Glossary and Vocabulary for Jiao Guan Gang Zong 教觀綱宗, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 71 | 別 | bié | other | 五三藏六通七別八圓 |
| 2 | 71 | 別 | bié | special | 五三藏六通七別八圓 |
| 3 | 71 | 別 | bié | to leave | 五三藏六通七別八圓 |
| 4 | 71 | 別 | bié | to distinguish | 五三藏六通七別八圓 |
| 5 | 71 | 別 | bié | to pin | 五三藏六通七別八圓 |
| 6 | 71 | 別 | bié | to insert; to jam | 五三藏六通七別八圓 |
| 7 | 71 | 別 | bié | to turn | 五三藏六通七別八圓 |
| 8 | 71 | 別 | bié | Bie | 五三藏六通七別八圓 |
| 9 | 70 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 10 | 67 | 通 | tōng | to go through; to open | 通以體空為觀 |
| 11 | 67 | 通 | tōng | open | 通以體空為觀 |
| 12 | 67 | 通 | tōng | to connect | 通以體空為觀 |
| 13 | 67 | 通 | tōng | to know well | 通以體空為觀 |
| 14 | 67 | 通 | tōng | to report | 通以體空為觀 |
| 15 | 67 | 通 | tōng | to commit adultery | 通以體空為觀 |
| 16 | 67 | 通 | tōng | common; in general | 通以體空為觀 |
| 17 | 67 | 通 | tōng | to transmit | 通以體空為觀 |
| 18 | 67 | 通 | tōng | to attain a goal | 通以體空為觀 |
| 19 | 67 | 通 | tōng | to communicate with | 通以體空為觀 |
| 20 | 67 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 通以體空為觀 |
| 21 | 67 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 通以體空為觀 |
| 22 | 67 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 通以體空為觀 |
| 23 | 67 | 通 | tōng | erudite; learned | 通以體空為觀 |
| 24 | 67 | 通 | tōng | an expert | 通以體空為觀 |
| 25 | 67 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 通以體空為觀 |
| 26 | 67 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 通以體空為觀 |
| 27 | 66 | 為 | wéi | to act as; to serve | 藏以析空為觀 |
| 28 | 66 | 為 | wéi | to change into; to become | 藏以析空為觀 |
| 29 | 66 | 為 | wéi | to be; is | 藏以析空為觀 |
| 30 | 66 | 為 | wéi | to do | 藏以析空為觀 |
| 31 | 66 | 為 | wèi | to support; to help | 藏以析空為觀 |
| 32 | 66 | 為 | wéi | to govern | 藏以析空為觀 |
| 33 | 66 | 為 | wèi | to be; bhū | 藏以析空為觀 |
| 34 | 61 | 亦 | yì | Yi | 數亦略同 |
| 35 | 56 | 不 | bù | infix potential marker | 不傳 |
| 36 | 54 | 也 | yě | ya | 一頓二漸三不定也 |
| 37 | 52 | 圓 | yuán | won; yuan | 五三藏六通七別八圓 |
| 38 | 52 | 圓 | yuán | a circle | 五三藏六通七別八圓 |
| 39 | 52 | 圓 | yuán | circlar; round | 五三藏六通七別八圓 |
| 40 | 52 | 圓 | yuán | to justify | 五三藏六通七別八圓 |
| 41 | 52 | 圓 | yuán | satisfactory | 五三藏六通七別八圓 |
| 42 | 52 | 圓 | yuán | circumference | 五三藏六通七別八圓 |
| 43 | 52 | 圓 | yuán | spherical; ball-shaped | 五三藏六通七別八圓 |
| 44 | 52 | 圓 | yuán | to complete | 五三藏六通七別八圓 |
| 45 | 52 | 圓 | yuán | a round coin | 五三藏六通七別八圓 |
| 46 | 52 | 圓 | yuán | Yuan | 五三藏六通七別八圓 |
| 47 | 52 | 圓 | yuán | ample | 五三藏六通七別八圓 |
| 48 | 52 | 圓 | yuán | heaven | 五三藏六通七別八圓 |
| 49 | 52 | 圓 | yuán | to completely draw a bow | 五三藏六通七別八圓 |
| 50 | 52 | 圓 | yuán | Perfect | 五三藏六通七別八圓 |
| 51 | 52 | 圓 | yuán | round; parimaṇḍalam | 五三藏六通七別八圓 |
| 52 | 52 | 圓 | yuán | circular; parimaṇḍala | 五三藏六通七別八圓 |
| 53 | 52 | 圓 | yuán | perfect; paripūrṇa | 五三藏六通七別八圓 |
| 54 | 50 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 唯圓教觀乃名真實 |
| 55 | 50 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 唯圓教觀乃名真實 |
| 56 | 50 | 名 | míng | rank; position | 唯圓教觀乃名真實 |
| 57 | 50 | 名 | míng | an excuse | 唯圓教觀乃名真實 |
| 58 | 50 | 名 | míng | life | 唯圓教觀乃名真實 |
| 59 | 50 | 名 | míng | to name; to call | 唯圓教觀乃名真實 |
| 60 | 50 | 名 | míng | to express; to describe | 唯圓教觀乃名真實 |
| 61 | 50 | 名 | míng | to be called; to have the name | 唯圓教觀乃名真實 |
| 62 | 50 | 名 | míng | to own; to possess | 唯圓教觀乃名真實 |
| 63 | 50 | 名 | míng | famous; renowned | 唯圓教觀乃名真實 |
| 64 | 50 | 名 | míng | moral | 唯圓教觀乃名真實 |
| 65 | 50 | 名 | míng | name; naman | 唯圓教觀乃名真實 |
| 66 | 50 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 唯圓教觀乃名真實 |
| 67 | 49 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 聞者即說耳 |
| 68 | 49 | 即 | jí | at that time | 聞者即說耳 |
| 69 | 49 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 聞者即說耳 |
| 70 | 49 | 即 | jí | supposed; so-called | 聞者即說耳 |
| 71 | 49 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 聞者即說耳 |
| 72 | 47 | 中 | zhōng | middle | 運至中諦大般涅槃 |
| 73 | 47 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 運至中諦大般涅槃 |
| 74 | 47 | 中 | zhōng | China | 運至中諦大般涅槃 |
| 75 | 47 | 中 | zhòng | to hit the mark | 運至中諦大般涅槃 |
| 76 | 47 | 中 | zhōng | midday | 運至中諦大般涅槃 |
| 77 | 47 | 中 | zhōng | inside | 運至中諦大般涅槃 |
| 78 | 47 | 中 | zhōng | during | 運至中諦大般涅槃 |
| 79 | 47 | 中 | zhōng | Zhong | 運至中諦大般涅槃 |
| 80 | 47 | 中 | zhōng | intermediary | 運至中諦大般涅槃 |
| 81 | 47 | 中 | zhōng | half | 運至中諦大般涅槃 |
| 82 | 47 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 運至中諦大般涅槃 |
| 83 | 47 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 運至中諦大般涅槃 |
| 84 | 47 | 中 | zhòng | to obtain | 運至中諦大般涅槃 |
| 85 | 47 | 中 | zhòng | to pass an exam | 運至中諦大般涅槃 |
| 86 | 47 | 中 | zhōng | middle | 運至中諦大般涅槃 |
| 87 | 43 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 今添四教各十乘觀 |
| 88 | 43 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 今添四教各十乘觀 |
| 89 | 43 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 今添四教各十乘觀 |
| 90 | 43 | 觀 | guān | Guan | 今添四教各十乘觀 |
| 91 | 43 | 觀 | guān | appearance; looks | 今添四教各十乘觀 |
| 92 | 43 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 今添四教各十乘觀 |
| 93 | 43 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 今添四教各十乘觀 |
| 94 | 43 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 今添四教各十乘觀 |
| 95 | 43 | 觀 | guàn | an announcement | 今添四教各十乘觀 |
| 96 | 43 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 今添四教各十乘觀 |
| 97 | 43 | 觀 | guān | Surview | 今添四教各十乘觀 |
| 98 | 43 | 觀 | guān | Observe | 今添四教各十乘觀 |
| 99 | 43 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 今添四教各十乘觀 |
| 100 | 43 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 今添四教各十乘觀 |
| 101 | 43 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 今添四教各十乘觀 |
| 102 | 43 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 今添四教各十乘觀 |
| 103 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 致使如來巧說不同 |
| 104 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 致使如來巧說不同 |
| 105 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 致使如來巧說不同 |
| 106 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 致使如來巧說不同 |
| 107 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 致使如來巧說不同 |
| 108 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 致使如來巧說不同 |
| 109 | 43 | 說 | shuō | allocution | 致使如來巧說不同 |
| 110 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 致使如來巧說不同 |
| 111 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 致使如來巧說不同 |
| 112 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 致使如來巧說不同 |
| 113 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 致使如來巧說不同 |
| 114 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 致使如來巧說不同 |
| 115 | 43 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 佛祖之要教觀而已矣 |
| 116 | 43 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 佛祖之要教觀而已矣 |
| 117 | 43 | 教 | jiào | to make; to cause | 佛祖之要教觀而已矣 |
| 118 | 43 | 教 | jiào | religion | 佛祖之要教觀而已矣 |
| 119 | 43 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 佛祖之要教觀而已矣 |
| 120 | 43 | 教 | jiào | Jiao | 佛祖之要教觀而已矣 |
| 121 | 43 | 教 | jiào | a directive; an order | 佛祖之要教觀而已矣 |
| 122 | 43 | 教 | jiào | to urge; to incite | 佛祖之要教觀而已矣 |
| 123 | 43 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 佛祖之要教觀而已矣 |
| 124 | 43 | 教 | jiào | etiquette | 佛祖之要教觀而已矣 |
| 125 | 43 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 佛祖之要教觀而已矣 |
| 126 | 42 | 三 | sān | three | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 127 | 42 | 三 | sān | third | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 128 | 42 | 三 | sān | more than two | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 129 | 42 | 三 | sān | very few | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 130 | 42 | 三 | sān | San | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 131 | 42 | 三 | sān | three; tri | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 132 | 42 | 三 | sān | sa | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 133 | 42 | 三 | sān | three kinds; trividha | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 134 | 36 | 位 | wèi | position; location; place | 凡資糧位也 |
| 135 | 36 | 位 | wèi | bit | 凡資糧位也 |
| 136 | 36 | 位 | wèi | a seat | 凡資糧位也 |
| 137 | 36 | 位 | wèi | a post | 凡資糧位也 |
| 138 | 36 | 位 | wèi | a rank; status | 凡資糧位也 |
| 139 | 36 | 位 | wèi | a throne | 凡資糧位也 |
| 140 | 36 | 位 | wèi | Wei | 凡資糧位也 |
| 141 | 36 | 位 | wèi | the standard form of an object | 凡資糧位也 |
| 142 | 36 | 位 | wèi | a polite form of address | 凡資糧位也 |
| 143 | 36 | 位 | wèi | at; located at | 凡資糧位也 |
| 144 | 36 | 位 | wèi | to arrange | 凡資糧位也 |
| 145 | 36 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 凡資糧位也 |
| 146 | 36 | 二 | èr | two | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 147 | 36 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 148 | 36 | 二 | èr | second | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 149 | 36 | 二 | èr | twice; double; di- | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 150 | 36 | 二 | èr | more than one kind | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 151 | 36 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 152 | 36 | 二 | èr | both; dvaya | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 153 | 35 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 儀名漸初 |
| 154 | 35 | 初 | chū | original | 儀名漸初 |
| 155 | 35 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 儀名漸初 |
| 156 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 藏以析空為觀 |
| 157 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 藏以析空為觀 |
| 158 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 藏以析空為觀 |
| 159 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 藏以析空為觀 |
| 160 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 藏以析空為觀 |
| 161 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 藏以析空為觀 |
| 162 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 藏以析空為觀 |
| 163 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 藏以析空為觀 |
| 164 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 藏以析空為觀 |
| 165 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 藏以析空為觀 |
| 166 | 35 | 一 | yī | one | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 167 | 35 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 168 | 35 | 一 | yī | pure; concentrated | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 169 | 35 | 一 | yī | first | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 170 | 35 | 一 | yī | the same | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 171 | 35 | 一 | yī | sole; single | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 172 | 35 | 一 | yī | a very small amount | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 173 | 35 | 一 | yī | Yi | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 174 | 35 | 一 | yī | other | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 175 | 35 | 一 | yī | to unify | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 176 | 35 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 177 | 35 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 178 | 35 | 一 | yī | one; eka | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 179 | 34 | 入 | rù | to enter | 涅槃重為未入實者 |
| 180 | 34 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 涅槃重為未入實者 |
| 181 | 34 | 入 | rù | radical | 涅槃重為未入實者 |
| 182 | 34 | 入 | rù | income | 涅槃重為未入實者 |
| 183 | 34 | 入 | rù | to conform with | 涅槃重為未入實者 |
| 184 | 34 | 入 | rù | to descend | 涅槃重為未入實者 |
| 185 | 34 | 入 | rù | the entering tone | 涅槃重為未入實者 |
| 186 | 34 | 入 | rù | to pay | 涅槃重為未入實者 |
| 187 | 34 | 入 | rù | to join | 涅槃重為未入實者 |
| 188 | 34 | 入 | rù | entering; praveśa | 涅槃重為未入實者 |
| 189 | 34 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 涅槃重為未入實者 |
| 190 | 34 | 接 | jiē | to join | 故受別接 |
| 191 | 34 | 接 | jiē | to entertain; to host; to welcome | 故受別接 |
| 192 | 34 | 接 | jiē | to receive | 故受別接 |
| 193 | 34 | 接 | jiē | to accept | 故受別接 |
| 194 | 34 | 接 | jiē | to be connected; to be in contact with | 故受別接 |
| 195 | 34 | 接 | jiē | to extend; to continue | 故受別接 |
| 196 | 34 | 接 | jiē | Jie | 故受別接 |
| 197 | 34 | 接 | jiē | to catch | 故受別接 |
| 198 | 34 | 接 | jiē | combination; saṃdhi | 故受別接 |
| 199 | 34 | 藏 | cáng | to hide | 總不出藏等 |
| 200 | 34 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 總不出藏等 |
| 201 | 34 | 藏 | cáng | to store | 總不出藏等 |
| 202 | 34 | 藏 | zàng | Tibet | 總不出藏等 |
| 203 | 34 | 藏 | zàng | a treasure | 總不出藏等 |
| 204 | 34 | 藏 | zàng | a store | 總不出藏等 |
| 205 | 34 | 藏 | zāng | Zang | 總不出藏等 |
| 206 | 34 | 藏 | zāng | good | 總不出藏等 |
| 207 | 34 | 藏 | zāng | a male slave | 總不出藏等 |
| 208 | 34 | 藏 | zāng | booty | 總不出藏等 |
| 209 | 34 | 藏 | zàng | an internal organ | 總不出藏等 |
| 210 | 34 | 藏 | zàng | to bury | 總不出藏等 |
| 211 | 34 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 總不出藏等 |
| 212 | 34 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 總不出藏等 |
| 213 | 34 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 總不出藏等 |
| 214 | 34 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 總不出藏等 |
| 215 | 32 | 於 | yú | to go; to | 遍於前之四時 |
| 216 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 遍於前之四時 |
| 217 | 32 | 於 | yú | Yu | 遍於前之四時 |
| 218 | 32 | 於 | wū | a crow | 遍於前之四時 |
| 219 | 32 | 等 | děng | et cetera; and so on | 當知頓等所用 |
| 220 | 32 | 等 | děng | to wait | 當知頓等所用 |
| 221 | 32 | 等 | děng | to be equal | 當知頓等所用 |
| 222 | 32 | 等 | děng | degree; level | 當知頓等所用 |
| 223 | 32 | 等 | děng | to compare | 當知頓等所用 |
| 224 | 32 | 等 | děng | same; equal; sama | 當知頓等所用 |
| 225 | 32 | 與 | yǔ | to give | 大品與法華 |
| 226 | 32 | 與 | yǔ | to accompany | 大品與法華 |
| 227 | 32 | 與 | yù | to particate in | 大品與法華 |
| 228 | 32 | 與 | yù | of the same kind | 大品與法華 |
| 229 | 32 | 與 | yù | to help | 大品與法華 |
| 230 | 32 | 與 | yǔ | for | 大品與法華 |
| 231 | 31 | 行 | xíng | to walk | 行斷惑證位次第 |
| 232 | 31 | 行 | xíng | capable; competent | 行斷惑證位次第 |
| 233 | 31 | 行 | háng | profession | 行斷惑證位次第 |
| 234 | 31 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行斷惑證位次第 |
| 235 | 31 | 行 | xíng | to travel | 行斷惑證位次第 |
| 236 | 31 | 行 | xìng | actions; conduct | 行斷惑證位次第 |
| 237 | 31 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行斷惑證位次第 |
| 238 | 31 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行斷惑證位次第 |
| 239 | 31 | 行 | háng | horizontal line | 行斷惑證位次第 |
| 240 | 31 | 行 | héng | virtuous deeds | 行斷惑證位次第 |
| 241 | 31 | 行 | hàng | a line of trees | 行斷惑證位次第 |
| 242 | 31 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行斷惑證位次第 |
| 243 | 31 | 行 | xíng | to move | 行斷惑證位次第 |
| 244 | 31 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行斷惑證位次第 |
| 245 | 31 | 行 | xíng | travel | 行斷惑證位次第 |
| 246 | 31 | 行 | xíng | to circulate | 行斷惑證位次第 |
| 247 | 31 | 行 | xíng | running script; running script | 行斷惑證位次第 |
| 248 | 31 | 行 | xíng | temporary | 行斷惑證位次第 |
| 249 | 31 | 行 | háng | rank; order | 行斷惑證位次第 |
| 250 | 31 | 行 | háng | a business; a shop | 行斷惑證位次第 |
| 251 | 31 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行斷惑證位次第 |
| 252 | 31 | 行 | xíng | to experience | 行斷惑證位次第 |
| 253 | 31 | 行 | xíng | path; way | 行斷惑證位次第 |
| 254 | 31 | 行 | xíng | xing; ballad | 行斷惑證位次第 |
| 255 | 31 | 行 | xíng | 行斷惑證位次第 | |
| 256 | 31 | 行 | xíng | Practice | 行斷惑證位次第 |
| 257 | 31 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行斷惑證位次第 |
| 258 | 31 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行斷惑證位次第 |
| 259 | 31 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 有教無觀則罔 |
| 260 | 31 | 則 | zé | a grade; a level | 有教無觀則罔 |
| 261 | 31 | 則 | zé | an example; a model | 有教無觀則罔 |
| 262 | 31 | 則 | zé | a weighing device | 有教無觀則罔 |
| 263 | 31 | 則 | zé | to grade; to rank | 有教無觀則罔 |
| 264 | 31 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 有教無觀則罔 |
| 265 | 31 | 則 | zé | to do | 有教無觀則罔 |
| 266 | 31 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 有教無觀則罔 |
| 267 | 31 | 漸 | jiān | to permeate; to flow into | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 268 | 31 | 漸 | jiàn | to soak; to immerse | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 269 | 31 | 漸 | jiàn | an indication; a sign | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 270 | 31 | 漸 | jiàn | a sequence | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 271 | 31 | 漸 | jiàn | Gradual Advance | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 272 | 31 | 漸 | qián | latent; submerged | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 273 | 31 | 斷 | duàn | to judge | 亦斷不在三七日中 |
| 274 | 31 | 斷 | duàn | to severe; to break | 亦斷不在三七日中 |
| 275 | 31 | 斷 | duàn | to stop | 亦斷不在三七日中 |
| 276 | 31 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 亦斷不在三七日中 |
| 277 | 31 | 斷 | duàn | to intercept | 亦斷不在三七日中 |
| 278 | 31 | 斷 | duàn | to divide | 亦斷不在三七日中 |
| 279 | 31 | 斷 | duàn | to isolate | 亦斷不在三七日中 |
| 280 | 30 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 有教無觀則罔 |
| 281 | 30 | 無 | wú | to not have; without | 有教無觀則罔 |
| 282 | 30 | 無 | mó | mo | 有教無觀則罔 |
| 283 | 30 | 無 | wú | to not have | 有教無觀則罔 |
| 284 | 30 | 無 | wú | Wu | 有教無觀則罔 |
| 285 | 30 | 無 | mó | mo | 有教無觀則罔 |
| 286 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 何得言小乘悉十二 |
| 287 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 何得言小乘悉十二 |
| 288 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 何得言小乘悉十二 |
| 289 | 30 | 得 | dé | de | 何得言小乘悉十二 |
| 290 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 何得言小乘悉十二 |
| 291 | 30 | 得 | dé | to result in | 何得言小乘悉十二 |
| 292 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 何得言小乘悉十二 |
| 293 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 何得言小乘悉十二 |
| 294 | 30 | 得 | dé | to be finished | 何得言小乘悉十二 |
| 295 | 30 | 得 | děi | satisfying | 何得言小乘悉十二 |
| 296 | 30 | 得 | dé | to contract | 何得言小乘悉十二 |
| 297 | 30 | 得 | dé | to hear | 何得言小乘悉十二 |
| 298 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 何得言小乘悉十二 |
| 299 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 何得言小乘悉十二 |
| 300 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 何得言小乘悉十二 |
| 301 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而 |
| 302 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 而 |
| 303 | 29 | 而 | néng | can; able | 而 |
| 304 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而 |
| 305 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 而 |
| 306 | 28 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 更住百劫 |
| 307 | 28 | 住 | zhù | to stop; to halt | 更住百劫 |
| 308 | 28 | 住 | zhù | to retain; to remain | 更住百劫 |
| 309 | 28 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 更住百劫 |
| 310 | 28 | 住 | zhù | verb complement | 更住百劫 |
| 311 | 28 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 更住百劫 |
| 312 | 28 | 頓 | dùn | to bow; to kowtow | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 313 | 28 | 頓 | dùn | to stop; to pause | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 314 | 28 | 頓 | dùn | to arrange | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 315 | 28 | 頓 | dùn | to renovate; to restore; to repair | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 316 | 28 | 頓 | dùn | to station; to garrison | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 317 | 28 | 頓 | dùn | tired | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 318 | 28 | 頓 | dùn | blunt; not sharp | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 319 | 28 | 頓 | dùn | damaged | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 320 | 28 | 頓 | dùn | Dun | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 321 | 28 | 頓 | dùn | sudden; sakṛt | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 322 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛豈可不化也 |
| 323 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛豈可不化也 |
| 324 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛豈可不化也 |
| 325 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛豈可不化也 |
| 326 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛豈可不化也 |
| 327 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 佛豈可不化也 |
| 328 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛豈可不化也 |
| 329 | 28 | 證 | zhèng | proof | 行斷惑證位次第 |
| 330 | 28 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 行斷惑證位次第 |
| 331 | 28 | 證 | zhèng | to advise against | 行斷惑證位次第 |
| 332 | 28 | 證 | zhèng | certificate | 行斷惑證位次第 |
| 333 | 28 | 證 | zhèng | an illness | 行斷惑證位次第 |
| 334 | 28 | 證 | zhèng | to accuse | 行斷惑證位次第 |
| 335 | 28 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 行斷惑證位次第 |
| 336 | 28 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 行斷惑證位次第 |
| 337 | 28 | 同 | tóng | like; same; similar | 數亦略同 |
| 338 | 28 | 同 | tóng | to be the same | 數亦略同 |
| 339 | 28 | 同 | tòng | an alley; a lane | 數亦略同 |
| 340 | 28 | 同 | tóng | to do something for somebody | 數亦略同 |
| 341 | 28 | 同 | tóng | Tong | 數亦略同 |
| 342 | 28 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 數亦略同 |
| 343 | 28 | 同 | tóng | to be unified | 數亦略同 |
| 344 | 28 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 數亦略同 |
| 345 | 28 | 同 | tóng | peace; harmony | 數亦略同 |
| 346 | 28 | 同 | tóng | an agreement | 數亦略同 |
| 347 | 28 | 同 | tóng | same; sama | 數亦略同 |
| 348 | 28 | 同 | tóng | together; saha | 數亦略同 |
| 349 | 27 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 實有滅乃為真 |
| 350 | 27 | 真 | zhēn | sincere | 實有滅乃為真 |
| 351 | 27 | 真 | zhēn | Zhen | 實有滅乃為真 |
| 352 | 27 | 真 | zhēn | regular script | 實有滅乃為真 |
| 353 | 27 | 真 | zhēn | a portrait | 實有滅乃為真 |
| 354 | 27 | 真 | zhēn | natural state | 實有滅乃為真 |
| 355 | 27 | 真 | zhēn | perfect | 實有滅乃為真 |
| 356 | 27 | 真 | zhēn | ideal | 實有滅乃為真 |
| 357 | 27 | 真 | zhēn | an immortal | 實有滅乃為真 |
| 358 | 27 | 真 | zhēn | a true official appointment | 實有滅乃為真 |
| 359 | 27 | 真 | zhēn | True | 實有滅乃為真 |
| 360 | 27 | 真 | zhēn | true | 實有滅乃為真 |
| 361 | 26 | 四 | sì | four | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 362 | 26 | 四 | sì | note a musical scale | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 363 | 26 | 四 | sì | fourth | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 364 | 26 | 四 | sì | Si | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 365 | 26 | 四 | sì | four; catur | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 366 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 只今華嚴入法 |
| 367 | 26 | 法 | fǎ | France | 只今華嚴入法 |
| 368 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 只今華嚴入法 |
| 369 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 只今華嚴入法 |
| 370 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 只今華嚴入法 |
| 371 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 只今華嚴入法 |
| 372 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 只今華嚴入法 |
| 373 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 只今華嚴入法 |
| 374 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 只今華嚴入法 |
| 375 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 只今華嚴入法 |
| 376 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 只今華嚴入法 |
| 377 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 只今華嚴入法 |
| 378 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 只今華嚴入法 |
| 379 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 只今華嚴入法 |
| 380 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 只今華嚴入法 |
| 381 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 只今華嚴入法 |
| 382 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 只今華嚴入法 |
| 383 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 只今華嚴入法 |
| 384 | 26 | 詮 | quán | to explain; to expound; to comment on | 此教詮生滅四諦 |
| 385 | 26 | 詮 | quán | truth | 此教詮生滅四諦 |
| 386 | 26 | 詮 | quán | explain; abhidhāna | 此教詮生滅四諦 |
| 387 | 26 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 四觀各用十法成乘 |
| 388 | 26 | 成 | chéng | to become; to turn into | 四觀各用十法成乘 |
| 389 | 26 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 四觀各用十法成乘 |
| 390 | 26 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 四觀各用十法成乘 |
| 391 | 26 | 成 | chéng | a full measure of | 四觀各用十法成乘 |
| 392 | 26 | 成 | chéng | whole | 四觀各用十法成乘 |
| 393 | 26 | 成 | chéng | set; established | 四觀各用十法成乘 |
| 394 | 26 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 四觀各用十法成乘 |
| 395 | 26 | 成 | chéng | to reconcile | 四觀各用十法成乘 |
| 396 | 26 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 四觀各用十法成乘 |
| 397 | 26 | 成 | chéng | composed of | 四觀各用十法成乘 |
| 398 | 26 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 四觀各用十法成乘 |
| 399 | 26 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 四觀各用十法成乘 |
| 400 | 26 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 四觀各用十法成乘 |
| 401 | 26 | 成 | chéng | Cheng | 四觀各用十法成乘 |
| 402 | 26 | 成 | chéng | Become | 四觀各用十法成乘 |
| 403 | 26 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 四觀各用十法成乘 |
| 404 | 26 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 二頓教相 |
| 405 | 26 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 二頓教相 |
| 406 | 26 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 二頓教相 |
| 407 | 26 | 相 | xiàng | to aid; to help | 二頓教相 |
| 408 | 26 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 二頓教相 |
| 409 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 二頓教相 |
| 410 | 26 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 二頓教相 |
| 411 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 二頓教相 |
| 412 | 26 | 相 | xiāng | form substance | 二頓教相 |
| 413 | 26 | 相 | xiāng | to express | 二頓教相 |
| 414 | 26 | 相 | xiàng | to choose | 二頓教相 |
| 415 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 二頓教相 |
| 416 | 26 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 二頓教相 |
| 417 | 26 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 二頓教相 |
| 418 | 26 | 相 | xiāng | to compare | 二頓教相 |
| 419 | 26 | 相 | xiàng | to divine | 二頓教相 |
| 420 | 26 | 相 | xiàng | to administer | 二頓教相 |
| 421 | 26 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 二頓教相 |
| 422 | 26 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 二頓教相 |
| 423 | 26 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 二頓教相 |
| 424 | 26 | 相 | xiāng | coralwood | 二頓教相 |
| 425 | 26 | 相 | xiàng | ministry | 二頓教相 |
| 426 | 26 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 二頓教相 |
| 427 | 26 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 二頓教相 |
| 428 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 二頓教相 |
| 429 | 26 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 二頓教相 |
| 430 | 26 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 二頓教相 |
| 431 | 25 | 之 | zhī | to go | 佛祖之要教觀而已矣 |
| 432 | 25 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛祖之要教觀而已矣 |
| 433 | 25 | 之 | zhī | is | 佛祖之要教觀而已矣 |
| 434 | 25 | 之 | zhī | to use | 佛祖之要教觀而已矣 |
| 435 | 25 | 之 | zhī | Zhi | 佛祖之要教觀而已矣 |
| 436 | 25 | 之 | zhī | winding | 佛祖之要教觀而已矣 |
| 437 | 24 | 聞 | wén | to hear | 有宜聞四 |
| 438 | 24 | 聞 | wén | Wen | 有宜聞四 |
| 439 | 24 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 有宜聞四 |
| 440 | 24 | 聞 | wén | to be widely known | 有宜聞四 |
| 441 | 24 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 有宜聞四 |
| 442 | 24 | 聞 | wén | information | 有宜聞四 |
| 443 | 24 | 聞 | wèn | famous; well known | 有宜聞四 |
| 444 | 24 | 聞 | wén | knowledge; learning | 有宜聞四 |
| 445 | 24 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 有宜聞四 |
| 446 | 24 | 聞 | wén | to question | 有宜聞四 |
| 447 | 24 | 聞 | wén | heard; śruta | 有宜聞四 |
| 448 | 24 | 聞 | wén | hearing; śruti | 有宜聞四 |
| 449 | 24 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 觀非教不正 |
| 450 | 24 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 觀非教不正 |
| 451 | 24 | 非 | fēi | different | 觀非教不正 |
| 452 | 24 | 非 | fēi | to not be; to not have | 觀非教不正 |
| 453 | 24 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 觀非教不正 |
| 454 | 24 | 非 | fēi | Africa | 觀非教不正 |
| 455 | 24 | 非 | fēi | to slander | 觀非教不正 |
| 456 | 24 | 非 | fěi | to avoid | 觀非教不正 |
| 457 | 24 | 非 | fēi | must | 觀非教不正 |
| 458 | 24 | 非 | fēi | an error | 觀非教不正 |
| 459 | 24 | 非 | fēi | a problem; a question | 觀非教不正 |
| 460 | 24 | 非 | fēi | evil | 觀非教不正 |
| 461 | 23 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 乃訖於聖滅 |
| 462 | 23 | 滅 | miè | to submerge | 乃訖於聖滅 |
| 463 | 23 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 乃訖於聖滅 |
| 464 | 23 | 滅 | miè | to eliminate | 乃訖於聖滅 |
| 465 | 23 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 乃訖於聖滅 |
| 466 | 23 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 乃訖於聖滅 |
| 467 | 23 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 乃訖於聖滅 |
| 468 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 心等世出世法 |
| 469 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心等世出世法 |
| 470 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心等世出世法 |
| 471 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心等世出世法 |
| 472 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心等世出世法 |
| 473 | 23 | 心 | xīn | heart | 心等世出世法 |
| 474 | 23 | 心 | xīn | emotion | 心等世出世法 |
| 475 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 心等世出世法 |
| 476 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心等世出世法 |
| 477 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心等世出世法 |
| 478 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心等世出世法 |
| 479 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心等世出世法 |
| 480 | 23 | 齊 | qí | even; equal; uniform | 別有齊限 |
| 481 | 23 | 齊 | qí | Kangxi radical 210 | 別有齊限 |
| 482 | 23 | 齊 | qí | Qi Dynasty | 別有齊限 |
| 483 | 23 | 齊 | qí | State of Qi | 別有齊限 |
| 484 | 23 | 齊 | qí | to arrange | 別有齊限 |
| 485 | 23 | 齊 | qí | agile; nimble | 別有齊限 |
| 486 | 23 | 齊 | qí | navel | 別有齊限 |
| 487 | 23 | 齊 | jī | to rise; to ascend | 別有齊限 |
| 488 | 23 | 齊 | jī | chopped meat or vegetables | 別有齊限 |
| 489 | 23 | 齊 | jì | to blend ingredients | 別有齊限 |
| 490 | 23 | 齊 | jì | to delimit; to distinguish | 別有齊限 |
| 491 | 23 | 齊 | zī | the lower part of a garment | 別有齊限 |
| 492 | 23 | 齊 | zī | broomcorn millet | 別有齊限 |
| 493 | 23 | 齊 | zhāi | to fast | 別有齊限 |
| 494 | 23 | 齊 | qí | to level with | 別有齊限 |
| 495 | 23 | 齊 | qí | all present; all ready | 別有齊限 |
| 496 | 23 | 齊 | qí | Qi | 別有齊限 |
| 497 | 23 | 齊 | qí | alike; similar; identical; same | 別有齊限 |
| 498 | 23 | 齊 | qí | an alloy | 別有齊限 |
| 499 | 23 | 齊 | qí | even; sama | 別有齊限 |
| 500 | 23 | 但 | dàn | Dan | 但說三藏教 |
Frequencies of all Words
Top 1296
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 71 | 別 | bié | do not; must not | 五三藏六通七別八圓 |
| 2 | 71 | 別 | bié | other | 五三藏六通七別八圓 |
| 3 | 71 | 別 | bié | special | 五三藏六通七別八圓 |
| 4 | 71 | 別 | bié | to leave | 五三藏六通七別八圓 |
| 5 | 71 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 五三藏六通七別八圓 |
| 6 | 71 | 別 | bié | to distinguish | 五三藏六通七別八圓 |
| 7 | 71 | 別 | bié | to pin | 五三藏六通七別八圓 |
| 8 | 71 | 別 | bié | to insert; to jam | 五三藏六通七別八圓 |
| 9 | 71 | 別 | bié | to turn | 五三藏六通七別八圓 |
| 10 | 71 | 別 | bié | Bie | 五三藏六通七別八圓 |
| 11 | 71 | 別 | bié | other; anya | 五三藏六通七別八圓 |
| 12 | 70 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
| 13 | 70 | 者 | zhě | that | 者 |
| 14 | 70 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
| 15 | 70 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
| 16 | 70 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
| 17 | 70 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
| 18 | 70 | 者 | zhuó | according to | 者 |
| 19 | 70 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 20 | 67 | 通 | tōng | to go through; to open | 通以體空為觀 |
| 21 | 67 | 通 | tōng | open | 通以體空為觀 |
| 22 | 67 | 通 | tōng | instance; occurrence; bout | 通以體空為觀 |
| 23 | 67 | 通 | tōng | to connect | 通以體空為觀 |
| 24 | 67 | 通 | tōng | to know well | 通以體空為觀 |
| 25 | 67 | 通 | tōng | to report | 通以體空為觀 |
| 26 | 67 | 通 | tōng | to commit adultery | 通以體空為觀 |
| 27 | 67 | 通 | tōng | common; in general | 通以體空為觀 |
| 28 | 67 | 通 | tōng | to transmit | 通以體空為觀 |
| 29 | 67 | 通 | tōng | to attain a goal | 通以體空為觀 |
| 30 | 67 | 通 | tōng | finally; in the end | 通以體空為觀 |
| 31 | 67 | 通 | tōng | to communicate with | 通以體空為觀 |
| 32 | 67 | 通 | tōng | thoroughly | 通以體空為觀 |
| 33 | 67 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 通以體空為觀 |
| 34 | 67 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 通以體空為觀 |
| 35 | 67 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 通以體空為觀 |
| 36 | 67 | 通 | tōng | erudite; learned | 通以體空為觀 |
| 37 | 67 | 通 | tōng | an expert | 通以體空為觀 |
| 38 | 67 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 通以體空為觀 |
| 39 | 67 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 通以體空為觀 |
| 40 | 66 | 為 | wèi | for; to | 藏以析空為觀 |
| 41 | 66 | 為 | wèi | because of | 藏以析空為觀 |
| 42 | 66 | 為 | wéi | to act as; to serve | 藏以析空為觀 |
| 43 | 66 | 為 | wéi | to change into; to become | 藏以析空為觀 |
| 44 | 66 | 為 | wéi | to be; is | 藏以析空為觀 |
| 45 | 66 | 為 | wéi | to do | 藏以析空為觀 |
| 46 | 66 | 為 | wèi | for | 藏以析空為觀 |
| 47 | 66 | 為 | wèi | because of; for; to | 藏以析空為觀 |
| 48 | 66 | 為 | wèi | to | 藏以析空為觀 |
| 49 | 66 | 為 | wéi | in a passive construction | 藏以析空為觀 |
| 50 | 66 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 藏以析空為觀 |
| 51 | 66 | 為 | wéi | forming an adverb | 藏以析空為觀 |
| 52 | 66 | 為 | wéi | to add emphasis | 藏以析空為觀 |
| 53 | 66 | 為 | wèi | to support; to help | 藏以析空為觀 |
| 54 | 66 | 為 | wéi | to govern | 藏以析空為觀 |
| 55 | 66 | 為 | wèi | to be; bhū | 藏以析空為觀 |
| 56 | 61 | 亦 | yì | also; too | 數亦略同 |
| 57 | 61 | 亦 | yì | but | 數亦略同 |
| 58 | 61 | 亦 | yì | this; he; she | 數亦略同 |
| 59 | 61 | 亦 | yì | although; even though | 數亦略同 |
| 60 | 61 | 亦 | yì | already | 數亦略同 |
| 61 | 61 | 亦 | yì | particle with no meaning | 數亦略同 |
| 62 | 61 | 亦 | yì | Yi | 數亦略同 |
| 63 | 56 | 不 | bù | not; no | 不傳 |
| 64 | 56 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不傳 |
| 65 | 56 | 不 | bù | as a correlative | 不傳 |
| 66 | 56 | 不 | bù | no (answering a question) | 不傳 |
| 67 | 56 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不傳 |
| 68 | 56 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不傳 |
| 69 | 56 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不傳 |
| 70 | 56 | 不 | bù | infix potential marker | 不傳 |
| 71 | 56 | 不 | bù | no; na | 不傳 |
| 72 | 55 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有教無觀則罔 |
| 73 | 55 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有教無觀則罔 |
| 74 | 55 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有教無觀則罔 |
| 75 | 55 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有教無觀則罔 |
| 76 | 55 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有教無觀則罔 |
| 77 | 55 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有教無觀則罔 |
| 78 | 55 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有教無觀則罔 |
| 79 | 55 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有教無觀則罔 |
| 80 | 55 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有教無觀則罔 |
| 81 | 55 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有教無觀則罔 |
| 82 | 55 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有教無觀則罔 |
| 83 | 55 | 有 | yǒu | abundant | 有教無觀則罔 |
| 84 | 55 | 有 | yǒu | purposeful | 有教無觀則罔 |
| 85 | 55 | 有 | yǒu | You | 有教無觀則罔 |
| 86 | 55 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有教無觀則罔 |
| 87 | 55 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有教無觀則罔 |
| 88 | 54 | 也 | yě | also; too | 一頓二漸三不定也 |
| 89 | 54 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 一頓二漸三不定也 |
| 90 | 54 | 也 | yě | either | 一頓二漸三不定也 |
| 91 | 54 | 也 | yě | even | 一頓二漸三不定也 |
| 92 | 54 | 也 | yě | used to soften the tone | 一頓二漸三不定也 |
| 93 | 54 | 也 | yě | used for emphasis | 一頓二漸三不定也 |
| 94 | 54 | 也 | yě | used to mark contrast | 一頓二漸三不定也 |
| 95 | 54 | 也 | yě | used to mark compromise | 一頓二漸三不定也 |
| 96 | 54 | 也 | yě | ya | 一頓二漸三不定也 |
| 97 | 52 | 圓 | yuán | won; yuan | 五三藏六通七別八圓 |
| 98 | 52 | 圓 | yuán | a circle | 五三藏六通七別八圓 |
| 99 | 52 | 圓 | yuán | circlar; round | 五三藏六通七別八圓 |
| 100 | 52 | 圓 | yuán | to justify | 五三藏六通七別八圓 |
| 101 | 52 | 圓 | yuán | satisfactory | 五三藏六通七別八圓 |
| 102 | 52 | 圓 | yuán | circumference | 五三藏六通七別八圓 |
| 103 | 52 | 圓 | yuán | spherical; ball-shaped | 五三藏六通七別八圓 |
| 104 | 52 | 圓 | yuán | to complete | 五三藏六通七別八圓 |
| 105 | 52 | 圓 | yuán | a round coin | 五三藏六通七別八圓 |
| 106 | 52 | 圓 | yuán | Yuan | 五三藏六通七別八圓 |
| 107 | 52 | 圓 | yuán | ample | 五三藏六通七別八圓 |
| 108 | 52 | 圓 | yuán | heaven | 五三藏六通七別八圓 |
| 109 | 52 | 圓 | yuán | to completely draw a bow | 五三藏六通七別八圓 |
| 110 | 52 | 圓 | yuán | Perfect | 五三藏六通七別八圓 |
| 111 | 52 | 圓 | yuán | round; parimaṇḍalam | 五三藏六通七別八圓 |
| 112 | 52 | 圓 | yuán | circular; parimaṇḍala | 五三藏六通七別八圓 |
| 113 | 52 | 圓 | yuán | perfect; paripūrṇa | 五三藏六通七別八圓 |
| 114 | 50 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故非祕密 |
| 115 | 50 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故非祕密 |
| 116 | 50 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故非祕密 |
| 117 | 50 | 故 | gù | to die | 故非祕密 |
| 118 | 50 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故非祕密 |
| 119 | 50 | 故 | gù | original | 故非祕密 |
| 120 | 50 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故非祕密 |
| 121 | 50 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故非祕密 |
| 122 | 50 | 故 | gù | something in the past | 故非祕密 |
| 123 | 50 | 故 | gù | deceased; dead | 故非祕密 |
| 124 | 50 | 故 | gù | still; yet | 故非祕密 |
| 125 | 50 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故非祕密 |
| 126 | 50 | 名 | míng | measure word for people | 唯圓教觀乃名真實 |
| 127 | 50 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 唯圓教觀乃名真實 |
| 128 | 50 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 唯圓教觀乃名真實 |
| 129 | 50 | 名 | míng | rank; position | 唯圓教觀乃名真實 |
| 130 | 50 | 名 | míng | an excuse | 唯圓教觀乃名真實 |
| 131 | 50 | 名 | míng | life | 唯圓教觀乃名真實 |
| 132 | 50 | 名 | míng | to name; to call | 唯圓教觀乃名真實 |
| 133 | 50 | 名 | míng | to express; to describe | 唯圓教觀乃名真實 |
| 134 | 50 | 名 | míng | to be called; to have the name | 唯圓教觀乃名真實 |
| 135 | 50 | 名 | míng | to own; to possess | 唯圓教觀乃名真實 |
| 136 | 50 | 名 | míng | famous; renowned | 唯圓教觀乃名真實 |
| 137 | 50 | 名 | míng | moral | 唯圓教觀乃名真實 |
| 138 | 50 | 名 | míng | name; naman | 唯圓教觀乃名真實 |
| 139 | 50 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 唯圓教觀乃名真實 |
| 140 | 49 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 聞者即說耳 |
| 141 | 49 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 聞者即說耳 |
| 142 | 49 | 即 | jí | at that time | 聞者即說耳 |
| 143 | 49 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 聞者即說耳 |
| 144 | 49 | 即 | jí | supposed; so-called | 聞者即說耳 |
| 145 | 49 | 即 | jí | if; but | 聞者即說耳 |
| 146 | 49 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 聞者即說耳 |
| 147 | 49 | 即 | jí | then; following | 聞者即說耳 |
| 148 | 49 | 即 | jí | so; just so; eva | 聞者即說耳 |
| 149 | 47 | 中 | zhōng | middle | 運至中諦大般涅槃 |
| 150 | 47 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 運至中諦大般涅槃 |
| 151 | 47 | 中 | zhōng | China | 運至中諦大般涅槃 |
| 152 | 47 | 中 | zhòng | to hit the mark | 運至中諦大般涅槃 |
| 153 | 47 | 中 | zhōng | in; amongst | 運至中諦大般涅槃 |
| 154 | 47 | 中 | zhōng | midday | 運至中諦大般涅槃 |
| 155 | 47 | 中 | zhōng | inside | 運至中諦大般涅槃 |
| 156 | 47 | 中 | zhōng | during | 運至中諦大般涅槃 |
| 157 | 47 | 中 | zhōng | Zhong | 運至中諦大般涅槃 |
| 158 | 47 | 中 | zhōng | intermediary | 運至中諦大般涅槃 |
| 159 | 47 | 中 | zhōng | half | 運至中諦大般涅槃 |
| 160 | 47 | 中 | zhōng | just right; suitably | 運至中諦大般涅槃 |
| 161 | 47 | 中 | zhōng | while | 運至中諦大般涅槃 |
| 162 | 47 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 運至中諦大般涅槃 |
| 163 | 47 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 運至中諦大般涅槃 |
| 164 | 47 | 中 | zhòng | to obtain | 運至中諦大般涅槃 |
| 165 | 47 | 中 | zhòng | to pass an exam | 運至中諦大般涅槃 |
| 166 | 47 | 中 | zhōng | middle | 運至中諦大般涅槃 |
| 167 | 47 | 此 | cǐ | this; these | 然此五 |
| 168 | 47 | 此 | cǐ | in this way | 然此五 |
| 169 | 47 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 然此五 |
| 170 | 47 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 然此五 |
| 171 | 47 | 此 | cǐ | this; here; etad | 然此五 |
| 172 | 45 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如世藥方 |
| 173 | 45 | 如 | rú | if | 如世藥方 |
| 174 | 45 | 如 | rú | in accordance with | 如世藥方 |
| 175 | 45 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如世藥方 |
| 176 | 45 | 如 | rú | this | 如世藥方 |
| 177 | 45 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如世藥方 |
| 178 | 45 | 如 | rú | to go to | 如世藥方 |
| 179 | 45 | 如 | rú | to meet | 如世藥方 |
| 180 | 45 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如世藥方 |
| 181 | 45 | 如 | rú | at least as good as | 如世藥方 |
| 182 | 45 | 如 | rú | and | 如世藥方 |
| 183 | 45 | 如 | rú | or | 如世藥方 |
| 184 | 45 | 如 | rú | but | 如世藥方 |
| 185 | 45 | 如 | rú | then | 如世藥方 |
| 186 | 45 | 如 | rú | naturally | 如世藥方 |
| 187 | 45 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如世藥方 |
| 188 | 45 | 如 | rú | you | 如世藥方 |
| 189 | 45 | 如 | rú | the second lunar month | 如世藥方 |
| 190 | 45 | 如 | rú | in; at | 如世藥方 |
| 191 | 45 | 如 | rú | Ru | 如世藥方 |
| 192 | 45 | 如 | rú | Thus | 如世藥方 |
| 193 | 45 | 如 | rú | thus; tathā | 如世藥方 |
| 194 | 45 | 如 | rú | like; iva | 如世藥方 |
| 195 | 45 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如世藥方 |
| 196 | 43 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 今添四教各十乘觀 |
| 197 | 43 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 今添四教各十乘觀 |
| 198 | 43 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 今添四教各十乘觀 |
| 199 | 43 | 觀 | guān | Guan | 今添四教各十乘觀 |
| 200 | 43 | 觀 | guān | appearance; looks | 今添四教各十乘觀 |
| 201 | 43 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 今添四教各十乘觀 |
| 202 | 43 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 今添四教各十乘觀 |
| 203 | 43 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 今添四教各十乘觀 |
| 204 | 43 | 觀 | guàn | an announcement | 今添四教各十乘觀 |
| 205 | 43 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 今添四教各十乘觀 |
| 206 | 43 | 觀 | guān | Surview | 今添四教各十乘觀 |
| 207 | 43 | 觀 | guān | Observe | 今添四教各十乘觀 |
| 208 | 43 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 今添四教各十乘觀 |
| 209 | 43 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 今添四教各十乘觀 |
| 210 | 43 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 今添四教各十乘觀 |
| 211 | 43 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 今添四教各十乘觀 |
| 212 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 致使如來巧說不同 |
| 213 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 致使如來巧說不同 |
| 214 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 致使如來巧說不同 |
| 215 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 致使如來巧說不同 |
| 216 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 致使如來巧說不同 |
| 217 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 致使如來巧說不同 |
| 218 | 43 | 說 | shuō | allocution | 致使如來巧說不同 |
| 219 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 致使如來巧說不同 |
| 220 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 致使如來巧說不同 |
| 221 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 致使如來巧說不同 |
| 222 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 致使如來巧說不同 |
| 223 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 致使如來巧說不同 |
| 224 | 43 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 佛祖之要教觀而已矣 |
| 225 | 43 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 佛祖之要教觀而已矣 |
| 226 | 43 | 教 | jiào | to make; to cause | 佛祖之要教觀而已矣 |
| 227 | 43 | 教 | jiào | religion | 佛祖之要教觀而已矣 |
| 228 | 43 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 佛祖之要教觀而已矣 |
| 229 | 43 | 教 | jiào | Jiao | 佛祖之要教觀而已矣 |
| 230 | 43 | 教 | jiào | a directive; an order | 佛祖之要教觀而已矣 |
| 231 | 43 | 教 | jiào | to urge; to incite | 佛祖之要教觀而已矣 |
| 232 | 43 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 佛祖之要教觀而已矣 |
| 233 | 43 | 教 | jiào | etiquette | 佛祖之要教觀而已矣 |
| 234 | 43 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 佛祖之要教觀而已矣 |
| 235 | 42 | 三 | sān | three | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 236 | 42 | 三 | sān | third | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 237 | 42 | 三 | sān | more than two | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 238 | 42 | 三 | sān | very few | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 239 | 42 | 三 | sān | repeatedly | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 240 | 42 | 三 | sān | San | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 241 | 42 | 三 | sān | three; tri | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 242 | 42 | 三 | sān | sa | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 243 | 42 | 三 | sān | three kinds; trividha | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 244 | 36 | 位 | wèi | position; location; place | 凡資糧位也 |
| 245 | 36 | 位 | wèi | measure word for people | 凡資糧位也 |
| 246 | 36 | 位 | wèi | bit | 凡資糧位也 |
| 247 | 36 | 位 | wèi | a seat | 凡資糧位也 |
| 248 | 36 | 位 | wèi | a post | 凡資糧位也 |
| 249 | 36 | 位 | wèi | a rank; status | 凡資糧位也 |
| 250 | 36 | 位 | wèi | a throne | 凡資糧位也 |
| 251 | 36 | 位 | wèi | Wei | 凡資糧位也 |
| 252 | 36 | 位 | wèi | the standard form of an object | 凡資糧位也 |
| 253 | 36 | 位 | wèi | a polite form of address | 凡資糧位也 |
| 254 | 36 | 位 | wèi | at; located at | 凡資糧位也 |
| 255 | 36 | 位 | wèi | to arrange | 凡資糧位也 |
| 256 | 36 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 凡資糧位也 |
| 257 | 36 | 二 | èr | two | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 258 | 36 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 259 | 36 | 二 | èr | second | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 260 | 36 | 二 | èr | twice; double; di- | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 261 | 36 | 二 | èr | another; the other | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 262 | 36 | 二 | èr | more than one kind | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 263 | 36 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 264 | 36 | 二 | èr | both; dvaya | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 265 | 35 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 儀名漸初 |
| 266 | 35 | 初 | chū | used to prefix numbers | 儀名漸初 |
| 267 | 35 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 儀名漸初 |
| 268 | 35 | 初 | chū | just now | 儀名漸初 |
| 269 | 35 | 初 | chū | thereupon | 儀名漸初 |
| 270 | 35 | 初 | chū | an intensifying adverb | 儀名漸初 |
| 271 | 35 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 儀名漸初 |
| 272 | 35 | 初 | chū | original | 儀名漸初 |
| 273 | 35 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 儀名漸初 |
| 274 | 35 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 藏以析空為觀 |
| 275 | 35 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 藏以析空為觀 |
| 276 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 藏以析空為觀 |
| 277 | 35 | 以 | yǐ | according to | 藏以析空為觀 |
| 278 | 35 | 以 | yǐ | because of | 藏以析空為觀 |
| 279 | 35 | 以 | yǐ | on a certain date | 藏以析空為觀 |
| 280 | 35 | 以 | yǐ | and; as well as | 藏以析空為觀 |
| 281 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 藏以析空為觀 |
| 282 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 藏以析空為觀 |
| 283 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 藏以析空為觀 |
| 284 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 藏以析空為觀 |
| 285 | 35 | 以 | yǐ | further; moreover | 藏以析空為觀 |
| 286 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 藏以析空為觀 |
| 287 | 35 | 以 | yǐ | very | 藏以析空為觀 |
| 288 | 35 | 以 | yǐ | already | 藏以析空為觀 |
| 289 | 35 | 以 | yǐ | increasingly | 藏以析空為觀 |
| 290 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 藏以析空為觀 |
| 291 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 藏以析空為觀 |
| 292 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 藏以析空為觀 |
| 293 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 藏以析空為觀 |
| 294 | 35 | 一 | yī | one | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 295 | 35 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 296 | 35 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 297 | 35 | 一 | yī | pure; concentrated | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 298 | 35 | 一 | yì | whole; all | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 299 | 35 | 一 | yī | first | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 300 | 35 | 一 | yī | the same | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 301 | 35 | 一 | yī | each | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 302 | 35 | 一 | yī | certain | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 303 | 35 | 一 | yī | throughout | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 304 | 35 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 305 | 35 | 一 | yī | sole; single | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 306 | 35 | 一 | yī | a very small amount | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 307 | 35 | 一 | yī | Yi | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 308 | 35 | 一 | yī | other | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 309 | 35 | 一 | yī | to unify | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 310 | 35 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 311 | 35 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 312 | 35 | 一 | yī | or | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 313 | 35 | 一 | yī | one; eka | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 314 | 34 | 入 | rù | to enter | 涅槃重為未入實者 |
| 315 | 34 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 涅槃重為未入實者 |
| 316 | 34 | 入 | rù | radical | 涅槃重為未入實者 |
| 317 | 34 | 入 | rù | income | 涅槃重為未入實者 |
| 318 | 34 | 入 | rù | to conform with | 涅槃重為未入實者 |
| 319 | 34 | 入 | rù | to descend | 涅槃重為未入實者 |
| 320 | 34 | 入 | rù | the entering tone | 涅槃重為未入實者 |
| 321 | 34 | 入 | rù | to pay | 涅槃重為未入實者 |
| 322 | 34 | 入 | rù | to join | 涅槃重為未入實者 |
| 323 | 34 | 入 | rù | entering; praveśa | 涅槃重為未入實者 |
| 324 | 34 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 涅槃重為未入實者 |
| 325 | 34 | 接 | jiē | to join | 故受別接 |
| 326 | 34 | 接 | jiē | to entertain; to host; to welcome | 故受別接 |
| 327 | 34 | 接 | jiē | to receive | 故受別接 |
| 328 | 34 | 接 | jiē | to accept | 故受別接 |
| 329 | 34 | 接 | jiē | to be connected; to be in contact with | 故受別接 |
| 330 | 34 | 接 | jiē | to extend; to continue | 故受別接 |
| 331 | 34 | 接 | jiē | Jie | 故受別接 |
| 332 | 34 | 接 | jiē | to catch | 故受別接 |
| 333 | 34 | 接 | jiē | combination; saṃdhi | 故受別接 |
| 334 | 34 | 藏 | cáng | to hide | 總不出藏等 |
| 335 | 34 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 總不出藏等 |
| 336 | 34 | 藏 | cáng | to store | 總不出藏等 |
| 337 | 34 | 藏 | zàng | Tibet | 總不出藏等 |
| 338 | 34 | 藏 | zàng | a treasure | 總不出藏等 |
| 339 | 34 | 藏 | zàng | a store | 總不出藏等 |
| 340 | 34 | 藏 | zāng | Zang | 總不出藏等 |
| 341 | 34 | 藏 | zāng | good | 總不出藏等 |
| 342 | 34 | 藏 | zāng | a male slave | 總不出藏等 |
| 343 | 34 | 藏 | zāng | booty | 總不出藏等 |
| 344 | 34 | 藏 | zàng | an internal organ | 總不出藏等 |
| 345 | 34 | 藏 | zàng | to bury | 總不出藏等 |
| 346 | 34 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 總不出藏等 |
| 347 | 34 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 總不出藏等 |
| 348 | 34 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 總不出藏等 |
| 349 | 34 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 總不出藏等 |
| 350 | 32 | 於 | yú | in; at | 遍於前之四時 |
| 351 | 32 | 於 | yú | in; at | 遍於前之四時 |
| 352 | 32 | 於 | yú | in; at; to; from | 遍於前之四時 |
| 353 | 32 | 於 | yú | to go; to | 遍於前之四時 |
| 354 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 遍於前之四時 |
| 355 | 32 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 遍於前之四時 |
| 356 | 32 | 於 | yú | from | 遍於前之四時 |
| 357 | 32 | 於 | yú | give | 遍於前之四時 |
| 358 | 32 | 於 | yú | oppposing | 遍於前之四時 |
| 359 | 32 | 於 | yú | and | 遍於前之四時 |
| 360 | 32 | 於 | yú | compared to | 遍於前之四時 |
| 361 | 32 | 於 | yú | by | 遍於前之四時 |
| 362 | 32 | 於 | yú | and; as well as | 遍於前之四時 |
| 363 | 32 | 於 | yú | for | 遍於前之四時 |
| 364 | 32 | 於 | yú | Yu | 遍於前之四時 |
| 365 | 32 | 於 | wū | a crow | 遍於前之四時 |
| 366 | 32 | 於 | wū | whew; wow | 遍於前之四時 |
| 367 | 32 | 於 | yú | near to; antike | 遍於前之四時 |
| 368 | 32 | 等 | děng | et cetera; and so on | 當知頓等所用 |
| 369 | 32 | 等 | děng | to wait | 當知頓等所用 |
| 370 | 32 | 等 | děng | degree; kind | 當知頓等所用 |
| 371 | 32 | 等 | děng | plural | 當知頓等所用 |
| 372 | 32 | 等 | děng | to be equal | 當知頓等所用 |
| 373 | 32 | 等 | děng | degree; level | 當知頓等所用 |
| 374 | 32 | 等 | děng | to compare | 當知頓等所用 |
| 375 | 32 | 等 | děng | same; equal; sama | 當知頓等所用 |
| 376 | 32 | 與 | yǔ | and | 大品與法華 |
| 377 | 32 | 與 | yǔ | to give | 大品與法華 |
| 378 | 32 | 與 | yǔ | together with | 大品與法華 |
| 379 | 32 | 與 | yú | interrogative particle | 大品與法華 |
| 380 | 32 | 與 | yǔ | to accompany | 大品與法華 |
| 381 | 32 | 與 | yù | to particate in | 大品與法華 |
| 382 | 32 | 與 | yù | of the same kind | 大品與法華 |
| 383 | 32 | 與 | yù | to help | 大品與法華 |
| 384 | 32 | 與 | yǔ | for | 大品與法華 |
| 385 | 32 | 與 | yǔ | and; ca | 大品與法華 |
| 386 | 31 | 行 | xíng | to walk | 行斷惑證位次第 |
| 387 | 31 | 行 | xíng | capable; competent | 行斷惑證位次第 |
| 388 | 31 | 行 | háng | profession | 行斷惑證位次第 |
| 389 | 31 | 行 | háng | line; row | 行斷惑證位次第 |
| 390 | 31 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行斷惑證位次第 |
| 391 | 31 | 行 | xíng | to travel | 行斷惑證位次第 |
| 392 | 31 | 行 | xìng | actions; conduct | 行斷惑證位次第 |
| 393 | 31 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行斷惑證位次第 |
| 394 | 31 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行斷惑證位次第 |
| 395 | 31 | 行 | háng | horizontal line | 行斷惑證位次第 |
| 396 | 31 | 行 | héng | virtuous deeds | 行斷惑證位次第 |
| 397 | 31 | 行 | hàng | a line of trees | 行斷惑證位次第 |
| 398 | 31 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行斷惑證位次第 |
| 399 | 31 | 行 | xíng | to move | 行斷惑證位次第 |
| 400 | 31 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行斷惑證位次第 |
| 401 | 31 | 行 | xíng | travel | 行斷惑證位次第 |
| 402 | 31 | 行 | xíng | to circulate | 行斷惑證位次第 |
| 403 | 31 | 行 | xíng | running script; running script | 行斷惑證位次第 |
| 404 | 31 | 行 | xíng | temporary | 行斷惑證位次第 |
| 405 | 31 | 行 | xíng | soon | 行斷惑證位次第 |
| 406 | 31 | 行 | háng | rank; order | 行斷惑證位次第 |
| 407 | 31 | 行 | háng | a business; a shop | 行斷惑證位次第 |
| 408 | 31 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行斷惑證位次第 |
| 409 | 31 | 行 | xíng | to experience | 行斷惑證位次第 |
| 410 | 31 | 行 | xíng | path; way | 行斷惑證位次第 |
| 411 | 31 | 行 | xíng | xing; ballad | 行斷惑證位次第 |
| 412 | 31 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行斷惑證位次第 |
| 413 | 31 | 行 | xíng | 行斷惑證位次第 | |
| 414 | 31 | 行 | xíng | moreover; also | 行斷惑證位次第 |
| 415 | 31 | 行 | xíng | Practice | 行斷惑證位次第 |
| 416 | 31 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行斷惑證位次第 |
| 417 | 31 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行斷惑證位次第 |
| 418 | 31 | 則 | zé | otherwise; but; however | 有教無觀則罔 |
| 419 | 31 | 則 | zé | then | 有教無觀則罔 |
| 420 | 31 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 有教無觀則罔 |
| 421 | 31 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 有教無觀則罔 |
| 422 | 31 | 則 | zé | a grade; a level | 有教無觀則罔 |
| 423 | 31 | 則 | zé | an example; a model | 有教無觀則罔 |
| 424 | 31 | 則 | zé | a weighing device | 有教無觀則罔 |
| 425 | 31 | 則 | zé | to grade; to rank | 有教無觀則罔 |
| 426 | 31 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 有教無觀則罔 |
| 427 | 31 | 則 | zé | to do | 有教無觀則罔 |
| 428 | 31 | 則 | zé | only | 有教無觀則罔 |
| 429 | 31 | 則 | zé | immediately | 有教無觀則罔 |
| 430 | 31 | 則 | zé | then; moreover; atha | 有教無觀則罔 |
| 431 | 31 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 有教無觀則罔 |
| 432 | 31 | 漸 | jiàn | gradually; drop by drop | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 433 | 31 | 漸 | jiān | to permeate; to flow into | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 434 | 31 | 漸 | jiàn | to soak; to immerse | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 435 | 31 | 漸 | jiān | ever more | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 436 | 31 | 漸 | jiàn | an indication; a sign | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 437 | 31 | 漸 | jiàn | a sequence | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 438 | 31 | 漸 | jiàn | Gradual Advance | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 439 | 31 | 漸 | qián | latent; submerged | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 440 | 31 | 漸 | jiàn | gradually; anupūrva | 一頓二漸三祕密四不定 |
| 441 | 31 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 亦斷不在三七日中 |
| 442 | 31 | 斷 | duàn | to judge | 亦斷不在三七日中 |
| 443 | 31 | 斷 | duàn | to severe; to break | 亦斷不在三七日中 |
| 444 | 31 | 斷 | duàn | to stop | 亦斷不在三七日中 |
| 445 | 31 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 亦斷不在三七日中 |
| 446 | 31 | 斷 | duàn | to intercept | 亦斷不在三七日中 |
| 447 | 31 | 斷 | duàn | to divide | 亦斷不在三七日中 |
| 448 | 31 | 斷 | duàn | to isolate | 亦斷不在三七日中 |
| 449 | 31 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 亦斷不在三七日中 |
| 450 | 30 | 無 | wú | no | 有教無觀則罔 |
| 451 | 30 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 有教無觀則罔 |
| 452 | 30 | 無 | wú | to not have; without | 有教無觀則罔 |
| 453 | 30 | 無 | wú | has not yet | 有教無觀則罔 |
| 454 | 30 | 無 | mó | mo | 有教無觀則罔 |
| 455 | 30 | 無 | wú | do not | 有教無觀則罔 |
| 456 | 30 | 無 | wú | not; -less; un- | 有教無觀則罔 |
| 457 | 30 | 無 | wú | regardless of | 有教無觀則罔 |
| 458 | 30 | 無 | wú | to not have | 有教無觀則罔 |
| 459 | 30 | 無 | wú | um | 有教無觀則罔 |
| 460 | 30 | 無 | wú | Wu | 有教無觀則罔 |
| 461 | 30 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 有教無觀則罔 |
| 462 | 30 | 無 | wú | not; non- | 有教無觀則罔 |
| 463 | 30 | 無 | mó | mo | 有教無觀則罔 |
| 464 | 30 | 得 | de | potential marker | 何得言小乘悉十二 |
| 465 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 何得言小乘悉十二 |
| 466 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 何得言小乘悉十二 |
| 467 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 何得言小乘悉十二 |
| 468 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 何得言小乘悉十二 |
| 469 | 30 | 得 | dé | de | 何得言小乘悉十二 |
| 470 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 何得言小乘悉十二 |
| 471 | 30 | 得 | dé | to result in | 何得言小乘悉十二 |
| 472 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 何得言小乘悉十二 |
| 473 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 何得言小乘悉十二 |
| 474 | 30 | 得 | dé | to be finished | 何得言小乘悉十二 |
| 475 | 30 | 得 | de | result of degree | 何得言小乘悉十二 |
| 476 | 30 | 得 | de | marks completion of an action | 何得言小乘悉十二 |
| 477 | 30 | 得 | děi | satisfying | 何得言小乘悉十二 |
| 478 | 30 | 得 | dé | to contract | 何得言小乘悉十二 |
| 479 | 30 | 得 | dé | marks permission or possibility | 何得言小乘悉十二 |
| 480 | 30 | 得 | dé | expressing frustration | 何得言小乘悉十二 |
| 481 | 30 | 得 | dé | to hear | 何得言小乘悉十二 |
| 482 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 何得言小乘悉十二 |
| 483 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 何得言小乘悉十二 |
| 484 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 何得言小乘悉十二 |
| 485 | 29 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是顯露 |
| 486 | 29 | 是 | shì | is exactly | 是顯露 |
| 487 | 29 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是顯露 |
| 488 | 29 | 是 | shì | this; that; those | 是顯露 |
| 489 | 29 | 是 | shì | really; certainly | 是顯露 |
| 490 | 29 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是顯露 |
| 491 | 29 | 是 | shì | true | 是顯露 |
| 492 | 29 | 是 | shì | is; has; exists | 是顯露 |
| 493 | 29 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是顯露 |
| 494 | 29 | 是 | shì | a matter; an affair | 是顯露 |
| 495 | 29 | 是 | shì | Shi | 是顯露 |
| 496 | 29 | 是 | shì | is; bhū | 是顯露 |
| 497 | 29 | 是 | shì | this; idam | 是顯露 |
| 498 | 29 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而 |
| 499 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而 |
| 500 | 29 | 而 | ér | you | 而 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 别 | 別 | bié | other; anya |
| 者 | zhě | ca | |
| 通 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 不 | bù | no; na | |
| 有 |
|
|
|
| 也 | yě | ya | |
| 圆 | 圓 |
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 名 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 100 |
|
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地藏 | 100 |
|
|
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法华玄义 | 法華玄義 | 102 | Profound Meaning of the Lotus Sutra |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵网经 | 梵網經 | 102 |
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法眼 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 高丽 | 高麗 | 103 | Korean Goryeo Dynasty |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 华藏世界 | 華藏世界 | 104 |
|
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 教观纲宗 | 教觀綱宗 | 106 | Jiao Guan Gang Zong |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
| 空宗 | 75 | emptiness schools | |
| 临济 | 臨濟 | 108 | Linji School |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 论藏 | 論藏 | 108 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
| 鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 蕅益 | 199 | Ouyi | |
| 祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana |
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 善慧 | 115 | Shan Hui | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 神州 | 115 | China | |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十住 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 双流 | 雙流 | 115 | Shuangliu |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 涡 | 渦 | 119 |
|
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 永嘉 | 121 |
|
|
| 永明 | 121 | Yongming | |
| 圆顿止观 | 圓頓止觀 | 121 |
|
| 圆信 | 圓信 | 121 | Yuan Xin |
| 圆超 | 圓超 | 121 |
|
| 圆行 | 圓行 | 121 | Engyō |
| 预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
| 真法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
| 证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 真如法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
| 智旭 | 122 | Zhi Xu | |
| 智者大师 | 智者大師 | 122 | Venerable Master Zhi Yi |
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 440.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿含时 | 阿含時 | 97 | Deer Park period; Āgama period |
| 爱缘取 | 愛緣取 | 195 | from craving as a requisite condition comes clinging |
| 阿那含果 | 97 |
|
|
| 安忍 | 196 |
|
|
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
| 八忍 | 98 | eight powers of patient endurance | |
| 八忍八智 | 98 | eight powers of patient endurance and eight kinds of knowledge | |
| 八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
| 八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 八相成道 | 98 | eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress | |
| 八心 | 98 | eight minds | |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
| 八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 败种 | 敗種 | 98 | seeds of defeat |
| 八教 | 98 | eight teachings | |
| 半字 | 98 |
|
|
| 宝乘 | 寶乘 | 98 | jewelled vehicle |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 八人地 | 98 | stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 便有余土 | 便有餘土 | 98 | temporary realm |
| 别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
| 别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若时 | 般若時 | 98 | Prajñāpāramitā period |
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不从他生 | 不從他生 | 98 | not from another |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不生不死 | 98 | unnborn and undying | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不定教 | 98 | variable teaching; indefinite teachings | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常寂光 | 99 | Eternally Tranquil Light | |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 触灭则受灭 | 觸滅則受滅 | 99 | from the suppression of contact results that of sensation |
| 出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
| 初心 | 99 |
|
|
| 触缘受 | 觸緣受 | 99 | from contact as a requisite condition comes feeling |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
| 慈悲观 | 慈悲觀 | 99 | contemplation of loving-kindness and compassion |
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 大机 | 大機 | 100 | great ability |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道品 | 100 |
|
|
| 道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 登地 | 100 | bhumyakramana | |
| 地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
| 顶位 | 頂位 | 100 | summit; mūrdhan |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
| 顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 多散众生 | 多散眾生 | 100 | beings who are greatly distracted |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 尔前 | 爾前 | 196 | before this |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
| 法华开会 | 法華開會 | 102 | Dharma Lotus assembly |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
| 发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
| 法华涅槃时 | 法華涅槃時 | 102 | Lotus Sūtra and Nirvāṇa Sūtra period |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 方等时 | 方等時 | 102 | extended teachings period; vaipulya period |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分段生死 | 102 | discontinuous birth and death | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 伏忍 | 102 | controlled patience | |
| 扶习润生 | 扶習潤生 | 102 | encourage the recurrence of delusion to nourish rebirth |
| 干慧地 | 乾慧地 | 103 | the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi |
| 根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
| 根本无明 | 根本無明 | 103 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观身不净 | 觀身不淨 | 103 | contemplate the impurities of the body |
| 观受是苦 | 觀受是苦 | 103 | contemplate the suffering of feelings |
| 观心无常 | 觀心無常 | 103 | contemplate the impermanence of the mind |
| 观法无我 | 觀法無我 | 103 | contemplate the non-selfhood of phenomena |
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观行即 | 觀行即 | 103 | identity in meditative practice |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
| 化法 | 104 | doctrines of conversion | |
| 化法四教 | 104 | four types of transformative teaching; Tiantai sijiao | |
| 还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
| 华严时 | 華嚴時 | 104 | Avataṃsaka period |
| 化仪 | 化儀 | 104 | methods of conversion |
| 化仪四教 | 化儀四教 | 104 | four modes of exposition |
| 会入 | 會入 | 104 | cause to flow together; harmonizes with |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
| 见思惑 | 見思惑 | 106 | mistaken views and thought |
| 见性成佛 | 見性成佛 | 106 | to see their original nature and attain Buddhahood |
| 见真谛理 | 見真諦理 | 106 | insight into the principle of actual truth |
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
| 见思 | 見思 | 106 |
|
| 教理智 | 106 | doctrine, principle, and wisdom | |
| 教判 | 106 | divisions of teaching | |
| 加行位 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
| 接入圆 | 接入圓 | 106 | complete interdependence |
| 解脱自在 | 解脫自在 | 106 | Liberated and at Ease |
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
| 金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 九会 | 九會 | 106 | nine assemblies |
| 九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
| 究竟即 | 106 | ultimate identity | |
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开权显实 | 開權顯實 | 107 | exposing the expedient and revealing the real |
| 开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
| 客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空有 | 107 |
|
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
| 理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
| 理具事造 | 108 | the inherent nature of phenomenal activities | |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 劣应身 | 劣應身 | 108 |
|
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六即 | 108 | the six identities | |
| 六界 | 108 | six elements; six realms | |
| 六妙门 | 六妙門 | 108 |
|
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六入灭则触灭 | 六入滅則觸滅 | 108 | from the suppression of the six senses results that of contact |
| 六入缘触 | 六入緣觸 | 108 | from the six senses proceeds contact |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 离欲地 | 離欲地 | 108 | stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi |
| 满字 | 滿字 | 109 | the complete word; complete teaching |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
| 祕密教 | 109 | secret teachings | |
| 名色灭则六入灭 | 名色滅則六入滅 | 109 | from the suppression of name and form results that of the six senses |
| 名色缘六入 | 名色緣六入 | 109 | from name and form the six senses |
| 名字即 | 109 | verbal identity | |
| 难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 念佛观 | 念佛觀 | 110 | contemplation of the Buddha |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
| 菩萨境界 | 菩薩境界 | 112 | realm of bodhisattvas |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 七贤 | 七賢 | 113 | seven stages to Arhatship |
| 取灭则有灭 | 取滅則有滅 | 113 | from the suppression of striving results that of existence |
| 取缘有 | 取緣有 | 113 | From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming. |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
| 入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
| 入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三大阿僧祇劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
| 三德 | 115 |
|
|
| 三等 | 115 |
|
|
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三根 | 115 |
|
|
| 三惑 | 115 | three delusions | |
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三轮体空 | 三輪體空 | 115 | the three aspects of giving are empty; giving |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三生 | 115 |
|
|
| 三十七道品 | 115 | bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment | |
| 三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
| 三相 | 115 |
|
|
| 三行 | 115 |
|
|
| 三修 | 115 |
|
|
| 三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
| 三转法轮 | 三轉法輪 | 115 |
|
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 烧木成炭 | 燒木成炭 | 115 | [like] charcoal remains after timber is burned |
| 摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生灭门 | 生滅門 | 115 | The door of arising and ceasing |
| 生灭四谛 | 生滅四諦 | 115 | the four truths of arising and ceasing |
| 生灭则老死忧悲苦恼灭 | 生滅則老死憂悲苦惱滅 | 115 | from the suppression of existence results that of birth |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
| 生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
| 圣种 | 聖種 | 115 |
|
| 圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生灭因缘 | 生滅因緣 | 115 | the causes and conditions of birth and extinction |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十二缘生 | 十二緣生 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十法界 | 115 | ten dharma realms | |
| 识灭则名色灭 | 識滅則名色滅 | 115 | from the suppression of understanding results that of name and form |
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 世药方 | 世藥方 | 115 | a prescription for the world |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 授记作佛 | 授記作佛 | 115 | were bestowed the prediction that they would attain buddhahood |
| 受灭则爱灭 | 受滅則愛滅 | 115 | from the suppression of sensation results that of longing |
| 受缘爱 | 受緣愛 | 115 | from feeling as a requisite condition comes craving |
| 受别 | 受別 | 115 | a prophecy |
| 数息观 | 數息觀 | 115 | contemplation of counting the breath |
| 四阿含 | 115 | four Agamas | |
| 四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四弘誓 | 115 | four great vows | |
| 四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
| 四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四住 | 115 | four abodes | |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 思惑 | 115 | a delusion | |
| 四加行 | 115 | four prayoga; four applications of training | |
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随缘不变 | 隨緣不變 | 115 | to follow conditions while remaining unmoved |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 歎大褒圆 | 歎大褒圓 | 116 | praise the entire teachings of the Mahayana |
| 体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
| 通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
| 通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
| 童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
| 五方便 | 119 | twenty five skillful means | |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无复烦恼 | 無復煩惱 | 119 | without any more defilements |
| 五时 | 五時 | 119 | five periods |
| 五时教 | 五時教 | 119 | five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi |
| 五停心 | 119 | five meditations for settling the mind | |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 五部律 | 119 | the first five Hīnayāna schools; Vinayas of the five schools | |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
| 五品 | 119 | five grades | |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 五时八教 | 五時八教 | 119 |
|
| 无学位 | 無學位 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
| 习种性 | 習種性 | 120 | nature acquired by constant practice |
| 现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
| 相似即 | 120 | identity in resemblance | |
| 小机 | 小機 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 行灭则识灭 | 行滅則識滅 | 120 | from the suppression of conceptions results that of understanding |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 一位一切位 | 121 | one person's [merit] is everyone's [merit] | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一心三观 | 一心三觀 | 121 | one mind, three insights |
| 一行一切行 | 121 | one action includes all other actions | |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 已办地 | 已辦地 | 121 | stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi |
| 一代时教 | 一代時教 | 121 | the teachings of an entire lifetime |
| 一句 | 121 |
|
|
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 因缘观 | 因緣觀 | 121 |
|
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 一心三智 | 121 | one mind, three aspects of knowledge | |
| 一音 | 121 |
|
|
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 一中 | 121 |
|
|
| 有灭则生灭 | 有滅則生滅 | 121 | from the suppression of existence results that of birth |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 圆断 | 圓斷 | 121 | complete cutting off [of delusions] |
| 圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
| 圆伏 | 圓伏 | 121 | complete acceptance |
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
| 圆入通 | 圓入通 | 121 | complete interdependence |
| 远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 圆足 | 圓足 | 121 | complete; upasaṃpat |
| 藏教 | 122 | Tripiṭaka teachings | |
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正信 | 122 |
|
|
| 正行 | 122 | right action | |
| 真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 直指人心 | 122 | directly pointing to one's mind | |
| 枝末无明 | 枝末無明 | 122 | secondary nonenlightenment |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法不自生 | 諸法不自生 | 122 | dharmas do not arise from themselves |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
| 转凡成圣 | 轉凡成聖 | 122 | transformed their mundane nature and became sages |
| 子缚 | 子縛 | 122 | seed bond |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |