Glossary and Vocabulary for Outline Summary of the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna 大乘起信論裂網疏, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 136 ya 亦即名真如也
2 99 xūn to smoke; to cure 二釋熏
3 99 xūn to smoke; to scent; to fumigate 二釋熏
4 99 xūn smoke 二釋熏
5 99 xūn vapor; fog 二釋熏
6 99 xūn to fumigate 二釋熏
7 99 xūn to influence 二釋熏
8 99 xūn to assail the nostrils 二釋熏
9 99 xūn smoked 二釋熏
10 99 xūn warm 二釋熏
11 99 xūn to quarrel 二釋熏
12 99 xūn dusk; twilight 二釋熏
13 99 xūn vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies 二釋熏
14 93 真如 zhēnrú True Thusness 謂真如
15 93 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 謂真如
16 85 èr two 二釋熏
17 85 èr Kangxi radical 7 二釋熏
18 85 èr second 二釋熏
19 85 èr twice; double; di- 二釋熏
20 85 èr more than one kind 二釋熏
21 85 èr two; dvā; dvi 二釋熏
22 85 èr both; dvaya 二釋熏
23 80 zhī to go 即第七識相應之法
24 80 zhī to arrive; to go 即第七識相應之法
25 80 zhī is 即第七識相應之法
26 80 zhī to use 即第七識相應之法
27 80 zhī Zhi 即第七識相應之法
28 70 to use; to grasp 復次以四種法熏習力故
29 70 to rely on 復次以四種法熏習力故
30 70 to regard 復次以四種法熏習力故
31 70 to be able to 復次以四種法熏習力故
32 70 to order; to command 復次以四種法熏習力故
33 70 used after a verb 復次以四種法熏習力故
34 70 a reason; a cause 復次以四種法熏習力故
35 70 Israel 復次以四種法熏習力故
36 70 Yi 復次以四種法熏習力故
37 70 use; yogena 復次以四種法熏習力故
38 68 xīn heart [organ] 三妄心
39 68 xīn Kangxi radical 61 三妄心
40 68 xīn mind; consciousness 三妄心
41 68 xīn the center; the core; the middle 三妄心
42 68 xīn one of the 28 star constellations 三妄心
43 68 xīn heart 三妄心
44 68 xīn emotion 三妄心
45 68 xīn intention; consideration 三妄心
46 68 xīn disposition; temperament 三妄心
47 68 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 三妄心
48 68 to be near by; to be close to 即第七識相應之法
49 68 at that time 即第七識相應之法
50 68 to be exactly the same as; to be thus 即第七識相應之法
51 68 supposed; so-called 即第七識相應之法
52 68 to arrive at; to ascend 即第七識相應之法
53 67 zhě ca 一淨法謂真如者
54 62 Kangxi radical 71 意指無覆無記識而言之
55 62 to not have; without 意指無覆無記識而言之
56 62 mo 意指無覆無記識而言之
57 62 to not have 意指無覆無記識而言之
58 62 Wu 意指無覆無記識而言之
59 62 mo 意指無覆無記識而言之
60 60 suǒ a few; various; some 及心心所所依理性
61 60 suǒ a place; a location 及心心所所依理性
62 60 suǒ indicates a passive voice 及心心所所依理性
63 60 suǒ an ordinal number 及心心所所依理性
64 60 suǒ meaning 及心心所所依理性
65 60 suǒ garrison 及心心所所依理性
66 60 suǒ place; pradeśa 及心心所所依理性
67 49 chū rudimentary; elementary 初總標熏習義
68 49 chū original 初總標熏習義
69 49 chū foremost, first; prathama 初總標熏習義
70 49 wèi to call 謂真如
71 49 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂真如
72 49 wèi to speak to; to address 謂真如
73 49 wèi to treat as; to regard as 謂真如
74 49 wèi introducing a condition situation 謂真如
75 49 wèi to speak to; to address 謂真如
76 49 wèi to think 謂真如
77 49 wèi for; is to be 謂真如
78 49 wèi to make; to cause 謂真如
79 49 wèi principle; reason 謂真如
80 49 wèi Wei 謂真如
81 48 yòng to use; to apply 有淨用也
82 48 yòng Kangxi radical 101 有淨用也
83 48 yòng to eat 有淨用也
84 48 yòng to spend 有淨用也
85 48 yòng expense 有淨用也
86 48 yòng a use; usage 有淨用也
87 48 yòng to need; must 有淨用也
88 48 yòng useful; practical 有淨用也
89 48 yòng to use up; to use all of something 有淨用也
90 48 yòng to work (an animal) 有淨用也
91 48 yòng to appoint 有淨用也
92 48 yòng to administer; to manager 有淨用也
93 48 yòng to control 有淨用也
94 48 yòng to access 有淨用也
95 48 yòng Yong 有淨用也
96 48 yòng yong; function; application 有淨用也
97 48 yòng efficacy; kāritra 有淨用也
98 47 děng et cetera; and so on 通指無明所起心心所等
99 47 děng to wait 通指無明所起心心所等
100 47 děng to be equal 通指無明所起心心所等
101 47 děng degree; level 通指無明所起心心所等
102 47 děng to compare 通指無明所起心心所等
103 47 děng same; equal; sama 通指無明所起心心所等
104 47 ér Kangxi radical 126 而無漏種現
105 47 ér as if; to seem like 而無漏種現
106 47 néng can; able 而無漏種現
107 47 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而無漏種現
108 47 ér to arrive; up to 而無漏種現
109 45 xiàng to observe; to assess 依之能起見相二分
110 45 xiàng appearance; portrait; picture 依之能起見相二分
111 45 xiàng countenance; personage; character; disposition 依之能起見相二分
112 45 xiàng to aid; to help 依之能起見相二分
113 45 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 依之能起見相二分
114 45 xiàng a sign; a mark; appearance 依之能起見相二分
115 45 xiāng alternately; in turn 依之能起見相二分
116 45 xiāng Xiang 依之能起見相二分
117 45 xiāng form substance 依之能起見相二分
118 45 xiāng to express 依之能起見相二分
119 45 xiàng to choose 依之能起見相二分
120 45 xiāng Xiang 依之能起見相二分
121 45 xiāng an ancient musical instrument 依之能起見相二分
122 45 xiāng the seventh lunar month 依之能起見相二分
123 45 xiāng to compare 依之能起見相二分
124 45 xiàng to divine 依之能起見相二分
125 45 xiàng to administer 依之能起見相二分
126 45 xiàng helper for a blind person 依之能起見相二分
127 45 xiāng rhythm [music] 依之能起見相二分
128 45 xiāng the upper frets of a pipa 依之能起見相二分
129 45 xiāng coralwood 依之能起見相二分
130 45 xiàng ministry 依之能起見相二分
131 45 xiàng to supplement; to enhance 依之能起見相二分
132 45 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 依之能起見相二分
133 45 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 依之能起見相二分
134 45 xiàng sign; mark; liṅga 依之能起見相二分
135 45 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 依之能起見相二分
136 44 infix potential marker 喻不
137 43 míng fame; renown; reputation 名真如
138 43 míng a name; personal name; designation 名真如
139 43 míng rank; position 名真如
140 43 míng an excuse 名真如
141 43 míng life 名真如
142 43 míng to name; to call 名真如
143 43 míng to express; to describe 名真如
144 43 míng to be called; to have the name 名真如
145 43 míng to own; to possess 名真如
