Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 41

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 108 zhī to go 向之即背
2 108 zhī to arrive; to go 向之即背
3 108 zhī is 向之即背
4 108 zhī to use 向之即背
5 108 zhī Zhi 向之即背
6 100 Kangxi radical 71 無計校
7 100 to not have; without 無計校
8 100 mo 無計校
9 100 to not have 無計校
10 100 Wu 無計校
11 100 mo 無計校
12 82 xīn heart [organ] 千聖皆目此一念心起時了不可得
13 82 xīn Kangxi radical 61 千聖皆目此一念心起時了不可得
14 82 xīn mind; consciousness 千聖皆目此一念心起時了不可得
15 82 xīn the center; the core; the middle 千聖皆目此一念心起時了不可得
16 82 xīn one of the 28 star constellations 千聖皆目此一念心起時了不可得
17 82 xīn heart 千聖皆目此一念心起時了不可得
18 82 xīn emotion 千聖皆目此一念心起時了不可得
19 82 xīn intention; consideration 千聖皆目此一念心起時了不可得
20 82 xīn disposition; temperament 千聖皆目此一念心起時了不可得
21 82 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 千聖皆目此一念心起時了不可得
22 62 xiàng to observe; to assess 總不說法相
23 62 xiàng appearance; portrait; picture 總不說法相
24 62 xiàng countenance; personage; character; disposition 總不說法相
25 62 xiàng to aid; to help 總不說法相
26 62 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 總不說法相
27 62 xiàng a sign; a mark; appearance 總不說法相
28 62 xiāng alternately; in turn 總不說法相
29 62 xiāng Xiang 總不說法相
30 62 xiāng form substance 總不說法相
31 62 xiāng to express 總不說法相
32 62 xiàng to choose 總不說法相
33 62 xiāng Xiang 總不說法相
34 62 xiāng an ancient musical instrument 總不說法相
35 62 xiāng the seventh lunar month 總不說法相
36 62 xiāng to compare 總不說法相
37 62 xiàng to divine 總不說法相
38 62 xiàng to administer 總不說法相
39 62 xiàng helper for a blind person 總不說法相
40 62 xiāng rhythm [music] 總不說法相
41 62 xiāng the upper frets of a pipa 總不說法相
42 62 xiāng coralwood 總不說法相
43 62 xiàng ministry 總不說法相
44 62 xiàng to supplement; to enhance 總不說法相
45 62 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 總不說法相
46 62 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 總不說法相
47 62 xiàng sign; mark; liṅga 總不說法相
48 62 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 總不說法相
49 61 yún cloud 如法華經偈云
50 61 yún Yunnan 如法華經偈云
51 61 yún Yun 如法華經偈云
52 61 yún to say 如法華經偈云
53 61 yún to have 如法華經偈云
54 61 yún cloud; megha 如法華經偈云
55 61 yún to say; iti 如法華經偈云
56 59 ér Kangxi radical 126 取而復失
57 59 ér as if; to seem like 取而復失
58 59 néng can; able 取而復失
59 59 ér whiskers on the cheeks; sideburns 取而復失
60 59 ér to arrive; up to 取而復失
61 57 zhě ca 亦無能問者
62 52 to use; to grasp 欲以
63 52 to rely on 欲以
64 52 to regard 欲以
65 52 to be able to 欲以
66 52 to order; to command 欲以
67 52 used after a verb 欲以
68 52 a reason; a cause 欲以
69 52 Israel 欲以
70 52 Yi 欲以
71 52 use; yogena 欲以
72 44 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 無問而自說
73 44 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 無問而自說
74 44 shuì to persuade 無問而自說
75 44 shuō to teach; to recite; to explain 無問而自說
76 44 shuō a doctrine; a theory 無問而自說
77 44 shuō to claim; to assert 無問而自說
78 44 shuō allocution 無問而自說
79 44 shuō to criticize; to scold 無問而自說
80 44 shuō to indicate; to refer to 無問而自說
81 44 shuō speach; vāda 無問而自說
82 44 shuō to speak; bhāṣate 無問而自說
83 44 shuō to instruct 無問而自說
84 44 yán to speak; to say; said 唯是絕言
85 44 yán language; talk; words; utterance; speech 唯是絕言
86 44 yán Kangxi radical 149 唯是絕言
87 44 yán phrase; sentence 唯是絕言
88 44 yán a word; a syllable 唯是絕言
89 44 yán a theory; a doctrine 唯是絕言
90 44 yán to regard as 唯是絕言
91 44 yán to act as 唯是絕言
92 44 yán word; vacana 唯是絕言
93 44 yán speak; vad 唯是絕言
94 41 infix potential marker 是真不
95 41 jiàn to see 若不直見其事
96 41 jiàn opinion; view; understanding 若不直見其事
97 41 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若不直見其事
98 41 jiàn refer to; for details see 若不直見其事
99 41 jiàn to listen to 若不直見其事
100 41 jiàn to meet 若不直見其事
101 41 jiàn to receive (a guest) 若不直見其事
102 41 jiàn let me; kindly 若不直見其事
103 41 jiàn Jian 若不直見其事
104 41 xiàn to appear 若不直見其事
105 41 xiàn to introduce 若不直見其事
106 41 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若不直見其事
107 41 jiàn seeing; observing; darśana 若不直見其事
108 41 to go; to 於一切法無相無示
109 41 to rely on; to depend on 於一切法無相無示
110 41 Yu 於一切法無相無示
111 41 a crow 於一切法無相無示
112 40 suǒ a few; various; some 瞥起本來無處所
113 40 suǒ a place; a location 瞥起本來無處所
114 40 suǒ indicates a passive voice 瞥起本來無處所
115 40 suǒ an ordinal number 瞥起本來無處所
116 40 suǒ meaning 瞥起本來無處所
117 40 suǒ garrison 瞥起本來無處所
118 40 suǒ place; pradeśa 瞥起本來無處所
119 38 wéi to act as; to serve 假稱為智
120 38 wéi to change into; to become 假稱為智
121 38 wéi to be; is 假稱為智
122 38 wéi to do 假稱為智
123 38 wèi to support; to help 假稱為智
124 38 wéi to govern 假稱為智
125 38 wèi to be; bhū 假稱為智
126 38 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 此人則能了知三世諸佛
127 38 a grade; a level 此人則能了知三世諸佛
128 38 an example; a model 此人則能了知三世諸佛
129 38 a weighing device 此人則能了知三世諸佛
130 38 to grade; to rank 此人則能了知三世諸佛
131 38 to copy; to imitate; to follow 此人則能了知三世諸佛
132 38 to do 此人則能了知三世諸佛
133 38 koan; kōan; gong'an 此人則能了知三世諸佛
134 34 method; way 以何法
135 34 France 以何法
136 34 the law; rules; regulations 以何法
137 34 the teachings of the Buddha; Dharma 以何法
138 34 a standard; a norm 以何法
139 34 an institution 以何法
140 34 to emulate 以何法
141 34 magic; a magic trick 以何法
142 34 punishment 以何法
143 34 Fa 以何法
144 34 a precedent 以何法
145 34 a classification of some kinds of Han texts 以何法
146 34 relating to a ceremony or rite 以何法
147 34 Dharma 以何法
148 34 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以何法
149 34 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以何法
150 34 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以何法
151 34 quality; characteristic 以何法
152 33 fēi Kangxi radical 175 非待問答而得
153 33 fēi wrong; bad; untruthful 非待問答而得
154 33 fēi different 非待問答而得
155 33 fēi to not be; to not have 非待問答而得
156 33 fēi to violate; to be contrary to 非待問答而得
157 33 fēi Africa 非待問答而得
158 33 fēi to slander 非待問答而得
159 33 fěi to avoid 非待問答而得
160 33 fēi must 非待問答而得
161 33 fēi an error 非待問答而得
162 33 fēi a problem; a question 非待問答而得
163 33 fēi evil 非待問答而得
164 32 shēng to be born; to give birth 心生則種種法生
165 32 shēng to live 心生則種種法生
166 32 shēng raw 心生則種種法生
167 32 shēng a student 心生則種種法生
168 32 shēng life 心生則種種法生
169 32 shēng to produce; to give rise 心生則種種法生
170 32 shēng alive 心生則種種法生
171 32 shēng a lifetime 心生則種種法生
172 32 shēng to initiate; to become 心生則種種法生
173 32 shēng to grow 心生則種種法生
174 32 shēng unfamiliar 心生則種種法生
175 32 shēng not experienced 心生則種種法生
176 32 shēng hard; stiff; strong 心生則種種法生
177 32 shēng having academic or professional knowledge 心生則種種法生
178 32 shēng a male role in traditional theatre 心生則種種法生
179 32 shēng gender 心生則種種法生
180 32 shēng to develop; to grow 心生則種種法生
181 32 shēng to set up 心生則種種法生
182 32 shēng a prostitute 心生則種種法生
183 32 shēng a captive 心生則種種法生
184 32 shēng a gentleman 心生則種種法生
185 32 shēng Kangxi radical 100 心生則種種法生
186 32 shēng unripe 心生則種種法生
187 32 shēng nature 心生則種種法生
188 32 shēng to inherit; to succeed 心生則種種法生
189 32 shēng destiny 心生則種種法生
190 32 shēng birth 心生則種種法生
191 30 néng can; able 此人則能了知三世諸佛
192 30 néng ability; capacity 此人則能了知三世諸佛
193 30 néng a mythical bear-like beast 此人則能了知三世諸佛
194 30 néng energy 此人則能了知三世諸佛
195 30 néng function; use 此人則能了知三世諸佛
196 30 néng talent 此人則能了知三世諸佛
197 30 néng expert at 此人則能了知三世諸佛
198 30 néng to be in harmony 此人則能了知三世諸佛
199 30 néng to tend to; to care for 此人則能了知三世諸佛
200 30 néng to reach; to arrive at 此人則能了知三世諸佛
201 30 néng to be able; śak 此人則能了知三世諸佛
202 30 néng skilful; pravīṇa 此人則能了知三世諸佛
203 30 self 我意難
204 30 [my] dear 我意難
205 30 Wo 我意難
206 30 self; atman; attan 我意難
207 30 ga 我意難
208 30 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是了者
209 30 Kangxi radical 132 無問而自說
210 30 Zi 無問而自說
211 30 a nose 無問而自說
212 30 the beginning; the start 無問而自說
213 30 origin 無問而自說
214 30 to employ; to use 無問而自說
215 30 to be 無問而自說
216 30 self; soul; ātman 無問而自說
217 29 Buddha; Awakened One 不生即佛
218 29 relating to Buddhism 不生即佛
219 29 a statue or image of a Buddha 不生即佛
220 29 a Buddhist text 不生即佛
221 29 to touch; to stroke 不生即佛
222 29 Buddha 不生即佛
223 29 Buddha; Awakened One 不生即佛
224 29 yìng to answer; to respond 亦不應
225 29 yìng to confirm; to verify 亦不應
226 29 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 亦不應
227 29 yìng to accept 亦不應
228 29 yìng to permit; to allow 亦不應
229 29 yìng to echo 亦不應
230 29 yìng to handle; to deal with 亦不應
231 29 yìng Ying 亦不應
232 29 Qi 如其不能
233 28 hair 光明頓發
234 28 to send out; to issue; to emit; to radiate 光明頓發
235 28 to hand over; to deliver; to offer 光明頓發
236 28 to express; to show; to be manifest 光明頓發
237 28 to start out; to set off 光明頓發
238 28 to open 光明頓發
239 28 to requisition 光明頓發
240 28 to occur 光明頓發
241 28 to declare; to proclaim; to utter 光明頓發
242 28 to express; to give vent 光明頓發
243 28 to excavate 光明頓發
244 28 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 光明頓發
245 28 to get rich 光明頓發
246 28 to rise; to expand; to inflate; to swell 光明頓發
247 28 to sell 光明頓發
248 28 to shoot with a bow 光明頓發
249 28 to rise in revolt 光明頓發
250 28 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 光明頓發
251 28 to enlighten; to inspire 光明頓發
252 28 to publicize; to make known; to show off; to spread 光明頓發
253 28 to ignite; to set on fire 光明頓發
254 28 to sing; to play 光明頓發
255 28 to feel; to sense 光明頓發
256 28 to act; to do 光明頓發
257 28 grass and moss 光明頓發
258 28 Fa 光明頓發
259 28 to issue; to emit; utpāda 光明頓發
260 28 zhōng middle 諸法實相中
261 28 zhōng medium; medium sized 諸法實相中
262 28 zhōng China 諸法實相中
263 28 zhòng to hit the mark 諸法實相中
264 28 zhōng midday 諸法實相中
265 28 zhōng inside 諸法實相中
266 28 zhōng during 諸法實相中
267 28 zhōng Zhong 諸法實相中
268 28 zhōng intermediary 諸法實相中
269 28 zhōng half 諸法實相中
270 28 zhòng to reach; to attain 諸法實相中
271 28 zhòng to suffer; to infect 諸法實相中
272 28 zhòng to obtain 諸法實相中
273 28 zhòng to pass an exam 諸法實相中
274 28 zhōng middle 諸法實相中
275 26 to arise; to get up 瞥起本來無處所
276 26 to rise; to raise 瞥起本來無處所
277 26 to grow out of; to bring forth; to emerge 瞥起本來無處所
278 26 to appoint (to an official post); to take up a post 瞥起本來無處所
279 26 to start 瞥起本來無處所
280 26 to establish; to build 瞥起本來無處所
281 26 to draft; to draw up (a plan) 瞥起本來無處所
282 26 opening sentence; opening verse 瞥起本來無處所
283 26 to get out of bed 瞥起本來無處所
284 26 to recover; to heal 瞥起本來無處所
285 26 to take out; to extract 瞥起本來無處所
286 26 marks the beginning of an action 瞥起本來無處所
287 26 marks the sufficiency of an action 瞥起本來無處所
288 26 to call back from mourning 瞥起本來無處所
289 26 to take place; to occur 瞥起本來無處所
290 26 to conjecture 瞥起本來無處所
291 26 stand up; utthāna 瞥起本來無處所
292 26 arising; utpāda 瞥起本來無處所
293 26 wèn to ask 亦無能問者
294 26 wèn to inquire after 亦無能問者
295 26 wèn to interrogate 亦無能問者
296 26 wèn to hold responsible 亦無能問者
297 26 wèn to request something 亦無能問者
298 26 wèn to rebuke 亦無能問者
299 26 wèn to send an official mission bearing gifts 亦無能問者
300 26 wèn news 亦無能問者
301 26 wèn to propose marriage 亦無能問者
302 26 wén to inform 亦無能問者
303 26 wèn to research 亦無能問者
304 26 wèn Wen 亦無能問者
305 26 wèn a question 亦無能問者
306 26 wèn ask; prccha 亦無能問者
307 25 zhì wisdom; knowledge; understanding 智真如妙心
308 25 zhì care; prudence 智真如妙心
309 25 zhì Zhi 智真如妙心
310 25 zhì clever 智真如妙心
311 25 zhì Wisdom 智真如妙心
312 25 zhì jnana; knowing 智真如妙心
313 24 to be near by; to be close to 即得相應
314 24 at that time 即得相應
315 24 to be exactly the same as; to be thus 即得相應
316 24 supposed; so-called 即得相應
317 24 to arrive at; to ascend 即得相應
318 24 to leave; to depart; to go away; to part 近之即離
319 24 a mythical bird 近之即離
320 24 li; one of the eight divinatory trigrams 近之即離
321 24 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 近之即離
322 24 chī a dragon with horns not yet grown 近之即離
323 24 a mountain ash 近之即離
324 24 vanilla; a vanilla-like herb 近之即離
325 24 to be scattered; to be separated 近之即離
326 24 to cut off 近之即離
327 24 to violate; to be contrary to 近之即離
328 24 to be distant from 近之即離
329 24 two 近之即離
330 24 to array; to align 近之即離
331 24 to pass through; to experience 近之即離
332 24 transcendence 近之即離
333 24 to avoid; to abstain from; viramaṇa 近之即離
334 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即得相應
335 23 děi to want to; to need to 即得相應
336 23 děi must; ought to 即得相應
337 23 de 即得相應
338 23 de infix potential marker 即得相應
339 23 to result in 即得相應
340 23 to be proper; to fit; to suit 即得相應
341 23 to be satisfied 即得相應
342 23 to be finished 即得相應
343 23 děi satisfying 即得相應
344 23 to contract 即得相應
345 23 to hear 即得相應
346 23 to have; there is 即得相應
347 23 marks time passed 即得相應
348 23 obtain; attain; prāpta 即得相應
349 23 Yi 亦無能問者
350 23 to carry on the shoulder 何待消融
351 23 what 何待消融
352 23 He 何待消融
353 22 xiǎng to think
354 22 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
355 22 xiǎng to want
356 22 xiǎng to remember; to miss; to long for
357 22 xiǎng to plan
358 22 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
359 22 zhī to know 當知一切法
360 22 zhī to comprehend 當知一切法
361 22 zhī to inform; to tell 當知一切法
362 22 zhī to administer 當知一切法
363 22 zhī to distinguish; to discern 當知一切法
364 22 zhī to be close friends 當知一切法
365 22 zhī to feel; to sense; to perceive 當知一切法
366 22 zhī to receive; to entertain 當知一切法
367 22 zhī knowledge 當知一切法
368 22 zhī consciousness; perception 當知一切法
369 22 zhī a close friend 當知一切法
370 22 zhì wisdom 當知一切法
371 22 zhì Zhi 當知一切法
372 22 zhī Understanding 當知一切法
373 22 zhī know; jña 當知一切法
374 21 shí time; a point or period of time 千聖皆目此一念心起時了不可得
375 21 shí a season; a quarter of a year 千聖皆目此一念心起時了不可得
376 21 shí one of the 12 two-hour periods of the day 千聖皆目此一念心起時了不可得
377 21 shí fashionable 千聖皆目此一念心起時了不可得
378 21 shí fate; destiny; luck 千聖皆目此一念心起時了不可得
379 21 shí occasion; opportunity; chance 千聖皆目此一念心起時了不可得
380 21 shí tense 千聖皆目此一念心起時了不可得
381 21 shí particular; special 千聖皆目此一念心起時了不可得
382 21 shí to plant; to cultivate 千聖皆目此一念心起時了不可得
383 21 shí an era; a dynasty 千聖皆目此一念心起時了不可得
384 21 shí time [abstract] 千聖皆目此一念心起時了不可得
385 21 shí seasonal 千聖皆目此一念心起時了不可得
386 21 shí to wait upon 千聖皆目此一念心起時了不可得
387 21 shí hour 千聖皆目此一念心起時了不可得
388 21 shí appropriate; proper; timely 千聖皆目此一念心起時了不可得
389 21 shí Shi 千聖皆目此一念心起時了不可得
390 21 shí a present; currentlt 千聖皆目此一念心起時了不可得
391 21 shí time; kāla 千聖皆目此一念心起時了不可得
392 21 shí at that time; samaya 千聖皆目此一念心起時了不可得
393 21 one 不可作一多說
394 21 Kangxi radical 1 不可作一多說
395 21 pure; concentrated 不可作一多說
396 21 first 不可作一多說
397 21 the same 不可作一多說
398 21 sole; single 不可作一多說
399 21 a very small amount 不可作一多說
400 21 Yi 不可作一多說
401 21 other 不可作一多說
402 21 to unify 不可作一多說
403 21 accidentally; coincidentally 不可作一多說
404 21 abruptly; suddenly 不可作一多說
405 21 one; eka 不可作一多說
406 20 yòu Kangxi radical 29 則遣之又遣之
407 20 一切 yīqiè temporary 及一切
408 20 一切 yīqiè the same 及一切
409 19 to enter 皆入邪道
410 19 Kangxi radical 11 皆入邪道
411 19 radical 皆入邪道
412 19 income 皆入邪道
413 19 to conform with 皆入邪道
414 19 to descend 皆入邪道
415 19 the entering tone 皆入邪道
416 19 to pay 皆入邪道
417 19 to join 皆入邪道
418 19 entering; praveśa 皆入邪道
419 19 entered; attained; āpanna 皆入邪道
420 19 zuò to do 不可作事理說
421 19 zuò to act as; to serve as 不可作事理說
422 19 zuò to start 不可作事理說
423 19 zuò a writing; a work 不可作事理說
424 19 zuò to dress as; to be disguised as 不可作事理說
425 19 zuō to create; to make 不可作事理說
426 19 zuō a workshop 不可作事理說
427 19 zuō to write; to compose 不可作事理說
428 19 zuò to rise 不可作事理說
429 19 zuò to be aroused 不可作事理說
430 19 zuò activity; action; undertaking 不可作事理說
431 19 zuò to regard as 不可作事理說
432 19 zuò action; kāraṇa 不可作事理說
433 19 can; may; permissible 可測
434 19 to approve; to permit 可測
435 19 to be worth 可測
436 19 to suit; to fit 可測
437 19 khan 可測
438 19 to recover 可測
439 19 to act as 可測
440 19 to be worth; to deserve 可測
441 19 used to add emphasis 可測
442 19 beautiful 可測
443 19 Ke 可測
444 19 can; may; śakta 可測
445 18 to reply; to answer
446 18 to reciprocate to
447 18 to agree to; to assent to
448 18 to acknowledge; to greet
449 18 Da
450 18 to answer; pratyukta
451 18 míng bright; luminous; brilliant 雖明五法
452 18 míng Ming 雖明五法
453 18 míng Ming Dynasty 雖明五法
454 18 míng obvious; explicit; clear 雖明五法
455 18 míng intelligent; clever; perceptive 雖明五法
456 18 míng to illuminate; to shine 雖明五法
457 18 míng consecrated 雖明五法
458 18 míng to understand; to comprehend 雖明五法
459 18 míng to explain; to clarify 雖明五法
460 18 míng Souther Ming; Later Ming 雖明五法
461 18 míng the world; the human world; the world of the living 雖明五法
462 18 míng eyesight; vision 雖明五法
463 18 míng a god; a spirit 雖明五法
464 18 míng fame; renown 雖明五法
465 18 míng open; public 雖明五法
466 18 míng clear 雖明五法
467 18 míng to become proficient 雖明五法
468 18 míng to be proficient 雖明五法
469 18 míng virtuous 雖明五法
470 18 míng open and honest 雖明五法
471 18 míng clean; neat 雖明五法
472 18 míng remarkable; outstanding; notable 雖明五法
473 18 míng next; afterwards 雖明五法
474 18 míng positive 雖明五法
475 18 míng Clear 雖明五法
476 18 míng wisdom; knowledge; vidyā 雖明五法
477 17 Ru River 現汝所說
478 17 Ru 現汝所說
479 17 liǎo to know; to understand 千聖皆目此一念心起時了不可得
480 17 liǎo to understand; to know 千聖皆目此一念心起時了不可得
481 17 liào to look afar from a high place 千聖皆目此一念心起時了不可得
482 17 liǎo to complete 千聖皆目此一念心起時了不可得
483 17 liǎo clever; intelligent 千聖皆目此一念心起時了不可得
484 17 liǎo to know; jñāta 千聖皆目此一念心起時了不可得
485 17 xiān first 所以先德云
486 17 xiān early; prior; former 所以先德云
487 17 xiān to go forward; to advance 所以先德云
488 17 xiān to attach importance to; to value 所以先德云
489 17 xiān to start 所以先德云
490 17 xiān ancestors; forebears 所以先德云
491 17 xiān before; in front 所以先德云
492 17 xiān fundamental; basic 所以先德云
493 17 xiān Xian 所以先德云
494 17 xiān ancient; archaic 所以先德云
495 17 xiān super 所以先德云
496 17 xiān deceased 所以先德云
497 17 xiān first; former; pūrva 所以先德云
498 17 yīn cause; reason 因言遣言
499 17 yīn to accord with 因言遣言
500 17 yīn to follow 因言遣言

Frequencies of all Words

Top 1282

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 108 zhī him; her; them; that 向之即背
2 108 zhī used between a modifier and a word to form a word group 向之即背
3 108 zhī to go 向之即背
4 108 zhī this; that 向之即背
5 108 zhī genetive marker 向之即背
6 108 zhī it 向之即背
7 108 zhī in 向之即背
8 108 zhī all 向之即背
9 108 zhī and 向之即背
10 108 zhī however 向之即背
11 108 zhī if 向之即背
12 108 zhī then 向之即背
13 108 zhī to arrive; to go 向之即背
14 108 zhī is 向之即背
15 108 zhī to use 向之即背
16 108 zhī Zhi 向之即背
17 105 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故思益經云
18 105 old; ancient; former; past 故思益經云
19 105 reason; cause; purpose 故思益經云
20 105 to die 故思益經云
21 105 so; therefore; hence 故思益經云
22 105 original 故思益經云
23 105 accident; happening; instance 故思益經云
24 105 a friend; an acquaintance; friendship 故思益經云
25 105 something in the past 故思益經云
26 105 deceased; dead 故思益經云
27 105 still; yet 故思益經云
28 105 therefore; tasmāt 故思益經云
29 100 no 無計校
30 100 Kangxi radical 71 無計校
31 100 to not have; without 無計校
32 100 has not yet 無計校
33 100 mo 無計校
34 100 do not 無計校
35 100 not; -less; un- 無計校
36 100 regardless of 無計校
37 100 to not have 無計校
38 100 um 無計校
39 100 Wu 無計校
40 100 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無計校
41 100 not; non- 無計校
42 100 mo 無計校
43 97 such as; for example; for instance 如法華經偈云
44 97 if 如法華經偈云
45 97 in accordance with 如法華經偈云
46 97 to be appropriate; should; with regard to 如法華經偈云
47 97 this 如法華經偈云
48 97 it is so; it is thus; can be compared with 如法華經偈云
49 97 to go to 如法華經偈云
50 97 to meet 如法華經偈云
51 97 to appear; to seem; to be like 如法華經偈云
52 97 at least as good as 如法華經偈云
53 97 and 如法華經偈云
54 97 or 如法華經偈云
55 97 but 如法華經偈云
56 97 then 如法華經偈云
57 97 naturally 如法華經偈云
58 97 expresses a question or doubt 如法華經偈云
59 97 you 如法華經偈云
60 97 the second lunar month 如法華經偈云
61 97 in; at 如法華經偈云
62 97 Ru 如法華經偈云
63 97 Thus 如法華經偈云
64 97 thus; tathā 如法華經偈云
65 97 like; iva 如法華經偈云
66 97 suchness; tathatā 如法華經偈云
67 82 xīn heart [organ] 千聖皆目此一念心起時了不可得
68 82 xīn Kangxi radical 61 千聖皆目此一念心起時了不可得
69 82 xīn mind; consciousness 千聖皆目此一念心起時了不可得
70 82 xīn the center; the core; the middle 千聖皆目此一念心起時了不可得
71 82 xīn one of the 28 star constellations 千聖皆目此一念心起時了不可得
72 82 xīn heart 千聖皆目此一念心起時了不可得
73 82 xīn emotion 千聖皆目此一念心起時了不可得
74 82 xīn intention; consideration 千聖皆目此一念心起時了不可得
75 82 xīn disposition; temperament 千聖皆目此一念心起時了不可得
76 82 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 千聖皆目此一念心起時了不可得
77 62 xiāng each other; one another; mutually 總不說法相
78 62 xiàng to observe; to assess 總不說法相
79 62 xiàng appearance; portrait; picture 總不說法相
80 62 xiàng countenance; personage; character; disposition 總不說法相
81 62 xiàng to aid; to help 總不說法相
82 62 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 總不說法相
83 62 xiàng a sign; a mark; appearance 總不說法相
84 62 xiāng alternately; in turn 總不說法相
85 62 xiāng Xiang 總不說法相
86 62 xiāng form substance 總不說法相
87 62 xiāng to express 總不說法相
88 62 xiàng to choose 總不說法相
89 62 xiāng Xiang 總不說法相
90 62 xiāng an ancient musical instrument 總不說法相
91 62 xiāng the seventh lunar month 總不說法相
92 62 xiāng to compare 總不說法相
93 62 xiàng to divine 總不說法相
94 62 xiàng to administer 總不說法相
95 62 xiàng helper for a blind person 總不說法相
96 62 xiāng rhythm [music] 總不說法相
97 62 xiāng the upper frets of a pipa 總不說法相
98 62 xiāng coralwood 總不說法相
99 62 xiàng ministry 總不說法相
100 62 xiàng to supplement; to enhance 總不說法相
101 62 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 總不說法相
102 62 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 總不說法相
103 62 xiàng sign; mark; liṅga 總不說法相
104 62 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 總不說法相
105 61 yún cloud 如法華經偈云
106 61 yún Yunnan 如法華經偈云
107 61 yún Yun 如法華經偈云
108 61 yún to say 如法華經偈云
109 61 yún to have 如法華經偈云
110 61 yún a particle with no meaning 如法華經偈云
111 61 yún in this way 如法華經偈云
112 61 yún cloud; megha 如法華經偈云
113 61 yún to say; iti 如法華經偈云
114 59 ruò to seem; to be like; as 若有悟斯
115 59 ruò seemingly 若有悟斯
116 59 ruò if 若有悟斯
117 59 ruò you 若有悟斯
118 59 ruò this; that 若有悟斯
119 59 ruò and; or 若有悟斯
120 59 ruò as for; pertaining to 若有悟斯
121 59 pomegranite 若有悟斯
122 59 ruò to choose 若有悟斯
123 59 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有悟斯
124 59 ruò thus 若有悟斯
125 59 ruò pollia 若有悟斯
126 59 ruò Ruo 若有悟斯
127 59 ruò only then 若有悟斯
128 59 ja 若有悟斯
129 59 jñā 若有悟斯
130 59 ruò if; yadi 若有悟斯
131 59 ér and; as well as; but (not); yet (not) 取而復失
132 59 ér Kangxi radical 126 取而復失
133 59 ér you 取而復失
134 59 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 取而復失
135 59 ér right away; then 取而復失
136 59 ér but; yet; however; while; nevertheless 取而復失
137 59 ér if; in case; in the event that 取而復失
138 59 ér therefore; as a result; thus 取而復失
139 59 ér how can it be that? 取而復失
140 59 ér so as to 取而復失
141 59 ér only then 取而復失
142 59 ér as if; to seem like 取而復失
143 59 néng can; able 取而復失
144 59 ér whiskers on the cheeks; sideburns 取而復失
145 59 ér me 取而復失
146 59 ér to arrive; up to 取而復失
147 59 ér possessive 取而復失
148 59 ér and; ca 取而復失
149 57 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 亦無能問者
150 57 zhě that 亦無能問者
151 57 zhě nominalizing function word 亦無能問者
152 57 zhě used to mark a definition 亦無能問者
153 57 zhě used to mark a pause 亦無能問者
154 57 zhě topic marker; that; it 亦無能問者
155 57 zhuó according to 亦無能問者
156 57 zhě ca 亦無能問者
157 53 shì is; are; am; to be 此是心中自證
158 53 shì is exactly 此是心中自證
159 53 shì is suitable; is in contrast 此是心中自證
160 53 shì this; that; those 此是心中自證
161 53 shì really; certainly 此是心中自證
162 53 shì correct; yes; affirmative 此是心中自證
163 53 shì true 此是心中自證
164 53 shì is; has; exists 此是心中自證
165 53 shì used between repetitions of a word 此是心中自證
166 53 shì a matter; an affair 此是心中自證
167 53 shì Shi 此是心中自證
168 53 shì is; bhū 此是心中自證
169 53 shì this; idam 此是心中自證
170 52 so as to; in order to 欲以
171 52 to use; to regard as 欲以
172 52 to use; to grasp 欲以
173 52 according to 欲以
174 52 because of 欲以
175 52 on a certain date 欲以
176 52 and; as well as 欲以
177 52 to rely on 欲以
178 52 to regard 欲以
179 52 to be able to 欲以
180 52 to order; to command 欲以
181 52 further; moreover 欲以
182 52 used after a verb 欲以
183 52 very 欲以
184 52 already 欲以
185 52 increasingly 欲以
186 52 a reason; a cause 欲以
187 52 Israel 欲以
188 52 Yi 欲以
189 52 use; yogena 欲以
190 48 yǒu is; are; to exist 若有悟斯
191 48 yǒu to have; to possess 若有悟斯
192 48 yǒu indicates an estimate 若有悟斯
193 48 yǒu indicates a large quantity 若有悟斯
194 48 yǒu indicates an affirmative response 若有悟斯
195 48 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有悟斯
196 48 yǒu used to compare two things 若有悟斯
197 48 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有悟斯
198 48 yǒu used before the names of dynasties 若有悟斯
199 48 yǒu a certain thing; what exists 若有悟斯
200 48 yǒu multiple of ten and ... 若有悟斯
201 48 yǒu abundant 若有悟斯
202 48 yǒu purposeful 若有悟斯
203 48 yǒu You 若有悟斯
204 48 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有悟斯
205 48 yǒu becoming; bhava 若有悟斯
206 44 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 無問而自說
207 44 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 無問而自說
208 44 shuì to persuade 無問而自說
209 44 shuō to teach; to recite; to explain 無問而自說
210 44 shuō a doctrine; a theory 無問而自說
211 44 shuō to claim; to assert 無問而自說
212 44 shuō allocution 無問而自說
213 44 shuō to criticize; to scold 無問而自說
214 44 shuō to indicate; to refer to 無問而自說
215 44 shuō speach; vāda 無問而自說
216 44 shuō to speak; bhāṣate 無問而自說
217 44 shuō to instruct 無問而自說
218 44 yán to speak; to say; said 唯是絕言
219 44 yán language; talk; words; utterance; speech 唯是絕言
220 44 yán Kangxi radical 149 唯是絕言
221 44 yán a particle with no meaning 唯是絕言
222 44 yán phrase; sentence 唯是絕言
223 44 yán a word; a syllable 唯是絕言
224 44 yán a theory; a doctrine 唯是絕言
225 44 yán to regard as 唯是絕言
226 44 yán to act as 唯是絕言
227 44 yán word; vacana 唯是絕言
228 44 yán speak; vad 唯是絕言
229 41 not; no 是真不
230 41 expresses that a certain condition cannot be acheived 是真不
231 41 as a correlative 是真不
232 41 no (answering a question) 是真不
233 41 forms a negative adjective from a noun 是真不
234 41 at the end of a sentence to form a question 是真不
235 41 to form a yes or no question 是真不
236 41 infix potential marker 是真不
237 41 no; na 是真不
238 41 jiàn to see 若不直見其事
239 41 jiàn opinion; view; understanding 若不直見其事
240 41 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若不直見其事
241 41 jiàn refer to; for details see 若不直見其事
242 41 jiàn passive marker 若不直見其事
243 41 jiàn to listen to 若不直見其事
244 41 jiàn to meet 若不直見其事
245 41 jiàn to receive (a guest) 若不直見其事
246 41 jiàn let me; kindly 若不直見其事
247 41 jiàn Jian 若不直見其事
248 41 xiàn to appear 若不直見其事
249 41 xiàn to introduce 若不直見其事
250 41 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若不直見其事
251 41 jiàn seeing; observing; darśana 若不直見其事
252 41 in; at 於一切法無相無示
253 41 in; at 於一切法無相無示
254 41 in; at; to; from 於一切法無相無示
255 41 to go; to 於一切法無相無示
256 41 to rely on; to depend on 於一切法無相無示
257 41 to go to; to arrive at 於一切法無相無示
258 41 from 於一切法無相無示
259 41 give 於一切法無相無示
260 41 oppposing 於一切法無相無示
261 41 and 於一切法無相無示
262 41 compared to 於一切法無相無示
263 41 by 於一切法無相無示
264 41 and; as well as 於一切法無相無示
265 41 for 於一切法無相無示
266 41 Yu 於一切法無相無示
267 41 a crow 於一切法無相無示
268 41 whew; wow 於一切法無相無示
269 41 near to; antike 於一切法無相無示
270 40 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 瞥起本來無處所
271 40 suǒ an office; an institute 瞥起本來無處所
272 40 suǒ introduces a relative clause 瞥起本來無處所
273 40 suǒ it 瞥起本來無處所
274 40 suǒ if; supposing 瞥起本來無處所
275 40 suǒ a few; various; some 瞥起本來無處所
276 40 suǒ a place; a location 瞥起本來無處所
277 40 suǒ indicates a passive voice 瞥起本來無處所
278 40 suǒ that which 瞥起本來無處所
279 40 suǒ an ordinal number 瞥起本來無處所
280 40 suǒ meaning 瞥起本來無處所
281 40 suǒ garrison 瞥起本來無處所
282 40 suǒ place; pradeśa 瞥起本來無處所
283 40 suǒ that which; yad 瞥起本來無處所
284 38 wèi for; to 假稱為智
285 38 wèi because of 假稱為智
286 38 wéi to act as; to serve 假稱為智
287 38 wéi to change into; to become 假稱為智
288 38 wéi to be; is 假稱為智
289 38 wéi to do 假稱為智
290 38 wèi for 假稱為智
291 38 wèi because of; for; to 假稱為智
292 38 wèi to 假稱為智
293 38 wéi in a passive construction 假稱為智
294 38 wéi forming a rehetorical question 假稱為智
295 38 wéi forming an adverb 假稱為智
296 38 wéi to add emphasis 假稱為智
297 38 wèi to support; to help 假稱為智
298 38 wéi to govern 假稱為智
299 38 wèi to be; bhū 假稱為智
300 38 otherwise; but; however 此人則能了知三世諸佛
301 38 then 此人則能了知三世諸佛
302 38 measure word for short sections of text 此人則能了知三世諸佛
303 38 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 此人則能了知三世諸佛
304 38 a grade; a level 此人則能了知三世諸佛
305 38 an example; a model 此人則能了知三世諸佛
306 38 a weighing device 此人則能了知三世諸佛
307 38 to grade; to rank 此人則能了知三世諸佛
308 38 to copy; to imitate; to follow 此人則能了知三世諸佛
309 38 to do 此人則能了知三世諸佛
310 38 only 此人則能了知三世諸佛
311 38 immediately 此人則能了知三世諸佛
312 38 then; moreover; atha 此人則能了知三世諸佛
313 38 koan; kōan; gong'an 此人則能了知三世諸佛
314 37 this; these 夫此宗如何投湊
315 37 in this way 夫此宗如何投湊
316 37 otherwise; but; however; so 夫此宗如何投湊
317 37 at this time; now; here 夫此宗如何投湊
318 37 this; here; etad 夫此宗如何投湊
319 34 method; way 以何法
320 34 France 以何法
321 34 the law; rules; regulations 以何法
322 34 the teachings of the Buddha; Dharma 以何法
323 34 a standard; a norm 以何法
324 34 an institution 以何法
325 34 to emulate 以何法
326 34 magic; a magic trick 以何法
327 34 punishment 以何法
328 34 Fa 以何法
329 34 a precedent 以何法
330 34 a classification of some kinds of Han texts 以何法
331 34 relating to a ceremony or rite 以何法
332 34 Dharma 以何法
333 34 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以何法
334 34 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以何法
335 34 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以何法
336 34 quality; characteristic 以何法
337 33 fēi not; non-; un- 非待問答而得
338 33 fēi Kangxi radical 175 非待問答而得
339 33 fēi wrong; bad; untruthful 非待問答而得
340 33 fēi different 非待問答而得
341 33 fēi to not be; to not have 非待問答而得
342 33 fēi to violate; to be contrary to 非待問答而得
343 33 fēi Africa 非待問答而得
344 33 fēi to slander 非待問答而得
345 33 fěi to avoid 非待問答而得
346 33 fēi must 非待問答而得
347 33 fēi an error 非待問答而得
348 33 fēi a problem; a question 非待問答而得
349 33 fēi evil 非待問答而得
350 33 fēi besides; except; unless 非待問答而得
351 32 zhū all; many; various 諸祖共傳諸佛清淨自覺聖
352 32 zhū Zhu 諸祖共傳諸佛清淨自覺聖
353 32 zhū all; members of the class 諸祖共傳諸佛清淨自覺聖
354 32 zhū interrogative particle 諸祖共傳諸佛清淨自覺聖
355 32 zhū him; her; them; it 諸祖共傳諸佛清淨自覺聖
356 32 zhū of; in 諸祖共傳諸佛清淨自覺聖
357 32 zhū all; many; sarva 諸祖共傳諸佛清淨自覺聖
358 32 shēng to be born; to give birth 心生則種種法生
359 32 shēng to live 心生則種種法生
360 32 shēng raw 心生則種種法生
361 32 shēng a student 心生則種種法生
362 32 shēng life 心生則種種法生
363 32 shēng to produce; to give rise 心生則種種法生
364 32 shēng alive 心生則種種法生
365 32 shēng a lifetime 心生則種種法生
366 32 shēng to initiate; to become 心生則種種法生
367 32 shēng to grow 心生則種種法生
368 32 shēng unfamiliar 心生則種種法生
369 32 shēng not experienced 心生則種種法生
370 32 shēng hard; stiff; strong 心生則種種法生
371 32 shēng very; extremely 心生則種種法生
372 32 shēng having academic or professional knowledge 心生則種種法生
373 32 shēng a male role in traditional theatre 心生則種種法生
374 32 shēng gender 心生則種種法生
375 32 shēng to develop; to grow 心生則種種法生
376 32 shēng to set up 心生則種種法生
377 32 shēng a prostitute 心生則種種法生
378 32 shēng a captive 心生則種種法生
379 32 shēng a gentleman 心生則種種法生
380 32 shēng Kangxi radical 100 心生則種種法生
381 32 shēng unripe 心生則種種法生
382 32 shēng nature 心生則種種法生
383 32 shēng to inherit; to succeed 心生則種種法生
384 32 shēng destiny 心生則種種法生
385 32 shēng birth 心生則種種法生
386 30 néng can; able 此人則能了知三世諸佛
387 30 néng ability; capacity 此人則能了知三世諸佛
388 30 néng a mythical bear-like beast 此人則能了知三世諸佛
389 30 néng energy 此人則能了知三世諸佛
390 30 néng function; use 此人則能了知三世諸佛
391 30 néng may; should; permitted to 此人則能了知三世諸佛
392 30 néng talent 此人則能了知三世諸佛
393 30 néng expert at 此人則能了知三世諸佛
394 30 néng to be in harmony 此人則能了知三世諸佛
395 30 néng to tend to; to care for 此人則能了知三世諸佛
396 30 néng to reach; to arrive at 此人則能了知三世諸佛
397 30 néng as long as; only 此人則能了知三世諸佛
398 30 néng even if 此人則能了知三世諸佛
399 30 néng but 此人則能了知三世諸佛
400 30 néng in this way 此人則能了知三世諸佛
401 30 néng to be able; śak 此人則能了知三世諸佛
402 30 néng skilful; pravīṇa 此人則能了知三世諸佛
403 30 I; me; my 我意難
404 30 self 我意難
405 30 we; our 我意難
406 30 [my] dear 我意難
407 30 Wo 我意難
408 30 self; atman; attan 我意難
409 30 ga 我意難
410 30 I; aham 我意難
411 30 如是 rúshì thus; so 如是了者
412 30 如是 rúshì thus, so 如是了者
413 30 如是 rúshì thus; evam 如是了者
414 30 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是了者
415 30 naturally; of course; certainly 無問而自說
416 30 from; since 無問而自說
417 30 self; oneself; itself 無問而自說
418 30 Kangxi radical 132 無問而自說
419 30 Zi 無問而自說
420 30 a nose 無問而自說
421 30 the beginning; the start 無問而自說
422 30 origin 無問而自說
423 30 originally 無問而自說
424 30 still; to remain 無問而自說
425 30 in person; personally 無問而自說
426 30 in addition; besides 無問而自說
427 30 if; even if 無問而自說
428 30 but 無問而自說
429 30 because 無問而自說
430 30 to employ; to use 無問而自說
431 30 to be 無問而自說
432 30 own; one's own; oneself 無問而自說
433 30 self; soul; ātman 無問而自說
434 29 jiē all; each and every; in all cases 千聖皆目此一念心起時了不可得
435 29 jiē same; equally 千聖皆目此一念心起時了不可得
436 29 jiē all; sarva 千聖皆目此一念心起時了不可得
437 29 Buddha; Awakened One 不生即佛
438 29 relating to Buddhism 不生即佛
439 29 a statue or image of a Buddha 不生即佛
440 29 a Buddhist text 不生即佛
441 29 to touch; to stroke 不生即佛
442 29 Buddha 不生即佛
443 29 Buddha; Awakened One 不生即佛
444 29 yīng should; ought 亦不應
445 29 yìng to answer; to respond 亦不應
446 29 yìng to confirm; to verify 亦不應
447 29 yīng soon; immediately 亦不應
448 29 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 亦不應
449 29 yìng to accept 亦不應
450 29 yīng or; either 亦不應
451 29 yìng to permit; to allow 亦不應
452 29 yìng to echo 亦不應
453 29 yìng to handle; to deal with 亦不應
454 29 yìng Ying 亦不應
455 29 yīng suitable; yukta 亦不應
456 29 his; hers; its; theirs 如其不能
457 29 to add emphasis 如其不能
458 29 used when asking a question in reply to a question 如其不能
459 29 used when making a request or giving an order 如其不能
460 29 he; her; it; them 如其不能
461 29 probably; likely 如其不能
462 29 will 如其不能
463 29 may 如其不能
464 29 if 如其不能
465 29 or 如其不能
466 29 Qi 如其不能
467 29 he; her; it; saḥ; sā; tad 如其不能
468 28 hair 光明頓發
469 28 to send out; to issue; to emit; to radiate 光明頓發
470 28 round 光明頓發
471 28 to hand over; to deliver; to offer 光明頓發
472 28 to express; to show; to be manifest 光明頓發
473 28 to start out; to set off 光明頓發
474 28 to open 光明頓發
475 28 to requisition 光明頓發
476 28 to occur 光明頓發
477 28 to declare; to proclaim; to utter 光明頓發
478 28 to express; to give vent 光明頓發
479 28 to excavate 光明頓發
480 28 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 光明頓發
481 28 to get rich 光明頓發
482 28 to rise; to expand; to inflate; to swell 光明頓發
483 28 to sell 光明頓發
484 28 to shoot with a bow 光明頓發
485 28 to rise in revolt 光明頓發
486 28 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 光明頓發
487 28 to enlighten; to inspire 光明頓發
488 28 to publicize; to make known; to show off; to spread 光明頓發
489 28 to ignite; to set on fire 光明頓發
490 28 to sing; to play 光明頓發
491 28 to feel; to sense 光明頓發
492 28 to act; to do 光明頓發
493 28 grass and moss 光明頓發
494 28 Fa 光明頓發
495 28 to issue; to emit; utpāda 光明頓發
496 28 zhōng middle 諸法實相中
497 28 zhōng medium; medium sized 諸法實相中
498 28 zhōng China 諸法實相中
499 28 zhòng to hit the mark 諸法實相中
500 28 zhōng in; amongst 諸法實相中

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
ér and; ca
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那律陀 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
宝洲 寶洲 98 Simhala; Siṃhala
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀婆罗 跋陀婆羅 98 Bhadrapala
北斗 98
  1. Great Bear; Big Dipper
  2. Peitou
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
曹山 67
  1. Chaoshan
  2. Chaoshan Benji; Benji
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大光 100 Vistīrṇavatī
达磨 達磨 100 Bodhidharma
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
端拱 100 Duangong
都监 都監 100
  1. Executive
  2. Executive
多罗 多羅 100 Tara
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛藏经 佛藏經 102 Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing
傅大士 102 Venerable Master Fu; Great Adept Fu
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
华手经 華手經 104 Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing
怀则 懷則 104 Huxi Huaize
华林园 華林園 72 Hualin gardens
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净意 淨意 106 Śuddhamati
殑伽 106 the Ganges
净名 淨名 106 Vimalakirti
寂照 106 Jakushō
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
梁武帝 108
  1. Emperor Wu of Liang
  2. Emperor Wu of Liang
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
76 Kunlun (Karakorum) mountain range
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
路易 76 Louis; Lewis
妙德 109 Wonderful Virtue
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普贤 普賢 112 Samantabhadra
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
善导 善導 115 Shan Dao
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释摩诃衍论 釋摩訶衍論 115 Shi Moheyan Lun
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首楞严经 首楞嚴經 115 Śūraṅgama sūtra
83 Emperor Shun
思益经 思益經 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra
调达 調達 116 Devadatta
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊般若经 文殊般若經 119 Mañjuśrīprajñā sūtra
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无诸 無諸 119 Wu Zhu
香象 120 Gandhahastī
显宗 顯宗 120
  1. Xianzong
  2. Xianzong
西天 120 India; Indian continent
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
延寿 延壽 121 Yan Shou
仰山 121
  1. Yangshan
  2. Yangshan Huiji
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
一乘 121 ekayāna; one vehicle
永明 121 Yongming
栴陀罗 栴陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
肇论 肇論 122 Zhao Lun
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智觉禅师 智覺禪師 122 Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng
忠国师 忠國師 122 National Master Zhong
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
宗镜 宗鏡 122 Zong Jing
宗镜录 宗鏡錄 122 Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 310.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
宝地 寶地 98 jeweled land
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
遍参 遍參 98 travel and study
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不害 98 non-harm
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
船师 船師 99 captain
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
慈悲心 99 compassion
次复 次復 99 afterwards; then
村营 村營 99 village; grāma
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大藏 100 Buddhist canon
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得道 100 to attain enlightenment
得究竟 100 attain; prāpnoti
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
堕邪见 墮邪見 100 fall into wrong views
二空 195 two types of emptiness
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
该摄 該攝 103 complete assimilation
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
古佛 103 former Buddhas
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
归真 歸真 103 to return to Tathata
果相 103 reward; retribution; effect
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见谛 見諦 106 realization of the truth
教外别传 教外別傳 106
  1. transmission apart from teachings
  2. transmission outside of written teachings
交彻 交徹 106 interpermeate
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
境相 106 world of objects
净修 淨修 106 proper cultivation
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
俱空 106 both self and all things are empty
举身投地 舉身投地 106 do prostrations on the ground
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
空法 107 to regard all things as empty
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
离言说相 離言說相 108 describing attributes without words
立义 立義 108 establishing the definition
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
了知三世 108 knowing the past, present and future; trikālajña
利根 108 natural powers of intelligence
离名字相 離名字相 108 transcending verbal description
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六种外道 六種外道 108 six [ascetic] schools
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
轮王 輪王 108 wheel turning king
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
洛叉 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
略明 108 brief explaination
妙心 109 Wondrous Mind
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
名曰 109 to be named; to be called
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
难思 難思 110 hard to believe; incredible
恼害 惱害 110 malicious feeling
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能变 能變 110 able to change
能所 110 ability to transform and transformable
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等性 112 universal nature
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
起信 113 the awakening of faith
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤苦 113 devoted and suffering
求法 113 to seek the Dharma
取着 取著 113 grasping; attachment
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如理 114 principle of suchness
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三慧 115 three kinds of wisdom
三句 115 three questions
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
僧祇 115 asamkhyeya
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
深法 115 a profound truth
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
身命 115 body and life
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十方世界 115 the worlds in all ten directions
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四德 115 the four virtues
四方求法 115 I went in quest of the best law in the four quarters
四种法界 四種法界 115 four dharma realms
寺主 115 temple director; head of monastery
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
剃除 116 to severe
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
兔角 116 rabbit's horns
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄心 119 a deluded mind
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来现在 未來現在 119 the present and the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无见者 無見者 119 no observer
五力 119 pañcabala; the five powers
无身 無身 119 no-body
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无实 無實 119 not ultimately real
無想 119 no notion
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无明熏习 無明熏習 119 ignorance permeating
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现见 現見 120 to immediately see
闲居 閑居 120 a place to rest
香华 香華 120 incense and flowers
显正 顯正 120 to be upright in character
心法 120 mental objects
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
心体离念 心體離念 120 the mind's essence transcends thought
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
心要 120 the core; the essence
行相 120 to conceptualize about phenomena
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心王 120 the controlling function of the mind
心真 120 true nature of the mind
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
要文 121 the essentials of a teaching
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
意解 121 liberation of thought
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
意根 121 the mind sense
亿劫 億劫 121 a kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因人 121 the circumstances of people
应观 應觀 121 may observe
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
因相 121 causation
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无相 一切法無相 121 all dharmas have no sign
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
愿求 願求 121 aspires
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
真法 122 true dharma; absolute dharma
真解脱 真解脫 122 true liberation
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正报 正報 122 direct retribution
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
正智 122 correct understanding; wisdom
真觉 真覺 122 true enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真识 真識 122 true consciousness
真妄 122 true and false; real and imaginary
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住众 住眾 122 Community
诸众生 諸眾生 122 all beings
自心 122 One's Mind
自力 122 one's own power
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自证 自證 122 self-attained
坐参 坐參 122 meditation before evening assembly; evening meditation