Glossary and Vocabulary for Cheng Weishi Lun Liaoyi Deng 成唯識論了義燈, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 424 yún cloud 敘數論等我中云汝所執我等
2 424 yún Yunnan 敘數論等我中云汝所執我等
3 424 yún Yun 敘數論等我中云汝所執我等
4 424 yún to say 敘數論等我中云汝所執我等
5 424 yún to have 敘數論等我中云汝所執我等
6 424 yún cloud; megha 敘數論等我中云汝所執我等
7 424 yún to say; iti 敘數論等我中云汝所執我等
8 414 infix potential marker 於同喻空上不有即不共不定
9 319 Kangxi radical 71 許無初後
10 319 to not have; without 許無初後
11 319 mo 許無初後
12 319 to not have 許無初後
13 319 Wu 許無初後
14 319 mo 許無初後
15 311 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如何說言二俱無
16 311 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如何說言二俱無
17 311 shuì to persuade 如何說言二俱無
18 311 shuō to teach; to recite; to explain 如何說言二俱無
19 311 shuō a doctrine; a theory 如何說言二俱無
20 311 shuō to claim; to assert 如何說言二俱無
21 311 shuō allocution 如何說言二俱無
22 311 shuō to criticize; to scold 如何說言二俱無
23 311 shuō to indicate; to refer to 如何說言二俱無
24 311 shuō speach; vāda 如何說言二俱無
25 311 shuō to speak; bhāṣate 如何說言二俱無
26 311 shuō to instruct 如何說言二俱無
27 304 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 復不得云數論唯得立我為思
28 304 děi to want to; to need to 復不得云數論唯得立我為思
29 304 děi must; ought to 復不得云數論唯得立我為思
30 304 de 復不得云數論唯得立我為思
31 304 de infix potential marker 復不得云數論唯得立我為思
32 304 to result in 復不得云數論唯得立我為思
33 304 to be proper; to fit; to suit 復不得云數論唯得立我為思
34 304 to be satisfied 復不得云數論唯得立我為思
35 304 to be finished 復不得云數論唯得立我為思
36 304 děi satisfying 復不得云數論唯得立我為思
37 304 to contract 復不得云數論唯得立我為思
38 304 to hear 復不得云數論唯得立我為思
39 304 to have; there is 復不得云數論唯得立我為思
40 304 marks time passed 復不得云數論唯得立我為思
41 304 obtain; attain; prāpta 復不得云數論唯得立我為思
42 302 wéi to act as; to serve 遍之宗空為同喻
43 302 wéi to change into; to become 遍之宗空為同喻
44 302 wéi to be; is 遍之宗空為同喻
45 302 wéi to do 遍之宗空為同喻
46 302 wèi to support; to help 遍之宗空為同喻
47 302 wéi to govern 遍之宗空為同喻
48 302 wèi to be; bhū 遍之宗空為同喻
49 296 fēi Kangxi radical 175 應非是我
50 296 fēi wrong; bad; untruthful 應非是我
51 296 fēi different 應非是我
52 296 fēi to not be; to not have 應非是我
53 296 fēi to violate; to be contrary to 應非是我
54 296 fēi Africa 應非是我
55 296 fēi to slander 應非是我
56 296 fěi to avoid 應非是我
57 296 fēi must 應非是我
58 296 fēi an error 應非是我
59 296 fēi a problem; a question 應非是我
60 296 fēi evil 應非是我
61 290 děng et cetera; and so on 敘數論等我中云汝所執我等
62 290 děng to wait 敘數論等我中云汝所執我等
63 290 děng to be equal 敘數論等我中云汝所執我等
64 290 děng degree; level 敘數論等我中云汝所執我等
65 290 děng to compare 敘數論等我中云汝所執我等
66 290 děng same; equal; sama 敘數論等我中云汝所執我等
67 288 Yi 失解亦有有法自
68 287 zhě ca 宗者
69 240 to depend on; to lean on 若依別師所說稍異
70 240 to comply with; to follow 若依別師所說稍異
71 240 to help 若依別師所說稍異
72 240 flourishing 若依別師所說稍異
73 240 lovable 若依別師所說稍異
74 240 bonds; substratum; upadhi 若依別師所說稍異
75 240 refuge; śaraṇa 若依別師所說稍異
76 240 reliance; pratiśaraṇa 若依別師所說稍異
77 230 to be near by; to be close to 即離識有
78 230 at that time 即離識有
79 230 to be exactly the same as; to be thus 即離識有
80 230 supposed; so-called 即離識有
81 230 to arrive at; to ascend 即離識有
82 225 suǒ a few; various; some 敘數論等我中云汝所執我等
83 225 suǒ a place; a location 敘數論等我中云汝所執我等
84 225 suǒ indicates a passive voice 敘數論等我中云汝所執我等
85 225 suǒ an ordinal number 敘數論等我中云汝所執我等
86 225 suǒ meaning 敘數論等我中云汝所執我等
87 225 suǒ garrison 敘數論等我中云汝所執我等
88 225 suǒ place; pradeśa 敘數論等我中云汝所執我等
89 221 míng fame; renown; reputation 俱名自相
90 221 míng a name; personal name; designation 俱名自相
91 221 míng rank; position 俱名自相
92 221 míng an excuse 俱名自相
93 221 míng life 俱名自相
94 221 míng to name; to call 俱名自相
95 221 míng to express; to describe 俱名自相
96 221 míng to be called; to have the name 俱名自相
97 221 míng to own; to possess 俱名自相
98 221 míng famous; renowned 俱名自相
99 221 míng moral 俱名自相
100 221 míng name; naman 俱名自相
101 221 míng fame; renown; yasas 俱名自相
102 220 èr two 於同異喻二俱非有
103 220 èr Kangxi radical 7 於同異喻二俱非有
104 220 èr second 於同異喻二俱非有
105 220 èr twice; double; di- 於同異喻二俱非有
106 220 èr more than one kind 於同異喻二俱非有
107 220 èr two; dvā; dvi 於同異喻二俱非有
108 220 èr both; dvaya 於同異喻二俱非有
109 210 to use; to grasp 以識性故
110 210 to rely on 以識性故
111 210 to regard 以識性故
112 210 to be able to 以識性故
113 210 to order; to command 以識性故
114 210 used after a verb 以識性故
115 210 a reason; a cause 以識性故
116 210 Israel 以識性故
117 210 Yi 以識性故
118 210 use; yogena 以識性故
119 202 zhǒng kind; type 耶識應不受熏持種
120 202 zhòng to plant; to grow; to cultivate 耶識應不受熏持種
121 202 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 耶識應不受熏持種
122 202 zhǒng seed; strain 耶識應不受熏持種
123 202 zhǒng offspring 耶識應不受熏持種
124 202 zhǒng breed 耶識應不受熏持種
125 202 zhǒng race 耶識應不受熏持種
126 202 zhǒng species 耶識應不受熏持種
127 202 zhǒng root; source; origin 耶識應不受熏持種
128 202 zhǒng grit; guts 耶識應不受熏持種
129 202 zhǒng seed; bīja 耶識應不受熏持種
130 199 yuán fate; predestined affinity 緣性為差別
131 199 yuán hem 緣性為差別
132 199 yuán to revolve around 緣性為差別
133 199 yuán to climb up 緣性為差別
134 199 yuán cause; origin; reason 緣性為差別
135 199 yuán along; to follow 緣性為差別
136 199 yuán to depend on 緣性為差別
137 199 yuán margin; edge; rim 緣性為差別
138 199 yuán Condition 緣性為差別
139 199 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣性為差別
140 197 to stand 敘宗立量
141 197 Kangxi radical 117 敘宗立量
142 197 erect; upright; vertical 敘宗立量
143 197 to establish; to set up; to found 敘宗立量
144 197 to conclude; to draw up 敘宗立量
145 197 to ascend the throne 敘宗立量
146 197 to designate; to appoint 敘宗立量
147 197 to live; to exist 敘宗立量
148 197 to erect; to stand something up 敘宗立量
149 197 to take a stand 敘宗立量
150 197 to cease; to stop 敘宗立量
151 197 a two week period at the onset o feach season 敘宗立量
152 197 stand 敘宗立量
153 190 color 餘色等法以為異喻
154 190 form; matter 餘色等法以為異喻
155 190 shǎi dice 餘色等法以為異喻
156 190 Kangxi radical 139 餘色等法以為異喻
157 190 countenance 餘色等法以為異喻
158 190 scene; sight 餘色等法以為異喻
159 190 feminine charm; female beauty 餘色等法以為異喻
160 190 kind; type 餘色等法以為異喻
161 190 quality 餘色等法以為異喻
162 190 to be angry 餘色等法以為異喻
163 190 to seek; to search for 餘色等法以為異喻
164 190 lust; sexual desire 餘色等法以為異喻
165 190 form; rupa 餘色等法以為異喻
166 179 yìng to answer; to respond 應非是我
167 179 yìng to confirm; to verify 應非是我
168 179 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應非是我
169 179 yìng to accept 應非是我
170 179 yìng to permit; to allow 應非是我
171 179 yìng to echo 應非是我
172 179 yìng to handle; to deal with 應非是我
173 179 yìng Ying 應非是我
174 174 bié other 若依別師所說稍異
175 174 bié special 若依別師所說稍異
176 174 bié to leave 若依別師所說稍異
177 174 bié to distinguish 若依別師所說稍異
178 174 bié to pin 若依別師所說稍異
179 174 bié to insert; to jam 若依別師所說稍異
180 174 bié to turn 若依別師所說稍異
181 174 bié Bie 若依別師所說稍異
182 171 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 故成相違
183 171 chéng to become; to turn into 故成相違
184 171 chéng to grow up; to ripen; to mature 故成相違
185 171 chéng to set up; to establish; to develop; to form 故成相違
186 171 chéng a full measure of 故成相違
187 171 chéng whole 故成相違
188 171 chéng set; established 故成相違
189 171 chéng to reache a certain degree; to amount to 故成相違
190 171 chéng to reconcile 故成相違
191 171 chéng to resmble; to be similar to 故成相違
192 171 chéng composed of 故成相違
193 171 chéng a result; a harvest; an achievement 故成相違
194 171 chéng capable; able; accomplished 故成相違
195 171 chéng to help somebody achieve something 故成相違
196 171 chéng Cheng 故成相違
197 171 chéng Become 故成相違
198 171 chéng becoming; bhāva 故成相違
199 165 néng can; able 我應不隨身能造諸業
200 165 néng ability; capacity 我應不隨身能造諸業
201 165 néng a mythical bear-like beast 我應不隨身能造諸業
202 165 néng energy 我應不隨身能造諸業
203 165 néng function; use 我應不隨身能造諸業
204 165 néng talent 我應不隨身能造諸業
205 165 néng expert at 我應不隨身能造諸業
206 165 néng to be in harmony 我應不隨身能造諸業
207 165 néng to tend to; to care for 我應不隨身能造諸業
208 165 néng to reach; to arrive at 我應不隨身能造諸業
209 165 néng to be able; śak 我應不隨身能造諸業
210 165 néng skilful; pravīṇa 我應不隨身能造諸業
211 164 one 一不成
212 164 Kangxi radical 1 一不成
213 164 pure; concentrated 一不成
214 164 first 一不成
215 164 the same 一不成
216 164 sole; single 一不成
217 164 a very small amount 一不成
218 164 Yi 一不成
219 164 other 一不成
220 164 to unify 一不成
221 164 accidentally; coincidentally 一不成
222 164 abruptly; suddenly 一不成
223 164 one; eka 一不成
224 163 zhī to go 准此即有有法自相相違之過
225 163 zhī to arrive; to go 准此即有有法自相相違之過
226 163 zhī is 准此即有有法自相相違之過
227 163 zhī to use 准此即有有法自相相違之過
228 163 zhī Zhi 准此即有有法自相相違之過
229 161 self 敘數論等我中云汝所執我等
230 161 [my] dear 敘數論等我中云汝所執我等
231 161 Wo 敘數論等我中云汝所執我等
232 161 self; atman; attan 敘數論等我中云汝所執我等
233 161 ga 敘數論等我中云汝所執我等
234 160 to go; to 於同喻空上不有即不共不定
235 160 to rely on; to depend on 於同喻空上不有即不共不定
236 160 Yu 於同喻空上不有即不共不定
237 160 a crow 於同喻空上不有即不共不定
238 160 duàn to judge
239 160 duàn to severe; to break
240 160 duàn to stop
241 160 duàn to quit; to give up
242 160 duàn to intercept
243 160 duàn to divide
244 160 duàn to isolate
245 157 zhōng middle 敘數論等我中云汝所執我等
246 157 zhōng medium; medium sized 敘數論等我中云汝所執我等
247 157 zhōng China 敘數論等我中云汝所執我等
248 157 zhòng to hit the mark 敘數論等我中云汝所執我等
249 157 zhōng midday 敘數論等我中云汝所執我等
250 157 zhōng inside 敘數論等我中云汝所執我等
251 157 zhōng during 敘數論等我中云汝所執我等
252 157 zhōng Zhong 敘數論等我中云汝所執我等
253 157 zhōng intermediary 敘數論等我中云汝所執我等
254 157 zhōng half 敘數論等我中云汝所執我等
255 157 zhòng to reach; to attain 敘數論等我中云汝所執我等
256 157 zhòng to suffer; to infect 敘數論等我中云汝所執我等
257 157 zhòng to obtain 敘數論等我中云汝所執我等
258 157 zhòng to pass an exam 敘數論等我中云汝所執我等
259 157 zhōng middle 敘數論等我中云汝所執我等
260 147 yīn cause; reason 隨身之因隨
261 147 yīn to accord with 隨身之因隨
262 147 yīn to follow 隨身之因隨
263 147 yīn to rely on 隨身之因隨
264 147 yīn via; through 隨身之因隨
265 147 yīn to continue 隨身之因隨
266 147 yīn to receive 隨身之因隨
267 147 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 隨身之因隨
268 147 yīn to seize an opportunity 隨身之因隨
269 147 yīn to be like 隨身之因隨
270 147 yīn a standrd; a criterion 隨身之因隨
271 147 yīn cause; hetu 隨身之因隨
272 147 yòu Kangxi radical 29 又解
273 145 shēng to be born; to give birth 生收
274 145 shēng to live 生收
275 145 shēng raw 生收
276 145 shēng a student 生收
277 145 shēng life 生收
278 145 shēng to produce; to give rise 生收
279 145 shēng alive 生收
280 145 shēng a lifetime 生收
281 145 shēng to initiate; to become 生收
282 145 shēng to grow 生收
283 145 shēng unfamiliar 生收
284 145 shēng not experienced 生收
285 145 shēng hard; stiff; strong 生收
286 145 shēng having academic or professional knowledge 生收
287 145 shēng a male role in traditional theatre 生收
288 145 shēng gender 生收
289 145 shēng to develop; to grow 生收
290 145 shēng to set up 生收
291 145 shēng a prostitute 生收
292 145 shēng a captive 生收
293 145 shēng a gentleman 生收
294 145 shēng Kangxi radical 100 生收
295 145 shēng unripe 生收
296 145 shēng nature 生收
297 145 shēng to inherit; to succeed 生收
298 145 shēng destiny 生收
299 145 shēng birth 生收
300 138 xīn heart [organ] 如緣身等起男等相所雜糅心
301 138 xīn Kangxi radical 61 如緣身等起男等相所雜糅心
302 138 xīn mind; consciousness 如緣身等起男等相所雜糅心
303 138 xīn the center; the core; the middle 如緣身等起男等相所雜糅心
304 138 xīn one of the 28 star constellations 如緣身等起男等相所雜糅心
305 138 xīn heart 如緣身等起男等相所雜糅心
306 138 xīn emotion 如緣身等起男等相所雜糅心
307 138 xīn intention; consideration 如緣身等起男等相所雜糅心
308 138 xīn disposition; temperament 如緣身等起男等相所雜糅心
309 138 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 如緣身等起男等相所雜糅心
310 136 xiàng to observe; to assess 相相違因過
311 136 xiàng appearance; portrait; picture 相相違因過
312 136 xiàng countenance; personage; character; disposition 相相違因過
313 136 xiàng to aid; to help 相相違因過
314 136 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相相違因過
315 136 xiàng a sign; a mark; appearance 相相違因過
316 136 xiāng alternately; in turn 相相違因過
317 136 xiāng Xiang 相相違因過
318 136 xiāng form substance 相相違因過
319 136 xiāng to express 相相違因過
320 136 xiàng to choose 相相違因過
321 136 xiāng Xiang 相相違因過
322 136 xiāng an ancient musical instrument 相相違因過
323 136 xiāng the seventh lunar month 相相違因過
324 136 xiāng to compare 相相違因過
325 136 xiàng to divine 相相違因過
326 136 xiàng to administer 相相違因過
327 136 xiàng helper for a blind person 相相違因過
328 136 xiāng rhythm [music] 相相違因過
329 136 xiāng the upper frets of a pipa 相相違因過
330 136 xiāng coralwood 相相違因過
331 136 xiàng ministry 相相違因過
332 136 xiàng to supplement; to enhance 相相違因過
333 136 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相相違因過
334 136 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相相違因過
335 136 xiàng sign; mark; liṅga 相相違因過
336 136 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相相違因過
337 133 jià vacation 假我實我
338 133 jiǎ fake; false 假我實我
339 133 jiǎ to borrow 假我實我
340 133 jiǎ provisional 假我實我
341 133 jiǎ to pardon; to concede 假我實我
342 133 jiǎ to grant 假我實我
343 133 jiǎ to pretend 假我實我
344 133 jiǎ to designate using the name of; to substitute for 假我實我
345 133 jiǎ to depend on 假我實我
346 133 jiǎ to wait on 假我實我
347 133 jiǎ to get close to 假我實我
348 133 jiǎ excellent 假我實我
349 133 jiǎ provisional; conventional; temporary; designated 假我實我
350 133 dìng to decide 定其相難解
351 133 dìng certainly; definitely 定其相難解
352 133 dìng to determine 定其相難解
353 133 dìng to calm down 定其相難解
354 133 dìng to set; to fix 定其相難解
355 133 dìng to book; to subscribe to; to order 定其相難解
356 133 dìng still 定其相難解
357 133 dìng Concentration 定其相難解
358 133 dìng meditative concentration; meditation 定其相難解
359 133 dìng real; sadbhūta 定其相難解
360 127 yán to speak; to say; said 如何說言二俱無
361 127 yán language; talk; words; utterance; speech 如何說言二俱無
362 127 yán Kangxi radical 149 如何說言二俱無
363 127 yán phrase; sentence 如何說言二俱無
364 127 yán a word; a syllable 如何說言二俱無
365 127 yán a theory; a doctrine 如何說言二俱無
366 127 yán to regard as 如何說言二俱無
367 127 yán to act as 如何說言二俱無
368 127 yán word; vacana 如何說言二俱無
369 127 yán speak; vad 如何說言二俱無
370 125 jiě to loosen; to unfasten; to untie 失解亦有有法自
371 125 jiě to explain 失解亦有有法自
372 125 jiě to divide; to separate 失解亦有有法自
373 125 jiě to understand 失解亦有有法自
374 125 jiě to solve a math problem 失解亦有有法自
375 125 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 失解亦有有法自
376 125 jiě to cut; to disect 失解亦有有法自
377 125 jiě to relieve oneself 失解亦有有法自
378 125 jiě a solution 失解亦有有法自
379 125 jiè to escort 失解亦有有法自
380 125 xiè to understand; to be clear 失解亦有有法自
381 125 xiè acrobatic skills 失解亦有有法自
382 125 jiě can; able to 失解亦有有法自
383 125 jiě a stanza 失解亦有有法自
384 125 jiè to send off 失解亦有有法自
385 125 xiè Xie 失解亦有有法自
386 125 jiě exegesis 失解亦有有法自
387 125 xiè laziness 失解亦有有法自
388 125 jiè a government office 失解亦有有法自
389 125 jiè to pawn 失解亦有有法自
390 125 jiè to rent; to lease 失解亦有有法自
391 125 jiě understanding 失解亦有有法自
392 125 jiě to liberate 失解亦有有法自
393 125 to arise; to get up 起分別見
394 125 to rise; to raise 起分別見
395 125 to grow out of; to bring forth; to emerge 起分別見
396 125 to appoint (to an official post); to take up a post 起分別見
397 125 to start 起分別見
398 125 to establish; to build 起分別見
399 125 to draft; to draw up (a plan) 起分別見
400 125 opening sentence; opening verse 起分別見
401 125 to get out of bed 起分別見
402 125 to recover; to heal 起分別見
403 125 to take out; to extract 起分別見
404 125 marks the beginning of an action 起分別見
405 125 marks the sufficiency of an action 起分別見
406 125 to call back from mourning 起分別見
407 125 to take place; to occur 起分別見
408 125 to conjecture 起分別見
409 125 stand up; utthāna 起分別見
410 125 arising; utpāda 起分別見
411 124 biǎo clock; a wrist watch 但遮非表
412 124 biǎo a coat; outer clothing 但遮非表
413 124 biǎo a mark; a border 但遮非表
414 124 biǎo appearance; exterior; bearing 但遮非表
415 124 biǎo to show; to express; to manifest; to display 但遮非表
416 124 biǎo a memorial; a memorial to the throne 但遮非表
417 124 biǎo an example; a model 但遮非表
418 124 biǎo a stele 但遮非表
419 124 biǎo a grave inscription 但遮非表
420 124 biǎo a record; a table; a report; a form 但遮非表
421 124 biǎo an alias; an alternative name 但遮非表
422 124 biǎo a meter; an instrument; a gauge 但遮非表
423 124 biǎo a prostitute 但遮非表
424 124 biǎo Biao 但遮非表
425 124 biǎo to put on a coat 但遮非表
426 124 biǎo to praise 但遮非表
427 124 biǎo to tell; to declare 但遮非表
428 124 biǎo to present a memorial 但遮非表
429 124 biǎo to recommend 但遮非表
430 124 biǎo to investigate; to review 但遮非表
431 124 biǎo to mount [a frame]; to display [a picture] 但遮非表
432 124 biǎo to give medicine for driving out cold 但遮非表
433 124 biǎo to adorn 但遮非表
434 124 biǎo to mark; to indicate 但遮非表
435 124 biǎo part of a sundial that casts a shadown; gnomon 但遮非表
436 124 biǎo designation; vijñapti 但遮非表
437 123 to reply; to answer 答此量有
438 123 to reciprocate to 答此量有
439 123 to agree to; to assent to 答此量有
440 123 to acknowledge; to greet 答此量有
441 123 Da 答此量有
442 123 to answer; pratyukta 答此量有
443 117 to take; to get; to fetch 唯取作有有緣性為差別
444 117 to obtain 唯取作有有緣性為差別
445 117 to choose; to select 唯取作有有緣性為差別
446 117 to catch; to seize; to capture 唯取作有有緣性為差別
447 117 to accept; to receive 唯取作有有緣性為差別
448 117 to seek 唯取作有有緣性為差別
449 117 to take a bride 唯取作有有緣性為差別
450 117 Qu 唯取作有有緣性為差別
451 117 clinging; grasping; upādāna 唯取作有有緣性為差別
452 117 shí real; true 假我實我
453 117 shí nut; seed; fruit 假我實我
454 117 shí substance; content; material 假我實我
455 117 shí honest; sincere 假我實我
456 117 shí vast; extensive 假我實我
457 117 shí solid 假我實我
458 117 shí abundant; prosperous 假我實我
459 117 shí reality; a fact; an event 假我實我
460 117 shí wealth; property 假我實我
461 117 shí effect; result 假我實我
462 117 shí an honest person 假我實我
463 117 shí to fill 假我實我
464 117 shí complete 假我實我
465 117 shí to strengthen 假我實我
466 117 shí to practice 假我實我
467 117 shí namely 假我實我
468 117 shí to verify; to check; to confirm 假我實我
469 117 shí full; at capacity 假我實我
470 117 shí supplies; goods 假我實我
471 117 shí Shichen 假我實我
472 117 shí Real 假我實我
473 117 shí truth; reality; tattva 假我實我
474 115 dàn Dan 但遮非表
475 115 method; way 執我有法正所諍故
476 115 France 執我有法正所諍故
477 115 the law; rules; regulations 執我有法正所諍故
478 115 the teachings of the Buddha; Dharma 執我有法正所諍故
479 115 a standard; a norm 執我有法正所諍故
480 115 an institution 執我有法正所諍故
481 115 to emulate 執我有法正所諍故
482 115 magic; a magic trick 執我有法正所諍故
483 115 punishment 執我有法正所諍故
484 115 Fa 執我有法正所諍故
485 115 a precedent 執我有法正所諍故
486 115 a classification of some kinds of Han texts 執我有法正所諍故
487 115 relating to a ceremony or rite 執我有法正所諍故
488 115 Dharma 執我有法正所諍故
489 115 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 執我有法正所諍故
490 115 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 執我有法正所諍故
491 115 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 執我有法正所諍故
492 115 quality; characteristic 執我有法正所諍故
493 114 wèi to call 謂是草
494 114 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂是草
495 114 wèi to speak to; to address 謂是草
496 114 wèi to treat as; to regard as 謂是草
497 114 wèi introducing a condition situation 謂是草
498 114 wèi to speak to; to address 謂是草
499 114 wèi to think 謂是草
500 114 wèi for; is to be 謂是草

Frequencies of all Words

Top 1308

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 625 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 執我有法正所諍故
2 625 old; ancient; former; past 執我有法正所諍故
3 625 reason; cause; purpose 執我有法正所諍故
4 625 to die 執我有法正所諍故
5 625 so; therefore; hence 執我有法正所諍故
6 625 original 執我有法正所諍故
7 625 accident; happening; instance 執我有法正所諍故
8 625 a friend; an acquaintance; friendship 執我有法正所諍故
9 625 something in the past 執我有法正所諍故
10 625 deceased; dead 執我有法正所諍故
11 625 still; yet 執我有法正所諍故
12 625 therefore; tasmāt 執我有法正所諍故
13 424 yún cloud 敘數論等我中云汝所執我等
14 424 yún Yunnan 敘數論等我中云汝所執我等
15 424 yún Yun 敘數論等我中云汝所執我等
16 424 yún to say 敘數論等我中云汝所執我等
17 424 yún to have 敘數論等我中云汝所執我等
18 424 yún a particle with no meaning 敘數論等我中云汝所執我等
19 424 yún in this way 敘數論等我中云汝所執我等
20 424 yún cloud; megha 敘數論等我中云汝所執我等
21 424 yún to say; iti 敘數論等我中云汝所執我等
22 414 not; no 於同喻空上不有即不共不定
23 414 expresses that a certain condition cannot be acheived 於同喻空上不有即不共不定
24 414 as a correlative 於同喻空上不有即不共不定
25 414 no (answering a question) 於同喻空上不有即不共不定
26 414 forms a negative adjective from a noun 於同喻空上不有即不共不定
27 414 at the end of a sentence to form a question 於同喻空上不有即不共不定
28 414 to form a yes or no question 於同喻空上不有即不共不定
29 414 infix potential marker 於同喻空上不有即不共不定
30 414 no; na 於同喻空上不有即不共不定
31 396 yǒu is; are; to exist 失解亦有有法自
32 396 yǒu to have; to possess 失解亦有有法自
33 396 yǒu indicates an estimate 失解亦有有法自
34 396 yǒu indicates a large quantity 失解亦有有法自
35 396 yǒu indicates an affirmative response 失解亦有有法自
36 396 yǒu a certain; used before a person, time, or place 失解亦有有法自
37 396 yǒu used to compare two things 失解亦有有法自
38 396 yǒu used in a polite formula before certain verbs 失解亦有有法自
39 396 yǒu used before the names of dynasties 失解亦有有法自
40 396 yǒu a certain thing; what exists 失解亦有有法自
41 396 yǒu multiple of ten and ... 失解亦有有法自
42 396 yǒu abundant 失解亦有有法自
43 396 yǒu purposeful 失解亦有有法自
44 396 yǒu You 失解亦有有法自
45 396 yǒu 1. existence; 2. becoming 失解亦有有法自
46 396 yǒu becoming; bhava 失解亦有有法自
47 319 no 許無初後
48 319 Kangxi radical 71 許無初後
49 319 to not have; without 許無初後
50 319 has not yet 許無初後
51 319 mo 許無初後
52 319 do not 許無初後
53 319 not; -less; un- 許無初後
54 319 regardless of 許無初後
55 319 to not have 許無初後
56 319 um 許無初後
57 319 Wu 許無初後
58 319 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 許無初後
59 319 not; non- 許無初後
60 319 mo 許無初後
61 311 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如何說言二俱無
62 311 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如何說言二俱無
63 311 shuì to persuade 如何說言二俱無
64 311 shuō to teach; to recite; to explain 如何說言二俱無
65 311 shuō a doctrine; a theory 如何說言二俱無
66 311 shuō to claim; to assert 如何說言二俱無
67 311 shuō allocution 如何說言二俱無
68 311 shuō to criticize; to scold 如何說言二俱無
69 311 shuō to indicate; to refer to 如何說言二俱無
70 311 shuō speach; vāda 如何說言二俱無
71 311 shuō to speak; bhāṣate 如何說言二俱無
72 311 shuō to instruct 如何說言二俱無
73 308 ruò to seem; to be like; as 若許常
74 308 ruò seemingly 若許常
75 308 ruò if 若許常
76 308 ruò you 若許常
77 308 ruò this; that 若許常
78 308 ruò and; or 若許常
79 308 ruò as for; pertaining to 若許常
80 308 pomegranite 若許常
81 308 ruò to choose 若許常
82 308 ruò to agree; to accord with; to conform to 若許常
83 308 ruò thus 若許常
84 308 ruò pollia 若許常
85 308 ruò Ruo 若許常
86 308 ruò only then 若許常
87 308 ja 若許常
88 308 jñā 若許常
89 308 ruò if; yadi 若許常
90 304 de potential marker 復不得云數論唯得立我為思
91 304 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 復不得云數論唯得立我為思
92 304 děi must; ought to 復不得云數論唯得立我為思
93 304 děi to want to; to need to 復不得云數論唯得立我為思
94 304 děi must; ought to 復不得云數論唯得立我為思
95 304 de 復不得云數論唯得立我為思
96 304 de infix potential marker 復不得云數論唯得立我為思
97 304 to result in 復不得云數論唯得立我為思
98 304 to be proper; to fit; to suit 復不得云數論唯得立我為思
99 304 to be satisfied 復不得云數論唯得立我為思
100 304 to be finished 復不得云數論唯得立我為思
101 304 de result of degree 復不得云數論唯得立我為思
102 304 de marks completion of an action 復不得云數論唯得立我為思
103 304 děi satisfying 復不得云數論唯得立我為思
104 304 to contract 復不得云數論唯得立我為思
105 304 marks permission or possibility 復不得云數論唯得立我為思
106 304 expressing frustration 復不得云數論唯得立我為思
107 304 to hear 復不得云數論唯得立我為思
108 304 to have; there is 復不得云數論唯得立我為思
109 304 marks time passed 復不得云數論唯得立我為思
110 304 obtain; attain; prāpta 復不得云數論唯得立我為思
111 302 wèi for; to 遍之宗空為同喻
112 302 wèi because of 遍之宗空為同喻
113 302 wéi to act as; to serve 遍之宗空為同喻
114 302 wéi to change into; to become 遍之宗空為同喻
115 302 wéi to be; is 遍之宗空為同喻
116 302 wéi to do 遍之宗空為同喻
117 302 wèi for 遍之宗空為同喻
118 302 wèi because of; for; to 遍之宗空為同喻
119 302 wèi to 遍之宗空為同喻
120 302 wéi in a passive construction 遍之宗空為同喻
121 302 wéi forming a rehetorical question 遍之宗空為同喻
122 302 wéi forming an adverb 遍之宗空為同喻
123 302 wéi to add emphasis 遍之宗空為同喻
124 302 wèi to support; to help 遍之宗空為同喻
125 302 wéi to govern 遍之宗空為同喻
126 302 wèi to be; bhū 遍之宗空為同喻
127 296 fēi not; non-; un- 應非是我
128 296 fēi Kangxi radical 175 應非是我
129 296 fēi wrong; bad; untruthful 應非是我
130 296 fēi different 應非是我
131 296 fēi to not be; to not have 應非是我
132 296 fēi to violate; to be contrary to 應非是我
133 296 fēi Africa 應非是我
134 296 fēi to slander 應非是我
135 296 fěi to avoid 應非是我
136 296 fēi must 應非是我
137 296 fēi an error 應非是我
138 296 fēi a problem; a question 應非是我
139 296 fēi evil 應非是我
140 296 fēi besides; except; unless 應非是我
141 291 this; these 准此即有有法自相相違之過
142 291 in this way 准此即有有法自相相違之過
143 291 otherwise; but; however; so 准此即有有法自相相違之過
144 291 at this time; now; here 准此即有有法自相相違之過
145 291 this; here; etad 准此即有有法自相相違之過
146 290 děng et cetera; and so on 敘數論等我中云汝所執我等
147 290 děng to wait 敘數論等我中云汝所執我等
148 290 děng degree; kind 敘數論等我中云汝所執我等
149 290 děng plural 敘數論等我中云汝所執我等
150 290 děng to be equal 敘數論等我中云汝所執我等
151 290 děng degree; level 敘數論等我中云汝所執我等
152 290 děng to compare 敘數論等我中云汝所執我等
153 290 děng same; equal; sama 敘數論等我中云汝所執我等
154 288 also; too 失解亦有有法自
155 288 but 失解亦有有法自
156 288 this; he; she 失解亦有有法自
157 288 although; even though 失解亦有有法自
158 288 already 失解亦有有法自
159 288 particle with no meaning 失解亦有有法自
160 288 Yi 失解亦有有法自
161 287 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 宗者
162 287 zhě that 宗者
163 287 zhě nominalizing function word 宗者
164 287 zhě used to mark a definition 宗者
165 287 zhě used to mark a pause 宗者
166 287 zhě topic marker; that; it 宗者
167 287 zhuó according to 宗者
168 287 zhě ca 宗者
169 240 according to 若依別師所說稍異
170 240 to depend on; to lean on 若依別師所說稍異
171 240 to comply with; to follow 若依別師所說稍異
172 240 to help 若依別師所說稍異
173 240 flourishing 若依別師所說稍異
174 240 lovable 若依別師所說稍異
175 240 bonds; substratum; upadhi 若依別師所說稍異
176 240 refuge; śaraṇa 若依別師所說稍異
177 240 reliance; pratiśaraṇa 若依別師所說稍異
178 230 promptly; right away; immediately 即離識有
179 230 to be near by; to be close to 即離識有
180 230 at that time 即離識有
181 230 to be exactly the same as; to be thus 即離識有
182 230 supposed; so-called 即離識有
183 230 if; but 即離識有
184 230 to arrive at; to ascend 即離識有
185 230 then; following 即離識有
186 230 so; just so; eva 即離識有
187 225 that; those 及出彼過如疏
188 225 another; the other 及出彼過如疏
189 225 that; tad 及出彼過如疏
190 225 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 敘數論等我中云汝所執我等
191 225 suǒ an office; an institute 敘數論等我中云汝所執我等
192 225 suǒ introduces a relative clause 敘數論等我中云汝所執我等
193 225 suǒ it 敘數論等我中云汝所執我等
194 225 suǒ if; supposing 敘數論等我中云汝所執我等
195 225 suǒ a few; various; some 敘數論等我中云汝所執我等
196 225 suǒ a place; a location 敘數論等我中云汝所執我等
197 225 suǒ indicates a passive voice 敘數論等我中云汝所執我等
198 225 suǒ that which 敘數論等我中云汝所執我等
199 225 suǒ an ordinal number 敘數論等我中云汝所執我等
200 225 suǒ meaning 敘數論等我中云汝所執我等
201 225 suǒ garrison 敘數論等我中云汝所執我等
202 225 suǒ place; pradeśa 敘數論等我中云汝所執我等
203 225 suǒ that which; yad 敘數論等我中云汝所執我等
204 221 míng measure word for people 俱名自相
205 221 míng fame; renown; reputation 俱名自相
206 221 míng a name; personal name; designation 俱名自相
207 221 míng rank; position 俱名自相
208 221 míng an excuse 俱名自相
209 221 míng life 俱名自相
210 221 míng to name; to call 俱名自相
211 221 míng to express; to describe 俱名自相
212 221 míng to be called; to have the name 俱名自相
213 221 míng to own; to possess 俱名自相
214 221 míng famous; renowned 俱名自相
215 221 míng moral 俱名自相
216 221 míng name; naman 俱名自相
217 221 míng fame; renown; yasas 俱名自相
218 220 èr two 於同異喻二俱非有
219 220 èr Kangxi radical 7 於同異喻二俱非有
220 220 èr second 於同異喻二俱非有
221 220 èr twice; double; di- 於同異喻二俱非有
222 220 èr another; the other 於同異喻二俱非有
223 220 èr more than one kind 於同異喻二俱非有
224 220 èr two; dvā; dvi 於同異喻二俱非有
225 220 èr both; dvaya 於同異喻二俱非有
226 218 shì is; are; am; to be 應非是我
227 218 shì is exactly 應非是我
228 218 shì is suitable; is in contrast 應非是我
229 218 shì this; that; those 應非是我
230 218 shì really; certainly 應非是我
231 218 shì correct; yes; affirmative 應非是我
232 218 shì true 應非是我
233 218 shì is; has; exists 應非是我
234 218 shì used between repetitions of a word 應非是我
235 218 shì a matter; an affair 應非是我
236 218 shì Shi 應非是我
237 218 shì is; bhū 應非是我
238 218 shì this; idam 應非是我
239 210 so as to; in order to 以識性故
240 210 to use; to regard as 以識性故
241 210 to use; to grasp 以識性故
242 210 according to 以識性故
243 210 because of 以識性故
244 210 on a certain date 以識性故
245 210 and; as well as 以識性故
246 210 to rely on 以識性故
247 210 to regard 以識性故
248 210 to be able to 以識性故
249 210 to order; to command 以識性故
250 210 further; moreover 以識性故
251 210 used after a verb 以識性故
252 210 very 以識性故
253 210 already 以識性故
254 210 increasingly 以識性故
255 210 a reason; a cause 以識性故
256 210 Israel 以識性故
257 210 Yi 以識性故
258 210 use; yogena 以識性故
259 202 zhǒng kind; type 耶識應不受熏持種
260 202 zhòng to plant; to grow; to cultivate 耶識應不受熏持種
261 202 zhǒng kind; type 耶識應不受熏持種
262 202 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 耶識應不受熏持種
263 202 zhǒng seed; strain 耶識應不受熏持種
264 202 zhǒng offspring 耶識應不受熏持種
265 202 zhǒng breed 耶識應不受熏持種
266 202 zhǒng race 耶識應不受熏持種
267 202 zhǒng species 耶識應不受熏持種
268 202 zhǒng root; source; origin 耶識應不受熏持種
269 202 zhǒng grit; guts 耶識應不受熏持種
270 202 zhǒng seed; bīja 耶識應不受熏持種
271 199 yuán fate; predestined affinity 緣性為差別
272 199 yuán hem 緣性為差別
273 199 yuán to revolve around 緣性為差別
274 199 yuán because 緣性為差別
275 199 yuán to climb up 緣性為差別
276 199 yuán cause; origin; reason 緣性為差別
277 199 yuán along; to follow 緣性為差別
278 199 yuán to depend on 緣性為差別
279 199 yuán margin; edge; rim 緣性為差別
280 199 yuán Condition 緣性為差別
281 199 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣性為差別
282 197 to stand 敘宗立量
283 197 Kangxi radical 117 敘宗立量
284 197 erect; upright; vertical 敘宗立量
285 197 to establish; to set up; to found 敘宗立量
286 197 to conclude; to draw up 敘宗立量
287 197 to ascend the throne 敘宗立量
288 197 to designate; to appoint 敘宗立量
289 197 to live; to exist 敘宗立量
290 197 instantaneously; immediatley 敘宗立量
291 197 to erect; to stand something up 敘宗立量
292 197 to take a stand 敘宗立量
293 197 to cease; to stop 敘宗立量
294 197 a two week period at the onset o feach season 敘宗立量
295 197 stand 敘宗立量
296 190 color 餘色等法以為異喻
297 190 form; matter 餘色等法以為異喻
298 190 shǎi dice 餘色等法以為異喻
299 190 Kangxi radical 139 餘色等法以為異喻
300 190 countenance 餘色等法以為異喻
301 190 scene; sight 餘色等法以為異喻
302 190 feminine charm; female beauty 餘色等法以為異喻
303 190 kind; type 餘色等法以為異喻
304 190 quality 餘色等法以為異喻
305 190 to be angry 餘色等法以為異喻
306 190 to seek; to search for 餘色等法以為異喻
307 190 lust; sexual desire 餘色等法以為異喻
308 190 form; rupa 餘色等法以為異喻
309 184 such as; for example; for instance 及出彼過如疏
310 184 if 及出彼過如疏
311 184 in accordance with 及出彼過如疏
312 184 to be appropriate; should; with regard to 及出彼過如疏
313 184 this 及出彼過如疏
314 184 it is so; it is thus; can be compared with 及出彼過如疏
315 184 to go to 及出彼過如疏
316 184 to meet 及出彼過如疏
317 184 to appear; to seem; to be like 及出彼過如疏
318 184 at least as good as 及出彼過如疏
319 184 and 及出彼過如疏
320 184 or 及出彼過如疏
321 184 but 及出彼過如疏
322 184 then 及出彼過如疏
323 184 naturally 及出彼過如疏
324 184 expresses a question or doubt 及出彼過如疏
325 184 you 及出彼過如疏
326 184 the second lunar month 及出彼過如疏
327 184 in; at 及出彼過如疏
328 184 Ru 及出彼過如疏
329 184 Thus 及出彼過如疏
330 184 thus; tathā 及出彼過如疏
331 184 like; iva 及出彼過如疏
332 184 suchness; tathatā 及出彼過如疏
333 179 yīng should; ought 應非是我
334 179 yìng to answer; to respond 應非是我
335 179 yìng to confirm; to verify 應非是我
336 179 yīng soon; immediately 應非是我
337 179 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應非是我
338 179 yìng to accept 應非是我
339 179 yīng or; either 應非是我
340 179 yìng to permit; to allow 應非是我
341 179 yìng to echo 應非是我
342 179 yìng to handle; to deal with 應非是我
343 179 yìng Ying 應非是我
344 179 yīng suitable; yukta 應非是我
345 174 bié do not; must not 若依別師所說稍異
346 174 bié other 若依別師所說稍異
347 174 bié special 若依別師所說稍異
348 174 bié to leave 若依別師所說稍異
349 174 bié besides; moreover; furthermore; in addition 若依別師所說稍異
350 174 bié to distinguish 若依別師所說稍異
351 174 bié to pin 若依別師所說稍異
352 174 bié to insert; to jam 若依別師所說稍異
353 174 bié to turn 若依別師所說稍異
354 174 bié Bie 若依別師所說稍異
355 174 bié other; anya 若依別師所說稍異
356 171 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 故成相違
357 171 chéng one tenth 故成相違
358 171 chéng to become; to turn into 故成相違
359 171 chéng to grow up; to ripen; to mature 故成相違
360 171 chéng to set up; to establish; to develop; to form 故成相違
361 171 chéng a full measure of 故成相違
362 171 chéng whole 故成相違
363 171 chéng set; established 故成相違
364 171 chéng to reache a certain degree; to amount to 故成相違
365 171 chéng to reconcile 故成相違
366 171 chéng alright; OK 故成相違
367 171 chéng an area of ten square miles 故成相違
368 171 chéng to resmble; to be similar to 故成相違
369 171 chéng composed of 故成相違
370 171 chéng a result; a harvest; an achievement 故成相違
371 171 chéng capable; able; accomplished 故成相違
372 171 chéng to help somebody achieve something 故成相違
373 171 chéng Cheng 故成相違
374 171 chéng Become 故成相違
375 171 chéng becoming; bhāva 故成相違
376 165 néng can; able 我應不隨身能造諸業
377 165 néng ability; capacity 我應不隨身能造諸業
378 165 néng a mythical bear-like beast 我應不隨身能造諸業
379 165 néng energy 我應不隨身能造諸業
380 165 néng function; use 我應不隨身能造諸業
381 165 néng may; should; permitted to 我應不隨身能造諸業
382 165 néng talent 我應不隨身能造諸業
383 165 néng expert at 我應不隨身能造諸業
384 165 néng to be in harmony 我應不隨身能造諸業
385 165 néng to tend to; to care for 我應不隨身能造諸業
386 165 néng to reach; to arrive at 我應不隨身能造諸業
387 165 néng as long as; only 我應不隨身能造諸業
388 165 néng even if 我應不隨身能造諸業
389 165 néng but 我應不隨身能造諸業
390 165 néng in this way 我應不隨身能造諸業
391 165 néng to be able; śak 我應不隨身能造諸業
392 165 néng skilful; pravīṇa 我應不隨身能造諸業
393 164 one 一不成
394 164 Kangxi radical 1 一不成
395 164 as soon as; all at once 一不成
396 164 pure; concentrated 一不成
397 164 whole; all 一不成
398 164 first 一不成
399 164 the same 一不成
400 164 each 一不成
401 164 certain 一不成
402 164 throughout 一不成
403 164 used in between a reduplicated verb 一不成
404 164 sole; single 一不成
405 164 a very small amount 一不成
406 164 Yi 一不成
407 164 other 一不成
408 164 to unify 一不成
409 164 accidentally; coincidentally 一不成
410 164 abruptly; suddenly 一不成
411 164 or 一不成
412 164 one; eka 一不成
413 163 zhī him; her; them; that 准此即有有法自相相違之過
414 163 zhī used between a modifier and a word to form a word group 准此即有有法自相相違之過
415 163 zhī to go 准此即有有法自相相違之過
416 163 zhī this; that 准此即有有法自相相違之過
417 163 zhī genetive marker 准此即有有法自相相違之過
418 163 zhī it 准此即有有法自相相違之過
419 163 zhī in 准此即有有法自相相違之過
420 163 zhī all 准此即有有法自相相違之過
421 163 zhī and 准此即有有法自相相違之過
422 163 zhī however 准此即有有法自相相違之過
423 163 zhī if 准此即有有法自相相違之過
424 163 zhī then 准此即有有法自相相違之過
425 163 zhī to arrive; to go 准此即有有法自相相違之過
426 163 zhī is 准此即有有法自相相違之過
427 163 zhī to use 准此即有有法自相相違之過
428 163 zhī Zhi 准此即有有法自相相違之過
429 161 I; me; my 敘數論等我中云汝所執我等
430 161 self 敘數論等我中云汝所執我等
431 161 we; our 敘數論等我中云汝所執我等
432 161 [my] dear 敘數論等我中云汝所執我等
433 161 Wo 敘數論等我中云汝所執我等
434 161 self; atman; attan 敘數論等我中云汝所執我等
435 161 ga 敘數論等我中云汝所執我等
436 161 I; aham 敘數論等我中云汝所執我等
437 160 in; at 於同喻空上不有即不共不定
438 160 in; at 於同喻空上不有即不共不定
439 160 in; at; to; from 於同喻空上不有即不共不定
440 160 to go; to 於同喻空上不有即不共不定
441 160 to rely on; to depend on 於同喻空上不有即不共不定
442 160 to go to; to arrive at 於同喻空上不有即不共不定
443 160 from 於同喻空上不有即不共不定
444 160 give 於同喻空上不有即不共不定
445 160 oppposing 於同喻空上不有即不共不定
446 160 and 於同喻空上不有即不共不定
447 160 compared to 於同喻空上不有即不共不定
448 160 by 於同喻空上不有即不共不定
449 160 and; as well as 於同喻空上不有即不共不定
450 160 for 於同喻空上不有即不共不定
451 160 Yu 於同喻空上不有即不共不定
452 160 a crow 於同喻空上不有即不共不定
453 160 whew; wow 於同喻空上不有即不共不定
454 160 near to; antike 於同喻空上不有即不共不定
455 160 duàn absolutely; decidedly
456 160 duàn to judge
457 160 duàn to severe; to break
458 160 duàn to stop
459 160 duàn to quit; to give up
460 160 duàn to intercept
461 160 duàn to divide
462 160 duàn to isolate
463 160 duàn cutting off; uccheda
464 157 zhōng middle 敘數論等我中云汝所執我等
465 157 zhōng medium; medium sized 敘數論等我中云汝所執我等
466 157 zhōng China 敘數論等我中云汝所執我等
467 157 zhòng to hit the mark 敘數論等我中云汝所執我等
468 157 zhōng in; amongst 敘數論等我中云汝所執我等
469 157 zhōng midday 敘數論等我中云汝所執我等
470 157 zhōng inside 敘數論等我中云汝所執我等
471 157 zhōng during 敘數論等我中云汝所執我等
472 157 zhōng Zhong 敘數論等我中云汝所執我等
473 157 zhōng intermediary 敘數論等我中云汝所執我等
474 157 zhōng half 敘數論等我中云汝所執我等
475 157 zhōng just right; suitably 敘數論等我中云汝所執我等
476 157 zhōng while 敘數論等我中云汝所執我等
477 157 zhòng to reach; to attain 敘數論等我中云汝所執我等
478 157 zhòng to suffer; to infect 敘數論等我中云汝所執我等
479 157 zhòng to obtain 敘數論等我中云汝所執我等
480 157 zhòng to pass an exam 敘數論等我中云汝所執我等
481 157 zhōng middle 敘數論等我中云汝所執我等
482 147 yīn because 隨身之因隨
483 147 yīn cause; reason 隨身之因隨
484 147 yīn to accord with 隨身之因隨
485 147 yīn to follow 隨身之因隨
486 147 yīn to rely on 隨身之因隨
487 147 yīn via; through 隨身之因隨
488 147 yīn to continue 隨身之因隨
489 147 yīn to receive 隨身之因隨
490 147 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 隨身之因隨
491 147 yīn to seize an opportunity 隨身之因隨
492 147 yīn to be like 隨身之因隨
493 147 yīn from; because of 隨身之因隨
494 147 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 隨身之因隨
495 147 yīn a standrd; a criterion 隨身之因隨
496 147 yīn Cause 隨身之因隨
497 147 yīn cause; hetu 隨身之因隨
498 147 yòu again; also 又解
499 147 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又解
500 147 yòu Kangxi radical 29 又解

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
no; na
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
obtain; attain; prāpta
wèi to be; bhū
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安惠 196 An Hui
百劫 98 Baijie
北洲 98 Uttarakuru
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成唯识论了义灯 成唯識論了義燈 99 Cheng Weishi Lun Liaoyi Deng
陈那 陳那 99 Dignaga; Dignāga
陈那菩萨 陳那菩薩 99 Dignāga
重显 重顯 99 Chong Xian
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大相 100 Maharupa
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
犊子 犢子 100 Vatsa
犊子部 犢子部 100 Vātsīputrīyas
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
法立 102 Fa Li
法归 法歸 102 Fagui
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广百论 廣百論 103 Catuhsataka; Guang Bai Lun Ben
广明 廣明 103 Guangming
合水 104 Heshui
黄门 黃門 72 Huangmen
惠沼 104 Hui Zhao
迦毘罗仙 迦毘羅仙 106 Kapila
戒经 戒經 106 Sila sūtra
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
劫比罗 劫比羅 106 Kapila
金七十论 金七十論 106 Commentary on Samkhya Karika
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
经量部 經量部 106 Sautrantika
瞿波 106 Yasodhara
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
弥勒所问经 彌勒所問經 109 Maitreyaparipṛcchā sūtra
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘梨沙伽那 112
  1. Vrsagana
  2. Pañcaśika
频阇诃婆娑 頻闍訶婆娑 112 Vindhyavasin
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
清辨 113 Bhaviveka
人趣 114 Human Realm
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
色界定 115 four jhanas; four stages of meditative concentration; Catvari-dhyaniani
僧佉论 僧佉論 115 Commentary on Samkhya Karika
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
世友 115 Vasumitra
释迦 釋迦 115 Sakya
师宗 師宗 115 Shizong
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
顺义 順義 115 Shunyi
说假部 說假部 115 Prajñaptivāda
四分 115 four divisions of cognition
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天亲菩萨 天親菩薩 116 Vasubandhu
天等 116 Tiandeng
同安 84 Tongan District
唯识二十论 唯識二十論 119 Viṃśatikā; Twenty Stanzas on Consciousness Only
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
五境 119 the objects of the five senses
五趣 119 Five Realms
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
显宗 顯宗 120
  1. Xianzong
  2. Xianzong
小乘 120 Hinayana
西明 120 Ximing; Daoxuan
西山 120
  1. Western Hills
  2. Aparaśaila
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
应断 應斷 121 Krakucchanda
一说部 一說部 121 Ekavyāvahārika
义通 義通 121 Yitong
有部 121 Sarvāstivāda
有顶 有頂 121 Akanistha
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
元本 121 Yuan Edition
越本 121 Chongning Canon
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
云和 雲和 121 Yunhe
杂集论 雜集論 122 Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
旃荼罗 旃荼羅 122 Chandala; caṇḍāla; untouchable caste
正量部 122 Sammatiya school
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
中说 中說 122 Zhong Shuo
文总 文總 122 The General Association of Chinese Culture
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中天 122 Central North India
尊者世友 122 Vasumitra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 585.

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八不 98 eight negations
八戒 98 eight precepts
般涅槃 98 parinirvana
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
表色 98 active expression
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
比量 98 inference; anumāna
比量相违 比量相違 98 contradicting inference
比量相违过 比量相違過 98 the error of contradicting inference
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不可称 不可稱 98 unequalled
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不定因 98 reasons for uncertainty
不定性 98 an indeterminate nature
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不共不定 不共不定 98 uncertainty of a reason because it is not shared [by either case]
不离过 不離過 98 an error because the statement of separation is absent
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长时 長時 99 eon; kalpa
长寿天 長壽天 99 devas of long life
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
稠林 99 a dense forest
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初地 99 the first ground
出家众 出家眾 99 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大方广 大方廣 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
道念 100
  1. A Mind of Cultivation
  2. Mindfulness of the Path
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
得究竟 100 attain; prāpnoti
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等流 100 outflow; niṣyanda
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
等智 100 secular knowledge
等至 100 samāpatti; meditative attainment
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
地大 100 earth; earth element
定蕴 定蘊 100 aggregate of meditation; samādhiskandha
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多生 100 many births; many rebirths
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二戒 195 two kinds of precepts
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二道 195 the two paths
尔前 爾前 196 before this [the Lotus Sutra]
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二识 二識 195 two levels of consciousness
二十部 195 the twenty sects of Hīnayāna
二十五谛 二十五諦 195 twenty-five truths
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法差别相违因 法差別相違因 102 a reason that contradicts a special attribute of a dharma
法处色 法處色 102 objects of thought
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法执 法執 102 attachment to dharmas
法自相相违过 法自相相違過 102 an error due to a contradiction of the nature of a dharma
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵本 102 a Sanskrit text
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
犯重 102 a serious offense
法如 102 dharma nature
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非情 102 non-sentient object
非思量 102
  1. Without Thinking
  2. not thinking
非心 102 without thought; acitta
非有情 102 non-sentient object
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非量 102 mistaken understanding
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
分位 102 time and position
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根本戒 103 the fundamental precepts
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
共不定 共不定 103
  1. uncertainty because a reason is common [to both arguments]
  2. both indeterminate
工巧处 工巧處 103 skill in art; śilpasthāna
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
共业 共業 103
  1. collective karma; consequences that all must suffer
  2. Collective Karma
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
过未 過未 103 past and future
和上 104 an abbot; a monk
合相 104 co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后说 後說 104 spoken later
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
集论 集論 106
  1. compendium
  2. Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假相 106 Nominal Form
假有 106 Nominal Existence
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见修 見修 106 mistaken views and practice
见谛 見諦 106 realization of the truth
见分 見分 106 vision part
见惑 見惑 106 misleading views
简择 簡擇 106 to chose
假色 106 non-revealable form
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
极成能别 極成能別 106 a mutually accepted qualifier
极成有法 極成有法 106 a mutually accepted dharma that possesses a property
羯摩 106 Repentance
戒蕴 戒蘊 106 aggregate of morality; śīlaskandha
界分 106 a region; a realm
羯磨 106 karma
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解脱蕴 解脫蘊 106 aggregate of liberation; vimuktiskanda
境相 106 world of objects
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九法 106 nine dharmas; navadharma
九品 106 nine grades
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
俱起 106 being brought together
句身 106 group of phrases
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第二 106 scroll 2
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
俱舍 106 kosa; container
堪能 107 ability to undertake
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
赖耶 賴耶 108 alaya
理观 理觀 108 the concept of truth
练根 練根 108 to plant good roots through cultivation
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
两界 兩界 108 two realms
两俱不成过 兩俱不成過 108 the error related to something not established by both parties
利根 108 natural powers of intelligence
理实 理實 108 truth
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六念 108 the six contemplations
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
论疏 論疏 108 Śastra commentary
轮王 輪王 108 wheel turning king
论主 論主 108 the composer of a treatise
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙色 109 wonderful form
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
名身 109 group of names
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
那含 110 anāgāmin
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能立 110 a proposition; sādhana
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
七方便 113 seven expedient means
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
七支 113 seven branches
取果 113 a producing seed; producing fruit
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
染法 114 kleśa; mental affliction
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
如法 114 In Accord With
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如其所应 如其所應 114 in order; successively
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三变 三變 115 three transformations
三部 115 three divisions
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三地 115 three grounds
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三句 115 three questions
三科 115 three categories
三明 115 three insights; trividya
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三识 三識 115 three levels of consciousness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三妄 115 three levels of delusion
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三性 115 the three natures; trisvabhava
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三有为相 三有為相 115 the three characteristics of conditioned dharmas
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三蕴 三蘊 115 three kinds of aggregation
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三心 115 three minds
三性相 115 three natures
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色境 115 the visible realm
色入 115 entrances for objects of the senses
色心 115 form and the formless
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
色有 115 material existence
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥十戒 沙彌十戒 115 the ten precepts for novice monks
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
身等 115 equal in body
身根 115 sense of touch
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
身业 身業 115 physical karma
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
圣果 聖果 115 sacred fruit
生空 115 empty of a permanent ego
声是无常 聲是無常 115 sound is impermanent
声无常 聲無常 115 sound is impermanent
生相 115 attribute of arising
圣性 聖性 115 divine nature
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生类 生類 115 species; insect
生起 115 cause; arising
身见 身見 115 views of a self
申正 115 to be upright in character
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十恶 十惡 115 the ten evils
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十门 十門 115 ten gates
施物 115 gift
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十八部 115 eighteen schools of Hīnayāna
十八界 115 eighteen realms
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
识身 識身 115 mind and body
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受所引色 115 perception of form
受者 115 recipient
受别 受別 115 a prophecy
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四佛 115 four Buddhas
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四句 115 four verses; four phrases
四生 115 four types of birth
四违 四違 115 four contradictions
四微 115 four objects of the senses
四姓 115 four castes
四缘 四緣 115 the four conditions
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四果 115 four fruits
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随一不成 隨一不成 115 unestablished by one party
随一不成过 隨一不成過 115 an error related to a reason not established by one party
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
随转门 隨轉門 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所成立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所依不成过 所依不成過 115 an error due to an unestablished dependency
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
宿住 115 former abidings; past lives
他比量 116 inference for others; parārthānumāna
胎藏 116 womb
他力 116 the power of another
贪着 貪著 116 attachment to desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
体大 體大 116 great in substance
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同分 116 same class
通利 116 sharp intelligence
同喻 116 same dharma
同许 同許 116 commonly admitted [dharma]
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我语取 我語取 119 attachment to doctrines about the self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五根色 119 colors of the five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
五色根 119 the five sense organs
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五乘 119 five vehicles
五事 119 five dharmas; five categories
无实 無實 119 not ultimately real
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无想果 無想果 119 realm of no thought
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无作戒 無作戒 119 intangible influence of precepts
无表色 無表色 119 avijnaptirupa; latent material force
无常性 無常性 119 impermanence
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无有性 無有性 119 the state of non-existence
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
希法 120 future dharmas
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现见 現見 120 to immediately see
显色 顯色 120 visible colors
现识 現識 120 reproducing mind
相违因 相違因 120 contradictory reasons
相分 120 an idea; a form
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心识 心識 120 mind and cognition
心受 120 mental perception
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
行相 120 to conceptualize about phenomena
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业感 業感 121 karma and the result of karma
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一法 121 one dharma; one thing
异法喻 異法喻 121 a counter example
一佛 121 one Buddha
一界 121 one world
一解脱 一解脫 121 one liberation
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一识 一識 121 one perception; one knowledge
意许 意許 121 an implicit viewpoint
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一一各 121 each one at a time; pratyeka
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
已知根 121 one who already knows the roots
意根 121 the mind sense
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
因有三相 121 reason has three characteristics
应作 應作 121 a manifestation
因论 因論 121 universal rule
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
因位 121 causative stage; causative position
异品 異品 121 of a different kind
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异生性 異生性 121 the disposition of an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有体法 有體法 121 something that exists
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有法差别相违因 有法差別相違因 121 a reason that contradicts a special attribute of a possessor
有法自相相违因 有法自相相違因 121 a reason that contradicts an attribute of a possessor
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
语表业 語表業 121 the karma of speech
欲界 121 realm of desire
语业 語業 121 verbal karma
圆成 圓成 121 complete perfection
缘阙不生 緣闕不生 121 there is no arising when conditions are lacking
缘事 緣事 121 study of phenomena
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
云心 雲心 121 a clouded heart
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
造论 造論 122 wrote the treatise
造业 造業 122 Creating Karma
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
择灭无为 擇滅無為 122 cessation through analysis
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正断 正斷 122 letting go
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
正说 正說 122 proper teaching
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知根 122 organs of perception
智相 122 discriminating intellect
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
制多 122 caitya
执心 執心 122 a grasping mind
智障 122 a cognitive obstruction
众同分 眾同分 122 same class
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
助缘 助緣 122
  1. Supporting Conditions
  2. supportive conditions
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
自比量 122 inference for oneself; svārthānumāna
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained