 114 | 能 | néng | talent | 道舉能依言邪見不說癡 |
| 334 | 114 | 能 | néng | expert at | 道舉能依言邪見不說癡 |
| 335 | 114 | 能 | néng | to be in harmony | 道舉能依言邪見不說癡 |
| 336 | 114 | 能 | néng | to tend to; to care for | 道舉能依言邪見不說癡 |
| 337 | 114 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 道舉能依言邪見不說癡 |
| 338 | 114 | 能 | néng | to be able; śak | 道舉能依言邪見不說癡 |
| 339 | 114 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 道舉能依言邪見不說癡 |
| 340 | 110 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 此取發業因 |
| 341 | 110 | 取 | qǔ | to obtain | 此取發業因 |
| 342 | 110 | 取 | qǔ | to choose; to select | 此取發業因 |
| 343 | 110 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 此取發業因 |
| 344 | 110 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 此取發業因 |
| 345 | 110 | 取 | qǔ | to seek | 此取發業因 |
| 346 | 110 | 取 | qǔ | to take a bride | 此取發業因 |
| 347 | 110 | 取 | qǔ | Qu | 此取發業因 |
| 348 | 110 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 此取發業因 |
| 349 | 105 | 後 | hòu | after; later | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
| 350 | 105 | 後 | hòu | empress; queen | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
| 351 | 105 | 後 | hòu | sovereign | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
| 352 | 105 | 後 | hòu | the god of the earth | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
| 353 | 105 | 後 | hòu | late; later | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
| 354 | 105 | 後 | hòu | offspring; descendents | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
| 355 | 105 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
| 356 | 105 | 後 | hòu | behind; back | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
| 357 | 105 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
| 358 | 105 | 後 | hòu | Hou | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
| 359 | 105 | 後 | hòu | after; behind | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
| 360 | 105 | 後 | hòu | following | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
| 361 | 105 | 後 | hòu | to be delayed | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
| 362 | 105 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
| 363 | 105 | 後 | hòu | feudal lords | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
| 364 | 105 | 後 | hòu | Hou | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
| 365 | 105 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
| 366 | 105 | 後 | hòu | rear; paścāt | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
| 367 | 105 | 後 | hòu | later; paścima | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
| 368 | 102 | 義 | yì | meaning; sense | 別解破僧義略 |
| 369 | 102 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 別解破僧義略 |
| 370 | 102 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 別解破僧義略 |
| 371 | 102 | 義 | yì | chivalry; generosity | 別解破僧義略 |
| 372 | 102 | 義 | yì | just; righteous | 別解破僧義略 |
| 373 | 102 | 義 | yì | adopted | 別解破僧義略 |
| 374 | 102 | 義 | yì | a relationship | 別解破僧義略 |
| 375 | 102 | 義 | yì | volunteer | 別解破僧義略 |
| 376 | 102 | 義 | yì | something suitable | 別解破僧義略 |
| 377 | 102 | 義 | yì | a martyr | 別解破僧義略 |
| 378 | 102 | 義 | yì | a law | 別解破僧義略 |
| 379 | 102 | 義 | yì | Yi | 別解破僧義略 |
| 380 | 102 | 義 | yì | Righteousness | 別解破僧義略 |
| 381 | 102 | 義 | yì | aim; artha | 別解破僧義略 |
| 382 | 100 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 謂善不善非業道攝 |
| 383 | 100 | 攝 | shè | to take a photo | 謂善不善非業道攝 |
| 384 | 100 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 謂善不善非業道攝 |
| 385 | 100 | 攝 | shè | to act for; to represent | 謂善不善非業道攝 |
| 386 | 100 | 攝 | shè | to administer | 謂善不善非業道攝 |
| 387 | 100 | 攝 | shè | to conserve | 謂善不善非業道攝 |
| 388 | 100 | 攝 | shè | to hold; to support | 謂善不善非業道攝 |
| 389 | 100 | 攝 | shè | to get close to | 謂善不善非業道攝 |
| 390 | 100 | 攝 | shè | to help | 謂善不善非業道攝 |
| 391 | 100 | 攝 | niè | peaceful | 謂善不善非業道攝 |
| 392 | 100 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 謂善不善非業道攝 |
| 393 | 95 | 別 | bié | other | 果外無別增相故 |
| 394 | 95 | 別 | bié | special | 果外無別增相故 |
| 395 | 95 | 別 | bié | to leave | 果外無別增相故 |
| 396 | 95 | 別 | bié | to distinguish | 果外無別增相故 |
| 397 | 95 | 別 | bié | to pin | 果外無別增相故 |
| 398 | 95 | 別 | bié | to insert; to jam | 果外無別增相故 |
| 399 | 95 | 別 | bié | to turn | 果外無別增相故 |
| 400 | 95 | 別 | bié | Bie | 果外無別增相故 |
| 401 | 88 | 一 | yī | one | 此依一物 |
| 402 | 88 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 此依一物 |
| 403 | 88 | 一 | yī | pure; concentrated | 此依一物 |
| 404 | 88 | 一 | yī | first | 此依一物 |
| 405 | 88 | 一 | yī | the same | 此依一物 |
| 406 | 88 | 一 | yī | sole; single | 此依一物 |
| 407 | 88 | 一 | yī | a very small amount | 此依一物 |
| 408 | 88 | 一 | yī | Yi | 此依一物 |
| 409 | 88 | 一 | yī | other | 此依一物 |
| 410 | 88 | 一 | yī | to unify | 此依一物 |
| 411 | 88 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 此依一物 |
| 412 | 88 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 此依一物 |
| 413 | 88 | 一 | yī | one; eka | 此依一物 |
| 414 | 88 | 斷 | duàn | to judge | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
| 415 | 88 | 斷 | duàn | to severe; to break | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
| 416 | 88 | 斷 | duàn | to stop | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
| 417 | 88 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
| 418 | 88 | 斷 | duàn | to intercept | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
| 419 | 88 | 斷 | duàn | to divide | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
| 420 | 88 | 斷 | duàn | to isolate | 斷他命根不相續邊後於人中受於短 |
| 421 | 86 | 通 | tōng | to go through; to open | 通於鈍行故不稱業道 |
| 422 | 86 | 通 | tōng | open | 通於鈍行故不稱業道 |
| 423 | 86 | 通 | tōng | to connect | 通於鈍行故不稱業道 |
| 424 | 86 | 通 | tōng | to know well | 通於鈍行故不稱業道 |
| 425 | 86 | 通 | tōng | to report | 通於鈍行故不稱業道 |
| 426 | 86 | 通 | tōng | to commit adultery | 通於鈍行故不稱業道 |
| 427 | 86 | 通 | tōng | common; in general | 通於鈍行故不稱業道 |
| 428 | 86 | 通 | tōng | to transmit | 通於鈍行故不稱業道 |
| 429 | 86 | 通 | tōng | to attain a goal | 通於鈍行故不稱業道 |
| 430 | 86 | 通 | tōng | to communicate with | 通於鈍行故不稱業道 |
| 431 | 86 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 通於鈍行故不稱業道 |
| 432 | 86 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 通於鈍行故不稱業道 |
| 433 | 86 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 通於鈍行故不稱業道 |
| 434 | 86 | 通 | tōng | erudite; learned | 通於鈍行故不稱業道 |
| 435 | 86 | 通 | tōng | an expert | 通於鈍行故不稱業道 |
| 436 | 86 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 通於鈍行故不稱業道 |
| 437 | 86 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 通於鈍行故不稱業道 |
| 438 | 85 | 五 | wǔ | five | 五破異處 |
| 439 | 85 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五破異處 |
| 440 | 85 | 五 | wǔ | Wu | 五破異處 |
| 441 | 85 | 五 | wǔ | the five elements | 五破異處 |
| 442 | 85 | 五 | wǔ | five; pañca | 五破異處 |
| 443 | 85 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以辨十果 |
| 444 | 85 | 以 | yǐ | to rely on | 以辨十果 |
| 445 | 85 | 以 | yǐ | to regard | 以辨十果 |
| 446 | 85 | 以 | yǐ | to be able to | 以辨十果 |
| 447 | 85 | 以 | yǐ | to order; to command | 以辨十果 |
| 448 | 85 | 以 | yǐ | used after a verb | 以辨十果 |
| 449 | 85 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以辨十果 |
| 450 | 85 | 以 | yǐ | Israel | 以辨十果 |
| 451 | 85 | 以 | yǐ | Yi | 以辨十果 |
| 452 | 85 | 以 | yǐ | use; yogena | 以辨十果 |
| 453 | 81 | 與 | yǔ | to give | 與異熟果中 |
| 454 | 81 | 與 | yǔ | to accompany | 與異熟果中 |
| 455 | 81 | 與 | yù | to particate in | 與異熟果中 |
| 456 | 81 | 與 | yù | of the same kind | 與異熟果中 |
| 457 | 81 | 與 | yù | to help | 與異熟果中 |
| 458 | 81 | 與 | yǔ | for | 與異熟果中 |
| 459 | 78 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 障滅命業令命根促名等流果 |
| 460 | 78 | 滅 | miè | to submerge | 障滅命業令命根促名等流果 |
| 461 | 78 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 障滅命業令命根促名等流果 |
| 462 | 78 | 滅 | miè | to eliminate | 障滅命業令命根促名等流果 |
| 463 | 78 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 障滅命業令命根促名等流果 |
| 464 | 78 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 障滅命業令命根促名等流果 |
| 465 | 78 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 障滅命業令命根促名等流果 |
| 466 | 78 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋遁倫集撰 |
| 467 | 78 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋遁倫集撰 |
| 468 | 78 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋遁倫集撰 |
| 469 | 78 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋遁倫集撰 |
| 470 | 78 | 釋 | shì | to put down | 釋遁倫集撰 |
| 471 | 78 | 釋 | shì | to resolve | 釋遁倫集撰 |
| 472 | 78 | 釋 | shì | to melt | 釋遁倫集撰 |
| 473 | 78 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋遁倫集撰 |
| 474 | 78 | 釋 | shì | Buddhism | 釋遁倫集撰 |
| 475 | 78 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋遁倫集撰 |
| 476 | 78 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋遁倫集撰 |
| 477 | 78 | 釋 | shì | explain | 釋遁倫集撰 |
| 478 | 78 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋遁倫集撰 |
| 479 | 77 | 餘 | yú | extra; surplus | 除此餘時方可破僧 |
| 480 | 77 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 除此餘時方可破僧 |
| 481 | 77 | 餘 | yú | to remain | 除此餘時方可破僧 |
| 482 | 77 | 餘 | yú | other | 除此餘時方可破僧 |
| 483 | 77 | 餘 | yú | additional; complementary | 除此餘時方可破僧 |
| 484 | 77 | 餘 | yú | remaining | 除此餘時方可破僧 |
| 485 | 77 | 餘 | yú | incomplete | 除此餘時方可破僧 |
| 486 | 77 | 餘 | yú | Yu | 除此餘時方可破僧 |
| 487 | 77 | 餘 | yú | other; anya | 除此餘時方可破僧 |
| 488 | 76 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 故業道稱邪見得果號癡增 |
| 489 | 76 | 得 | děi | to want to; to need to | 故業道稱邪見得果號癡增 |
| 490 | 76 | 得 | děi | must; ought to | 故業道稱邪見得果號癡增 |
| 491 | 76 | 得 | dé | de | 故業道稱邪見得果號癡增 |
| 492 | 76 | 得 | de | infix potential marker | 故業道稱邪見得果號癡增 |
| 493 | 76 | 得 | dé | to result in | 故業道稱邪見得果號癡增 |
| 494 | 76 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 故業道稱邪見得果號癡增 |
| 495 | 76 | 得 | dé | to be satisfied | 故業道稱邪見得果號癡增 |
| 496 | 76 | 得 | dé | to be finished | 故業道稱邪見得果號癡增 |
| 497 | 76 | 得 | děi | satisfying | 故業道稱邪見得果號癡增 |
| 498 | 76 | 得 | dé | to contract | 故業道稱邪見得果號癡增 |
| 499 | 76 | 得 | dé | to hear | 故業道稱邪見得果號癡增 |
| 500 | 76 | 得 | dé | to have; there is | 故業道稱邪見得果號癡增 |
Frequencies of all Words
Top 1287
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 609 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 果外無別增相故 |
| 2 | 609 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 果外無別增相故 |
| 3 | 609 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 果外無別增相故 |
| 4 | 609 | 故 | gù | to die | 果外無別增相故 |
| 5 | 609 | 故 | gù | so; therefore; hence | 果外無別增相故 |
| 6 | 609 | 故 | gù | original | 果外無別增相故 |
| 7 | 609 | 故 | gù | accident; happening; instance | 果外無別增相故 |
| 8 | 609 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 果外無別增相故 |
| 9 | 609 | 故 | gù | something in the past | 果外無別增相故 |
| 10 | 609 | 故 | gù | deceased; dead | 果外無別增相故 |
| 11 | 609 | 故 | gù | still; yet | 果外無別增相故 |
| 12 | 609 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 果外無別增相故 |
| 13 | 385 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 邪見必有癡有癡未必有邪見 |
| 14 | 385 | 有 | yǒu | to have; to possess | 邪見必有癡有癡未必有邪見 |
| 15 | 385 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 邪見必有癡有癡未必有邪見 |
| 16 | 385 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 邪見必有癡有癡未必有邪見 |
| 17 | 385 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 邪見必有癡有癡未必有邪見 |
| 18 | 385 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 邪見必有癡有癡未必有邪見 |
| 19 | 385 | 有 | yǒu | used to compare two things | 邪見必有癡有癡未必有邪見 |
| 20 | 385 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 邪見必有癡有癡未必有邪見 |
| 21 | 385 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 邪見必有癡有癡未必有邪見 |
| 22 | 385 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 邪見必有癡有癡未必有邪見 |
| 23 | 385 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 邪見必有癡有癡未必有邪見 |
| 24 | 385 | 有 | yǒu | abundant | 邪見必有癡有癡未必有邪見 |
| 25 | 385 | 有 | yǒu | purposeful | 邪見必有癡有癡未必有邪見 |
| 26 | 385 | 有 | yǒu | You | 邪見必有癡有癡未必有邪見 |
| 27 | 385 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 邪見必有癡有癡未必有邪見 |
| 28 | 385 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 邪見必有癡有癡未必有邪見 |
| 29 | 344 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 不說士用果者 |
| 30 | 344 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 不說士用果者 |
| 31 | 344 | 說 | shuì | to persuade | 不說士用果者 |
| 32 | 344 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 不說士用果者 |
| 33 | 344 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 不說士用果者 |
| 34 | 344 | 說 | shuō | to claim; to assert | 不說士用果者 |
| 35 | 344 | 說 | shuō | allocution | 不說士用果者 |
| 36 | 344 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 不說士用果者 |
| 37 | 344 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 不說士用果者 |
| 38 | 344 | 說 | shuō | speach; vāda | 不說士用果者 |
| 39 | 344 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 不說士用果者 |
| 40 | 344 | 說 | shuō | to instruct | 不說士用果者 |
| 41 | 336 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 不說士用果者 |
| 42 | 336 | 者 | zhě | that | 不說士用果者 |
| 43 | 336 | 者 | zhě | nominalizing function word | 不說士用果者 |
| 44 | 336 | 者 | zhě | used to mark a definition | 不說士用果者 |
| 45 | 336 | 者 | zhě | used to mark a pause | 不說士用果者 |
| 46 | 336 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 不說士用果者 |
| 47 | 336 | 者 | zhuó | according to | 不說士用果者 |
| 48 | 336 | 者 | zhě | ca | 不說士用果者 |
| 49 | 312 | 業 | yè | business; industry | 九門辨業中第五業門 |
| 50 | 312 | 業 | yè | immediately | 九門辨業中第五業門 |
| 51 | 312 | 業 | yè | activity; actions | 九門辨業中第五業門 |
| 52 | 312 | 業 | yè | order; sequence | 九門辨業中第五業門 |
| 53 | 312 | 業 | yè | to continue | 九門辨業中第五業門 |
| 54 | 312 | 業 | yè | to start; to create | 九門辨業中第五業門 |
| 55 | 312 | 業 | yè | karma | 九門辨業中第五業門 |
| 56 | 312 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 九門辨業中第五業門 |
| 57 | 312 | 業 | yè | a course of study; training | 九門辨業中第五業門 |
| 58 | 312 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 九門辨業中第五業門 |
| 59 | 312 | 業 | yè | an estate; a property | 九門辨業中第五業門 |
| 60 | 312 | 業 | yè | an achievement | 九門辨業中第五業門 |
| 61 | 312 | 業 | yè | to engage in | 九門辨業中第五業門 |
| 62 | 312 | 業 | yè | Ye | 九門辨業中第五業門 |
| 63 | 312 | 業 | yè | already | 九門辨業中第五業門 |
| 64 | 312 | 業 | yè | a horizontal board | 九門辨業中第五業門 |
| 65 | 312 | 業 | yè | an occupation | 九門辨業中第五業門 |
| 66 | 312 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 九門辨業中第五業門 |
| 67 | 312 | 業 | yè | a book | 九門辨業中第五業門 |
| 68 | 312 | 業 | yè | actions; karma; karman | 九門辨業中第五業門 |
| 69 | 312 | 業 | yè | activity; kriyā | 九門辨業中第五業門 |
| 70 | 300 | 此 | cǐ | this; these | 此唯據上品唯言地獄 |
| 71 | 300 | 此 | cǐ | in this way | 此唯據上品唯言地獄 |
| 72 | 300 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此唯據上品唯言地獄 |
| 73 | 300 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此唯據上品唯言地獄 |
| 74 | 300 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此唯據上品唯言地獄 |
| 75 | 299 | 為 | wèi | for; to | 於中三為殺生 |
| 76 | 299 | 為 | wèi | because of | 於中三為殺生 |
| 77 | 299 | 為 | wéi | to act as; to serve | 於中三為殺生 |
| 78 | 299 | 為 | wéi | to change into; to become | 於中三為殺生 |
| 79 | 299 | 為 | wéi | to be; is | 於中三為殺生 |
| 80 | 299 | 為 | wéi | to do | 於中三為殺生 |
| 81 | 299 | 為 | wèi | for | 於中三為殺生 |
| 82 | 299 | 為 | wèi | because of; for; to | 於中三為殺生 |
| 83 | 299 | 為 | wèi | to | 於中三為殺生 |
| 84 | 299 | 為 | wéi | in a passive construction | 於中三為殺生 |
| 85 | 299 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 於中三為殺生 |
| 86 | 299 | 為 | wéi | forming an adverb | 於中三為殺生 |
| 87 | 299 | 為 | wéi | to add emphasis | 於中三為殺生 |
| 88 | 299 | 為 | wèi | to support; to help | 於中三為殺生 |
| 89 | 299 | 為 | wéi | to govern | 於中三為殺生 |
| 90 | 299 | 為 | wèi | to be; bhū | 於中三為殺生 |
| 91 | 287 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 根本業生於 |
| 92 | 287 | 生 | shēng | to live | 根本業生於 |
| 93 | 287 | 生 | shēng | raw | 根本業生於 |
| 94 | 287 | 生 | shēng | a student | 根本業生於 |
| 95 | 287 | 生 | shēng | life | 根本業生於 |
| 96 | 287 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 根本業生於 |
| 97 | 287 | 生 | shēng | alive | 根本業生於 |
| 98 | 287 | 生 | shēng | a lifetime | 根本業生於 |
| 99 | 287 | 生 | shēng | to initiate; to become | 根本業生於 |
| 100 | 287 | 生 | shēng | to grow | 根本業生於 |
| 101 | 287 | 生 | shēng | unfamiliar | 根本業生於 |
| 102 | 287 | 生 | shēng | not experienced | 根本業生於 |
| 103 | 287 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 根本業生於 |
| 104 | 287 | 生 | shēng | very; extremely | 根本業生於 |
| 105 | 287 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 根本業生於 |
| 106 | 287 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 根本業生於 |
| 107 | 287 | 生 | shēng | gender | 根本業生於 |
| 108 | 287 | 生 | shēng | to develop; to grow | 根本業生於 |
| 109 | 287 | 生 | shēng | to set up | 根本業生於 |
| 110 | 287 | 生 | shēng | a prostitute | 根本業生於 |
| 111 | 287 | 生 | shēng | a captive | 根本業生於 |
| 112 | 287 | 生 | shēng | a gentleman | 根本業生於 |
| 113 | 287 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 根本業生於 |
| 114 | 287 | 生 | shēng | unripe | 根本業生於 |
| 115 | 287 | 生 | shēng | nature | 根本業生於 |
| 116 | 287 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 根本業生於 |
| 117 | 287 | 生 | shēng | destiny | 根本業生於 |
| 118 | 287 | 生 | shēng | birth | 根本業生於 |
| 119 | 287 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 根本業生於 |
| 120 | 241 | 等 | děng | et cetera; and so on | 壽量短促等十句如次配十惡業道也 |
| 121 | 241 | 等 | děng | to wait | 壽量短促等十句如次配十惡業道也 |
| 122 | 241 | 等 | děng | degree; kind | 壽量短促等十句如次配十惡業道也 |
| 123 | 241 | 等 | děng | plural | 壽量短促等十句如次配十惡業道也 |
| 124 | 241 | 等 | děng | to be equal | 壽量短促等十句如次配十惡業道也 |
| 125 | 241 | 等 | děng | degree; level | 壽量短促等十句如次配十惡業道也 |
| 126 | 241 | 等 | děng | to compare | 壽量短促等十句如次配十惡業道也 |
| 127 | 241 | 等 | děng | same; equal; sama | 壽量短促等十句如次配十惡業道也 |
| 128 | 233 | 名 | míng | measure word for people | 似於因名等流果 |
| 129 | 233 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 似於因名等流果 |
| 130 | 233 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 似於因名等流果 |
| 131 | 233 | 名 | míng | rank; position | 似於因名等流果 |
| 132 | 233 | 名 | míng | an excuse | 似於因名等流果 |
| 133 | 233 | 名 | míng | life | 似於因名等流果 |
| 134 | 233 | 名 | míng | to name; to call | 似於因名等流果 |
| 135 | 233 | 名 | míng | to express; to describe | 似於因名等流果 |
| 136 | 233 | 名 | míng | to be called; to have the name | 似於因名等流果 |
| 137 | 233 | 名 | míng | to own; to possess | 似於因名等流果 |
| 138 | 233 | 名 | míng | famous; renowned | 似於因名等流果 |
| 139 | 233 | 名 | míng | moral | 似於因名等流果 |
| 140 | 233 | 名 | míng | name; naman | 似於因名等流果 |
| 141 | 233 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 似於因名等流果 |
| 142 | 226 | 中 | zhōng | middle | 九門辨業中第五業門 |
| 143 | 226 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 九門辨業中第五業門 |
| 144 | 226 | 中 | zhōng | China | 九門辨業中第五業門 |
| 145 | 226 | 中 | zhòng | to hit the mark | 九門辨業中第五業門 |
| 146 | 226 | 中 | zhōng | in; amongst | 九門辨業中第五業門 |
| 147 | 226 | 中 | zhōng | midday | 九門辨業中第五業門 |
| 148 | 226 | 中 | zhōng | inside | 九門辨業中第五業門 |
| 149 | 226 | 中 | zhōng | during | 九門辨業中第五業門 |
| 150 | 226 | 中 | zhōng | Zhong | 九門辨業中第五業門 |
| 151 | 226 | 中 | zhōng | intermediary | 九門辨業中第五業門 |
| 152 | 226 | 中 | zhōng | half | 九門辨業中第五業門 |
| 153 | 226 | 中 | zhōng | just right; suitably | 九門辨業中第五業門 |
| 154 | 226 | 中 | zhōng | while | 九門辨業中第五業門 |
| 155 | 226 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 九門辨業中第五業門 |
| 156 | 226 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 九門辨業中第五業門 |
| 157 | 226 | 中 | zhòng | to obtain | 九門辨業中第五業門 |
| 158 | 226 | 中 | zhòng | to pass an exam | 九門辨業中第五業門 |
| 159 | 226 | 中 | zhōng | middle | 九門辨業中第五業門 |
| 160 | 217 | 不 | bù | not; no | 不說士用果者 |
| 161 | 217 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不說士用果者 |
| 162 | 217 | 不 | bù | as a correlative | 不說士用果者 |
| 163 | 217 | 不 | bù | no (answering a question) | 不說士用果者 |
| 164 | 217 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不說士用果者 |
| 165 | 217 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不說士用果者 |
| 166 | 217 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不說士用果者 |
| 167 | 217 | 不 | bù | infix potential marker | 不說士用果者 |
| 168 | 217 | 不 | bù | no; na | 不說士用果者 |
| 169 | 214 | 支 | zhī | to support | 支業種相續遮善義邊立 |
| 170 | 214 | 支 | zhī | a branch | 支業種相續遮善義邊立 |
| 171 | 214 | 支 | zhī | a sect; a denomination; a division | 支業種相續遮善義邊立 |
| 172 | 214 | 支 | zhī | Kangxi radical 65 | 支業種相續遮善義邊立 |
| 173 | 214 | 支 | zhī | measure word for rod like things, such as pens and guns | 支業種相續遮善義邊立 |
| 174 | 214 | 支 | zhī | hands and feet; limb | 支業種相續遮善義邊立 |
| 175 | 214 | 支 | zhī | to disperse; to pay | 支業種相續遮善義邊立 |
| 176 | 214 | 支 | zhī | earthly branch | 支業種相續遮善義邊立 |
| 177 | 214 | 支 | zhī | Zhi | 支業種相續遮善義邊立 |
| 178 | 214 | 支 | zhī | able to sustain | 支業種相續遮善義邊立 |
| 179 | 214 | 支 | zhī | to receive; to draw; to get | 支業種相續遮善義邊立 |
| 180 | 214 | 支 | zhī | to dispatch; to assign | 支業種相續遮善義邊立 |
| 181 | 214 | 支 | zhī | descendants | 支業種相續遮善義邊立 |
| 182 | 214 | 支 | zhī | limb; avayava | 支業種相續遮善義邊立 |
| 183 | 202 | 非 | fēi | not; non-; un- | 二是比丘非在俗 |
| 184 | 202 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 二是比丘非在俗 |
| 185 | 202 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 二是比丘非在俗 |
| 186 | 202 | 非 | fēi | different | 二是比丘非在俗 |
| 187 | 202 | 非 | fēi | to not be; to not have | 二是比丘非在俗 |
| 188 | 202 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 二是比丘非在俗 |
| 189 | 202 | 非 | fēi | Africa | 二是比丘非在俗 |
| 190 | 202 | 非 | fēi | to slander | 二是比丘非在俗 |
| 191 | 202 | 非 | fěi | to avoid | 二是比丘非在俗 |
| 192 | 202 | 非 | fēi | must | 二是比丘非在俗 |
| 193 | 202 | 非 | fēi | an error | 二是比丘非在俗 |
| 194 | 202 | 非 | fēi | a problem; a question | 二是比丘非在俗 |
| 195 | 202 | 非 | fēi | evil | 二是比丘非在俗 |
| 196 | 202 | 非 | fēi | besides; except; unless | 二是比丘非在俗 |
| 197 | 202 | 非 | fēi | not | 二是比丘非在俗 |
| 198 | 191 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 業所受異熟 |
| 199 | 191 | 所 | suǒ | an office; an institute | 業所受異熟 |
| 200 | 191 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 業所受異熟 |
| 201 | 191 | 所 | suǒ | it | 業所受異熟 |
| 202 | 191 | 所 | suǒ | if; supposing | 業所受異熟 |
| 203 | 191 | 所 | suǒ | a few; various; some | 業所受異熟 |
| 204 | 191 | 所 | suǒ | a place; a location | 業所受異熟 |
| 205 | 191 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 業所受異熟 |
| 206 | 191 | 所 | suǒ | that which | 業所受異熟 |
| 207 | 191 | 所 | suǒ | an ordinal number | 業所受異熟 |
| 208 | 191 | 所 | suǒ | meaning | 業所受異熟 |
| 209 | 191 | 所 | suǒ | garrison | 業所受異熟 |
| 210 | 191 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 業所受異熟 |
| 211 | 191 | 所 | suǒ | that which; yad | 業所受異熟 |
| 212 | 184 | 謂 | wèi | to call | 謂破僧四是身業 |
| 213 | 184 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂破僧四是身業 |
| 214 | 184 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂破僧四是身業 |
| 215 | 184 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂破僧四是身業 |
| 216 | 184 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂破僧四是身業 |
| 217 | 184 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂破僧四是身業 |
| 218 | 184 | 謂 | wèi | to think | 謂破僧四是身業 |
| 219 | 184 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂破僧四是身業 |
| 220 | 184 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂破僧四是身業 |
| 221 | 184 | 謂 | wèi | and | 謂破僧四是身業 |
| 222 | 184 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂破僧四是身業 |
| 223 | 184 | 謂 | wèi | Wei | 謂破僧四是身業 |
| 224 | 184 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂破僧四是身業 |
| 225 | 184 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂破僧四是身業 |
| 226 | 181 | 識 | shí | knowledge; understanding | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
| 227 | 181 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
| 228 | 181 | 識 | zhì | to record | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
| 229 | 181 | 識 | shí | thought; cognition | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
| 230 | 181 | 識 | shí | to understand | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
| 231 | 181 | 識 | shí | experience; common sense | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
| 232 | 181 | 識 | shí | a good friend | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
| 233 | 181 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
| 234 | 181 | 識 | zhì | a label; a mark | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
| 235 | 181 | 識 | zhì | an inscription | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
| 236 | 181 | 識 | zhì | just now | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
| 237 | 181 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 無覆無記依異熟識於法輪等 |
| 238 | 180 | 是 | shì | is; are; am; to be | 一是虛誑語 |
| 239 | 180 | 是 | shì | is exactly | 一是虛誑語 |
| 240 | 180 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 一是虛誑語 |
| 241 | 180 | 是 | shì | this; that; those | 一是虛誑語 |
| 242 | 180 | 是 | shì | really; certainly | 一是虛誑語 |
| 243 | 180 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 一是虛誑語 |
| 244 | 180 | 是 | shì | true | 一是虛誑語 |
| 245 | 180 | 是 | shì | is; has; exists | 一是虛誑語 |
| 246 | 180 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 一是虛誑語 |
| 247 | 180 | 是 | shì | a matter; an affair | 一是虛誑語 |
| 248 | 180 | 是 | shì | Shi | 一是虛誑語 |
| 249 | 180 | 是 | shì | is; bhū | 一是虛誑語 |
| 250 | 180 | 是 | shì | this; idam | 一是虛誑語 |
| 251 | 177 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 及戒皰未起時 |
| 252 | 177 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 及戒皰未起時 |
| 253 | 177 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 及戒皰未起時 |
| 254 | 177 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 及戒皰未起時 |
| 255 | 177 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 及戒皰未起時 |
| 256 | 177 | 起 | qǐ | to start | 及戒皰未起時 |
| 257 | 177 | 起 | qǐ | to establish; to build | 及戒皰未起時 |
| 258 | 177 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 及戒皰未起時 |
| 259 | 177 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 及戒皰未起時 |
| 260 | 177 | 起 | qǐ | to get out of bed | 及戒皰未起時 |
| 261 | 177 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 及戒皰未起時 |
| 262 | 177 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 及戒皰未起時 |
| 263 | 177 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 及戒皰未起時 |
| 264 | 177 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 及戒皰未起時 |
| 265 | 177 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 及戒皰未起時 |
| 266 | 177 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 及戒皰未起時 |
| 267 | 177 | 起 | qǐ | from | 及戒皰未起時 |
| 268 | 177 | 起 | qǐ | to conjecture | 及戒皰未起時 |
| 269 | 177 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 及戒皰未起時 |
| 270 | 177 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 及戒皰未起時 |
| 271 | 176 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 果外無別增相故 |
| 272 | 176 | 果 | guǒ | fruit | 果外無別增相故 |
| 273 | 176 | 果 | guǒ | as expected; really | 果外無別增相故 |
| 274 | 176 | 果 | guǒ | if really; if expected | 果外無別增相故 |
| 275 | 176 | 果 | guǒ | to eat until full | 果外無別增相故 |
| 276 | 176 | 果 | guǒ | to realize | 果外無別增相故 |
| 277 | 176 | 果 | guǒ | a fruit tree | 果外無別增相故 |
| 278 | 176 | 果 | guǒ | resolute; determined | 果外無別增相故 |
| 279 | 176 | 果 | guǒ | Fruit | 果外無別增相故 |
| 280 | 176 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 果外無別增相故 |
| 281 | 167 | 云 | yún | cloud | 對法第七及因果經云於傍生 |
| 282 | 167 | 云 | yún | Yunnan | 對法第七及因果經云於傍生 |
| 283 | 167 | 云 | yún | Yun | 對法第七及因果經云於傍生 |
| 284 | 167 | 云 | yún | to say | 對法第七及因果經云於傍生 |
| 285 | 167 | 云 | yún | to have | 對法第七及因果經云於傍生 |
| 286 | 167 | 云 | yún | a particle with no meaning | 對法第七及因果經云於傍生 |
| 287 | 167 | 云 | yún | in this way | 對法第七及因果經云於傍生 |
| 288 | 167 | 云 | yún | cloud; megha | 對法第七及因果經云於傍生 |
| 289 | 167 | 云 | yún | to say; iti | 對法第七及因果經云於傍生 |
| 290 | 166 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 初對緣身財 |
| 291 | 166 | 緣 | yuán | hem | 初對緣身財 |
| 292 | 166 | 緣 | yuán | to revolve around | 初對緣身財 |
| 293 | 166 | 緣 | yuán | because | 初對緣身財 |
| 294 | 166 | 緣 | yuán | to climb up | 初對緣身財 |
| 295 | 166 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 初對緣身財 |
| 296 | 166 | 緣 | yuán | along; to follow | 初對緣身財 |
| 297 | 166 | 緣 | yuán | to depend on | 初對緣身財 |
| 298 | 166 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 初對緣身財 |
| 299 | 166 | 緣 | yuán | Condition | 初對緣身財 |
| 300 | 166 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 初對緣身財 |
| 301 | 165 | 依 | yī | according to | 道舉能依言邪見不說癡 |
| 302 | 165 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 道舉能依言邪見不說癡 |
| 303 | 165 | 依 | yī | to comply with; to follow | 道舉能依言邪見不說癡 |
| 304 | 165 | 依 | yī | to help | 道舉能依言邪見不說癡 |
| 305 | 165 | 依 | yī | flourishing | 道舉能依言邪見不說癡 |
| 306 | 165 | 依 | yī | lovable | 道舉能依言邪見不說癡 |
| 307 | 165 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 道舉能依言邪見不說癡 |
| 308 | 165 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 道舉能依言邪見不說癡 |
| 309 | 165 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 道舉能依言邪見不說癡 |
| 310 | 162 | 亦 | yì | also; too | 此有十句亦依業道次第別配 |
| 311 | 162 | 亦 | yì | but | 此有十句亦依業道次第別配 |
| 312 | 162 | 亦 | yì | this; he; she | 此有十句亦依業道次第別配 |
| 313 | 162 | 亦 | yì | although; even though | 此有十句亦依業道次第別配 |
| 314 | 162 | 亦 | yì | already | 此有十句亦依業道次第別配 |
| 315 | 162 | 亦 | yì | particle with no meaning | 此有十句亦依業道次第別配 |
| 316 | 162 | 亦 | yì | Yi | 此有十句亦依業道次第別配 |
| 317 | 151 | 二 | èr | two | 依婆沙有二 |
| 318 | 151 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 依婆沙有二 |
| 319 | 151 | 二 | èr | second | 依婆沙有二 |
| 320 | 151 | 二 | èr | twice; double; di- | 依婆沙有二 |
| 321 | 151 | 二 | èr | another; the other | 依婆沙有二 |
| 322 | 151 | 二 | èr | more than one kind | 依婆沙有二 |
| 323 | 151 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 依婆沙有二 |
| 324 | 151 | 二 | èr | both; dvaya | 依婆沙有二 |
| 325 | 143 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 迦受異熟果 |
| 326 | 143 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 迦受異熟果 |
| 327 | 143 | 受 | shòu | to receive; to accept | 迦受異熟果 |
| 328 | 143 | 受 | shòu | to tolerate | 迦受異熟果 |
| 329 | 143 | 受 | shòu | suitably | 迦受異熟果 |
| 330 | 143 | 受 | shòu | feelings; sensations | 迦受異熟果 |
| 331 | 139 | 無明 | wúmíng | fury | 謂內法異生於佛教中無明貪瞋慢身邊見合 |
| 332 | 139 | 無明 | wúmíng | ignorance | 謂內法異生於佛教中無明貪瞋慢身邊見合 |
| 333 | 139 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 謂內法異生於佛教中無明貪瞋慢身邊見合 |
| 334 | 136 | 於 | yú | in; at | 唯言於那落 |
| 335 | 136 | 於 | yú | in; at | 唯言於那落 |
| 336 | 136 | 於 | yú | in; at; to; from | 唯言於那落 |
| 337 | 136 | 於 | yú | to go; to | 唯言於那落 |
| 338 | 136 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 唯言於那落 |
| 339 | 136 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 唯言於那落 |
| 340 | 136 | 於 | yú | from | 唯言於那落 |
| 341 | 136 | 於 | yú | give | 唯言於那落 |
| 342 | 136 | 於 | yú | oppposing | 唯言於那落 |
| 343 | 136 | 於 | yú | and | 唯言於那落 |
| 344 | 136 | 於 | yú | compared to | 唯言於那落 |
| 345 | 136 | 於 | yú | by | 唯言於那落 |
| 346 | 136 | 於 | yú | and; as well as | 唯言於那落 |
| 347 | 136 | 於 | yú | for | 唯言於那落 |
| 348 | 136 | 於 | yú | Yu | 唯言於那落 |
| 349 | 136 | 於 | wū | a crow | 唯言於那落 |
| 350 | 136 | 於 | wū | whew; wow | 唯言於那落 |
| 351 | 136 | 於 | yú | near to; antike | 唯言於那落 |
| 352 | 135 | 彼 | bǐ | that; those | 彼據下中上三品殺 |
| 353 | 135 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼據下中上三品殺 |
| 354 | 135 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼據下中上三品殺 |
| 355 | 134 | 因 | yīn | because | 似於因名等流果 |
| 356 | 134 | 因 | yīn | cause; reason | 似於因名等流果 |
| 357 | 134 | 因 | yīn | to accord with | 似於因名等流果 |
| 358 | 134 | 因 | yīn | to follow | 似於因名等流果 |
| 359 | 134 | 因 | yīn | to rely on | 似於因名等流果 |
| 360 | 134 | 因 | yīn | via; through | 似於因名等流果 |
| 361 | 134 | 因 | yīn | to continue | 似於因名等流果 |
| 362 | 134 | 因 | yīn | to receive | 似於因名等流果 |
| 363 | 134 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 似於因名等流果 |
| 364 | 134 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 似於因名等流果 |
| 365 | 134 | 因 | yīn | to be like | 似於因名等流果 |
| 366 | 134 | 因 | yīn | from; because of | 似於因名等流果 |
| 367 | 134 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 似於因名等流果 |
| 368 | 134 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 似於因名等流果 |
| 369 | 134 | 因 | yīn | Cause | 似於因名等流果 |
| 370 | 134 | 因 | yīn | cause; hetu | 似於因名等流果 |
| 371 | 133 | 行 | xíng | to walk | 通於鈍行故不稱業道 |
| 372 | 133 | 行 | xíng | capable; competent | 通於鈍行故不稱業道 |
| 373 | 133 | 行 | háng | profession | 通於鈍行故不稱業道 |
| 374 | 133 | 行 | háng | line; row | 通於鈍行故不稱業道 |
| 375 | 133 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 通於鈍行故不稱業道 |
| 376 | 133 | 行 | xíng | to travel | 通於鈍行故不稱業道 |
| 377 | 133 | 行 | xìng | actions; conduct | 通於鈍行故不稱業道 |
| 378 | 133 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 通於鈍行故不稱業道 |
| 379 | 133 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 通於鈍行故不稱業道 |
| 380 | 133 | 行 | háng | horizontal line | 通於鈍行故不稱業道 |
| 381 | 133 | 行 | héng | virtuous deeds | 通於鈍行故不稱業道 |
| 382 | 133 | 行 | hàng | a line of trees | 通於鈍行故不稱業道 |
| 383 | 133 | 行 | hàng | bold; steadfast | 通於鈍行故不稱業道 |
| 384 | 133 | 行 | xíng | to move | 通於鈍行故不稱業道 |
| 385 | 133 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 通於鈍行故不稱業道 |
| 386 | 133 | 行 | xíng | travel | 通於鈍行故不稱業道 |
| 387 | 133 | 行 | xíng | to circulate | 通於鈍行故不稱業道 |
| 388 | 133 | 行 | xíng | running script; running script | 通於鈍行故不稱業道 |
| 389 | 133 | 行 | xíng | temporary | 通於鈍行故不稱業道 |
| 390 | 133 | 行 | xíng | soon | 通於鈍行故不稱業道 |
| 391 | 133 | 行 | háng | rank; order | 通於鈍行故不稱業道 |
| 392 | 133 | 行 | háng | a business; a shop | 通於鈍行故不稱業道 |
| 393 | 133 | 行 | xíng | to depart; to leave | 通於鈍行故不稱業道 |
| 394 | 133 | 行 | xíng | to experience | 通於鈍行故不稱業道 |
| 395 | 133 | 行 | xíng | path; way | 通於鈍行故不稱業道 |
| 396 | 133 | 行 | xíng | xing; ballad | 通於鈍行故不稱業道 |
| 397 | 133 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 通於鈍行故不稱業道 |
| 398 | 133 | 行 | xíng | 通於鈍行故不稱業道 | |
| 399 | 133 | 行 | xíng | moreover; also | 通於鈍行故不稱業道 |
| 400 | 133 | 行 | xíng | Practice | 通於鈍行故不稱業道 |
| 401 | 133 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 通於鈍行故不稱業道 |
| 402 | 133 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 通於鈍行故不稱業道 |
| 403 | 126 | 唯 | wěi | yes | 唯言於那落 |
| 404 | 126 | 唯 | wéi | only; alone | 唯言於那落 |
| 405 | 126 | 唯 | wěi | yea | 唯言於那落 |
| 406 | 126 | 唯 | wěi | obediently | 唯言於那落 |
| 407 | 126 | 唯 | wěi | hopefully | 唯言於那落 |
| 408 | 126 | 唯 | wéi | repeatedly | 唯言於那落 |
| 409 | 126 | 唯 | wéi | still | 唯言於那落 |
| 410 | 126 | 唯 | wěi | hopefully | 唯言於那落 |
| 411 | 126 | 唯 | wěi | and | 唯言於那落 |
| 412 | 126 | 唯 | wěi | then | 唯言於那落 |
| 413 | 126 | 唯 | wěi | even if | 唯言於那落 |
| 414 | 126 | 唯 | wěi | because | 唯言於那落 |
| 415 | 126 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 唯言於那落 |
| 416 | 126 | 唯 | wěi | only; eva | 唯言於那落 |
| 417 | 123 | 前 | qián | front | 則前三果由善不善現在牽生 |
| 418 | 123 | 前 | qián | former; the past | 則前三果由善不善現在牽生 |
| 419 | 123 | 前 | qián | to go forward | 則前三果由善不善現在牽生 |
| 420 | 123 | 前 | qián | preceding | 則前三果由善不善現在牽生 |
| 421 | 123 | 前 | qián | before; earlier; prior | 則前三果由善不善現在牽生 |
| 422 | 123 | 前 | qián | to appear before | 則前三果由善不善現在牽生 |
| 423 | 123 | 前 | qián | future | 則前三果由善不善現在牽生 |
| 424 | 123 | 前 | qián | top; first | 則前三果由善不善現在牽生 |
| 425 | 123 | 前 | qián | battlefront | 則前三果由善不善現在牽生 |
| 426 | 123 | 前 | qián | pre- | 則前三果由善不善現在牽生 |
| 427 | 123 | 前 | qián | before; former; pūrva | 則前三果由善不善現在牽生 |
| 428 | 123 | 前 | qián | facing; mukha | 則前三果由善不善現在牽生 |
| 429 | 123 | 種 | zhǒng | kind; type | 亦則前六種 |
| 430 | 123 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 亦則前六種 |
| 431 | 123 | 種 | zhǒng | kind; type | 亦則前六種 |
| 432 | 123 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 亦則前六種 |
| 433 | 123 | 種 | zhǒng | seed; strain | 亦則前六種 |
| 434 | 123 | 種 | zhǒng | offspring | 亦則前六種 |
| 435 | 123 | 種 | zhǒng | breed | 亦則前六種 |
| 436 | 123 | 種 | zhǒng | race | 亦則前六種 |
| 437 | 123 | 種 | zhǒng | species | 亦則前六種 |
| 438 | 123 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 亦則前六種 |
| 439 | 123 | 種 | zhǒng | grit; guts | 亦則前六種 |
| 440 | 123 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 亦則前六種 |
| 441 | 123 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 則前三果由善不善現在牽生 |
| 442 | 123 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 則前三果由善不善現在牽生 |
| 443 | 123 | 由 | yóu | to follow along | 則前三果由善不善現在牽生 |
| 444 | 123 | 由 | yóu | cause; reason | 則前三果由善不善現在牽生 |
| 445 | 123 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 則前三果由善不善現在牽生 |
| 446 | 123 | 由 | yóu | from a starting point | 則前三果由善不善現在牽生 |
| 447 | 123 | 由 | yóu | You | 則前三果由善不善現在牽生 |
| 448 | 123 | 由 | yóu | because; yasmāt | 則前三果由善不善現在牽生 |
| 449 | 122 | 無 | wú | no | 果外無別增相故 |
| 450 | 122 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 果外無別增相故 |
| 451 | 122 | 無 | wú | to not have; without | 果外無別增相故 |
| 452 | 122 | 無 | wú | has not yet | 果外無別增相故 |
| 453 | 122 | 無 | mó | mo | 果外無別增相故 |
| 454 | 122 | 無 | wú | do not | 果外無別增相故 |
| 455 | 122 | 無 | wú | not; -less; un- | 果外無別增相故 |
| 456 | 122 | 無 | wú | regardless of | 果外無別增相故 |
| 457 | 122 | 無 | wú | to not have | 果外無別增相故 |
| 458 | 122 | 無 | wú | um | 果外無別增相故 |
| 459 | 122 | 無 | wú | Wu | 果外無別增相故 |
| 460 | 122 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 果外無別增相故 |
| 461 | 122 | 無 | wú | not; non- | 果外無別增相故 |
| 462 | 122 | 無 | mó | mo | 果外無別增相故 |
| 463 | 120 | 愛 | ài | to love | 三見行非愛行 |
| 464 | 120 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 三見行非愛行 |
| 465 | 120 | 愛 | ài | somebody who is loved | 三見行非愛行 |
| 466 | 120 | 愛 | ài | love; affection | 三見行非愛行 |
| 467 | 120 | 愛 | ài | to like | 三見行非愛行 |
| 468 | 120 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 三見行非愛行 |
| 469 | 120 | 愛 | ài | to begrudge | 三見行非愛行 |
| 470 | 120 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 三見行非愛行 |
| 471 | 120 | 愛 | ài | my dear | 三見行非愛行 |
| 472 | 120 | 愛 | ài | Ai | 三見行非愛行 |
| 473 | 120 | 愛 | ài | loved; beloved | 三見行非愛行 |
| 474 | 120 | 愛 | ài | Love | 三見行非愛行 |
| 475 | 120 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 三見行非愛行 |
| 476 | 118 | 三 | sān | three | 離三 |
| 477 | 118 | 三 | sān | third | 離三 |
| 478 | 118 | 三 | sān | more than two | 離三 |
| 479 | 118 | 三 | sān | very few | 離三 |
| 480 | 118 | 三 | sān | repeatedly | 離三 |
| 481 | 118 | 三 | sān | San | 離三 |
| 482 | 118 | 三 | sān | three; tri | 離三 |
| 483 | 118 | 三 | sān | sa | 離三 |
| 484 | 118 | 三 | sān | three kinds; trividha | 離三 |
| 485 | 115 | 及 | jí | to reach | 對法第七及因果經云於傍生 |
| 486 | 115 | 及 | jí | and | 對法第七及因果經云於傍生 |
| 487 | 115 | 及 | jí | coming to; when | 對法第七及因果經云於傍生 |
| 488 | 115 | 及 | jí | to attain | 對法第七及因果經云於傍生 |
| 489 | 115 | 及 | jí | to understand | 對法第七及因果經云於傍生 |
| 490 | 115 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 對法第七及因果經云於傍生 |
| 491 | 115 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 對法第七及因果經云於傍生 |
| 492 | 115 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 對法第七及因果經云於傍生 |
| 493 | 115 | 及 | jí | and; ca; api | 對法第七及因果經云於傍生 |
| 494 | 114 | 能 | néng | can; able | 道舉能依言邪見不說癡 |
| 495 | 114 | 能 | néng | ability; capacity | 道舉能依言邪見不說癡 |
| 496 | 114 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 道舉能依言邪見不說癡 |
| 497 | 114 | 能 | néng | energy | 道舉能依言邪見不說癡 |
| 498 | 114 | 能 | néng | function; use | 道舉能依言邪見不說癡 |
| 499 | 114 | 能 | néng | may; should; permitted to | 道舉能依言邪見不說癡 |
| 500 | 114 | 能 | néng | talent | 道舉能依言邪見不說癡 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 有 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 业 | 業 |
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 生 |
|
|
|
| 等 | děng | same; equal; sama | |
| 名 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大众部 | 大眾部 | 100 | Mahasamghika |
| 大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
| 对法论 | 對法論 | 100 | Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma |
| 遁伦 | 遁倫 | 100 | Dun Lun |
| 犊子部 | 犢子部 | 100 | Vātsīputrīya |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 吠舍 | 102 | Vaishya | |
| 佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 化地部 | 104 | Mahīśāsaka | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
| 景云 | 景雲 | 106 | Jingyun reign |
| 乐清 | 樂清 | 108 | Yueqing |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 那落迦 | 110 | Naraka; Hell | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 涅槃论 | 涅槃論 | 110 | Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun |
| 尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
| 毘富罗山 | 毘富羅山 | 112 | Mount Vaipulya |
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
| 七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
| 人趣 | 114 | Human Realm | |
| 三聚 | 115 | the three paths | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
| 胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十地经 | 十地經 | 115 | Sūtra on the Ten Grounds |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 未生怨 | 119 | Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | |
| 唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 五无间 | 五無間 | 119 |
|
| 五无间业 | 五無間業 | 119 | the Five Unpardonable Sins |
| 无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 心经 | 心經 | 120 |
|
| 心学 | 心學 | 120 | School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School |
| 鸯掘摩罗 | 鴦掘摩羅 | 121 | Aṅgulimāla; Angulimalya |
| 义福 | 義福 | 121 | Yifu |
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
| 应顺 | 應順 | 121 | Yingshun |
| 有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
| 缘起经 | 緣起經 | 121 | Analysis of Dependent Co-arising; Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśa sūtra |
| 瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 瑜伽论记 | 瑜伽論記 | 121 | Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra |
| 预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
| 云和 | 雲和 | 121 | Yunhe |
| 旃荼罗 | 旃荼羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla; untouchable caste |
| 正量部 | 122 | Sammatiya school | |
| 正生 | 122 | Zhengsheng | |
| 直道 | 122 | Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road | |
| 智通 | 122 | Zhi Tong | |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 文总 | 文總 | 122 | The General Association of Chinese Culture |
| 道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
| 自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 600.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱道 | 愛道 | 195 | Affinity for the Way |
| 爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱缘取 | 愛緣取 | 195 | from craving as a requisite condition comes clinging |
| 阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 阿遮利耶 | 196 | acarya; a religious teacher | |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 谤法 | 謗法 | 98 |
|
| 悲田 | 98 | field of piety | |
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 别报业 | 別報業 | 98 | distinguishing karma; complete karma |
| 别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不从他生 | 不從他生 | 98 | not from another |
| 不动业 | 不動業 | 98 | immovable karma |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不共不无因 | 不共不無因 | 98 | not from both, nor without a cause |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
| 不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
| 不造作 | 98 | ungrateful; akataññu | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
| 触缘受 | 觸緣受 | 99 | from contact as a requisite condition comes feeling |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 出体 | 出體 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道品 | 100 |
|
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
| 等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
| 等流果 | 100 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 第二集 | 100 | second recital | |
| 第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 定身 | 100 | body of meditation | |
| 定学 | 定學 | 100 | training on meditative concentration |
| 定异 | 定異 | 100 |
|
| 第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 对机 | 對機 | 100 |
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
| 二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
| 二根 | 195 | two roots | |
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
| 二受 | 195 | two kinds of perception | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法处所摄 | 法處所攝 | 102 | objects of thought |
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
| 法住智 | 102 | Dharma-Abiding Wisdom | |
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法界 | 102 |
|
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非福业 | 非福業 | 102 | unmeritorious karma |
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 福行 | 102 | actions that product merit | |
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 过未 | 過未 | 103 | past and future |
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 过现 | 過現 | 103 | past and present |
| 果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
| 果分 | 103 | effect; reward | |
| 故思业 | 故思業 | 103 | action; karman |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 后报业 | 後報業 | 104 | karmic effects in future lives; Karmic effects in future lifes |
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
| 还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
| 慧身 | 104 | body of wisdom | |
| 慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 集论 | 集論 | 106 |
|
| 假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 假色 | 106 | non-revealable form | |
| 加行 | 106 |
|
|
| 加行道 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
| 结戒 | 結戒 | 106 | bound by precepts |
| 戒禁取 | 106 | clinging to superstitious rites | |
| 戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
| 戒身 | 106 | body of morality | |
| 戒学 | 戒學 | 106 | training on morality |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
| 近缘 | 近緣 | 106 | immediate cause |
| 境相 | 106 | world of objects | |
| 金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
| 净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 近事 | 106 | disciple; lay person | |
| 近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
| 九门 | 九門 | 106 | the nine gates |
| 九有 | 106 | nine lands; nine realms | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第九 | 106 | scroll 9 | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 卷第十 | 106 | scroll 10 | |
| 决择分 | 決擇分 | 106 | ability in judgement and selection |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 空见 | 空見 | 107 |
|
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦果 | 107 |
|
|
| 苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
| 苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 苦具 | 107 | hell | |
| 赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
| 老死支 | 108 | the link of old age and death | |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 灵庙 | 靈廟 | 108 | stupa |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六处缘触 | 六處緣觸 | 108 | from the six sense media as a requisite condition comes contact |
| 六难 | 六難 | 108 | six difficult things |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 六行 | 108 |
|
|
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 漏尽通 | 漏盡通 | 108 | destruction of all affliction |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 满业 | 滿業 | 109 | distinguishing karma; complete karma |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 名天 | 109 | famous ruler | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 名色支 | 109 | name and form branch | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 内识 | 內識 | 110 | internal consciousness |
| 内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 尼犍 | 110 | nirgrantha | |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
| 破僧 | 112 |
|
|
| 七方便 | 113 | seven expedient means | |
| 七七日 | 113 | forty-nine days | |
| 器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
| 七有 | 113 | seven realms of existence | |
| 七支 | 113 | seven branches | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 取缘有 | 取緣有 | 113 | From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming. |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 染污法 | 114 | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | |
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如理作意 | 114 | attention; engagement | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
| 萨迦耶见 | 薩迦耶見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
| 三不善根 | 115 | the three unwholesome roots | |
| 三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三定 | 115 | three samādhis | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三生 | 115 |
|
|
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三时业 | 三時業 | 115 | Effects of Karma of the Three Time Periods; Karmic effects of the Three Time Periods |
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三相 | 115 |
|
|
| 三行 | 115 |
|
|
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三修 | 115 |
|
|
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
| 三支 | 115 | three branches | |
| 丧门 | 喪門 | 115 | a wandering monk; śramaṇa |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
| 三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三善根 | 115 | three wholesome roots | |
| 三自性 | 115 | three natures | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 僧破 | 115 | splitting of the monastic order | |
| 僧物 | 115 | property of the monastic community | |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 杀业 | 殺業 | 115 | Karma of Killing |
| 沙弥十戒 | 沙彌十戒 | 115 | the ten precepts for novice monks |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 上二界 | 115 | upper two realms | |
| 上首 | 115 |
|
|
| 善果 | 115 |
|
|
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善顺 | 善順 | 115 |
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
| 胜愿 | 勝願 | 115 | spureme vow |
| 生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十恶业道 | 十惡業道 | 115 | ten unwholesome behaviors |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十二缘生 | 十二緣生 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
| 是苦集 | 115 | this is the origin of pain | |
| 十门 | 十門 | 115 | ten gates |
| 湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
| 施物 | 115 | gift | |
| 施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 十因 | 115 | ten causes | |
| 识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form |
| 十支 | 115 | tenth; daśama | |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 世俗谛 | 世俗諦 | 115 |
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 士用果 | 115 | puruṣakāraphala; effect caused by a person | |
| 识支 | 識支 | 115 | vijnana; consciousness |
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受别 | 受別 | 115 | a prophecy |
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
| 顺解脱分 | 順解脫分 | 115 | stage of liberation by following one's duty |
| 顺决择分 | 順決擇分 | 115 | ability in judgement and selection |
| 顺生受业 | 順生受業 | 115 | karma to be experienced in the next lifetime |
| 顺现法受业 | 順現法受業 | 115 | karma to be experienced in this lifetime |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四烦恼 | 四煩惱 | 115 | four mental afflictions; four klesas |
| 四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
| 四取 | 115 | four types of clinging | |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四有 | 115 | four states of existence | |
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四住 | 115 | four abodes | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 所知障 | 115 |
|
|
| 宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
| 他生 | 116 |
|
|
| 胎藏 | 116 | womb | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 同分 | 116 | same class | |
| 通戒 | 116 | shared vows | |
| 通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
| 外法 | 119 |
|
|
| 外稼成熟门 | 外稼成熟門 | 119 | means of ripening of seeds that are sown externally |
| 外境 | 119 | external realm; external objects | |
| 妄念 | 119 |
|
|
| 未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我语取 | 我語取 | 119 | attachment to doctrines about the self |
| 我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
| 无表业 | 無表業 | 119 | the non-revealable |
| 五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
| 无等者 | 無等者 | 119 | unsurpassed one; apratipudgala |
| 五分 | 119 |
|
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五果 | 119 | five fruits; five effects | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五近事戒 | 119 | five precepts for laypeople | |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五僻见 | 五僻見 | 119 | five views; five wrong views |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无间业 | 無間業 | 119 | unremitting karma |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
| 无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 现识 | 現識 | 120 | reproducing mind |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相续识 | 相續識 | 120 | continuing mind |
| 相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
| 邪定 | 120 | destined to be evil | |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
| 性戒 | 120 | a natural precept | |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 修惑 | 120 | illusion dispelled by cultivation | |
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 虚诳语 | 虛誑語 | 120 | false speech |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 言依 | 121 | dependence on words | |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
| 业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
| 业习气 | 業習氣 | 121 | karmic predisposition; karmic impression |
| 业缘 | 業緣 | 121 |
|
| 业杂染 | 業雜染 | 121 | karmic afflictions |
| 业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
| 业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 业识 | 業識 | 121 | activating mind; a delusion |
| 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 依持 | 121 | basis; support | |
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 一句 | 121 |
|
|
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 引业 | 引業 | 121 | directional karma |
| 引因 | 121 | directional karma | |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 因分 | 121 | cause | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 因果相续 | 因果相續 | 121 | continuation of cause and effect |
| 因论 | 因論 | 121 | universal rule |
| 因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
| 因位 | 121 | causative stage; causative position | |
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
| 异熟生 | 異熟生 | 121 | objects produced as a result of karma |
| 异熟因 | 異熟因 | 121 | vipākahetu; a retributive cause |
| 依主 | 依主 | 121 | tatpuruṣa |
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有情世间 | 有情世間 | 121 | the sentient world |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有爱住地 | 有愛住地 | 121 | abode of desire |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
| 与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲境 | 121 | object of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘起自性 | 緣起自性 | 121 | dependent reality |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
| 杂修 | 雜修 | 122 | varied methods of cultivation; mixed pracices |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上果 | 122 | adhipatiphala; predominant fruition | |
| 遮戒 | 122 | a preclusive precept | |
| 正断 | 正斷 | 122 | letting go |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正行 | 122 | right action | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
| 执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 众同分 | 眾同分 | 122 | same class |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 住地 | 122 | abode | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法不自生 | 諸法不自生 | 122 | dharmas do not arise from themselves |
| 诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 住持 | 122 |
|
|
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作善 | 122 | to do good deeds |