146 43 míng famous; renowned 名真如
147 43 míng moral 名真如
148 43 míng name; naman 名真如
149 43 míng fame; renown; yasas 名真如
150 42 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law
151 42 a grade; a level
152 42 an example; a model
153 42 a weighing device
154 42 to grade; to rank
155 42 to copy; to imitate; to follow
156 42 to do
157 42 koan; kōan; gong'an
158 41 yuán fate; predestined affinity 隨於染緣
159 41 yuán hem 隨於染緣
160 41 yuán to revolve around 隨於染緣
161 41 yuán to climb up 隨於染緣
162 41 yuán cause; origin; reason 隨於染緣
163 41 yuán along; to follow 隨於染緣
164 41 yuán to depend on 隨於染緣
165 41 yuán margin; edge; rim 隨於染緣
166 41 yuán Condition 隨於染緣
167 41 yuán conditions; pratyaya; paccaya 隨於染緣
168 41 wéi to act as; to serve 通為一切染法所依
169 41 wéi to change into; to become 通為一切染法所依
170 41 wéi to be; is 通為一切染法所依
171 41 wéi to do 通為一切染法所依
172 41 wèi to support; to help 通為一切染法所依
173 41 wéi to govern 通為一切染法所依
174 41 wèi to be; bhū 通為一切染法所依
175 39 jiàn to see 界外見
176 39 jiàn opinion; view; understanding 界外見
177 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 界外見
178 39 jiàn refer to; for details see 界外見
179 39 jiàn to listen to 界外見
180 39 jiàn to meet 界外見
181 39 jiàn to receive (a guest) 界外見
182 39 jiàn let me; kindly 界外見
183 39 jiàn Jian 界外見
184 39 xiàn to appear 界外見
185 39 xiàn to introduce 界外見
186 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 界外見
187 39 jiàn seeing; observing; darśana 界外見
188 39 fēi Kangxi radical 175 非臭非香
189 39 fēi wrong; bad; untruthful 非臭非香
190 39 fēi different 非臭非香
191 39 fēi to not be; to not have 非臭非香
192 39 fēi to violate; to be contrary to 非臭非香
193 39 fēi Africa 非臭非香
194 39 fēi to slander 非臭非香
195 39 fěi to avoid 非臭非香
196 39 fēi must 非臭非香
197 39 fēi an error 非臭非香
198 39 fēi a problem; a question 非臭非香
199 39 fēi evil 非臭非香
200 38 無明 wúmíng fury 謂無明
201 38 無明 wúmíng ignorance 謂無明
202 38 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 謂無明
203 35 néng can; able 依之能起見相二分
204 35 néng ability; capacity 依之能起見相二分
205 35 néng a mythical bear-like beast 依之能起見相二分
206 35 néng energy 依之能起見相二分
207 35 néng function; use 依之能起見相二分
208 35 néng talent 依之能起見相二分
209 35 néng expert at 依之能起見相二分
210 35 néng to be in harmony 依之能起見相二分
211 35 néng to tend to; to care for 依之能起見相二分
212 35 néng to reach; to arrive at 依之能起見相二分
213 35 néng to be able; śak 依之能起見相二分
214 35 néng skilful; pravīṇa 依之能起見相二分
215 35 to go; to 總不出於六塵
216 35 to rely on; to depend on 總不出於六塵
217 35 Yu 總不出於六塵
218 35 a crow 總不出於六塵
219 34 a human or animal body 及彼相應心所之體
220 34 form; style 及彼相應心所之體
221 34 a substance 及彼相應心所之體
222 34 a system 及彼相應心所之體
223 34 a font 及彼相應心所之體
224 34 grammatical aspect (of a verb) 及彼相應心所之體
225 34 to experience; to realize 及彼相應心所之體
226 34 ti 及彼相應心所之體
227 34 limbs of a human or animal body 及彼相應心所之體
228 34 to put oneself in another's shoes 及彼相應心所之體
229 34 a genre of writing 及彼相應心所之體
230 34 body; śarīra 及彼相應心所之體
231 34 śarīra; human body 及彼相應心所之體
232 34 ti; essence 及彼相應心所之體
233 34 entity; a constituent; an element 及彼相應心所之體
234 32 shì to release; to set free 二釋熏
235 32 shì to explain; to interpret 二釋熏
236 32 shì to remove; to dispell; to clear up 二釋熏
237 32 shì to give up; to abandon 二釋熏
238 32 shì to put down 二釋熏
239 32 shì to resolve 二釋熏
240 32 shì to melt 二釋熏
241 32 shì Śākyamuni 二釋熏
242 32 shì Buddhism 二釋熏
243 32 shì Śākya; Shakya 二釋熏
244 32 pleased; glad 二釋熏
245 32 shì explain 二釋熏
246 32 shì Śakra; Indra 二釋熏
247 31 Yi 亦是真
248 31 to depend on; to lean on 及心心所所依理性
249 31 to comply with; to follow 及心心所所依理性
250 31 to help 及心心所所依理性
251 31 flourishing 及心心所所依理性
252 31 lovable 及心心所所依理性
253 31 bonds; substratum; upadhi 及心心所所依理性
254 31 refuge; śaraṇa 及心心所所依理性
255 31 reliance; pratiśaraṇa 及心心所所依理性
256 31 差別 chābié a difference; a distinction 生於種種差別執著
257 31 差別 chābié discrimination 生於種種差別執著
258 31 差別 chābié discrimination; pariccheda 生於種種差別執著
259 31 差別 chābié distinction 生於種種差別執著
260 31 菩薩 púsà bodhisattva 阿羅漢辟支佛一切菩薩受生滅苦
261 31 菩薩 púsà bodhisattva 阿羅漢辟支佛一切菩薩受生滅苦
262 31 菩薩 púsà bodhisattva 阿羅漢辟支佛一切菩薩受生滅苦
263 30 meaning; sense 初正明熏義
264 30 justice; right action; righteousness 初正明熏義
265 30 artificial; man-made; fake 初正明熏義
266 30 chivalry; generosity 初正明熏義
267 30 just; righteous 初正明熏義
268 30 adopted 初正明熏義
269 30 a relationship 初正明熏義
270 30 volunteer 初正明熏義
271 30 something suitable 初正明熏義
272 30 a martyr 初正明熏義
273 30 a law 初正明熏義
274 30 Yi 初正明熏義
275 30 Righteousness 初正明熏義
276 30 aim; artha 初正明熏義
277 30 一切 yīqiè temporary 通為一切染法所依
278 30 一切 yīqiè the same 通為一切染法所依
279 30 method; way 復次以四種法熏習力故
280 30 France 復次以四種法熏習力故
281 30 the law; rules; regulations 復次以四種法熏習力故
282 30 the teachings of the Buddha; Dharma 復次以四種法熏習力故
283 30 a standard; a norm 復次以四種法熏習力故
284 30 an institution 復次以四種法熏習力故
285 30 to emulate 復次以四種法熏習力故
286 30 magic; a magic trick 復次以四種法熏習力故
287 30 punishment 復次以四種法熏習力故
288 30 Fa 復次以四種法熏習力故
289 30 a precedent 復次以四種法熏習力故
290 30 a classification of some kinds of Han texts 復次以四種法熏習力故
291 30 relating to a ceremony or rite 復次以四種法熏習力故
292 30 Dharma 復次以四種法熏習力故
293 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 復次以四種法熏習力故
294 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 復次以四種法熏習力故
295 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 復次以四種法熏習力故
296 30 quality; characteristic 復次以四種法熏習力故
297 29 color 令其見色
298 29 form; matter 令其見色
299 29 shǎi dice 令其見色
300 29 Kangxi radical 139 令其見色
301 29 countenance 令其見色
302 29 scene; sight 令其見色
303 29 feminine charm; female beauty 令其見色
304 29 kind; type 令其見色
305 29 quality 令其見色
306 29 to be angry 令其見色
307 29 to seek; to search for 令其見色
308 29 lust; sexual desire 令其見色
309 29 form; rupa 令其見色
310 28 zhōng middle 於藏識中
311 28 zhōng medium; medium sized 於藏識中
312 28 zhōng China 於藏識中
313 28 zhòng to hit the mark 於藏識中
314 28 zhōng midday 於藏識中
315 28 zhōng inside 於藏識中
316 28 zhōng during 於藏識中
317 28 zhōng Zhong 於藏識中
318 28 zhōng intermediary 於藏識中
319 28 zhōng half 於藏識中
320 28 zhòng to reach; to attain 於藏識中
321 28 zhòng to suffer; to infect 於藏識中
322 28 zhòng to obtain 於藏識中
323 28 zhòng to pass an exam 於藏識中
324 28 zhōng middle 於藏識中
325 27 xìng gender 喻隨緣不變之性
326 27 xìng nature; disposition 喻隨緣不變之性
327 27 xìng grammatical gender 喻隨緣不變之性
328 27 xìng a property; a quality 喻隨緣不變之性
329 27 xìng life; destiny 喻隨緣不變之性
330 27 xìng sexual desire 喻隨緣不變之性
331 27 xìng scope 喻隨緣不變之性
332 27 xìng nature 喻隨緣不變之性
333 26 shēng to be born; to give birth 生妄念心
334 26 shēng to live 生妄念心
335 26 shēng raw 生妄念心
336 26 shēng a student 生妄念心
337 26 shēng life 生妄念心
338 26 shēng to produce; to give rise 生妄念心
339 26 shēng alive 生妄念心
340 26 shēng a lifetime 生妄念心
341 26 shēng to initiate; to become 生妄念心
342 26 shēng to grow 生妄念心
343 26 shēng unfamiliar 生妄念心
344 26 shēng not experienced 生妄念心
345 26 shēng hard; stiff; strong 生妄念心
346 26 shēng having academic or professional knowledge 生妄念心
347 26 shēng a male role in traditional theatre 生妄念心
348 26 shēng gender 生妄念心
349 26 shēng to develop; to grow 生妄念心
350 26 shēng to set up 生妄念心
351 26 shēng a prostitute 生妄念心
352 26 shēng a captive 生妄念心
353 26 shēng a gentleman 生妄念心
354 26 shēng Kangxi radical 100 生妄念心
355 26 shēng unripe 生妄念心
356 26 shēng nature 生妄念心
357 26 shēng to inherit; to succeed 生妄念心
358 26 shēng destiny 生妄念心
359 26 shēng birth 生妄念心
360 25 Qi
361 25 眾生 zhòngshēng all living things 眾生無始已來
362 25 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生無始已來
363 25 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生無始已來
364 25 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生無始已來
365 25 熏習 xūnxí vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies 二明染淨熏習四
366 25 bié other
367 25 bié special
368 25 bié to leave
369 25 bié to distinguish
370 25 bié to pin
371 25 bié to insert; to jam
372 25 bié to turn
373 25 bié Bie
374 25 běn to be one's own 本自非染非淨也
375 25 běn origin; source; root; foundation; basis 本自非染非淨也
376 25 běn the roots of a plant 本自非染非淨也
377 25 běn capital 本自非染非淨也
378 25 běn main; central; primary 本自非染非淨也
379 25 běn according to 本自非染非淨也
380 25 běn a version; an edition 本自非染非淨也
381 25 běn a memorial [presented to the emperor] 本自非染非淨也
382 25 běn a book 本自非染非淨也
383 25 běn trunk of a tree 本自非染非淨也
384 25 běn to investigate the root of 本自非染非淨也
385 25 běn a manuscript for a play 本自非染非淨也
386 25 běn Ben 本自非染非淨也
387 25 běn root; origin; mula 本自非染非淨也
388 25 běn becoming, being, existing; bhava 本自非染非淨也
389 25 běn former; previous; pūrva 本自非染非淨也
390 24 fāng square; quadrilateral; one side 方顯香之用也
391 24 fāng Fang 方顯香之用也
392 24 fāng Kangxi radical 70 方顯香之用也
393 24 fāng square shaped 方顯香之用也
394 24 fāng prescription 方顯香之用也
395 24 fāng power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter 方顯香之用也
396 24 fāng local 方顯香之用也
397 24 fāng a way; a method 方顯香之用也
398 24 fāng a direction; a side; a position 方顯香之用也
399 24 fāng an area; a region 方顯香之用也
400 24 fāng a party; a side 方顯香之用也
401 24 fāng a principle; a formula 方顯香之用也
402 24 fāng honest; upright; proper 方顯香之用也
403 24 fāng magic 方顯香之用也
404 24 fāng earth 方顯香之用也
405 24 fāng earthly; mundane 方顯香之用也
406 24 fāng a scope; an aspect 方顯香之用也
407 24 fāng side-by-side; parallel 方顯香之用也
408 24 fāng agreeable; equable 方顯香之用也
409 24 fāng equal; equivalent 方顯香之用也
410 24 fāng to compare 方顯香之用也
411 24 fāng a wooden tablet for writing 方顯香之用也
412 24 fāng a convention; a common practice 方顯香之用也
413 24 fāng a law; a standard 方顯香之用也
414 24 fāng to own; to possess 方顯香之用也
415 24 fāng to disobey; to violate 方顯香之用也
416 24 fāng to slander; to defame 方顯香之用也
417 24 páng beside 方顯香之用也
418 24 fāng direction; diś 方顯香之用也
419 24 lìng to make; to cause to be; to lead 令第七識
420 24 lìng to issue a command 令第七識
421 24 lìng rules of behavior; customs 令第七識
422 24 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令第七識
423 24 lìng a season 令第七識
424 24 lìng respected; good reputation 令第七識
425 24 lìng good 令第七識
426 24 lìng pretentious 令第七識
427 24 lìng a transcending state of existence 令第七識
428 24 lìng a commander 令第七識
429 24 lìng a commanding quality; an impressive character 令第七識
430 24 lìng lyrics 令第七識
431 24 lìng Ling 令第七識
432 24 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令第七識
433 23 suí to follow 隨以物熏
434 23 suí to listen to 隨以物熏
435 23 suí to submit to; to comply with 隨以物熏
436 23 suí to be obsequious 隨以物熏
437 23 suí 17th hexagram 隨以物熏
438 23 suí let somebody do what they like 隨以物熏
439 23 suí to resemble; to look like 隨以物熏
440 23 to arise; to get up 染淨法起
441 23 to rise; to raise 染淨法起
442 23 to grow out of; to bring forth; to emerge 染淨法起
443 23 to appoint (to an official post); to take up a post 染淨法起
444 23 to start 染淨法起
445 23 to establish; to build 染淨法起
446 23 to draft; to draw up (a plan) 染淨法起
447 23 opening sentence; opening verse 染淨法起
448 23 to get out of bed 染淨法起
449 23 to recover; to heal 染淨法起
450 23 to take out; to extract 染淨法起
451 23 marks the beginning of an action 染淨法起
452 23 marks the sufficiency of an action 染淨法起
453 23 to call back from mourning 染淨法起
454 23 to take place; to occur 染淨法起
455 23 to conjecture 染淨法起
456 23 stand up; utthāna 染淨法起
457 23 arising; utpāda 染淨法起
458 23 shí knowledge; understanding 意指無覆無記識而言之
459 23 shí to know; to be familiar with 意指無覆無記識而言之
460 23 zhì to record 意指無覆無記識而言之
461 23 shí thought; cognition 意指無覆無記識而言之
462 23 shí to understand 意指無覆無記識而言之
463 23 shí experience; common sense 意指無覆無記識而言之
464 23 shí a good friend 意指無覆無記識而言之
465 23 zhì to remember; to memorize 意指無覆無記識而言之
466 23 zhì a label; a mark 意指無覆無記識而言之
467 23 zhì an inscription 意指無覆無記識而言之
468 23 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 意指無覆無記識而言之
469 22 名為 míngwèi to be called 名為
470 22 to give 四結判斷與不斷
471 22 to accompany 四結判斷與不斷
472 22 to particate in 四結判斷與不斷
473 22 of the same kind 四結判斷與不斷
474 22 to help 四結判斷與不斷
475 22 for 四結判斷與不斷
476 22 xiàn to appear; to manifest; to become visible 而無漏種現
477 22 xiàn at present 而無漏種現
478 22 xiàn existing at the present time 而無漏種現
479 22 xiàn cash 而無漏種現
480 22 xiàn to manifest; prādur 而無漏種現
481 22 xiàn to manifest; prādur 而無漏種現
482 22 xiàn the present time 而無漏種現
483 22 one 一淨法
484 22 Kangxi radical 1 一淨法
485 22 pure; concentrated 一淨法
486 22 first 一淨法
487 22 the same 一淨法
488 22 sole; single 一淨法
489 22 a very small amount 一淨法
490 22 Yi 一淨法
491 22 other 一淨法
492 22 to unify 一淨法
493 22 accidentally; coincidentally 一淨法
494 22 abruptly; suddenly 一淨法
495 22 one; eka 一淨法
496 21 zhī to know 知真法本一
497 21 zhī to comprehend 知真法本一
498 21 zhī to inform; to tell 知真法本一
499 21 zhī to administer 知真法本一
500 21 zhī to distinguish; to discern 知真法本一

Frequencies of all Words

Top 1186

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 136 also; too 亦即名真如也
2 136 a final modal particle indicating certainy or decision 亦即名真如也
3 136 either 亦即名真如也
4 136 even 亦即名真如也
5 136 used to soften the tone 亦即名真如也
6 136 used for emphasis 亦即名真如也
7 136 used to mark contrast 亦即名真如也
8 136 used to mark compromise 亦即名真如也
9 136 ya 亦即名真如也
10 124 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 復次以四種法熏習力故
11 124 old; ancient; former; past 復次以四種法熏習力故
12 124 reason; cause; purpose 復次以四種法熏習力故
13 124 to die 復次以四種法熏習力故
14 124 so; therefore; hence 復次以四種法熏習力故
15 124 original 復次以四種法熏習力故
16 124 accident; happening; instance 復次以四種法熏習力故
17 124 a friend; an acquaintance; friendship 復次以四種法熏習力故
18 124 something in the past 復次以四種法熏習力故
19 124 deceased; dead 復次以四種法熏習力故
20 124 still; yet 復次以四種法熏習力故
21 124 therefore; tasmāt 復次以四種法熏習力故
22 99 xūn to smoke; to cure 二釋熏
23 99 xūn to smoke; to scent; to fumigate 二釋熏
24 99 xūn smoke 二釋熏
25 99 xūn vapor; fog 二釋熏
26 99 xūn to fumigate 二釋熏
27 99 xūn to influence 二釋熏
28 99 xūn to assail the nostrils 二釋熏
29 99 xūn smoked 二釋熏
30 99 xūn warm 二釋熏
31 99 xūn to quarrel 二釋熏
32 99 xūn dusk; twilight 二釋熏
33 99 xūn vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies 二釋熏
34 93 真如 zhēnrú True Thusness 謂真如
35 93 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 謂真如
36 85 èr two 二釋熏
37 85 èr Kangxi radical 7 二釋熏
38 85 èr second 二釋熏
39 85 èr twice; double; di- 二釋熏
40 85 èr another; the other 二釋熏
41 85 èr more than one kind 二釋熏
42 85 èr two; dvā; dvi 二釋熏
43 85 èr both; dvaya 二釋熏
44 80 zhī him; her; them; that 即第七識相應之法
45 80 zhī used between a modifier and a word to form a word group 即第七識相應之法
46 80 zhī to go 即第七識相應之法
47 80 zhī this; that 即第七識相應之法
48 80 zhī genetive marker 即第七識相應之法
49 80 zhī it 即第七識相應之法
50 80 zhī in 即第七識相應之法
51 80 zhī all 即第七識相應之法
52 80 zhī and 即第七識相應之法
53 80 zhī however 即第七識相應之法
54 80 zhī if 即第七識相應之法
55 80 zhī then 即第七識相應之法
56 80 zhī to arrive; to go 即第七識相應之法
57 80 zhī is 即第七識相應之法
58 80 zhī to use 即第七識相應之法
59 80 zhī Zhi 即第七識相應之法
60 70 so as to; in order to 復次以四種法熏習力故
61 70 to use; to regard as 復次以四種法熏習力故
62 70 to use; to grasp 復次以四種法熏習力故
63 70 according to 復次以四種法熏習力故
64 70 because of 復次以四種法熏習力故
65 70 on a certain date 復次以四種法熏習力故
66 70 and; as well as 復次以四種法熏習力故
67 70 to rely on 復次以四種法熏習力故
68 70 to regard 復次以四種法熏習力故
69 70 to be able to 復次以四種法熏習力故
70 70 to order; to command 復次以四種法熏習力故
71 70 further; moreover 復次以四種法熏習力故
72 70 used after a verb 復次以四種法熏習力故
73 70 very 復次以四種法熏習力故
74 70 already 復次以四種法熏習力故
75 70 increasingly 復次以四種法熏習力故
76 70 a reason; a cause 復次以四種法熏習力故
77 70 Israel 復次以四種法熏習力故
78 70 Yi 復次以四種法熏習力故
79 70 use; yogena 復次以四種法熏習力故
80 69 yǒu is; are; to exist 有動轉
81 69 yǒu to have; to possess 有動轉
82 69 yǒu indicates an estimate 有動轉
83 69 yǒu indicates a large quantity 有動轉
84 69 yǒu indicates an affirmative response 有動轉
85 69 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有動轉
86 69 yǒu used to compare two things 有動轉
87 69 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有動轉
88 69 yǒu used before the names of dynasties 有動轉
89 69 yǒu a certain thing; what exists 有動轉
90 69 yǒu multiple of ten and ... 有動轉
91 69 yǒu abundant 有動轉
92 69 yǒu purposeful 有動轉
93 69 yǒu You 有動轉
94 69 yǒu 1. existence; 2. becoming 有動轉
95 69 yǒu becoming; bhava 有動轉
96 68 xīn heart [organ] 三妄心
97 68 xīn Kangxi radical 61 三妄心
98 68 xīn mind; consciousness 三妄心
99 68 xīn the center; the core; the middle 三妄心
100 68 xīn one of the 28 star constellations 三妄心
101 68 xīn heart 三妄心
102 68 xīn emotion 三妄心
103 68 xīn intention; consideration 三妄心
104 68 xīn disposition; temperament 三妄心
105 68 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 三妄心
106 68 promptly; right away; immediately 即第七識相應之法
107 68 to be near by; to be close to 即第七識相應之法
108 68 at that time 即第七識相應之法
109 68 to be exactly the same as; to be thus 即第七識相應之法
110 68 supposed; so-called 即第七識相應之法
111 68 if; but 即第七識相應之法
112 68 to arrive at; to ascend 即第七識相應之法
113 68 then; following 即第七識相應之法
114 68 so; just so; eva 即第七識相應之法
115 67 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 一淨法謂真如者
116 67 zhě that 一淨法謂真如者
117 67 zhě nominalizing function word 一淨法謂真如者
118 67 zhě used to mark a definition 一淨法謂真如者
119 67 zhě used to mark a pause 一淨法謂真如者
120 67 zhě topic marker; that; it 一淨法謂真如者
121 67 zhuó according to 一淨法謂真如者
122 67 zhě ca 一淨法謂真如者
123 62 no 意指無覆無記識而言之
124 62 Kangxi radical 71 意指無覆無記識而言之
125 62 to not have; without 意指無覆無記識而言之
126 62 has not yet 意指無覆無記識而言之
127 62 mo 意指無覆無記識而言之
128 62 do not 意指無覆無記識而言之
129 62 not; -less; un- 意指無覆無記識而言之
130 62 regardless of 意指無覆無記識而言之
131 62 to not have 意指無覆無記識而言之
132 62 um 意指無覆無記識而言之
133 62 Wu 意指無覆無記識而言之
134 62 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 意指無覆無記識而言之
135 62 not; non- 意指無覆無記識而言之
136 62 mo 意指無覆無記識而言之
137 60 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 及心心所所依理性
138 60 suǒ an office; an institute 及心心所所依理性
139 60 suǒ introduces a relative clause 及心心所所依理性
140 60 suǒ it 及心心所所依理性
141 60 suǒ if; supposing 及心心所所依理性
142 60 suǒ a few; various; some 及心心所所依理性
143 60 suǒ a place; a location 及心心所所依理性
144 60 suǒ indicates a passive voice 及心心所所依理性
145 60 suǒ that which 及心心所所依理性
146 60 suǒ an ordinal number 及心心所所依理性
147 60 suǒ meaning 及心心所所依理性
148 60 suǒ garrison 及心心所所依理性
149 60 suǒ place; pradeśa 及心心所所依理性
150 60 suǒ that which; yad 及心心所所依理性
151 60 this; these 然此無明
152 60 in this way 然此無明
153 60 otherwise; but; however; so 然此無明
154 60 at this time; now; here 然此無明
155 60 this; here; etad 然此無明
156 49 chū at first; at the beginning; initially 初總標熏習義
157 49 chū used to prefix numbers 初總標熏習義
158 49 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初總標熏習義
159 49 chū just now 初總標熏習義
160 49 chū thereupon 初總標熏習義
161 49 chū an intensifying adverb 初總標熏習義
162 49 chū rudimentary; elementary 初總標熏習義
163 49 chū original 初總標熏習義
164 49 chū foremost, first; prathama 初總標熏習義
165 49 wèi to call 謂真如
166 49 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂真如
167 49 wèi to speak to; to address 謂真如
168 49 wèi to treat as; to regard as 謂真如
169 49 wèi introducing a condition situation 謂真如
170 49 wèi to speak to; to address 謂真如
171 49 wèi to think 謂真如
172 49 wèi for; is to be 謂真如
173 49 wèi to make; to cause 謂真如
174 49 wèi and 謂真如
175 49 wèi principle; reason 謂真如
176 49 wèi Wei 謂真如
177 49 wèi which; what; yad 謂真如
178 49 wèi to say; iti 謂真如
179 48 yòng to use; to apply 有淨用也
180 48 yòng Kangxi radical 101 有淨用也
181 48 yòng to eat 有淨用也
182 48 yòng to spend 有淨用也
183 48 yòng expense 有淨用也
184 48 yòng a use; usage 有淨用也
185 48 yòng to need; must 有淨用也
186 48 yòng useful; practical 有淨用也
187 48 yòng to use up; to use all of something 有淨用也
188 48 yòng by means of; with 有淨用也
189 48 yòng to work (an animal) 有淨用也
190 48 yòng to appoint 有淨用也
191 48 yòng to administer; to manager 有淨用也
192 48 yòng to control 有淨用也
193 48 yòng to access 有淨用也
194 48 yòng Yong 有淨用也
195 48 yòng yong; function; application 有淨用也
196 48 yòng efficacy; kāritra 有淨用也
197 47 děng et cetera; and so on 通指無明所起心心所等
198 47 děng to wait 通指無明所起心心所等
199 47 děng degree; kind 通指無明所起心心所等
200 47 děng plural 通指無明所起心心所等
201 47 děng to be equal 通指無明所起心心所等
202 47 děng degree; level 通指無明所起心心所等
203 47 děng to compare 通指無明所起心心所等
204 47 děng same; equal; sama 通指無明所起心心所等
205 47 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而無漏種現
206 47 ér Kangxi radical 126 而無漏種現
207 47 ér you 而無漏種現
208 47 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而無漏種現
209 47 ér right away; then 而無漏種現
210 47 ér but; yet; however; while; nevertheless 而無漏種現
211 47 ér if; in case; in the event that 而無漏種現
212 47 ér therefore; as a result; thus 而無漏種現
213 47 ér how can it be that? 而無漏種現
214 47 ér so as to 而無漏種現
215 47 ér only then 而無漏種現
216 47 ér as if; to seem like 而無漏種現
217 47 néng can; able 而無漏種現
218 47 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而無漏種現
219 47 ér me 而無漏種現
220 47 ér to arrive; up to 而無漏種現
221 47 ér possessive 而無漏種現
222 47 ér and; ca 而無漏種現
223 45 xiāng each other; one another; mutually 依之能起見相二分
224 45 xiàng to observe; to assess 依之能起見相二分
225 45 xiàng appearance; portrait; picture 依之能起見相二分
226 45 xiàng countenance; personage; character; disposition 依之能起見相二分
227 45 xiàng to aid; to help 依之能起見相二分
228 45 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 依之能起見相二分
229 45 xiàng a sign; a mark; appearance 依之能起見相二分
230 45 xiāng alternately; in turn 依之能起見相二分
231 45 xiāng Xiang 依之能起見相二分
232 45 xiāng form substance 依之能起見相二分
233 45 xiāng to express 依之能起見相二分
234 45 xiàng to choose 依之能起見相二分
235 45 xiāng Xiang 依之能起見相二分
236 45 xiāng an ancient musical instrument 依之能起見相二分
237 45 xiāng the seventh lunar month 依之能起見相二分
238 45 xiāng to compare 依之能起見相二分
239 45 xiàng to divine 依之能起見相二分
240 45 xiàng to administer 依之能起見相二分
241 45 xiàng helper for a blind person 依之能起見相二分
242 45 xiāng rhythm [music] 依之能起見相二分
243 45 xiāng the upper frets of a pipa 依之能起見相二分
244 45 xiāng coralwood 依之能起見相二分
245 45 xiàng ministry 依之能起見相二分
246 45 xiàng to supplement; to enhance 依之能起見相二分
247 45 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 依之能起見相二分
248 45 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 依之能起見相二分
249 45 xiàng sign; mark; liṅga 依之能起見相二分
250 45 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 依之能起見相二分
251 44 not; no 喻不
252 44 expresses that a certain condition cannot be acheived 喻不
253 44 as a correlative 喻不
254 44 no (answering a question) 喻不
255 44 forms a negative adjective from a noun 喻不
256 44 at the end of a sentence to form a question 喻不
257 44 to form a yes or no question 喻不
258 44 infix potential marker 喻不
259 44 no; na 喻不
260 43 míng measure word for people 名真如
261 43 míng fame; renown; reputation 名真如
262 43 míng a name; personal name; designation 名真如
263 43 míng rank; position 名真如
264 43 míng an excuse 名真如
265 43 míng life 名真如
266 43 míng to name; to call 名真如
267 43 míng to express; to describe 名真如
268 43 míng to be called; to have the name 名真如
269 43 míng to own; to possess 名真如
270 43 míng famous; renowned 名真如
271 43 míng moral 名真如
272 43 míng name; naman 名真如
273 43 míng fame; renown; yasas 名真如
274 42 otherwise; but; however
275 42 then
276 42 measure word for short sections of text
277 42 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law
278 42 a grade; a level
279 42 an example; a model
280 42 a weighing device
281 42 to grade; to rank
282 42 to copy; to imitate; to follow
283 42 to do
284 42 only
285 42 immediately
286 42 then; moreover; atha
287 42 koan; kōan; gong'an
288 41 yuán fate; predestined affinity 隨於染緣
289 41 yuán hem 隨於染緣
290 41 yuán to revolve around 隨於染緣
291 41 yuán because 隨於染緣
292 41 yuán to climb up 隨於染緣
293 41 yuán cause; origin; reason 隨於染緣
294 41 yuán along; to follow 隨於染緣
295 41 yuán to depend on 隨於染緣
296 41 yuán margin; edge; rim 隨於染緣
297 41 yuán Condition 隨於染緣
298 41 yuán conditions; pratyaya; paccaya 隨於染緣
299 41 wèi for; to 通為一切染法所依
300 41 wèi because of 通為一切染法所依
301 41 wéi to act as; to serve 通為一切染法所依
302 41 wéi to change into; to become 通為一切染法所依
303 41 wéi to be; is 通為一切染法所依
304 41 wéi to do 通為一切染法所依
305 41 wèi for 通為一切染法所依
306 41 wèi because of; for; to 通為一切染法所依
307 41 wèi to 通為一切染法所依
308 41 wéi in a passive construction 通為一切染法所依
309 41 wéi forming a rehetorical question 通為一切染法所依
310 41 wéi forming an adverb 通為一切染法所依
311 41 wéi to add emphasis 通為一切染法所依
312 41 wèi to support; to help 通為一切染法所依
313 41 wéi to govern 通為一切染法所依
314 41 wèi to be; bhū 通為一切染法所依
315 39 jiàn to see 界外見
316 39 jiàn opinion; view; understanding 界外見
317 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 界外見
318 39 jiàn refer to; for details see 界外見
319 39 jiàn passive marker 界外見
320 39 jiàn to listen to 界外見
321 39 jiàn to meet 界外見
322 39 jiàn to receive (a guest) 界外見
323 39 jiàn let me; kindly 界外見
324 39 jiàn Jian 界外見
325 39 xiàn to appear 界外見
326 39 xiàn to introduce 界外見
327 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 界外見
328 39 jiàn seeing; observing; darśana 界外見
329 39 fēi not; non-; un- 非臭非香
330 39 fēi Kangxi radical 175 非臭非香
331 39 fēi wrong; bad; untruthful 非臭非香
332 39 fēi different 非臭非香
333 39 fēi to not be; to not have 非臭非香
334 39 fēi to violate; to be contrary to 非臭非香
335 39 fēi Africa 非臭非香
336 39 fēi to slander 非臭非香
337 39 fěi to avoid 非臭非香
338 39 fēi must 非臭非香
339 39 fēi an error 非臭非香
340 39 fēi a problem; a question 非臭非香
341 39 fēi evil 非臭非香
342 39 fēi besides; except; unless 非臭非香
343 38 shì is; are; am; to be 是分別
344 38 shì is exactly 是分別
345 38 shì is suitable; is in contrast 是分別
346 38 shì this; that; those 是分別
347 38 shì really; certainly 是分別
348 38 shì correct; yes; affirmative 是分別
349 38 shì true 是分別
350 38 shì is; has; exists 是分別
351 38 shì used between repetitions of a word 是分別
352 38 shì a matter; an affair 是分別
353 38 shì Shi 是分別
354 38 shì is; bhū 是分別
355 38 shì this; idam 是分別
356 38 無明 wúmíng fury 謂無明
357 38 無明 wúmíng ignorance 謂無明
358 38 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 謂無明
359 35 néng can; able 依之能起見相二分
360 35 néng ability; capacity 依之能起見相二分
361 35 néng a mythical bear-like beast 依之能起見相二分
362 35 néng energy 依之能起見相二分
363 35 néng function; use 依之能起見相二分
364 35 néng may; should; permitted to 依之能起見相二分
365 35 néng talent 依之能起見相二分
366 35 néng expert at 依之能起見相二分
367 35 néng to be in harmony 依之能起見相二分
368 35 néng to tend to; to care for 依之能起見相二分
369 35 néng to reach; to arrive at 依之能起見相二分
370 35 néng as long as; only 依之能起見相二分
371 35 néng even if 依之能起見相二分
372 35 néng but 依之能起見相二分
373 35 néng in this way 依之能起見相二分
374 35 néng to be able; śak 依之能起見相二分
375 35 néng skilful; pravīṇa 依之能起見相二分
376 35 in; at 總不出於六塵
377 35 in; at 總不出於六塵
378 35 in; at; to; from 總不出於六塵
379 35 to go; to 總不出於六塵
380 35 to rely on; to depend on 總不出於六塵
381 35 to go to; to arrive at 總不出於六塵
382 35 from 總不出於六塵
383 35 give 總不出於六塵
384 35 oppposing 總不出於六塵
385 35 and 總不出於六塵
386 35 compared to 總不出於六塵
387 35 by 總不出於六塵
388 35 and; as well as 總不出於六塵
389 35 for 總不出於六塵
390 35 Yu 總不出於六塵
391 35 a crow 總不出於六塵
392 35 whew; wow 總不出於六塵
393 35 near to; antike 總不出於六塵
394 34 a human or animal body 及彼相應心所之體
395 34 form; style 及彼相應心所之體
396 34 a substance 及彼相應心所之體
397 34 a system 及彼相應心所之體
398 34 a font 及彼相應心所之體
399 34 grammatical aspect (of a verb) 及彼相應心所之體
400 34 to experience; to realize 及彼相應心所之體
401 34 ti 及彼相應心所之體
402 34 limbs of a human or animal body 及彼相應心所之體
403 34 to put oneself in another's shoes 及彼相應心所之體
404 34 a genre of writing 及彼相應心所之體
405 34 body; śarīra 及彼相應心所之體
406 34 śarīra; human body 及彼相應心所之體
407 34 ti; essence 及彼相應心所之體
408 34 entity; a constituent; an element 及彼相應心所之體
409 32 shì to release; to set free 二釋熏
410 32 shì to explain; to interpret 二釋熏
411 32 shì to remove; to dispell; to clear up 二釋熏
412 32 shì to give up; to abandon 二釋熏
413 32 shì to put down 二釋熏
414 32 shì to resolve 二釋熏
415 32 shì to melt 二釋熏
416 32 shì Śākyamuni 二釋熏
417 32 shì Buddhism 二釋熏
418 32 shì Śākya; Shakya 二釋熏
419 32 pleased; glad 二釋熏
420 32 shì explain 二釋熏
421 32 shì Śakra; Indra 二釋熏
422 31 also; too 亦是真
423 31 but 亦是真
424 31 this; he; she 亦是真
425 31 although; even though 亦是真
426 31 already 亦是真
427 31 particle with no meaning 亦是真
428 31 Yi 亦是真
429 31 according to 及心心所所依理性
430 31 to depend on; to lean on 及心心所所依理性
431 31 to comply with; to follow 及心心所所依理性
432 31 to help 及心心所所依理性
433 31 flourishing 及心心所所依理性
434 31 lovable 及心心所所依理性
435 31 bonds; substratum; upadhi 及心心所所依理性
436 31 refuge; śaraṇa 及心心所所依理性
437 31 reliance; pratiśaraṇa 及心心所所依理性
438 31 差別 chābié a difference; a distinction 生於種種差別執著
439 31 差別 chābié discrimination 生於種種差別執著
440 31 差別 chābié discrimination; pariccheda 生於種種差別執著
441 31 差別 chābié distinction 生於種種差別執著
442 31 菩薩 púsà bodhisattva 阿羅漢辟支佛一切菩薩受生滅苦
443 31 菩薩 púsà bodhisattva 阿羅漢辟支佛一切菩薩受生滅苦
444 31 菩薩 púsà bodhisattva 阿羅漢辟支佛一切菩薩受生滅苦
445 30 meaning; sense 初正明熏義
446 30 justice; right action; righteousness 初正明熏義
447 30 artificial; man-made; fake 初正明熏義
448 30 chivalry; generosity 初正明熏義
449 30 just; righteous 初正明熏義
450 30 adopted 初正明熏義
451 30 a relationship 初正明熏義
452 30 volunteer 初正明熏義
453 30 something suitable 初正明熏義
454 30 a martyr 初正明熏義
455 30 a law 初正明熏義
456 30 Yi 初正明熏義
457 30 Righteousness 初正明熏義
458 30 aim; artha 初正明熏義
459 30 一切 yīqiè all; every; everything 通為一切染法所依
460 30 一切 yīqiè temporary 通為一切染法所依
461 30 一切 yīqiè the same 通為一切染法所依
462 30 一切 yīqiè generally 通為一切染法所依
463 30 一切 yīqiè all, everything 通為一切染法所依
464 30 一切 yīqiè all; sarva 通為一切染法所依
465 30 method; way 復次以四種法熏習力故
466 30 France 復次以四種法熏習力故
467 30 the law; rules; regulations 復次以四種法熏習力故
468 30 the teachings of the Buddha; Dharma 復次以四種法熏習力故
469 30 a standard; a norm 復次以四種法熏習力故
470 30 an institution 復次以四種法熏習力故
471 30 to emulate 復次以四種法熏習力故
472 30 magic; a magic trick 復次以四種法熏習力故
473 30 punishment 復次以四種法熏習力故
474 30 Fa 復次以四種法熏習力故
475 30 a precedent 復次以四種法熏習力故
476 30 a classification of some kinds of Han texts 復次以四種法熏習力故
477 30 relating to a ceremony or rite 復次以四種法熏習力故
478 30 Dharma 復次以四種法熏習力故
479 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 復次以四種法熏習力故
480 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 復次以四種法熏習力故
481 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 復次以四種法熏習力故
482 30 quality; characteristic 復次以四種法熏習力故
483 29 color 令其見色
484 29 form; matter 令其見色
485 29 shǎi dice 令其見色
486 29 Kangxi radical 139 令其見色
487 29 countenance 令其見色
488 29 scene; sight 令其見色
489 29 feminine charm; female beauty 令其見色
490 29 kind; type 令其見色
491 29 quality 令其見色
492 29 to be angry 令其見色
493 29 to seek; to search for 令其見色
494 29 lust; sexual desire 令其見色
495 29 form; rupa 令其見色
496 28 zhōng middle 於藏識中
497 28 zhōng medium; medium sized 於藏識中
498 28 zhōng China 於藏識中
499 28 zhòng to hit the mark 於藏識中
500 28 zhōng in; amongst 於藏識中

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
therefore; tasmāt
xūn vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
真如
  1. zhēnrú
  2. zhēnrú
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
use; yogena
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
so; just so; eva
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘起信论裂网疏 大乘起信論裂網疏 100 Outline Summary of the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广明 廣明 103 Guangming
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
今文 今文 106 New Text Confucianism
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
蕅益 199 Ouyi
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
僧那 115 Sengna
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
四分 115 four divisions of cognition
天等 116 Tiandeng
提婆达 提婆達 116 Devadatta
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
小乘 120 Hinayana
一乘 121 ekayāna; one vehicle
真法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
真如法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
智旭 122 Zhi Xu
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 308.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不动业 不動業 98 immovable karma
不思议业 不思議業 98 suprarational functions
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发心 初發心 99 initial determination
初地 99 the first ground
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
度生 100 to save beings
二而一 195 they are different, yet the same
二见 二見 195 two views
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二入 195 two methods of entering [the truth]
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方外 102 monastic life
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分别事识 分別事識 102 discriminating consciousness; consciousness
分别心 分別心 102 discriminating thought
分段生死 102 discontinuous birth and death
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
感应道交 感應道交 103 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
观门 觀門 103 the gate of contemplation
广大心 廣大心 103 magnanimous
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后际 後際 104 a later time
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
渐教 漸教 106 gradual teachings
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见惑 見惑 106 misleading views
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
界内 界內 106 within a region; within the confines
解行 106 to understand and practice
近缘 近緣 106 immediate cause
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
境相 106 world of objects
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
救脱 救脫 106 salvation
俱生 106 occuring together
卷第四 106 scroll 4
觉真 覺真 106 prabuddha-tattva
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
赖耶 賴耶 108 alaya
理即 108 identity in principle
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离微 離微 108 transcendence and subtlety
了知 108 to understand clearly
劣应身 劣應身 108
  1. lesser transformation body
  2. lesser transformation body
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
立义分 立義分 108 introduction
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
难思 難思 110 hard to believe; incredible
那由他 110 a nayuta
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等性智 112 wisdom of universal equality
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取着 取著 113 grasping; attachment
染相 114 characteristics of defilement
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人空 114 empty of a permanent ego
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三结 三結 115 the three fetters
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三妄 115 three levels of delusion
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
生空 115 empty of a permanent ego
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生灭因缘 生滅因緣 115 the causes and conditions of birth and extinction
胜行 勝行 115 distinguished actions
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄心 攝心 115 to concentrate
十地品 115 ten grounds [chapter]
十法界 115 ten dharma realms
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
事识 事識 115 discriminating consciousness; consciousness
事事无碍 事事無礙 115 mutual unobstructedness among phenomena
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十八界 115 eighteen realms
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十方世界 115 the worlds in all ten directions
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受想 115 sensation and perception
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
四德 115 the four virtues
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四弘誓 115 four great vows
死苦 115 death
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四运 四運 115 the four phases of thought
四智 115 the four forms of wisdom
思惑 115 a delusion
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘不变 隨緣不變 115 to follow conditions while remaining unmoved
随情 隨情 115 compliant
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
他受用身 116 enjoyment body for others
体大 體大 116 great in substance
体相用 體相用 116
  1. Essence, Attribute, Influence
  2. essence, form, and function
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同体大悲 同體大悲 116 a unified body with great compassion
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄见 妄見 119 a delusion
妄心 119 a deluded mind
未来际 未來際 119 the limit of the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
我癡 119 self delusion
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无明烦恼 無明煩惱 119 ignorance
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
现见 現見 120 to immediately see
显色 顯色 120 visible colors
现相 現相 120 world of objects
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信成就 120 the accomplishment of faith
心法 120 mental objects
心生灭 心生滅 120 the teaching of arising and ceasing
心生灭门 心生滅門 120 door of arising and ceasing; the teaching of arising and ceasing
信受 120 to believe and accept
心心 120 the mind and mental conditions
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
性起 120 arising from nature
行入 120 entrance by practice
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
心真如 120 the mind of tathatā
修法 120 a ritual
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
熏习义 熏習義 120 definition of permeation
厌生死苦 厭生死苦 121
  1. hate the suffering of Saṃsāra
  2. hate the suffering of Saṃsāra
厌求 厭求 121 loathing suffering and seeking pleasure
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业识 業識 121 activating mind; a delusion
业系 業繫 121 karmic connections; karmic bonds
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一真法界 121 The Dharma Realm of One Truth
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
因缘具足 因緣具足 121 All Causes and Conditions Present
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异生性 異生性 121 the disposition of an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
用大 121 great in function
用熏习 用熏習 121 permeation via [external] influences
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲生 121 arising from desire
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上 122 additional; increased; superior
真法 122 true dharma; absolute dharma
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
真如自体相 真如自體相 122 the essence and attributes of tathatā
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智愿 智願 122 aspiration and wisdom
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中品 122 middle rank
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
自受用身 122 enjoyment body for the self
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti