Glossary and Vocabulary for The Great Calming and Contemplation (Mohe Zhi Guan) 摩訶止觀, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 145 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 行無師保 |
| 2 | 145 | 無 | wú | to not have; without | 行無師保 |
| 3 | 145 | 無 | mó | mo | 行無師保 |
| 4 | 145 | 無 | wú | to not have | 行無師保 |
| 5 | 145 | 無 | wú | Wu | 行無師保 |
| 6 | 145 | 無 | mó | mo | 行無師保 |
| 7 | 144 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即其義也 |
| 8 | 144 | 即 | jí | at that time | 即其義也 |
| 9 | 144 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即其義也 |
| 10 | 144 | 即 | jí | supposed; so-called | 即其義也 |
| 11 | 144 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即其義也 |
| 12 | 136 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 法門非世 |
| 13 | 136 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 法門非世 |
| 14 | 136 | 非 | fēi | different | 法門非世 |
| 15 | 136 | 非 | fēi | to not be; to not have | 法門非世 |
| 16 | 136 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 法門非世 |
| 17 | 136 | 非 | fēi | Africa | 法門非世 |
| 18 | 136 | 非 | fēi | to slander | 法門非世 |
| 19 | 136 | 非 | fěi | to avoid | 法門非世 |
| 20 | 136 | 非 | fēi | must | 法門非世 |
| 21 | 136 | 非 | fēi | an error | 法門非世 |
| 22 | 136 | 非 | fēi | a problem; a question | 法門非世 |
| 23 | 136 | 非 | fēi | evil | 法門非世 |
| 24 | 115 | 者 | zhě | ca | 降伏算者 |
| 25 | 102 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為天真獨朗 |
| 26 | 102 | 為 | wéi | to change into; to become | 為天真獨朗 |
| 27 | 102 | 為 | wéi | to be; is | 為天真獨朗 |
| 28 | 102 | 為 | wéi | to do | 為天真獨朗 |
| 29 | 102 | 為 | wèi | to support; to help | 為天真獨朗 |
| 30 | 102 | 為 | wéi | to govern | 為天真獨朗 |
| 31 | 102 | 為 | wèi | to be; bhū | 為天真獨朗 |
| 32 | 99 | 不 | bù | infix potential marker | 孔達者半者不者 |
| 33 | 86 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 隋天台智者大師說 |
| 34 | 86 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 隋天台智者大師說 |
| 35 | 86 | 說 | shuì | to persuade | 隋天台智者大師說 |
| 36 | 86 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 隋天台智者大師說 |
| 37 | 86 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 隋天台智者大師說 |
| 38 | 86 | 說 | shuō | to claim; to assert | 隋天台智者大師說 |
| 39 | 86 | 說 | shuō | allocution | 隋天台智者大師說 |
| 40 | 86 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 隋天台智者大師說 |
| 41 | 86 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 隋天台智者大師說 |
| 42 | 86 | 說 | shuō | speach; vāda | 隋天台智者大師說 |
| 43 | 86 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 隋天台智者大師說 |
| 44 | 86 | 說 | shuō | to instruct | 隋天台智者大師說 |
| 45 | 86 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 羅識鬼名書降伏外道 |
| 46 | 86 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 羅識鬼名書降伏外道 |
| 47 | 86 | 名 | míng | rank; position | 羅識鬼名書降伏外道 |
| 48 | 86 | 名 | míng | an excuse | 羅識鬼名書降伏外道 |
| 49 | 86 | 名 | míng | life | 羅識鬼名書降伏外道 |
| 50 | 86 | 名 | míng | to name; to call | 羅識鬼名書降伏外道 |
| 51 | 86 | 名 | míng | to express; to describe | 羅識鬼名書降伏外道 |
| 52 | 86 | 名 | míng | to be called; to have the name | 羅識鬼名書降伏外道 |
| 53 | 86 | 名 | míng | to own; to possess | 羅識鬼名書降伏外道 |
| 54 | 86 | 名 | míng | famous; renowned | 羅識鬼名書降伏外道 |
| 55 | 86 | 名 | míng | moral | 羅識鬼名書降伏外道 |
| 56 | 86 | 名 | míng | name; naman | 羅識鬼名書降伏外道 |
| 57 | 86 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 羅識鬼名書降伏外道 |
| 58 | 77 | 一 | yī | one | 一夏敷揚二 |
| 59 | 77 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一夏敷揚二 |
| 60 | 77 | 一 | yī | pure; concentrated | 一夏敷揚二 |
| 61 | 77 | 一 | yī | first | 一夏敷揚二 |
| 62 | 77 | 一 | yī | the same | 一夏敷揚二 |
| 63 | 77 | 一 | yī | sole; single | 一夏敷揚二 |
| 64 | 77 | 一 | yī | a very small amount | 一夏敷揚二 |
| 65 | 77 | 一 | yī | Yi | 一夏敷揚二 |
| 66 | 77 | 一 | yī | other | 一夏敷揚二 |
| 67 | 77 | 一 | yī | to unify | 一夏敷揚二 |
| 68 | 77 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一夏敷揚二 |
| 69 | 77 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一夏敷揚二 |
| 70 | 77 | 一 | yī | one; eka | 一夏敷揚二 |
| 71 | 75 | 法 | fǎ | method; way | 法付大迦葉 |
| 72 | 75 | 法 | fǎ | France | 法付大迦葉 |
| 73 | 75 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法付大迦葉 |
| 74 | 75 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法付大迦葉 |
| 75 | 75 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法付大迦葉 |
| 76 | 75 | 法 | fǎ | an institution | 法付大迦葉 |
| 77 | 75 | 法 | fǎ | to emulate | 法付大迦葉 |
| 78 | 75 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法付大迦葉 |
| 79 | 75 | 法 | fǎ | punishment | 法付大迦葉 |
| 80 | 75 | 法 | fǎ | Fa | 法付大迦葉 |
| 81 | 75 | 法 | fǎ | a precedent | 法付大迦葉 |
| 82 | 75 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法付大迦葉 |
| 83 | 75 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法付大迦葉 |
| 84 | 75 | 法 | fǎ | Dharma | 法付大迦葉 |
| 85 | 75 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法付大迦葉 |
| 86 | 75 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法付大迦葉 |
| 87 | 75 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法付大迦葉 |
| 88 | 75 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法付大迦葉 |
| 89 | 74 | 中 | zhōng | middle | 中鷲頭 |
| 90 | 74 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中鷲頭 |
| 91 | 74 | 中 | zhōng | China | 中鷲頭 |
| 92 | 74 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中鷲頭 |
| 93 | 74 | 中 | zhōng | midday | 中鷲頭 |
| 94 | 74 | 中 | zhōng | inside | 中鷲頭 |
| 95 | 74 | 中 | zhōng | during | 中鷲頭 |
| 96 | 74 | 中 | zhōng | Zhong | 中鷲頭 |
| 97 | 74 | 中 | zhōng | intermediary | 中鷲頭 |
| 98 | 74 | 中 | zhōng | half | 中鷲頭 |
| 99 | 74 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中鷲頭 |
| 100 | 74 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中鷲頭 |
| 101 | 74 | 中 | zhòng | to obtain | 中鷲頭 |
| 102 | 74 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中鷲頭 |
| 103 | 74 | 中 | zhōng | middle | 中鷲頭 |
| 104 | 72 | 亦 | yì | Yi | 亦為是假名 |
| 105 | 71 | 之 | zhī | to go | 取之 |
| 106 | 71 | 之 | zhī | to arrive; to go | 取之 |
| 107 | 71 | 之 | zhī | is | 取之 |
| 108 | 71 | 之 | zhī | to use | 取之 |
| 109 | 71 | 之 | zhī | Zhi | 取之 |
| 110 | 71 | 之 | zhī | winding | 取之 |
| 111 | 71 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 藍而青 |
| 112 | 71 | 而 | ér | as if; to seem like | 藍而青 |
| 113 | 71 | 而 | néng | can; able | 藍而青 |
| 114 | 71 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 藍而青 |
| 115 | 71 | 而 | ér | to arrive; up to | 藍而青 |
| 116 | 69 | 於 | yú | to go; to | 於荊州玉泉寺 |
| 117 | 69 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於荊州玉泉寺 |
| 118 | 69 | 於 | yú | Yu | 於荊州玉泉寺 |
| 119 | 69 | 於 | wū | a crow | 於荊州玉泉寺 |
| 120 | 68 | 三 | sān | three | 三羯磨得四果 |
| 121 | 68 | 三 | sān | third | 三羯磨得四果 |
| 122 | 68 | 三 | sān | more than two | 三羯磨得四果 |
| 123 | 68 | 三 | sān | very few | 三羯磨得四果 |
| 124 | 68 | 三 | sān | San | 三羯磨得四果 |
| 125 | 68 | 三 | sān | three; tri | 三羯磨得四果 |
| 126 | 68 | 三 | sān | sa | 三羯磨得四果 |
| 127 | 68 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三羯磨得四果 |
| 128 | 68 | 言 | yán | to speak; to say; said | 書言 |
| 129 | 68 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 書言 |
| 130 | 68 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 書言 |
| 131 | 68 | 言 | yán | phrase; sentence | 書言 |
| 132 | 68 | 言 | yán | a word; a syllable | 書言 |
| 133 | 68 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 書言 |
| 134 | 68 | 言 | yán | to regard as | 書言 |
| 135 | 68 | 言 | yán | to act as | 書言 |
| 136 | 68 | 言 | yán | word; vacana | 書言 |
| 137 | 68 | 言 | yán | speak; vad | 書言 |
| 138 | 66 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
| 139 | 66 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
| 140 | 66 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
| 141 | 66 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
| 142 | 66 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
| 143 | 66 | 心 | xīn | heart | 心 |
| 144 | 66 | 心 | xīn | emotion | 心 |
| 145 | 66 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
| 146 | 66 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
| 147 | 66 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
| 148 | 66 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
| 149 | 66 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
| 150 | 63 | 也 | yě | ya | 也 |
| 151 | 60 | 云 | yún | cloud | 經云 |
| 152 | 60 | 云 | yún | Yunnan | 經云 |
| 153 | 60 | 云 | yún | Yun | 經云 |
| 154 | 60 | 云 | yún | to say | 經云 |
| 155 | 60 | 云 | yún | to have | 經云 |
| 156 | 60 | 云 | yún | cloud; megha | 經云 |
| 157 | 60 | 云 | yún | to say; iti | 經云 |
| 158 | 58 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
| 159 | 58 | 空 | kòng | free time | 空 |
| 160 | 58 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
| 161 | 58 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
| 162 | 58 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
| 163 | 58 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
| 164 | 58 | 空 | kòng | empty space | 空 |
| 165 | 58 | 空 | kōng | without substance | 空 |
| 166 | 58 | 空 | kōng | to not have | 空 |
| 167 | 58 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
| 168 | 58 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
| 169 | 58 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
| 170 | 58 | 空 | kòng | blank | 空 |
| 171 | 58 | 空 | kòng | expansive | 空 |
| 172 | 58 | 空 | kòng | lacking | 空 |
| 173 | 58 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
| 174 | 58 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
| 175 | 58 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
| 176 | 57 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 坑成池罪滅 |
| 177 | 57 | 滅 | miè | to submerge | 坑成池罪滅 |
| 178 | 57 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 坑成池罪滅 |
| 179 | 57 | 滅 | miè | to eliminate | 坑成池罪滅 |
| 180 | 57 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 坑成池罪滅 |
| 181 | 57 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 坑成池罪滅 |
| 182 | 57 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 坑成池罪滅 |
| 183 | 56 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又婆羅門貨髑 |
| 184 | 55 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 達者起塔禮供得生 |
| 185 | 55 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 達者起塔禮供得生 |
| 186 | 55 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 達者起塔禮供得生 |
| 187 | 55 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 達者起塔禮供得生 |
| 188 | 55 | 起 | qǐ | to start | 達者起塔禮供得生 |
| 189 | 55 | 起 | qǐ | to establish; to build | 達者起塔禮供得生 |
| 190 | 55 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 達者起塔禮供得生 |
| 191 | 55 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 達者起塔禮供得生 |
| 192 | 55 | 起 | qǐ | to get out of bed | 達者起塔禮供得生 |
| 193 | 55 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 達者起塔禮供得生 |
| 194 | 55 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 達者起塔禮供得生 |
| 195 | 55 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 達者起塔禮供得生 |
| 196 | 55 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 達者起塔禮供得生 |
| 197 | 55 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 達者起塔禮供得生 |
| 198 | 55 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 達者起塔禮供得生 |
| 199 | 55 | 起 | qǐ | to conjecture | 達者起塔禮供得生 |
| 200 | 55 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 達者起塔禮供得生 |
| 201 | 55 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 達者起塔禮供得生 |
| 202 | 51 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 或息觀為止 |
| 203 | 51 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 或息觀為止 |
| 204 | 51 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 或息觀為止 |
| 205 | 51 | 觀 | guān | Guan | 或息觀為止 |
| 206 | 51 | 觀 | guān | appearance; looks | 或息觀為止 |
| 207 | 51 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 或息觀為止 |
| 208 | 51 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 或息觀為止 |
| 209 | 51 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 或息觀為止 |
| 210 | 51 | 觀 | guàn | an announcement | 或息觀為止 |
| 211 | 51 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 或息觀為止 |
| 212 | 51 | 觀 | guān | Surview | 或息觀為止 |
| 213 | 51 | 觀 | guān | Observe | 或息觀為止 |
| 214 | 51 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 或息觀為止 |
| 215 | 51 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 或息觀為止 |
| 216 | 51 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 或息觀為止 |
| 217 | 51 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 或息觀為止 |
| 218 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 論所 |
| 219 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 論所 |
| 220 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 論所 |
| 221 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 論所 |
| 222 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 論所 |
| 223 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 論所 |
| 224 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 論所 |
| 225 | 49 | 聞 | wén | to hear | 前代未聞 |
| 226 | 49 | 聞 | wén | Wen | 前代未聞 |
| 227 | 49 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 前代未聞 |
| 228 | 49 | 聞 | wén | to be widely known | 前代未聞 |
| 229 | 49 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 前代未聞 |
| 230 | 49 | 聞 | wén | information | 前代未聞 |
| 231 | 49 | 聞 | wèn | famous; well known | 前代未聞 |
| 232 | 49 | 聞 | wén | knowledge; learning | 前代未聞 |
| 233 | 49 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 前代未聞 |
| 234 | 49 | 聞 | wén | to question | 前代未聞 |
| 235 | 49 | 聞 | wén | heard; śruta | 前代未聞 |
| 236 | 49 | 聞 | wén | hearing; śruti | 前代未聞 |
| 237 | 48 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 俗得三果 |
| 238 | 48 | 得 | děi | to want to; to need to | 俗得三果 |
| 239 | 48 | 得 | děi | must; ought to | 俗得三果 |
| 240 | 48 | 得 | dé | de | 俗得三果 |
| 241 | 48 | 得 | de | infix potential marker | 俗得三果 |
| 242 | 48 | 得 | dé | to result in | 俗得三果 |
| 243 | 48 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 俗得三果 |
| 244 | 48 | 得 | dé | to be satisfied | 俗得三果 |
| 245 | 48 | 得 | dé | to be finished | 俗得三果 |
| 246 | 48 | 得 | děi | satisfying | 俗得三果 |
| 247 | 48 | 得 | dé | to contract | 俗得三果 |
| 248 | 48 | 得 | dé | to hear | 俗得三果 |
| 249 | 48 | 得 | dé | to have; there is | 俗得三果 |
| 250 | 48 | 得 | dé | marks time passed | 俗得三果 |
| 251 | 48 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 俗得三果 |
| 252 | 47 | 能 | néng | can; able | 聖人能多利益 |
| 253 | 47 | 能 | néng | ability; capacity | 聖人能多利益 |
| 254 | 47 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 聖人能多利益 |
| 255 | 47 | 能 | néng | energy | 聖人能多利益 |
| 256 | 47 | 能 | néng | function; use | 聖人能多利益 |
| 257 | 47 | 能 | néng | talent | 聖人能多利益 |
| 258 | 47 | 能 | néng | expert at | 聖人能多利益 |
| 259 | 47 | 能 | néng | to be in harmony | 聖人能多利益 |
| 260 | 47 | 能 | néng | to tend to; to care for | 聖人能多利益 |
| 261 | 47 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 聖人能多利益 |
| 262 | 47 | 能 | néng | to be able; śak | 聖人能多利益 |
| 263 | 47 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 聖人能多利益 |
| 264 | 45 | 其 | qí | Qi | 河中入風三昧四派其身 |
| 265 | 43 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞一切法亦如是 |
| 266 | 42 | 作 | zuò | to do | 重人作火坑令入懺悔 |
| 267 | 42 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 重人作火坑令入懺悔 |
| 268 | 42 | 作 | zuò | to start | 重人作火坑令入懺悔 |
| 269 | 42 | 作 | zuò | a writing; a work | 重人作火坑令入懺悔 |
| 270 | 42 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 重人作火坑令入懺悔 |
| 271 | 42 | 作 | zuō | to create; to make | 重人作火坑令入懺悔 |
| 272 | 42 | 作 | zuō | a workshop | 重人作火坑令入懺悔 |
| 273 | 42 | 作 | zuō | to write; to compose | 重人作火坑令入懺悔 |
| 274 | 42 | 作 | zuò | to rise | 重人作火坑令入懺悔 |
| 275 | 42 | 作 | zuò | to be aroused | 重人作火坑令入懺悔 |
| 276 | 42 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 重人作火坑令入懺悔 |
| 277 | 42 | 作 | zuò | to regard as | 重人作火坑令入懺悔 |
| 278 | 42 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 重人作火坑令入懺悔 |
| 279 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 世尊積劫行滿涉六年以伏見舉一指而 |
| 280 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 世尊積劫行滿涉六年以伏見舉一指而 |
| 281 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 世尊積劫行滿涉六年以伏見舉一指而 |
| 282 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 世尊積劫行滿涉六年以伏見舉一指而 |
| 283 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 世尊積劫行滿涉六年以伏見舉一指而 |
| 284 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 世尊積劫行滿涉六年以伏見舉一指而 |
| 285 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 世尊積劫行滿涉六年以伏見舉一指而 |
| 286 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 世尊積劫行滿涉六年以伏見舉一指而 |
| 287 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 世尊積劫行滿涉六年以伏見舉一指而 |
| 288 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 世尊積劫行滿涉六年以伏見舉一指而 |
| 289 | 39 | 四 | sì | four | 河中入風三昧四派其身 |
| 290 | 39 | 四 | sì | note a musical scale | 河中入風三昧四派其身 |
| 291 | 39 | 四 | sì | fourth | 河中入風三昧四派其身 |
| 292 | 39 | 四 | sì | Si | 河中入風三昧四派其身 |
| 293 | 39 | 四 | sì | four; catur | 河中入風三昧四派其身 |
| 294 | 37 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 無明塵勞即是菩提無集可 |
| 295 | 37 | 菩提 | pútí | bodhi | 無明塵勞即是菩提無集可 |
| 296 | 37 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 無明塵勞即是菩提無集可 |
| 297 | 36 | 道 | dào | way; road; path | 達色無色定道 |
| 298 | 36 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 達色無色定道 |
| 299 | 36 | 道 | dào | Tao; the Way | 達色無色定道 |
| 300 | 36 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 達色無色定道 |
| 301 | 36 | 道 | dào | to think | 達色無色定道 |
| 302 | 36 | 道 | dào | circuit; a province | 達色無色定道 |
| 303 | 36 | 道 | dào | a course; a channel | 達色無色定道 |
| 304 | 36 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 達色無色定道 |
| 305 | 36 | 道 | dào | a doctrine | 達色無色定道 |
| 306 | 36 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 達色無色定道 |
| 307 | 36 | 道 | dào | a skill | 達色無色定道 |
| 308 | 36 | 道 | dào | a sect | 達色無色定道 |
| 309 | 36 | 道 | dào | a line | 達色無色定道 |
| 310 | 36 | 道 | dào | Way | 達色無色定道 |
| 311 | 36 | 道 | dào | way; path; marga | 達色無色定道 |
| 312 | 36 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 漸次止觀相 |
| 313 | 36 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 漸次止觀相 |
| 314 | 36 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 漸次止觀相 |
| 315 | 36 | 相 | xiàng | to aid; to help | 漸次止觀相 |
| 316 | 36 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 漸次止觀相 |
| 317 | 36 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 漸次止觀相 |
| 318 | 36 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 漸次止觀相 |
| 319 | 36 | 相 | xiāng | Xiang | 漸次止觀相 |
| 320 | 36 | 相 | xiāng | form substance | 漸次止觀相 |
| 321 | 36 | 相 | xiāng | to express | 漸次止觀相 |
| 322 | 36 | 相 | xiàng | to choose | 漸次止觀相 |
| 323 | 36 | 相 | xiāng | Xiang | 漸次止觀相 |
| 324 | 36 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 漸次止觀相 |
| 325 | 36 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 漸次止觀相 |
| 326 | 36 | 相 | xiāng | to compare | 漸次止觀相 |
| 327 | 36 | 相 | xiàng | to divine | 漸次止觀相 |
| 328 | 36 | 相 | xiàng | to administer | 漸次止觀相 |
| 329 | 36 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 漸次止觀相 |
| 330 | 36 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 漸次止觀相 |
| 331 | 36 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 漸次止觀相 |
| 332 | 36 | 相 | xiāng | coralwood | 漸次止觀相 |
| 333 | 36 | 相 | xiàng | ministry | 漸次止觀相 |
| 334 | 36 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 漸次止觀相 |
| 335 | 36 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 漸次止觀相 |
| 336 | 36 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 漸次止觀相 |
| 337 | 36 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 漸次止觀相 |
| 338 | 36 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 漸次止觀相 |
| 339 | 35 | 後 | hòu | after; later | 後分弗宣 |
| 340 | 35 | 後 | hòu | empress; queen | 後分弗宣 |
| 341 | 35 | 後 | hòu | sovereign | 後分弗宣 |
| 342 | 35 | 後 | hòu | the god of the earth | 後分弗宣 |
| 343 | 35 | 後 | hòu | late; later | 後分弗宣 |
| 344 | 35 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後分弗宣 |
| 345 | 35 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後分弗宣 |
| 346 | 35 | 後 | hòu | behind; back | 後分弗宣 |
| 347 | 35 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後分弗宣 |
| 348 | 35 | 後 | hòu | Hou | 後分弗宣 |
| 349 | 35 | 後 | hòu | after; behind | 後分弗宣 |
| 350 | 35 | 後 | hòu | following | 後分弗宣 |
| 351 | 35 | 後 | hòu | to be delayed | 後分弗宣 |
| 352 | 35 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後分弗宣 |
| 353 | 35 | 後 | hòu | feudal lords | 後分弗宣 |
| 354 | 35 | 後 | hòu | Hou | 後分弗宣 |
| 355 | 35 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後分弗宣 |
| 356 | 35 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後分弗宣 |
| 357 | 35 | 後 | hòu | later; paścima | 後分弗宣 |
| 358 | 34 | 知 | zhī | to know | 履地戴天莫知高厚 |
| 359 | 34 | 知 | zhī | to comprehend | 履地戴天莫知高厚 |
| 360 | 34 | 知 | zhī | to inform; to tell | 履地戴天莫知高厚 |
| 361 | 34 | 知 | zhī | to administer | 履地戴天莫知高厚 |
| 362 | 34 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 履地戴天莫知高厚 |
| 363 | 34 | 知 | zhī | to be close friends | 履地戴天莫知高厚 |
| 364 | 34 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 履地戴天莫知高厚 |
| 365 | 34 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 履地戴天莫知高厚 |
| 366 | 34 | 知 | zhī | knowledge | 履地戴天莫知高厚 |
| 367 | 34 | 知 | zhī | consciousness; perception | 履地戴天莫知高厚 |
| 368 | 34 | 知 | zhī | a close friend | 履地戴天莫知高厚 |
| 369 | 34 | 知 | zhì | wisdom | 履地戴天莫知高厚 |
| 370 | 34 | 知 | zhì | Zhi | 履地戴天莫知高厚 |
| 371 | 34 | 知 | zhī | to appreciate | 履地戴天莫知高厚 |
| 372 | 34 | 知 | zhī | to make known | 履地戴天莫知高厚 |
| 373 | 34 | 知 | zhī | to have control over | 履地戴天莫知高厚 |
| 374 | 34 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 履地戴天莫知高厚 |
| 375 | 34 | 知 | zhī | Understanding | 履地戴天莫知高厚 |
| 376 | 34 | 知 | zhī | know; jña | 履地戴天莫知高厚 |
| 377 | 34 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 吾聞解 |
| 378 | 34 | 解 | jiě | to explain | 吾聞解 |
| 379 | 34 | 解 | jiě | to divide; to separate | 吾聞解 |
| 380 | 34 | 解 | jiě | to understand | 吾聞解 |
| 381 | 34 | 解 | jiě | to solve a math problem | 吾聞解 |
| 382 | 34 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 吾聞解 |
| 383 | 34 | 解 | jiě | to cut; to disect | 吾聞解 |
| 384 | 34 | 解 | jiě | to relieve oneself | 吾聞解 |
| 385 | 34 | 解 | jiě | a solution | 吾聞解 |
| 386 | 34 | 解 | jiè | to escort | 吾聞解 |
| 387 | 34 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 吾聞解 |
| 388 | 34 | 解 | xiè | acrobatic skills | 吾聞解 |
| 389 | 34 | 解 | jiě | can; able to | 吾聞解 |
| 390 | 34 | 解 | jiě | a stanza | 吾聞解 |
| 391 | 34 | 解 | jiè | to send off | 吾聞解 |
| 392 | 34 | 解 | xiè | Xie | 吾聞解 |
| 393 | 34 | 解 | jiě | exegesis | 吾聞解 |
| 394 | 34 | 解 | xiè | laziness | 吾聞解 |
| 395 | 34 | 解 | jiè | a government office | 吾聞解 |
| 396 | 34 | 解 | jiè | to pawn | 吾聞解 |
| 397 | 34 | 解 | jiè | to rent; to lease | 吾聞解 |
| 398 | 34 | 解 | jiě | understanding | 吾聞解 |
| 399 | 34 | 解 | jiě | to liberate | 吾聞解 |
| 400 | 34 | 上 | shàng | top; a high position | 上 |
| 401 | 34 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上 |
| 402 | 34 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上 |
| 403 | 34 | 上 | shàng | shang | 上 |
| 404 | 34 | 上 | shàng | previous; last | 上 |
| 405 | 34 | 上 | shàng | high; higher | 上 |
| 406 | 34 | 上 | shàng | advanced | 上 |
| 407 | 34 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上 |
| 408 | 34 | 上 | shàng | time | 上 |
| 409 | 34 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上 |
| 410 | 34 | 上 | shàng | far | 上 |
| 411 | 34 | 上 | shàng | big; as big as | 上 |
| 412 | 34 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上 |
| 413 | 34 | 上 | shàng | to report | 上 |
| 414 | 34 | 上 | shàng | to offer | 上 |
| 415 | 34 | 上 | shàng | to go on stage | 上 |
| 416 | 34 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上 |
| 417 | 34 | 上 | shàng | to install; to erect | 上 |
| 418 | 34 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上 |
| 419 | 34 | 上 | shàng | to burn | 上 |
| 420 | 34 | 上 | shàng | to remember | 上 |
| 421 | 34 | 上 | shàng | to add | 上 |
| 422 | 34 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上 |
| 423 | 34 | 上 | shàng | to meet | 上 |
| 424 | 34 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上 |
| 425 | 34 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上 |
| 426 | 34 | 上 | shàng | a musical note | 上 |
| 427 | 34 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上 |
| 428 | 33 | 入 | rù | to enter | 河中入風三昧四派其身 |
| 429 | 33 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 河中入風三昧四派其身 |
| 430 | 33 | 入 | rù | radical | 河中入風三昧四派其身 |
| 431 | 33 | 入 | rù | income | 河中入風三昧四派其身 |
| 432 | 33 | 入 | rù | to conform with | 河中入風三昧四派其身 |
| 433 | 33 | 入 | rù | to descend | 河中入風三昧四派其身 |
| 434 | 33 | 入 | rù | the entering tone | 河中入風三昧四派其身 |
| 435 | 33 | 入 | rù | to pay | 河中入風三昧四派其身 |
| 436 | 33 | 入 | rù | to join | 河中入風三昧四派其身 |
| 437 | 33 | 入 | rù | entering; praveśa | 河中入風三昧四派其身 |
| 438 | 33 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 河中入風三昧四派其身 |
| 439 | 33 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則識宗元 |
| 440 | 33 | 則 | zé | a grade; a level | 則識宗元 |
| 441 | 33 | 則 | zé | an example; a model | 則識宗元 |
| 442 | 33 | 則 | zé | a weighing device | 則識宗元 |
| 443 | 33 | 則 | zé | to grade; to rank | 則識宗元 |
| 444 | 33 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則識宗元 |
| 445 | 33 | 則 | zé | to do | 則識宗元 |
| 446 | 33 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則識宗元 |
| 447 | 33 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切聖人皆以無為法而有差 |
| 448 | 33 | 一切 | yīqiè | the same | 一切聖人皆以無為法而有差 |
| 449 | 32 | 謂 | wèi | to call | 謂 |
| 450 | 32 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂 |
| 451 | 32 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
| 452 | 32 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂 |
| 453 | 32 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂 |
| 454 | 32 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
| 455 | 32 | 謂 | wèi | to think | 謂 |
| 456 | 32 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂 |
| 457 | 32 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂 |
| 458 | 32 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂 |
| 459 | 32 | 謂 | wèi | Wei | 謂 |
| 460 | 32 | 人 | rén | person; people; a human being | 重人作火坑令入懺悔 |
| 461 | 32 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 重人作火坑令入懺悔 |
| 462 | 32 | 人 | rén | a kind of person | 重人作火坑令入懺悔 |
| 463 | 32 | 人 | rén | everybody | 重人作火坑令入懺悔 |
| 464 | 32 | 人 | rén | adult | 重人作火坑令入懺悔 |
| 465 | 32 | 人 | rén | somebody; others | 重人作火坑令入懺悔 |
| 466 | 32 | 人 | rén | an upright person | 重人作火坑令入懺悔 |
| 467 | 32 | 人 | rén | person; manuṣya | 重人作火坑令入懺悔 |
| 468 | 32 | 意 | yì | idea | 聞非深非廣意而有勇 |
| 469 | 32 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 聞非深非廣意而有勇 |
| 470 | 32 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 聞非深非廣意而有勇 |
| 471 | 32 | 意 | yì | mood; feeling | 聞非深非廣意而有勇 |
| 472 | 32 | 意 | yì | will; willpower; determination | 聞非深非廣意而有勇 |
| 473 | 32 | 意 | yì | bearing; spirit | 聞非深非廣意而有勇 |
| 474 | 32 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 聞非深非廣意而有勇 |
| 475 | 32 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 聞非深非廣意而有勇 |
| 476 | 32 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 聞非深非廣意而有勇 |
| 477 | 32 | 意 | yì | meaning | 聞非深非廣意而有勇 |
| 478 | 32 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 聞非深非廣意而有勇 |
| 479 | 32 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 聞非深非廣意而有勇 |
| 480 | 32 | 意 | yì | Yi | 聞非深非廣意而有勇 |
| 481 | 32 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 聞非深非廣意而有勇 |
| 482 | 32 | 大 | dà | big; huge; large | 大隋開皇十四年 |
| 483 | 32 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大隋開皇十四年 |
| 484 | 32 | 大 | dà | great; major; important | 大隋開皇十四年 |
| 485 | 32 | 大 | dà | size | 大隋開皇十四年 |
| 486 | 32 | 大 | dà | old | 大隋開皇十四年 |
| 487 | 32 | 大 | dà | oldest; earliest | 大隋開皇十四年 |
| 488 | 32 | 大 | dà | adult | 大隋開皇十四年 |
| 489 | 32 | 大 | dài | an important person | 大隋開皇十四年 |
| 490 | 32 | 大 | dà | senior | 大隋開皇十四年 |
| 491 | 32 | 大 | dà | an element | 大隋開皇十四年 |
| 492 | 32 | 大 | dà | great; mahā | 大隋開皇十四年 |
| 493 | 32 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 興種種雲震種種雷耀種種電降種 |
| 494 | 32 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 興種種雲震種種雷耀種種電降種 |
| 495 | 32 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 興種種雲震種種雷耀種種電降種 |
| 496 | 32 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 興種種雲震種種雷耀種種電降種 |
| 497 | 31 | 行 | xíng | to walk | 行無師保 |
| 498 | 31 | 行 | xíng | capable; competent | 行無師保 |
| 499 | 31 | 行 | háng | profession | 行無師保 |
| 500 | 31 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行無師保 |
Frequencies of all Words
Top 1316
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 207 | 是 | shì | is; are; am; to be | 並是 |
| 2 | 207 | 是 | shì | is exactly | 並是 |
| 3 | 207 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 並是 |
| 4 | 207 | 是 | shì | this; that; those | 並是 |
| 5 | 207 | 是 | shì | really; certainly | 並是 |
| 6 | 207 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 並是 |
| 7 | 207 | 是 | shì | true | 並是 |
| 8 | 207 | 是 | shì | is; has; exists | 並是 |
| 9 | 207 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 並是 |
| 10 | 207 | 是 | shì | a matter; an affair | 並是 |
| 11 | 207 | 是 | shì | Shi | 並是 |
| 12 | 207 | 是 | shì | is; bhū | 並是 |
| 13 | 207 | 是 | shì | this; idam | 並是 |
| 14 | 145 | 無 | wú | no | 行無師保 |
| 15 | 145 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 行無師保 |
| 16 | 145 | 無 | wú | to not have; without | 行無師保 |
| 17 | 145 | 無 | wú | has not yet | 行無師保 |
| 18 | 145 | 無 | mó | mo | 行無師保 |
| 19 | 145 | 無 | wú | do not | 行無師保 |
| 20 | 145 | 無 | wú | not; -less; un- | 行無師保 |
| 21 | 145 | 無 | wú | regardless of | 行無師保 |
| 22 | 145 | 無 | wú | to not have | 行無師保 |
| 23 | 145 | 無 | wú | um | 行無師保 |
| 24 | 145 | 無 | wú | Wu | 行無師保 |
| 25 | 145 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 行無師保 |
| 26 | 145 | 無 | wú | not; non- | 行無師保 |
| 27 | 145 | 無 | mó | mo | 行無師保 |
| 28 | 144 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即其義也 |
| 29 | 144 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即其義也 |
| 30 | 144 | 即 | jí | at that time | 即其義也 |
| 31 | 144 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即其義也 |
| 32 | 144 | 即 | jí | supposed; so-called | 即其義也 |
| 33 | 144 | 即 | jí | if; but | 即其義也 |
| 34 | 144 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即其義也 |
| 35 | 144 | 即 | jí | then; following | 即其義也 |
| 36 | 144 | 即 | jí | so; just so; eva | 即其義也 |
| 37 | 136 | 非 | fēi | not; non-; un- | 法門非世 |
| 38 | 136 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 法門非世 |
| 39 | 136 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 法門非世 |
| 40 | 136 | 非 | fēi | different | 法門非世 |
| 41 | 136 | 非 | fēi | to not be; to not have | 法門非世 |
| 42 | 136 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 法門非世 |
| 43 | 136 | 非 | fēi | Africa | 法門非世 |
| 44 | 136 | 非 | fēi | to slander | 法門非世 |
| 45 | 136 | 非 | fěi | to avoid | 法門非世 |
| 46 | 136 | 非 | fēi | must | 法門非世 |
| 47 | 136 | 非 | fēi | an error | 法門非世 |
| 48 | 136 | 非 | fēi | a problem; a question | 法門非世 |
| 49 | 136 | 非 | fēi | evil | 法門非世 |
| 50 | 136 | 非 | fēi | besides; except; unless | 法門非世 |
| 51 | 136 | 非 | fēi | not | 法門非世 |
| 52 | 119 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 行人若聞付法藏 |
| 53 | 119 | 若 | ruò | seemingly | 行人若聞付法藏 |
| 54 | 119 | 若 | ruò | if | 行人若聞付法藏 |
| 55 | 119 | 若 | ruò | you | 行人若聞付法藏 |
| 56 | 119 | 若 | ruò | this; that | 行人若聞付法藏 |
| 57 | 119 | 若 | ruò | and; or | 行人若聞付法藏 |
| 58 | 119 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 行人若聞付法藏 |
| 59 | 119 | 若 | rě | pomegranite | 行人若聞付法藏 |
| 60 | 119 | 若 | ruò | to choose | 行人若聞付法藏 |
| 61 | 119 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 行人若聞付法藏 |
| 62 | 119 | 若 | ruò | thus | 行人若聞付法藏 |
| 63 | 119 | 若 | ruò | pollia | 行人若聞付法藏 |
| 64 | 119 | 若 | ruò | Ruo | 行人若聞付法藏 |
| 65 | 119 | 若 | ruò | only then | 行人若聞付法藏 |
| 66 | 119 | 若 | rě | ja | 行人若聞付法藏 |
| 67 | 119 | 若 | rě | jñā | 行人若聞付法藏 |
| 68 | 119 | 若 | ruò | if; yadi | 行人若聞付法藏 |
| 69 | 115 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 降伏算者 |
| 70 | 115 | 者 | zhě | that | 降伏算者 |
| 71 | 115 | 者 | zhě | nominalizing function word | 降伏算者 |
| 72 | 115 | 者 | zhě | used to mark a definition | 降伏算者 |
| 73 | 115 | 者 | zhě | used to mark a pause | 降伏算者 |
| 74 | 115 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 降伏算者 |
| 75 | 115 | 者 | zhuó | according to | 降伏算者 |
| 76 | 115 | 者 | zhě | ca | 降伏算者 |
| 77 | 112 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故名不 |
| 78 | 112 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故名不 |
| 79 | 112 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故名不 |
| 80 | 112 | 故 | gù | to die | 故名不 |
| 81 | 112 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故名不 |
| 82 | 112 | 故 | gù | original | 故名不 |
| 83 | 112 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故名不 |
| 84 | 112 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故名不 |
| 85 | 112 | 故 | gù | something in the past | 故名不 |
| 86 | 112 | 故 | gù | deceased; dead | 故名不 |
| 87 | 112 | 故 | gù | still; yet | 故名不 |
| 88 | 112 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故名不 |
| 89 | 102 | 為 | wèi | for; to | 為天真獨朗 |
| 90 | 102 | 為 | wèi | because of | 為天真獨朗 |
| 91 | 102 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為天真獨朗 |
| 92 | 102 | 為 | wéi | to change into; to become | 為天真獨朗 |
| 93 | 102 | 為 | wéi | to be; is | 為天真獨朗 |
| 94 | 102 | 為 | wéi | to do | 為天真獨朗 |
| 95 | 102 | 為 | wèi | for | 為天真獨朗 |
| 96 | 102 | 為 | wèi | because of; for; to | 為天真獨朗 |
| 97 | 102 | 為 | wèi | to | 為天真獨朗 |
| 98 | 102 | 為 | wéi | in a passive construction | 為天真獨朗 |
| 99 | 102 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為天真獨朗 |
| 100 | 102 | 為 | wéi | forming an adverb | 為天真獨朗 |
| 101 | 102 | 為 | wéi | to add emphasis | 為天真獨朗 |
| 102 | 102 | 為 | wèi | to support; to help | 為天真獨朗 |
| 103 | 102 | 為 | wéi | to govern | 為天真獨朗 |
| 104 | 102 | 為 | wèi | to be; bhū | 為天真獨朗 |
| 105 | 99 | 不 | bù | not; no | 孔達者半者不者 |
| 106 | 99 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 孔達者半者不者 |
| 107 | 99 | 不 | bù | as a correlative | 孔達者半者不者 |
| 108 | 99 | 不 | bù | no (answering a question) | 孔達者半者不者 |
| 109 | 99 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 孔達者半者不者 |
| 110 | 99 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 孔達者半者不者 |
| 111 | 99 | 不 | bù | to form a yes or no question | 孔達者半者不者 |
| 112 | 99 | 不 | bù | infix potential marker | 孔達者半者不者 |
| 113 | 99 | 不 | bù | no; na | 孔達者半者不者 |
| 114 | 90 | 此 | cǐ | this; these | 聞法之要功德若此 |
| 115 | 90 | 此 | cǐ | in this way | 聞法之要功德若此 |
| 116 | 90 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 聞法之要功德若此 |
| 117 | 90 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 聞法之要功德若此 |
| 118 | 90 | 此 | cǐ | this; here; etad | 聞法之要功德若此 |
| 119 | 86 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 隋天台智者大師說 |
| 120 | 86 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 隋天台智者大師說 |
| 121 | 86 | 說 | shuì | to persuade | 隋天台智者大師說 |
| 122 | 86 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 隋天台智者大師說 |
| 123 | 86 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 隋天台智者大師說 |
| 124 | 86 | 說 | shuō | to claim; to assert | 隋天台智者大師說 |
| 125 | 86 | 說 | shuō | allocution | 隋天台智者大師說 |
| 126 | 86 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 隋天台智者大師說 |
| 127 | 86 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 隋天台智者大師說 |
| 128 | 86 | 說 | shuō | speach; vāda | 隋天台智者大師說 |
| 129 | 86 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 隋天台智者大師說 |
| 130 | 86 | 說 | shuō | to instruct | 隋天台智者大師說 |
| 131 | 86 | 名 | míng | measure word for people | 羅識鬼名書降伏外道 |
| 132 | 86 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 羅識鬼名書降伏外道 |
| 133 | 86 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 羅識鬼名書降伏外道 |
| 134 | 86 | 名 | míng | rank; position | 羅識鬼名書降伏外道 |
| 135 | 86 | 名 | míng | an excuse | 羅識鬼名書降伏外道 |
| 136 | 86 | 名 | míng | life | 羅識鬼名書降伏外道 |
| 137 | 86 | 名 | míng | to name; to call | 羅識鬼名書降伏外道 |
| 138 | 86 | 名 | míng | to express; to describe | 羅識鬼名書降伏外道 |
| 139 | 86 | 名 | míng | to be called; to have the name | 羅識鬼名書降伏外道 |
| 140 | 86 | 名 | míng | to own; to possess | 羅識鬼名書降伏外道 |
| 141 | 86 | 名 | míng | famous; renowned | 羅識鬼名書降伏外道 |
| 142 | 86 | 名 | míng | moral | 羅識鬼名書降伏外道 |
| 143 | 86 | 名 | míng | name; naman | 羅識鬼名書降伏外道 |
| 144 | 86 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 羅識鬼名書降伏外道 |
| 145 | 83 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 漸則初淺後深如 |
| 146 | 83 | 如 | rú | if | 漸則初淺後深如 |
| 147 | 83 | 如 | rú | in accordance with | 漸則初淺後深如 |
| 148 | 83 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 漸則初淺後深如 |
| 149 | 83 | 如 | rú | this | 漸則初淺後深如 |
| 150 | 83 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 漸則初淺後深如 |
| 151 | 83 | 如 | rú | to go to | 漸則初淺後深如 |
| 152 | 83 | 如 | rú | to meet | 漸則初淺後深如 |
| 153 | 83 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 漸則初淺後深如 |
| 154 | 83 | 如 | rú | at least as good as | 漸則初淺後深如 |
| 155 | 83 | 如 | rú | and | 漸則初淺後深如 |
| 156 | 83 | 如 | rú | or | 漸則初淺後深如 |
| 157 | 83 | 如 | rú | but | 漸則初淺後深如 |
| 158 | 83 | 如 | rú | then | 漸則初淺後深如 |
| 159 | 83 | 如 | rú | naturally | 漸則初淺後深如 |
| 160 | 83 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 漸則初淺後深如 |
| 161 | 83 | 如 | rú | you | 漸則初淺後深如 |
| 162 | 83 | 如 | rú | the second lunar month | 漸則初淺後深如 |
| 163 | 83 | 如 | rú | in; at | 漸則初淺後深如 |
| 164 | 83 | 如 | rú | Ru | 漸則初淺後深如 |
| 165 | 83 | 如 | rú | Thus | 漸則初淺後深如 |
| 166 | 83 | 如 | rú | thus; tathā | 漸則初淺後深如 |
| 167 | 83 | 如 | rú | like; iva | 漸則初淺後深如 |
| 168 | 83 | 如 | rú | suchness; tathatā | 漸則初淺後深如 |
| 169 | 80 | 或 | huò | or; either; else | 或事或 |
| 170 | 80 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或事或 |
| 171 | 80 | 或 | huò | some; someone | 或事或 |
| 172 | 80 | 或 | míngnián | suddenly | 或事或 |
| 173 | 80 | 或 | huò | or; vā | 或事或 |
| 174 | 77 | 一 | yī | one | 一夏敷揚二 |
| 175 | 77 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一夏敷揚二 |
| 176 | 77 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一夏敷揚二 |
| 177 | 77 | 一 | yī | pure; concentrated | 一夏敷揚二 |
| 178 | 77 | 一 | yì | whole; all | 一夏敷揚二 |
| 179 | 77 | 一 | yī | first | 一夏敷揚二 |
| 180 | 77 | 一 | yī | the same | 一夏敷揚二 |
| 181 | 77 | 一 | yī | each | 一夏敷揚二 |
| 182 | 77 | 一 | yī | certain | 一夏敷揚二 |
| 183 | 77 | 一 | yī | throughout | 一夏敷揚二 |
| 184 | 77 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一夏敷揚二 |
| 185 | 77 | 一 | yī | sole; single | 一夏敷揚二 |
| 186 | 77 | 一 | yī | a very small amount | 一夏敷揚二 |
| 187 | 77 | 一 | yī | Yi | 一夏敷揚二 |
| 188 | 77 | 一 | yī | other | 一夏敷揚二 |
| 189 | 77 | 一 | yī | to unify | 一夏敷揚二 |
| 190 | 77 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一夏敷揚二 |
| 191 | 77 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一夏敷揚二 |
| 192 | 77 | 一 | yī | or | 一夏敷揚二 |
| 193 | 77 | 一 | yī | one; eka | 一夏敷揚二 |
| 194 | 75 | 法 | fǎ | method; way | 法付大迦葉 |
| 195 | 75 | 法 | fǎ | France | 法付大迦葉 |
| 196 | 75 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法付大迦葉 |
| 197 | 75 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法付大迦葉 |
| 198 | 75 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法付大迦葉 |
| 199 | 75 | 法 | fǎ | an institution | 法付大迦葉 |
| 200 | 75 | 法 | fǎ | to emulate | 法付大迦葉 |
| 201 | 75 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法付大迦葉 |
| 202 | 75 | 法 | fǎ | punishment | 法付大迦葉 |
| 203 | 75 | 法 | fǎ | Fa | 法付大迦葉 |
| 204 | 75 | 法 | fǎ | a precedent | 法付大迦葉 |
| 205 | 75 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法付大迦葉 |
| 206 | 75 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法付大迦葉 |
| 207 | 75 | 法 | fǎ | Dharma | 法付大迦葉 |
| 208 | 75 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法付大迦葉 |
| 209 | 75 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法付大迦葉 |
| 210 | 75 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法付大迦葉 |
| 211 | 75 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法付大迦葉 |
| 212 | 74 | 中 | zhōng | middle | 中鷲頭 |
| 213 | 74 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中鷲頭 |
| 214 | 74 | 中 | zhōng | China | 中鷲頭 |
| 215 | 74 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中鷲頭 |
| 216 | 74 | 中 | zhōng | in; amongst | 中鷲頭 |
| 217 | 74 | 中 | zhōng | midday | 中鷲頭 |
| 218 | 74 | 中 | zhōng | inside | 中鷲頭 |
| 219 | 74 | 中 | zhōng | during | 中鷲頭 |
| 220 | 74 | 中 | zhōng | Zhong | 中鷲頭 |
| 221 | 74 | 中 | zhōng | intermediary | 中鷲頭 |
| 222 | 74 | 中 | zhōng | half | 中鷲頭 |
| 223 | 74 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中鷲頭 |
| 224 | 74 | 中 | zhōng | while | 中鷲頭 |
| 225 | 74 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中鷲頭 |
| 226 | 74 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中鷲頭 |
| 227 | 74 | 中 | zhòng | to obtain | 中鷲頭 |
| 228 | 74 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中鷲頭 |
| 229 | 74 | 中 | zhōng | middle | 中鷲頭 |
| 230 | 72 | 亦 | yì | also; too | 亦為是假名 |
| 231 | 72 | 亦 | yì | but | 亦為是假名 |
| 232 | 72 | 亦 | yì | this; he; she | 亦為是假名 |
| 233 | 72 | 亦 | yì | although; even though | 亦為是假名 |
| 234 | 72 | 亦 | yì | already | 亦為是假名 |
| 235 | 72 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦為是假名 |
| 236 | 72 | 亦 | yì | Yi | 亦為是假名 |
| 237 | 71 | 之 | zhī | him; her; them; that | 取之 |
| 238 | 71 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 取之 |
| 239 | 71 | 之 | zhī | to go | 取之 |
| 240 | 71 | 之 | zhī | this; that | 取之 |
| 241 | 71 | 之 | zhī | genetive marker | 取之 |
| 242 | 71 | 之 | zhī | it | 取之 |
| 243 | 71 | 之 | zhī | in; in regards to | 取之 |
| 244 | 71 | 之 | zhī | all | 取之 |
| 245 | 71 | 之 | zhī | and | 取之 |
| 246 | 71 | 之 | zhī | however | 取之 |
| 247 | 71 | 之 | zhī | if | 取之 |
| 248 | 71 | 之 | zhī | then | 取之 |
| 249 | 71 | 之 | zhī | to arrive; to go | 取之 |
| 250 | 71 | 之 | zhī | is | 取之 |
| 251 | 71 | 之 | zhī | to use | 取之 |
| 252 | 71 | 之 | zhī | Zhi | 取之 |
| 253 | 71 | 之 | zhī | winding | 取之 |
| 254 | 71 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 藍而青 |
| 255 | 71 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 藍而青 |
| 256 | 71 | 而 | ér | you | 藍而青 |
| 257 | 71 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 藍而青 |
| 258 | 71 | 而 | ér | right away; then | 藍而青 |
| 259 | 71 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 藍而青 |
| 260 | 71 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 藍而青 |
| 261 | 71 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 藍而青 |
| 262 | 71 | 而 | ér | how can it be that? | 藍而青 |
| 263 | 71 | 而 | ér | so as to | 藍而青 |
| 264 | 71 | 而 | ér | only then | 藍而青 |
| 265 | 71 | 而 | ér | as if; to seem like | 藍而青 |
| 266 | 71 | 而 | néng | can; able | 藍而青 |
| 267 | 71 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 藍而青 |
| 268 | 71 | 而 | ér | me | 藍而青 |
| 269 | 71 | 而 | ér | to arrive; up to | 藍而青 |
| 270 | 71 | 而 | ér | possessive | 藍而青 |
| 271 | 71 | 而 | ér | and; ca | 藍而青 |
| 272 | 69 | 於 | yú | in; at | 於荊州玉泉寺 |
| 273 | 69 | 於 | yú | in; at | 於荊州玉泉寺 |
| 274 | 69 | 於 | yú | in; at; to; from | 於荊州玉泉寺 |
| 275 | 69 | 於 | yú | to go; to | 於荊州玉泉寺 |
| 276 | 69 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於荊州玉泉寺 |
| 277 | 69 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於荊州玉泉寺 |
| 278 | 69 | 於 | yú | from | 於荊州玉泉寺 |
| 279 | 69 | 於 | yú | give | 於荊州玉泉寺 |
| 280 | 69 | 於 | yú | oppposing | 於荊州玉泉寺 |
| 281 | 69 | 於 | yú | and | 於荊州玉泉寺 |
| 282 | 69 | 於 | yú | compared to | 於荊州玉泉寺 |
| 283 | 69 | 於 | yú | by | 於荊州玉泉寺 |
| 284 | 69 | 於 | yú | and; as well as | 於荊州玉泉寺 |
| 285 | 69 | 於 | yú | for | 於荊州玉泉寺 |
| 286 | 69 | 於 | yú | Yu | 於荊州玉泉寺 |
| 287 | 69 | 於 | wū | a crow | 於荊州玉泉寺 |
| 288 | 69 | 於 | wū | whew; wow | 於荊州玉泉寺 |
| 289 | 69 | 於 | yú | near to; antike | 於荊州玉泉寺 |
| 290 | 68 | 三 | sān | three | 三羯磨得四果 |
| 291 | 68 | 三 | sān | third | 三羯磨得四果 |
| 292 | 68 | 三 | sān | more than two | 三羯磨得四果 |
| 293 | 68 | 三 | sān | very few | 三羯磨得四果 |
| 294 | 68 | 三 | sān | repeatedly | 三羯磨得四果 |
| 295 | 68 | 三 | sān | San | 三羯磨得四果 |
| 296 | 68 | 三 | sān | three; tri | 三羯磨得四果 |
| 297 | 68 | 三 | sān | sa | 三羯磨得四果 |
| 298 | 68 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三羯磨得四果 |
| 299 | 68 | 言 | yán | to speak; to say; said | 書言 |
| 300 | 68 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 書言 |
| 301 | 68 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 書言 |
| 302 | 68 | 言 | yán | a particle with no meaning | 書言 |
| 303 | 68 | 言 | yán | phrase; sentence | 書言 |
| 304 | 68 | 言 | yán | a word; a syllable | 書言 |
| 305 | 68 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 書言 |
| 306 | 68 | 言 | yán | to regard as | 書言 |
| 307 | 68 | 言 | yán | to act as | 書言 |
| 308 | 68 | 言 | yán | word; vacana | 書言 |
| 309 | 68 | 言 | yán | speak; vad | 書言 |
| 310 | 66 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
| 311 | 66 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
| 312 | 66 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
| 313 | 66 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
| 314 | 66 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
| 315 | 66 | 心 | xīn | heart | 心 |
| 316 | 66 | 心 | xīn | emotion | 心 |
| 317 | 66 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
| 318 | 66 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
| 319 | 66 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
| 320 | 66 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
| 321 | 66 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
| 322 | 63 | 也 | yě | also; too | 也 |
| 323 | 63 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也 |
| 324 | 63 | 也 | yě | either | 也 |
| 325 | 63 | 也 | yě | even | 也 |
| 326 | 63 | 也 | yě | used to soften the tone | 也 |
| 327 | 63 | 也 | yě | used for emphasis | 也 |
| 328 | 63 | 也 | yě | used to mark contrast | 也 |
| 329 | 63 | 也 | yě | used to mark compromise | 也 |
| 330 | 63 | 也 | yě | ya | 也 |
| 331 | 60 | 云 | yún | cloud | 經云 |
| 332 | 60 | 云 | yún | Yunnan | 經云 |
| 333 | 60 | 云 | yún | Yun | 經云 |
| 334 | 60 | 云 | yún | to say | 經云 |
| 335 | 60 | 云 | yún | to have | 經云 |
| 336 | 60 | 云 | yún | a particle with no meaning | 經云 |
| 337 | 60 | 云 | yún | in this way | 經云 |
| 338 | 60 | 云 | yún | cloud; megha | 經云 |
| 339 | 60 | 云 | yún | to say; iti | 經云 |
| 340 | 59 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 一切聖人皆以無為法而有差 |
| 341 | 59 | 有 | yǒu | to have; to possess | 一切聖人皆以無為法而有差 |
| 342 | 59 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 一切聖人皆以無為法而有差 |
| 343 | 59 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 一切聖人皆以無為法而有差 |
| 344 | 59 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 一切聖人皆以無為法而有差 |
| 345 | 59 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 一切聖人皆以無為法而有差 |
| 346 | 59 | 有 | yǒu | used to compare two things | 一切聖人皆以無為法而有差 |
| 347 | 59 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 一切聖人皆以無為法而有差 |
| 348 | 59 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 一切聖人皆以無為法而有差 |
| 349 | 59 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 一切聖人皆以無為法而有差 |
| 350 | 59 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 一切聖人皆以無為法而有差 |
| 351 | 59 | 有 | yǒu | abundant | 一切聖人皆以無為法而有差 |
| 352 | 59 | 有 | yǒu | purposeful | 一切聖人皆以無為法而有差 |
| 353 | 59 | 有 | yǒu | You | 一切聖人皆以無為法而有差 |
| 354 | 59 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 一切聖人皆以無為法而有差 |
| 355 | 59 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 一切聖人皆以無為法而有差 |
| 356 | 58 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
| 357 | 58 | 空 | kòng | free time | 空 |
| 358 | 58 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
| 359 | 58 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
| 360 | 58 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
| 361 | 58 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
| 362 | 58 | 空 | kòng | empty space | 空 |
| 363 | 58 | 空 | kōng | without substance | 空 |
| 364 | 58 | 空 | kōng | to not have | 空 |
| 365 | 58 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
| 366 | 58 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
| 367 | 58 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
| 368 | 58 | 空 | kòng | blank | 空 |
| 369 | 58 | 空 | kòng | expansive | 空 |
| 370 | 58 | 空 | kòng | lacking | 空 |
| 371 | 58 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
| 372 | 58 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
| 373 | 58 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
| 374 | 57 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 坑成池罪滅 |
| 375 | 57 | 滅 | miè | to submerge | 坑成池罪滅 |
| 376 | 57 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 坑成池罪滅 |
| 377 | 57 | 滅 | miè | to eliminate | 坑成池罪滅 |
| 378 | 57 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 坑成池罪滅 |
| 379 | 57 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 坑成池罪滅 |
| 380 | 57 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 坑成池罪滅 |
| 381 | 56 | 又 | yòu | again; also | 又婆羅門貨髑 |
| 382 | 56 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又婆羅門貨髑 |
| 383 | 56 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又婆羅門貨髑 |
| 384 | 56 | 又 | yòu | and | 又婆羅門貨髑 |
| 385 | 56 | 又 | yòu | furthermore | 又婆羅門貨髑 |
| 386 | 56 | 又 | yòu | in addition | 又婆羅門貨髑 |
| 387 | 56 | 又 | yòu | but | 又婆羅門貨髑 |
| 388 | 56 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又婆羅門貨髑 |
| 389 | 55 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 達者起塔禮供得生 |
| 390 | 55 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 達者起塔禮供得生 |
| 391 | 55 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 達者起塔禮供得生 |
| 392 | 55 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 達者起塔禮供得生 |
| 393 | 55 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 達者起塔禮供得生 |
| 394 | 55 | 起 | qǐ | to start | 達者起塔禮供得生 |
| 395 | 55 | 起 | qǐ | to establish; to build | 達者起塔禮供得生 |
| 396 | 55 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 達者起塔禮供得生 |
| 397 | 55 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 達者起塔禮供得生 |
| 398 | 55 | 起 | qǐ | to get out of bed | 達者起塔禮供得生 |
| 399 | 55 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 達者起塔禮供得生 |
| 400 | 55 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 達者起塔禮供得生 |
| 401 | 55 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 達者起塔禮供得生 |
| 402 | 55 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 達者起塔禮供得生 |
| 403 | 55 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 達者起塔禮供得生 |
| 404 | 55 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 達者起塔禮供得生 |
| 405 | 55 | 起 | qǐ | from | 達者起塔禮供得生 |
| 406 | 55 | 起 | qǐ | to conjecture | 達者起塔禮供得生 |
| 407 | 55 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 達者起塔禮供得生 |
| 408 | 55 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 達者起塔禮供得生 |
| 409 | 51 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 或息觀為止 |
| 410 | 51 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 或息觀為止 |
| 411 | 51 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 或息觀為止 |
| 412 | 51 | 觀 | guān | Guan | 或息觀為止 |
| 413 | 51 | 觀 | guān | appearance; looks | 或息觀為止 |
| 414 | 51 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 或息觀為止 |
| 415 | 51 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 或息觀為止 |
| 416 | 51 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 或息觀為止 |
| 417 | 51 | 觀 | guàn | an announcement | 或息觀為止 |
| 418 | 51 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 或息觀為止 |
| 419 | 51 | 觀 | guān | Surview | 或息觀為止 |
| 420 | 51 | 觀 | guān | Observe | 或息觀為止 |
| 421 | 51 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 或息觀為止 |
| 422 | 51 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 或息觀為止 |
| 423 | 51 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 或息觀為止 |
| 424 | 51 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 或息觀為止 |
| 425 | 50 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 論所 |
| 426 | 50 | 所 | suǒ | an office; an institute | 論所 |
| 427 | 50 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 論所 |
| 428 | 50 | 所 | suǒ | it | 論所 |
| 429 | 50 | 所 | suǒ | if; supposing | 論所 |
| 430 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 論所 |
| 431 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 論所 |
| 432 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 論所 |
| 433 | 50 | 所 | suǒ | that which | 論所 |
| 434 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 論所 |
| 435 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 論所 |
| 436 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 論所 |
| 437 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 論所 |
| 438 | 50 | 所 | suǒ | that which; yad | 論所 |
| 439 | 49 | 聞 | wén | to hear | 前代未聞 |
| 440 | 49 | 聞 | wén | Wen | 前代未聞 |
| 441 | 49 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 前代未聞 |
| 442 | 49 | 聞 | wén | to be widely known | 前代未聞 |
| 443 | 49 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 前代未聞 |
| 444 | 49 | 聞 | wén | information | 前代未聞 |
| 445 | 49 | 聞 | wèn | famous; well known | 前代未聞 |
| 446 | 49 | 聞 | wén | knowledge; learning | 前代未聞 |
| 447 | 49 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 前代未聞 |
| 448 | 49 | 聞 | wén | to question | 前代未聞 |
| 449 | 49 | 聞 | wén | heard; śruta | 前代未聞 |
| 450 | 49 | 聞 | wén | hearing; śruti | 前代未聞 |
| 451 | 48 | 得 | de | potential marker | 俗得三果 |
| 452 | 48 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 俗得三果 |
| 453 | 48 | 得 | děi | must; ought to | 俗得三果 |
| 454 | 48 | 得 | děi | to want to; to need to | 俗得三果 |
| 455 | 48 | 得 | děi | must; ought to | 俗得三果 |
| 456 | 48 | 得 | dé | de | 俗得三果 |
| 457 | 48 | 得 | de | infix potential marker | 俗得三果 |
| 458 | 48 | 得 | dé | to result in | 俗得三果 |
| 459 | 48 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 俗得三果 |
| 460 | 48 | 得 | dé | to be satisfied | 俗得三果 |
| 461 | 48 | 得 | dé | to be finished | 俗得三果 |
| 462 | 48 | 得 | de | result of degree | 俗得三果 |
| 463 | 48 | 得 | de | marks completion of an action | 俗得三果 |
| 464 | 48 | 得 | děi | satisfying | 俗得三果 |
| 465 | 48 | 得 | dé | to contract | 俗得三果 |
| 466 | 48 | 得 | dé | marks permission or possibility | 俗得三果 |
| 467 | 48 | 得 | dé | expressing frustration | 俗得三果 |
| 468 | 48 | 得 | dé | to hear | 俗得三果 |
| 469 | 48 | 得 | dé | to have; there is | 俗得三果 |
| 470 | 48 | 得 | dé | marks time passed | 俗得三果 |
| 471 | 48 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 俗得三果 |
| 472 | 47 | 能 | néng | can; able | 聖人能多利益 |
| 473 | 47 | 能 | néng | ability; capacity | 聖人能多利益 |
| 474 | 47 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 聖人能多利益 |
| 475 | 47 | 能 | néng | energy | 聖人能多利益 |
| 476 | 47 | 能 | néng | function; use | 聖人能多利益 |
| 477 | 47 | 能 | néng | may; should; permitted to | 聖人能多利益 |
| 478 | 47 | 能 | néng | talent | 聖人能多利益 |
| 479 | 47 | 能 | néng | expert at | 聖人能多利益 |
| 480 | 47 | 能 | néng | to be in harmony | 聖人能多利益 |
| 481 | 47 | 能 | néng | to tend to; to care for | 聖人能多利益 |
| 482 | 47 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 聖人能多利益 |
| 483 | 47 | 能 | néng | as long as; only | 聖人能多利益 |
| 484 | 47 | 能 | néng | even if | 聖人能多利益 |
| 485 | 47 | 能 | néng | but | 聖人能多利益 |
| 486 | 47 | 能 | néng | in this way | 聖人能多利益 |
| 487 | 47 | 能 | néng | to be able; śak | 聖人能多利益 |
| 488 | 47 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 聖人能多利益 |
| 489 | 45 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 河中入風三昧四派其身 |
| 490 | 45 | 其 | qí | to add emphasis | 河中入風三昧四派其身 |
| 491 | 45 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 河中入風三昧四派其身 |
| 492 | 45 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 河中入風三昧四派其身 |
| 493 | 45 | 其 | qí | he; her; it; them | 河中入風三昧四派其身 |
| 494 | 45 | 其 | qí | probably; likely | 河中入風三昧四派其身 |
| 495 | 45 | 其 | qí | will | 河中入風三昧四派其身 |
| 496 | 45 | 其 | qí | may | 河中入風三昧四派其身 |
| 497 | 45 | 其 | qí | if | 河中入風三昧四派其身 |
| 498 | 45 | 其 | qí | or | 河中入風三昧四派其身 |
| 499 | 45 | 其 | qí | Qi | 河中入風三昧四派其身 |
| 500 | 45 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 河中入風三昧四派其身 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 非 | fēi | not | |
| 若 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 不 | bù | no; na | |
| 此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻狱 | 阿鼻獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 八万四千法藏 | 八萬四千法藏 | 98 | Repository of Eighty-Four Thousand Teachings |
| 八分 | 98 |
|
|
| 宝梁经 | 寶梁經 | 98 | Ratnarāśi; Bao Liang Jing |
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 常啼 | 常啼 | 99 | Sadāprarudita |
| 次第禅门 | 次第禪門 | 67 | Ci Di Chan Men |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大中 | 100 | Da Zhong reign | |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 对治悉檀 | 對治悉檀 | 100 | specific teaching method |
| 多利 | 100 | Dolly | |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛藏经 | 佛藏經 | 102 | Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing |
| 佛驮 | 佛馱 | 102 | Buddha |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
| 富那奢 | 102 | Punyayasas | |
| 高祖 | 103 |
|
|
| 观心论 | 觀心論 | 103 | Treatise on Contemplating Thoughts; Treatise on Discerning Mind |
| 鹤勒 | 鶴勒 | 104 | Haklena |
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 淮 | 104 | Huai River | |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 荆州 | 荊州 | 106 |
|
| 鸠摩罗驮 | 鳩摩羅馱 | 106 | Kumorata |
| 开宝藏 | 開寶藏 | 107 | Kaibao Canon; Kaibaozang |
| 开皇 | 開皇 | 107 |
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙音遍满 | 妙音遍滿 | 109 | Manognasabdabhigargita |
| 妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥遮迦 | 彌遮迦 | 109 | Michaka |
| 摩诃止观 | 摩訶止觀 | 77 |
|
| 魔罗道 | 魔羅道 | 109 | Mara's Realm |
| 摩奴罗 | 摩奴羅 | 109 | Manorhita |
| 末田地 | 109 | Madhyantika | |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
| 南岳 | 南嶽 | 110 |
|
| 念常 | 110 | Nian Chang | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 毘首羯磨 | 112 | Visvakarma; Visvakarman | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 青目 | 113 | Piṅgala | |
| 人趣 | 114 | Human Realm | |
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 僧佉 | 115 | Samkhya | |
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 上合 | 115 | SCO (Shanghai Cooperation Organisation) | |
| 商那和修 | 115 | sānakavāsa | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十住 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 世界悉檀 | 115 | Worldly Method; worldly teaching method | |
| 石泉 | 115 | Shiquan | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
| 四月 | 115 |
|
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 通化 | 116 | Tonghua | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
| 悟空 | 119 | Sun Wukong | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 习果 | 習果 | 120 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 玉泉寺 | 121 | Yu Quan Temple; Jade Spring Temple; Yü-ch'ün ssu | |
| 圆顿止观 | 圓頓止觀 | 121 |
|
| 圆信 | 圓信 | 121 | Yuan Xin |
| 圆行 | 圓行 | 121 | Engyō |
| 约根 | 約根 | 121 | Jurgen |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 周四 | 週四 | 122 | Thursday |
| 庄严寺 | 莊嚴寺 | 122 | Zhangyan Temple |
| 坐佛 | 122 | a seated Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 430.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿伽 | 97 | scented water; argha | |
| 安禅 | 安禪 | 196 | to do sitting meditation |
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八相成道 | 98 | eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍照于十方 | 遍照於十方 | 98 | all the points of the horizon are now blazing in splendour |
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不定教 | 98 | variable teaching; indefinite teachings | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 禅经 | 禪經 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常住 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
| 初心 | 99 |
|
|
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
| 除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大菩提心 | 100 | great bodhi | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道品 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 法尘 | 法塵 | 102 | dharmas; dharma sense objects |
| 发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 筏喻 | 102 | the raft simile | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法界身 | 102 | dharmakaya | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
| 发心时 | 發心時 | 102 | as soon as one sets his mind on attaining enlightenment |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分真即 | 102 | identity in increments of truth | |
| 分段生死 | 102 | discontinuous birth and death | |
| 佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 感应道交 | 感應道交 | 103 | mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha |
| 根本禅 | 根本禪 | 103 | fundamental meditation |
| 根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
| 根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观心无常 | 觀心無常 | 103 | contemplate the impermanence of the mind |
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观行即 | 觀行即 | 103 | identity in meditative practice |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归寂 | 歸寂 | 103 | to pass to nirvana |
| 归戒 | 歸戒 | 103 | to take refuge in the Triple Gem |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
| 火宅 | 104 |
|
|
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 寂光 | 106 | calm and illuminating | |
| 迦陵频伽鸟 | 迦陵頻伽鳥 | 106 | kalavinka bird; kalaviṅka |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 渐次止观 | 漸次止觀 | 106 | gradual stopping and seeing |
| 渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 解脱自在 | 解脫自在 | 106 | Liberated and at Ease |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage |
| 境相 | 106 | world of objects | |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 经忏 | 經懺 | 106 |
|
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 九界 | 106 | the nine realms | |
| 九想 | 106 | nine meditations; navasamjna | |
| 九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
| 究竟即 | 106 | ultimate identity | |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦果 | 107 |
|
|
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 赖吒和罗 | 賴吒和羅 | 108 |
|
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
| 六即 | 108 | the six identities | |
| 六妙门 | 六妙門 | 108 |
|
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六喻 | 108 | six similes | |
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 明心 | 109 |
|
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 名字即 | 109 | verbal identity | |
| 摩尼珠 | 109 |
|
|
| 目足 | 109 | eyes and feet | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 尼犍 | 110 | nirgrantha | |
| 偏圆 | 偏圓 | 112 | partial and [in contrast with] all-embracing |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
| 普门示现 | 普門示現 | 112 | Manifestation of the Universal Gate |
| 普明 | 112 |
|
|
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 仁义礼智信 | 仁義禮智信 | 114 | benevolence, righteousness, ceremony, learning, and faithfulness |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 融通 | 114 |
|
|
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如来身相 | 如來身相 | 114 | the appearance of the Tathāgata's body |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三法 | 115 |
|
|
| 三根 | 115 |
|
|
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三善道 | 115 | three benevolent rebirths; the three benevolent destinies | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三相 | 115 |
|
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 色入 | 115 | entrances for objects of the senses | |
| 色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生灭四谛 | 生滅四諦 | 115 | the four truths of arising and ceasing |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 生寿 | 生壽 | 115 | lifetime |
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十法界 | 115 | ten dharma realms | |
| 十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 十六谛 | 十六諦 | 115 | sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 施主 | 115 |
|
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
| 水中月 | 115 |
|
|
| 说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四弘 | 115 | four great vows | |
| 四弘誓 | 115 | four great vows | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四山 | 115 | four mountains | |
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
| 四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四种三昧 | 四種三昧 | 115 | four forms of samādhi |
| 四住 | 115 | four abodes | |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 天眼 | 116 |
|
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 同居 | 116 | dwell together | |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 抟食 | 摶食 | 116 | a handful of food; a helping |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我说即是空 | 我說即是空 | 119 | I speak of this as emptiness |
| 五比丘 | 119 | five monastics | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无见者 | 無見者 | 119 | no observer |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 污栗驮 | 污栗馱 | 119 | heart; hṛd |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
| 五品 | 119 | five grades | |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无数方便 | 無數方便 | 119 | countless expedients |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 下化众生 | 下化眾生 | 120 | backtrack to deliver sentient beings |
| 显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
| 相似即 | 120 | identity in resemblance | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 心如工画师 | 心如工畫師 | 120 | The Mind is Like a Painter |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
| 修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 一大事因缘 | 一大事因緣 | 121 | the causes and conditions of a great event |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一法界 | 121 | a spiritual realm | |
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一色一香无非中道 | 一色一香無非中道 | 121 | an atom and a fragrance are nothing else but the Middle Way |
| 一实相 | 一實相 | 121 | the state of suchness |
| 亦是中道义 | 亦是中道義 | 121 | just that is the middle path |
| 一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一行一切行 | 121 | one action includes all other actions | |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 依止 | 121 |
|
|
| 依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
| 一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 已今当 | 已今當 | 121 | past, present, and future |
| 一句 | 121 |
|
|
| 矣栗驮 | 矣栗馱 | 121 | heart; hṛd |
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
| 因相 | 121 | causation | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切施 | 121 | one who gives everything | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 意言 | 121 | mental discussion | |
| 一音 | 121 |
|
|
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
| 圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
| 圆伏 | 圓伏 | 121 | complete acceptance |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
| 余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
| 杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
| 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 瞻蔔 | 122 | campaka | |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正行 | 122 | right action | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 质多 | 質多 | 122 | citta |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 智光 | 122 |
|
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 众生随类各得解 | 眾生隨類各得解 | 122 | all sentient beings gain comprehension in their own way |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |