Glossary and Vocabulary for A Chronicle of Buddhism in China 佛祖統紀, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 242 | 之 | zhī | to go | 佛以心印授之於祖 |
| 2 | 242 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛以心印授之於祖 |
| 3 | 242 | 之 | zhī | is | 佛以心印授之於祖 |
| 4 | 242 | 之 | zhī | to use | 佛以心印授之於祖 |
| 5 | 242 | 之 | zhī | Zhi | 佛以心印授之於祖 |
| 6 | 242 | 之 | zhī | winding | 佛以心印授之於祖 |
| 7 | 137 | 本 | běn | to be one's own | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 8 | 137 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 9 | 137 | 本 | běn | the roots of a plant | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 10 | 137 | 本 | běn | capital | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 11 | 137 | 本 | běn | main; central; primary | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 12 | 137 | 本 | běn | according to | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 13 | 137 | 本 | běn | a version; an edition | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 14 | 137 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 15 | 137 | 本 | běn | a book | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 16 | 137 | 本 | běn | trunk of a tree | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 17 | 137 | 本 | běn | to investigate the root of | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 18 | 137 | 本 | běn | a manuscript for a play | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 19 | 137 | 本 | běn | Ben | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 20 | 137 | 本 | běn | root; origin; mula | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 21 | 137 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 22 | 137 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 23 | 134 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 24 | 134 | 為 | wéi | to change into; to become | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 25 | 134 | 為 | wéi | to be; is | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 26 | 134 | 為 | wéi | to do | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 27 | 134 | 為 | wèi | to support; to help | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 28 | 134 | 為 | wéi | to govern | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 29 | 134 | 為 | wèi | to be; bhū | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 30 | 125 | 迹 | jī | a footprint | 每念佛祖傳授之迹 |
| 31 | 125 | 迹 | jī | a mark; a trace; a vestige; a sign | 每念佛祖傳授之迹 |
| 32 | 125 | 迹 | jī | something left from previous generations | 每念佛祖傳授之迹 |
| 33 | 125 | 迹 | jī | to follow; to copy; to imitate | 每念佛祖傳授之迹 |
| 34 | 125 | 迹 | jī | to inspect; to investigate; to search | 每念佛祖傳授之迹 |
| 35 | 125 | 迹 | jī | a manifestation | 每念佛祖傳授之迹 |
| 36 | 125 | 迹 | jī | footprint; pada | 每念佛祖傳授之迹 |
| 37 | 105 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛以心印授之於祖 |
| 38 | 105 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛以心印授之於祖 |
| 39 | 105 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛以心印授之於祖 |
| 40 | 105 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛以心印授之於祖 |
| 41 | 105 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛以心印授之於祖 |
| 42 | 105 | 佛 | fó | Buddha | 佛以心印授之於祖 |
| 43 | 105 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛以心印授之於祖 |
| 44 | 99 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 佛以心印授之於祖 |
| 45 | 99 | 以 | yǐ | to rely on | 佛以心印授之於祖 |
| 46 | 99 | 以 | yǐ | to regard | 佛以心印授之於祖 |
| 47 | 99 | 以 | yǐ | to be able to | 佛以心印授之於祖 |
| 48 | 99 | 以 | yǐ | to order; to command | 佛以心印授之於祖 |
| 49 | 99 | 以 | yǐ | used after a verb | 佛以心印授之於祖 |
| 50 | 99 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 佛以心印授之於祖 |
| 51 | 99 | 以 | yǐ | Israel | 佛以心印授之於祖 |
| 52 | 99 | 以 | yǐ | Yi | 佛以心印授之於祖 |
| 53 | 99 | 以 | yǐ | use; yogena | 佛以心印授之於祖 |
| 54 | 95 | 王 | wáng | Wang | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
| 55 | 95 | 王 | wáng | a king | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
| 56 | 95 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
| 57 | 95 | 王 | wàng | to be king; to rule | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
| 58 | 95 | 王 | wáng | a prince; a duke | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
| 59 | 95 | 王 | wáng | grand; great | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
| 60 | 95 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
| 61 | 95 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
| 62 | 95 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
| 63 | 95 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
| 64 | 95 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
| 65 | 92 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 作三世出興志世界名體志 |
| 66 | 92 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 作三世出興志世界名體志 |
| 67 | 92 | 名 | míng | rank; position | 作三世出興志世界名體志 |
| 68 | 92 | 名 | míng | an excuse | 作三世出興志世界名體志 |
| 69 | 92 | 名 | míng | life | 作三世出興志世界名體志 |
| 70 | 92 | 名 | míng | to name; to call | 作三世出興志世界名體志 |
| 71 | 92 | 名 | míng | to express; to describe | 作三世出興志世界名體志 |
| 72 | 92 | 名 | míng | to be called; to have the name | 作三世出興志世界名體志 |
| 73 | 92 | 名 | míng | to own; to possess | 作三世出興志世界名體志 |
| 74 | 92 | 名 | míng | famous; renowned | 作三世出興志世界名體志 |
| 75 | 92 | 名 | míng | moral | 作三世出興志世界名體志 |
| 76 | 92 | 名 | míng | name; naman | 作三世出興志世界名體志 |
| 77 | 92 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 作三世出興志世界名體志 |
| 78 | 84 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 凡之為五十四卷 |
| 79 | 84 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 凡之為五十四卷 |
| 80 | 84 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 凡之為五十四卷 |
| 81 | 84 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 凡之為五十四卷 |
| 82 | 84 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 凡之為五十四卷 |
| 83 | 84 | 卷 | juǎn | a break roll | 凡之為五十四卷 |
| 84 | 84 | 卷 | juàn | an examination paper | 凡之為五十四卷 |
| 85 | 84 | 卷 | juàn | a file | 凡之為五十四卷 |
| 86 | 84 | 卷 | quán | crinkled; curled | 凡之為五十四卷 |
| 87 | 84 | 卷 | juǎn | to include | 凡之為五十四卷 |
| 88 | 84 | 卷 | juǎn | to store away | 凡之為五十四卷 |
| 89 | 84 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 凡之為五十四卷 |
| 90 | 84 | 卷 | juǎn | Juan | 凡之為五十四卷 |
| 91 | 84 | 卷 | juàn | tired | 凡之為五十四卷 |
| 92 | 84 | 卷 | quán | beautiful | 凡之為五十四卷 |
| 93 | 84 | 卷 | juǎn | wrapped | 凡之為五十四卷 |
| 94 | 83 | 者 | zhě | ca | 后之紹統者 |
| 95 | 74 | 也 | yě | ya | 則佛祖統紀也 |
| 96 | 70 | 云 | yún | cloud | 俾覽者之易領云 |
| 97 | 70 | 云 | yún | Yunnan | 俾覽者之易領云 |
| 98 | 70 | 云 | yún | Yun | 俾覽者之易領云 |
| 99 | 70 | 云 | yún | to say | 俾覽者之易領云 |
| 100 | 70 | 云 | yún | to have | 俾覽者之易領云 |
| 101 | 70 | 云 | yún | cloud; megha | 俾覽者之易領云 |
| 102 | 70 | 云 | yún | to say; iti | 俾覽者之易領云 |
| 103 | 67 | 於 | yú | to go; to | 佛以心印授之於祖 |
| 104 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 佛以心印授之於祖 |
| 105 | 67 | 於 | yú | Yu | 佛以心印授之於祖 |
| 106 | 67 | 於 | wū | a crow | 佛以心印授之於祖 |
| 107 | 61 | 一 | yī | one | 一 |
| 108 | 61 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 109 | 61 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 110 | 61 | 一 | yī | first | 一 |
| 111 | 61 | 一 | yī | the same | 一 |
| 112 | 61 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 113 | 61 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 114 | 61 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 115 | 61 | 一 | yī | other | 一 |
| 116 | 61 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 117 | 61 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 118 | 61 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 119 | 61 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 120 | 59 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
| 121 | 59 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
| 122 | 59 | 已 | yǐ | to complete | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
| 123 | 59 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
| 124 | 59 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
| 125 | 59 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
| 126 | 59 | 二 | èr | two | 於是並取二家 |
| 127 | 59 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 於是並取二家 |
| 128 | 59 | 二 | èr | second | 於是並取二家 |
| 129 | 59 | 二 | èr | twice; double; di- | 於是並取二家 |
| 130 | 59 | 二 | èr | more than one kind | 於是並取二家 |
| 131 | 59 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 於是並取二家 |
| 132 | 59 | 二 | èr | both; dvaya | 於是並取二家 |
| 133 | 57 | 志 | zhì | a sign; a mark; a flag; a banner | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
| 134 | 57 | 志 | zhì | to write down; to record | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
| 135 | 57 | 志 | zhì | Zhi | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
| 136 | 57 | 志 | zhì | a written record; a treatise | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
| 137 | 57 | 志 | zhì | to remember | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
| 138 | 57 | 志 | zhì | annals; a treatise; a gazetteer | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
| 139 | 57 | 志 | zhì | a birthmark; a mole | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
| 140 | 57 | 志 | zhì | determination; will | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
| 141 | 57 | 志 | zhì | a magazine | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
| 142 | 57 | 志 | zhì | to measure; to weigh | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
| 143 | 57 | 志 | zhì | aspiration | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
| 144 | 57 | 志 | zhì | Aspiration | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
| 145 | 57 | 志 | zhì | resolve; determination; adhyāśaya | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
| 146 | 57 | 我 | wǒ | self | 至我本朝 |
| 147 | 57 | 我 | wǒ | [my] dear | 至我本朝 |
| 148 | 57 | 我 | wǒ | Wo | 至我本朝 |
| 149 | 57 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 至我本朝 |
| 150 | 57 | 我 | wǒ | ga | 至我本朝 |
| 151 | 55 | 今 | jīn | today; present; now | 至於今七百年 |
| 152 | 55 | 今 | jīn | Jin | 至於今七百年 |
| 153 | 55 | 今 | jīn | modern | 至於今七百年 |
| 154 | 55 | 今 | jīn | now; adhunā | 至於今七百年 |
| 155 | 54 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 理假教明 |
| 156 | 54 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 理假教明 |
| 157 | 54 | 教 | jiào | to make; to cause | 理假教明 |
| 158 | 54 | 教 | jiào | religion | 理假教明 |
| 159 | 54 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 理假教明 |
| 160 | 54 | 教 | jiào | Jiao | 理假教明 |
| 161 | 54 | 教 | jiào | a directive; an order | 理假教明 |
| 162 | 54 | 教 | jiào | to urge; to incite | 理假教明 |
| 163 | 54 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 理假教明 |
| 164 | 54 | 教 | jiào | etiquette | 理假教明 |
| 165 | 54 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 理假教明 |
| 166 | 52 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而祖祖相印以至師 |
| 167 | 52 | 而 | ér | as if; to seem like | 而祖祖相印以至師 |
| 168 | 52 | 而 | néng | can; able | 而祖祖相印以至師 |
| 169 | 52 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而祖祖相印以至師 |
| 170 | 52 | 而 | ér | to arrive; up to | 而祖祖相印以至師 |
| 171 | 51 | 師 | shī | teacher | 而祖祖相印以至師 |
| 172 | 51 | 師 | shī | multitude | 而祖祖相印以至師 |
| 173 | 51 | 師 | shī | a host; a leader | 而祖祖相印以至師 |
| 174 | 51 | 師 | shī | an expert | 而祖祖相印以至師 |
| 175 | 51 | 師 | shī | an example; a model | 而祖祖相印以至師 |
| 176 | 51 | 師 | shī | master | 而祖祖相印以至師 |
| 177 | 51 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 而祖祖相印以至師 |
| 178 | 51 | 師 | shī | Shi | 而祖祖相印以至師 |
| 179 | 51 | 師 | shī | to imitate | 而祖祖相印以至師 |
| 180 | 51 | 師 | shī | troops | 而祖祖相印以至師 |
| 181 | 51 | 師 | shī | shi | 而祖祖相印以至師 |
| 182 | 51 | 師 | shī | an army division | 而祖祖相印以至師 |
| 183 | 51 | 師 | shī | the 7th hexagram | 而祖祖相印以至師 |
| 184 | 51 | 師 | shī | a lion | 而祖祖相印以至師 |
| 185 | 51 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 而祖祖相印以至師 |
| 186 | 51 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 閱佛祖統紀說 |
| 187 | 51 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 閱佛祖統紀說 |
| 188 | 51 | 說 | shuì | to persuade | 閱佛祖統紀說 |
| 189 | 51 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 閱佛祖統紀說 |
| 190 | 51 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 閱佛祖統紀說 |
| 191 | 51 | 說 | shuō | to claim; to assert | 閱佛祖統紀說 |
| 192 | 51 | 說 | shuō | allocution | 閱佛祖統紀說 |
| 193 | 51 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 閱佛祖統紀說 |
| 194 | 51 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 閱佛祖統紀說 |
| 195 | 51 | 說 | shuō | speach; vāda | 閱佛祖統紀說 |
| 196 | 51 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 閱佛祖統紀說 |
| 197 | 51 | 說 | shuō | to instruct | 閱佛祖統紀說 |
| 198 | 48 | 經 | jīng | to go through; to experience | 盛譯群經 |
| 199 | 48 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 盛譯群經 |
| 200 | 48 | 經 | jīng | warp | 盛譯群經 |
| 201 | 48 | 經 | jīng | longitude | 盛譯群經 |
| 202 | 48 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 盛譯群經 |
| 203 | 48 | 經 | jīng | a woman's period | 盛譯群經 |
| 204 | 48 | 經 | jīng | to bear; to endure | 盛譯群經 |
| 205 | 48 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 盛譯群經 |
| 206 | 48 | 經 | jīng | classics | 盛譯群經 |
| 207 | 48 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 盛譯群經 |
| 208 | 48 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 盛譯群經 |
| 209 | 48 | 經 | jīng | a standard; a norm | 盛譯群經 |
| 210 | 48 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 盛譯群經 |
| 211 | 48 | 經 | jīng | to measure | 盛譯群經 |
| 212 | 48 | 經 | jīng | human pulse | 盛譯群經 |
| 213 | 48 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 盛譯群經 |
| 214 | 48 | 經 | jīng | sutra; discourse | 盛譯群經 |
| 215 | 48 | 人 | rén | person; people; a human being | 人觀此書 |
| 216 | 48 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人觀此書 |
| 217 | 48 | 人 | rén | a kind of person | 人觀此書 |
| 218 | 48 | 人 | rén | everybody | 人觀此書 |
| 219 | 48 | 人 | rén | adult | 人觀此書 |
| 220 | 48 | 人 | rén | somebody; others | 人觀此書 |
| 221 | 48 | 人 | rén | an upright person | 人觀此書 |
| 222 | 48 | 人 | rén | person; manuṣya | 人觀此書 |
| 223 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
| 224 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
| 225 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
| 226 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
| 227 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
| 228 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
| 229 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
| 230 | 47 | 三 | sān | three | 吾聞心佛眾生三無差別 |
| 231 | 47 | 三 | sān | third | 吾聞心佛眾生三無差別 |
| 232 | 47 | 三 | sān | more than two | 吾聞心佛眾生三無差別 |
| 233 | 47 | 三 | sān | very few | 吾聞心佛眾生三無差別 |
| 234 | 47 | 三 | sān | San | 吾聞心佛眾生三無差別 |
| 235 | 47 | 三 | sān | three; tri | 吾聞心佛眾生三無差別 |
| 236 | 47 | 三 | sān | sa | 吾聞心佛眾生三無差別 |
| 237 | 47 | 三 | sān | three kinds; trividha | 吾聞心佛眾生三無差別 |
| 238 | 45 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則佛祖統紀也 |
| 239 | 45 | 則 | zé | a grade; a level | 則佛祖統紀也 |
| 240 | 45 | 則 | zé | an example; a model | 則佛祖統紀也 |
| 241 | 45 | 則 | zé | a weighing device | 則佛祖統紀也 |
| 242 | 45 | 則 | zé | to grade; to rank | 則佛祖統紀也 |
| 243 | 45 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則佛祖統紀也 |
| 244 | 45 | 則 | zé | to do | 則佛祖統紀也 |
| 245 | 45 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則佛祖統紀也 |
| 246 | 43 | 值 | zhí | price; value | 得值二千億佛 |
| 247 | 43 | 值 | zhí | tto have worth | 得值二千億佛 |
| 248 | 43 | 值 | zhí | numerical value; the value of a variable | 得值二千億佛 |
| 249 | 43 | 值 | zhí | to happen to | 得值二千億佛 |
| 250 | 43 | 值 | zhí | to be on duty | 得值二千億佛 |
| 251 | 43 | 值 | zhí | worth | 得值二千億佛 |
| 252 | 43 | 值 | zhì | to grasp | 得值二千億佛 |
| 253 | 42 | 六 | liù | six | 至宋仁宗天聖六年戊辰 |
| 254 | 42 | 六 | liù | sixth | 至宋仁宗天聖六年戊辰 |
| 255 | 42 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 至宋仁宗天聖六年戊辰 |
| 256 | 42 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 至宋仁宗天聖六年戊辰 |
| 257 | 41 | 次 | cì | second-rate | 重加詮次 |
| 258 | 41 | 次 | cì | second; secondary | 重加詮次 |
| 259 | 41 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 重加詮次 |
| 260 | 41 | 次 | cì | a sequence; an order | 重加詮次 |
| 261 | 41 | 次 | cì | to arrive | 重加詮次 |
| 262 | 41 | 次 | cì | to be next in sequence | 重加詮次 |
| 263 | 41 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 重加詮次 |
| 264 | 41 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 重加詮次 |
| 265 | 41 | 次 | cì | stage of a journey | 重加詮次 |
| 266 | 41 | 次 | cì | ranks | 重加詮次 |
| 267 | 41 | 次 | cì | an official position | 重加詮次 |
| 268 | 41 | 次 | cì | inside | 重加詮次 |
| 269 | 41 | 次 | zī | to hesitate | 重加詮次 |
| 270 | 41 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 重加詮次 |
| 271 | 41 | 文 | wén | writing; text | 而義乖文薉 |
| 272 | 41 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 而義乖文薉 |
| 273 | 41 | 文 | wén | Wen | 而義乖文薉 |
| 274 | 41 | 文 | wén | lines or grain on an object | 而義乖文薉 |
| 275 | 41 | 文 | wén | culture | 而義乖文薉 |
| 276 | 41 | 文 | wén | refined writings | 而義乖文薉 |
| 277 | 41 | 文 | wén | civil; non-military | 而義乖文薉 |
| 278 | 41 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 而義乖文薉 |
| 279 | 41 | 文 | wén | wen | 而義乖文薉 |
| 280 | 41 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 而義乖文薉 |
| 281 | 41 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 而義乖文薉 |
| 282 | 41 | 文 | wén | beautiful | 而義乖文薉 |
| 283 | 41 | 文 | wén | a text; a manuscript | 而義乖文薉 |
| 284 | 41 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 而義乖文薉 |
| 285 | 41 | 文 | wén | the text of an imperial order | 而義乖文薉 |
| 286 | 41 | 文 | wén | liberal arts | 而義乖文薉 |
| 287 | 41 | 文 | wén | a rite; a ritual | 而義乖文薉 |
| 288 | 41 | 文 | wén | a tattoo | 而義乖文薉 |
| 289 | 41 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 而義乖文薉 |
| 290 | 41 | 文 | wén | text; grantha | 而義乖文薉 |
| 291 | 41 | 文 | wén | letter; vyañjana | 而義乖文薉 |
| 292 | 41 | 通 | tōng | to go through; to open | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 293 | 41 | 通 | tōng | open | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 294 | 41 | 通 | tōng | to connect | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 295 | 41 | 通 | tōng | to know well | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 296 | 41 | 通 | tōng | to report | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 297 | 41 | 通 | tōng | to commit adultery | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 298 | 41 | 通 | tōng | common; in general | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 299 | 41 | 通 | tōng | to transmit | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 300 | 41 | 通 | tōng | to attain a goal | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 301 | 41 | 通 | tōng | to communicate with | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 302 | 41 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 303 | 41 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 304 | 41 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 305 | 41 | 通 | tōng | erudite; learned | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 306 | 41 | 通 | tōng | an expert | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 307 | 41 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 308 | 41 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 309 | 40 | 時 | shí | time; a point or period of time | 機成時至 |
| 310 | 40 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 機成時至 |
| 311 | 40 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 機成時至 |
| 312 | 40 | 時 | shí | fashionable | 機成時至 |
| 313 | 40 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 機成時至 |
| 314 | 40 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 機成時至 |
| 315 | 40 | 時 | shí | tense | 機成時至 |
| 316 | 40 | 時 | shí | particular; special | 機成時至 |
| 317 | 40 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 機成時至 |
| 318 | 40 | 時 | shí | an era; a dynasty | 機成時至 |
| 319 | 40 | 時 | shí | time [abstract] | 機成時至 |
| 320 | 40 | 時 | shí | seasonal | 機成時至 |
| 321 | 40 | 時 | shí | to wait upon | 機成時至 |
| 322 | 40 | 時 | shí | hour | 機成時至 |
| 323 | 40 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 機成時至 |
| 324 | 40 | 時 | shí | Shi | 機成時至 |
| 325 | 40 | 時 | shí | a present; currentlt | 機成時至 |
| 326 | 40 | 時 | shí | time; kāla | 機成時至 |
| 327 | 40 | 時 | shí | at that time; samaya | 機成時至 |
| 328 | 40 | 法 | fǎ | method; way | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 329 | 40 | 法 | fǎ | France | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 330 | 40 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 331 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 332 | 40 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 333 | 40 | 法 | fǎ | an institution | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 334 | 40 | 法 | fǎ | to emulate | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 335 | 40 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 336 | 40 | 法 | fǎ | punishment | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 337 | 40 | 法 | fǎ | Fa | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 338 | 40 | 法 | fǎ | a precedent | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 339 | 40 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 340 | 40 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 341 | 40 | 法 | fǎ | Dharma | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 342 | 40 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 343 | 40 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 344 | 40 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 345 | 40 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 346 | 40 | 宗 | zōng | school; sect | 鏡菴之撰宗源 |
| 347 | 40 | 宗 | zōng | ancestor | 鏡菴之撰宗源 |
| 348 | 40 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 鏡菴之撰宗源 |
| 349 | 40 | 宗 | zōng | purpose | 鏡菴之撰宗源 |
| 350 | 40 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 鏡菴之撰宗源 |
| 351 | 40 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 鏡菴之撰宗源 |
| 352 | 40 | 宗 | zōng | clan; family | 鏡菴之撰宗源 |
| 353 | 40 | 宗 | zōng | a model | 鏡菴之撰宗源 |
| 354 | 40 | 宗 | zōng | a county | 鏡菴之撰宗源 |
| 355 | 40 | 宗 | zōng | religion | 鏡菴之撰宗源 |
| 356 | 40 | 宗 | zōng | essential; necessary | 鏡菴之撰宗源 |
| 357 | 40 | 宗 | zōng | summation | 鏡菴之撰宗源 |
| 358 | 40 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 鏡菴之撰宗源 |
| 359 | 40 | 宗 | zōng | Zong | 鏡菴之撰宗源 |
| 360 | 40 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 鏡菴之撰宗源 |
| 361 | 40 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 鏡菴之撰宗源 |
| 362 | 39 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 363 | 39 | 即 | jí | at that time | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 364 | 39 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 365 | 39 | 即 | jí | supposed; so-called | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 366 | 39 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 367 | 38 | 祖 | zǔ | ancestor; forefather | 佛以心印授之於祖 |
| 368 | 38 | 祖 | zǔ | paternal grandparent | 佛以心印授之於祖 |
| 369 | 38 | 祖 | zǔ | patriarch; founder | 佛以心印授之於祖 |
| 370 | 38 | 祖 | zǔ | to found; to initiate | 佛以心印授之於祖 |
| 371 | 38 | 祖 | zǔ | to follow the example of | 佛以心印授之於祖 |
| 372 | 38 | 祖 | zǔ | to sacrifice before going on a journey | 佛以心印授之於祖 |
| 373 | 38 | 祖 | zǔ | ancestral temple | 佛以心印授之於祖 |
| 374 | 38 | 祖 | zǔ | to give a farewell dinner | 佛以心印授之於祖 |
| 375 | 38 | 祖 | zǔ | be familiar with | 佛以心印授之於祖 |
| 376 | 38 | 祖 | zǔ | Zu | 佛以心印授之於祖 |
| 377 | 38 | 祖 | zǔ | patriarch; pitāmaha | 佛以心印授之於祖 |
| 378 | 36 | 世 | shì | a generation | 為世良導 |
| 379 | 36 | 世 | shì | a period of thirty years | 為世良導 |
| 380 | 36 | 世 | shì | the world | 為世良導 |
| 381 | 36 | 世 | shì | years; age | 為世良導 |
| 382 | 36 | 世 | shì | a dynasty | 為世良導 |
| 383 | 36 | 世 | shì | secular; worldly | 為世良導 |
| 384 | 36 | 世 | shì | over generations | 為世良導 |
| 385 | 36 | 世 | shì | world | 為世良導 |
| 386 | 36 | 世 | shì | an era | 為世良導 |
| 387 | 36 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 為世良導 |
| 388 | 36 | 世 | shì | to keep good family relations | 為世良導 |
| 389 | 36 | 世 | shì | Shi | 為世良導 |
| 390 | 36 | 世 | shì | a geologic epoch | 為世良導 |
| 391 | 36 | 世 | shì | hereditary | 為世良導 |
| 392 | 36 | 世 | shì | later generations | 為世良導 |
| 393 | 36 | 世 | shì | a successor; an heir | 為世良導 |
| 394 | 36 | 世 | shì | the current times | 為世良導 |
| 395 | 36 | 世 | shì | loka; a world | 為世良導 |
| 396 | 36 | 記 | jì | to remember; to memorize; to bear in mind | 皆能仰承佛記 |
| 397 | 36 | 記 | jì | to record; to note | 皆能仰承佛記 |
| 398 | 36 | 記 | jì | notes; a record | 皆能仰承佛記 |
| 399 | 36 | 記 | jì | a sign; a mark | 皆能仰承佛記 |
| 400 | 36 | 記 | jì | a birthmark | 皆能仰承佛記 |
| 401 | 36 | 記 | jì | a memorandum | 皆能仰承佛記 |
| 402 | 36 | 記 | jì | an account of a topic, person, or incident | 皆能仰承佛記 |
| 403 | 36 | 記 | jì | a prediction; a prophecy; vyakarana | 皆能仰承佛記 |
| 404 | 33 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 若塵點劫 |
| 405 | 33 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 若塵點劫 |
| 406 | 33 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 若塵點劫 |
| 407 | 33 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 若塵點劫 |
| 408 | 33 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 若塵點劫 |
| 409 | 31 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 然道因言顯 |
| 410 | 31 | 顯 | xiǎn | Xian | 然道因言顯 |
| 411 | 31 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 然道因言顯 |
| 412 | 31 | 顯 | xiǎn | distinguished | 然道因言顯 |
| 413 | 31 | 顯 | xiǎn | honored | 然道因言顯 |
| 414 | 31 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 然道因言顯 |
| 415 | 31 | 顯 | xiǎn | miracle | 然道因言顯 |
| 416 | 31 | 子 | zǐ | child; son | 子言似矣 |
| 417 | 31 | 子 | zǐ | egg; newborn | 子言似矣 |
| 418 | 31 | 子 | zǐ | first earthly branch | 子言似矣 |
| 419 | 31 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 子言似矣 |
| 420 | 31 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 子言似矣 |
| 421 | 31 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 子言似矣 |
| 422 | 31 | 子 | zǐ | master | 子言似矣 |
| 423 | 31 | 子 | zǐ | viscount | 子言似矣 |
| 424 | 31 | 子 | zi | you; your honor | 子言似矣 |
| 425 | 31 | 子 | zǐ | masters | 子言似矣 |
| 426 | 31 | 子 | zǐ | person | 子言似矣 |
| 427 | 31 | 子 | zǐ | young | 子言似矣 |
| 428 | 31 | 子 | zǐ | seed | 子言似矣 |
| 429 | 31 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 子言似矣 |
| 430 | 31 | 子 | zǐ | a copper coin | 子言似矣 |
| 431 | 31 | 子 | zǐ | female dragonfly | 子言似矣 |
| 432 | 31 | 子 | zǐ | constituent | 子言似矣 |
| 433 | 31 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 子言似矣 |
| 434 | 31 | 子 | zǐ | dear | 子言似矣 |
| 435 | 31 | 子 | zǐ | little one | 子言似矣 |
| 436 | 31 | 子 | zǐ | son; putra | 子言似矣 |
| 437 | 31 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 子言似矣 |
| 438 | 31 | 其 | qí | Qi | 此統紀斯其至焉 |
| 439 | 31 | 四 | sì | four | 是以四輪統乎四洲 |
| 440 | 31 | 四 | sì | note a musical scale | 是以四輪統乎四洲 |
| 441 | 31 | 四 | sì | fourth | 是以四輪統乎四洲 |
| 442 | 31 | 四 | sì | Si | 是以四輪統乎四洲 |
| 443 | 31 | 四 | sì | four; catur | 是以四輪統乎四洲 |
| 444 | 30 | 下 | xià | bottom | 自大迦葉下至師子尊者 |
| 445 | 30 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 自大迦葉下至師子尊者 |
| 446 | 30 | 下 | xià | to announce | 自大迦葉下至師子尊者 |
| 447 | 30 | 下 | xià | to do | 自大迦葉下至師子尊者 |
| 448 | 30 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 自大迦葉下至師子尊者 |
| 449 | 30 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 自大迦葉下至師子尊者 |
| 450 | 30 | 下 | xià | inside | 自大迦葉下至師子尊者 |
| 451 | 30 | 下 | xià | an aspect | 自大迦葉下至師子尊者 |
| 452 | 30 | 下 | xià | a certain time | 自大迦葉下至師子尊者 |
| 453 | 30 | 下 | xià | to capture; to take | 自大迦葉下至師子尊者 |
| 454 | 30 | 下 | xià | to put in | 自大迦葉下至師子尊者 |
| 455 | 30 | 下 | xià | to enter | 自大迦葉下至師子尊者 |
| 456 | 30 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 自大迦葉下至師子尊者 |
| 457 | 30 | 下 | xià | to finish work or school | 自大迦葉下至師子尊者 |
| 458 | 30 | 下 | xià | to go | 自大迦葉下至師子尊者 |
| 459 | 30 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 自大迦葉下至師子尊者 |
| 460 | 30 | 下 | xià | to modestly decline | 自大迦葉下至師子尊者 |
| 461 | 30 | 下 | xià | to produce | 自大迦葉下至師子尊者 |
| 462 | 30 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 自大迦葉下至師子尊者 |
| 463 | 30 | 下 | xià | to decide | 自大迦葉下至師子尊者 |
| 464 | 30 | 下 | xià | to be less than | 自大迦葉下至師子尊者 |
| 465 | 30 | 下 | xià | humble; lowly | 自大迦葉下至師子尊者 |
| 466 | 30 | 下 | xià | below; adhara | 自大迦葉下至師子尊者 |
| 467 | 30 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 自大迦葉下至師子尊者 |
| 468 | 30 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 則各得其實也 |
| 469 | 30 | 得 | děi | to want to; to need to | 則各得其實也 |
| 470 | 30 | 得 | děi | must; ought to | 則各得其實也 |
| 471 | 30 | 得 | dé | de | 則各得其實也 |
| 472 | 30 | 得 | de | infix potential marker | 則各得其實也 |
| 473 | 30 | 得 | dé | to result in | 則各得其實也 |
| 474 | 30 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 則各得其實也 |
| 475 | 30 | 得 | dé | to be satisfied | 則各得其實也 |
| 476 | 30 | 得 | dé | to be finished | 則各得其實也 |
| 477 | 30 | 得 | děi | satisfying | 則各得其實也 |
| 478 | 30 | 得 | dé | to contract | 則各得其實也 |
| 479 | 30 | 得 | dé | to hear | 則各得其實也 |
| 480 | 30 | 得 | dé | to have; there is | 則各得其實也 |
| 481 | 30 | 得 | dé | marks time passed | 則各得其實也 |
| 482 | 30 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 則各得其實也 |
| 483 | 29 | 後 | hòu | after; later | 以真道為後教 |
| 484 | 29 | 後 | hòu | empress; queen | 以真道為後教 |
| 485 | 29 | 後 | hòu | sovereign | 以真道為後教 |
| 486 | 29 | 後 | hòu | the god of the earth | 以真道為後教 |
| 487 | 29 | 後 | hòu | late; later | 以真道為後教 |
| 488 | 29 | 後 | hòu | offspring; descendents | 以真道為後教 |
| 489 | 29 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 以真道為後教 |
| 490 | 29 | 後 | hòu | behind; back | 以真道為後教 |
| 491 | 29 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 以真道為後教 |
| 492 | 29 | 後 | hòu | Hou | 以真道為後教 |
| 493 | 29 | 後 | hòu | after; behind | 以真道為後教 |
| 494 | 29 | 後 | hòu | following | 以真道為後教 |
| 495 | 29 | 後 | hòu | to be delayed | 以真道為後教 |
| 496 | 29 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 以真道為後教 |
| 497 | 29 | 後 | hòu | feudal lords | 以真道為後教 |
| 498 | 29 | 後 | hòu | Hou | 以真道為後教 |
| 499 | 29 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 以真道為後教 |
| 500 | 29 | 後 | hòu | rear; paścāt | 以真道為後教 |
Frequencies of all Words
Top 1329
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 242 | 之 | zhī | him; her; them; that | 佛以心印授之於祖 |
| 2 | 242 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 佛以心印授之於祖 |
| 3 | 242 | 之 | zhī | to go | 佛以心印授之於祖 |
| 4 | 242 | 之 | zhī | this; that | 佛以心印授之於祖 |
| 5 | 242 | 之 | zhī | genetive marker | 佛以心印授之於祖 |
| 6 | 242 | 之 | zhī | it | 佛以心印授之於祖 |
| 7 | 242 | 之 | zhī | in; in regards to | 佛以心印授之於祖 |
| 8 | 242 | 之 | zhī | all | 佛以心印授之於祖 |
| 9 | 242 | 之 | zhī | and | 佛以心印授之於祖 |
| 10 | 242 | 之 | zhī | however | 佛以心印授之於祖 |
| 11 | 242 | 之 | zhī | if | 佛以心印授之於祖 |
| 12 | 242 | 之 | zhī | then | 佛以心印授之於祖 |
| 13 | 242 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛以心印授之於祖 |
| 14 | 242 | 之 | zhī | is | 佛以心印授之於祖 |
| 15 | 242 | 之 | zhī | to use | 佛以心印授之於祖 |
| 16 | 242 | 之 | zhī | Zhi | 佛以心印授之於祖 |
| 17 | 242 | 之 | zhī | winding | 佛以心印授之於祖 |
| 18 | 137 | 本 | běn | measure word for books | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 19 | 137 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 20 | 137 | 本 | běn | originally; formerly | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 21 | 137 | 本 | běn | to be one's own | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 22 | 137 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 23 | 137 | 本 | běn | the roots of a plant | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 24 | 137 | 本 | běn | self | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 25 | 137 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 26 | 137 | 本 | běn | capital | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 27 | 137 | 本 | běn | main; central; primary | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 28 | 137 | 本 | běn | according to | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 29 | 137 | 本 | běn | a version; an edition | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 30 | 137 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 31 | 137 | 本 | běn | a book | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 32 | 137 | 本 | běn | trunk of a tree | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 33 | 137 | 本 | běn | to investigate the root of | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 34 | 137 | 本 | běn | a manuscript for a play | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 35 | 137 | 本 | běn | Ben | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 36 | 137 | 本 | běn | root; origin; mula | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 37 | 137 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 38 | 137 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 39 | 134 | 為 | wèi | for; to | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 40 | 134 | 為 | wèi | because of | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 41 | 134 | 為 | wéi | to act as; to serve | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 42 | 134 | 為 | wéi | to change into; to become | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 43 | 134 | 為 | wéi | to be; is | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 44 | 134 | 為 | wéi | to do | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 45 | 134 | 為 | wèi | for | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 46 | 134 | 為 | wèi | because of; for; to | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 47 | 134 | 為 | wèi | to | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 48 | 134 | 為 | wéi | in a passive construction | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 49 | 134 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 50 | 134 | 為 | wéi | forming an adverb | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 51 | 134 | 為 | wéi | to add emphasis | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 52 | 134 | 為 | wèi | to support; to help | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 53 | 134 | 為 | wéi | to govern | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 54 | 134 | 為 | wèi | to be; bhū | 若即心境為禪觀本有醍醐自味 |
| 55 | 125 | 迹 | jī | a footprint | 每念佛祖傳授之迹 |
| 56 | 125 | 迹 | jī | a mark; a trace; a vestige; a sign | 每念佛祖傳授之迹 |
| 57 | 125 | 迹 | jī | something left from previous generations | 每念佛祖傳授之迹 |
| 58 | 125 | 迹 | jī | to follow; to copy; to imitate | 每念佛祖傳授之迹 |
| 59 | 125 | 迹 | jī | to inspect; to investigate; to search | 每念佛祖傳授之迹 |
| 60 | 125 | 迹 | jī | a manifestation | 每念佛祖傳授之迹 |
| 61 | 125 | 迹 | jī | footprint; pada | 每念佛祖傳授之迹 |
| 62 | 105 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛以心印授之於祖 |
| 63 | 105 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛以心印授之於祖 |
| 64 | 105 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛以心印授之於祖 |
| 65 | 105 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛以心印授之於祖 |
| 66 | 105 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛以心印授之於祖 |
| 67 | 105 | 佛 | fó | Buddha | 佛以心印授之於祖 |
| 68 | 105 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛以心印授之於祖 |
| 69 | 99 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 佛以心印授之於祖 |
| 70 | 99 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 佛以心印授之於祖 |
| 71 | 99 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 佛以心印授之於祖 |
| 72 | 99 | 以 | yǐ | according to | 佛以心印授之於祖 |
| 73 | 99 | 以 | yǐ | because of | 佛以心印授之於祖 |
| 74 | 99 | 以 | yǐ | on a certain date | 佛以心印授之於祖 |
| 75 | 99 | 以 | yǐ | and; as well as | 佛以心印授之於祖 |
| 76 | 99 | 以 | yǐ | to rely on | 佛以心印授之於祖 |
| 77 | 99 | 以 | yǐ | to regard | 佛以心印授之於祖 |
| 78 | 99 | 以 | yǐ | to be able to | 佛以心印授之於祖 |
| 79 | 99 | 以 | yǐ | to order; to command | 佛以心印授之於祖 |
| 80 | 99 | 以 | yǐ | further; moreover | 佛以心印授之於祖 |
| 81 | 99 | 以 | yǐ | used after a verb | 佛以心印授之於祖 |
| 82 | 99 | 以 | yǐ | very | 佛以心印授之於祖 |
| 83 | 99 | 以 | yǐ | already | 佛以心印授之於祖 |
| 84 | 99 | 以 | yǐ | increasingly | 佛以心印授之於祖 |
| 85 | 99 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 佛以心印授之於祖 |
| 86 | 99 | 以 | yǐ | Israel | 佛以心印授之於祖 |
| 87 | 99 | 以 | yǐ | Yi | 佛以心印授之於祖 |
| 88 | 99 | 以 | yǐ | use; yogena | 佛以心印授之於祖 |
| 89 | 95 | 王 | wáng | Wang | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
| 90 | 95 | 王 | wáng | a king | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
| 91 | 95 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
| 92 | 95 | 王 | wàng | to be king; to rule | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
| 93 | 95 | 王 | wáng | a prince; a duke | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
| 94 | 95 | 王 | wáng | grand; great | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
| 95 | 95 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
| 96 | 95 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
| 97 | 95 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
| 98 | 95 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
| 99 | 95 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 今約如來在凡因行至今出興為大法王 |
| 100 | 92 | 名 | míng | measure word for people | 作三世出興志世界名體志 |
| 101 | 92 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 作三世出興志世界名體志 |
| 102 | 92 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 作三世出興志世界名體志 |
| 103 | 92 | 名 | míng | rank; position | 作三世出興志世界名體志 |
| 104 | 92 | 名 | míng | an excuse | 作三世出興志世界名體志 |
| 105 | 92 | 名 | míng | life | 作三世出興志世界名體志 |
| 106 | 92 | 名 | míng | to name; to call | 作三世出興志世界名體志 |
| 107 | 92 | 名 | míng | to express; to describe | 作三世出興志世界名體志 |
| 108 | 92 | 名 | míng | to be called; to have the name | 作三世出興志世界名體志 |
| 109 | 92 | 名 | míng | to own; to possess | 作三世出興志世界名體志 |
| 110 | 92 | 名 | míng | famous; renowned | 作三世出興志世界名體志 |
| 111 | 92 | 名 | míng | moral | 作三世出興志世界名體志 |
| 112 | 92 | 名 | míng | name; naman | 作三世出興志世界名體志 |
| 113 | 92 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 作三世出興志世界名體志 |
| 114 | 84 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 凡之為五十四卷 |
| 115 | 84 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 凡之為五十四卷 |
| 116 | 84 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 凡之為五十四卷 |
| 117 | 84 | 卷 | juǎn | roll | 凡之為五十四卷 |
| 118 | 84 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 凡之為五十四卷 |
| 119 | 84 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 凡之為五十四卷 |
| 120 | 84 | 卷 | juǎn | a break roll | 凡之為五十四卷 |
| 121 | 84 | 卷 | juàn | an examination paper | 凡之為五十四卷 |
| 122 | 84 | 卷 | juàn | a file | 凡之為五十四卷 |
| 123 | 84 | 卷 | quán | crinkled; curled | 凡之為五十四卷 |
| 124 | 84 | 卷 | juǎn | to include | 凡之為五十四卷 |
| 125 | 84 | 卷 | juǎn | to store away | 凡之為五十四卷 |
| 126 | 84 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 凡之為五十四卷 |
| 127 | 84 | 卷 | juǎn | Juan | 凡之為五十四卷 |
| 128 | 84 | 卷 | juàn | a scroll | 凡之為五十四卷 |
| 129 | 84 | 卷 | juàn | tired | 凡之為五十四卷 |
| 130 | 84 | 卷 | quán | beautiful | 凡之為五十四卷 |
| 131 | 84 | 卷 | juǎn | wrapped | 凡之為五十四卷 |
| 132 | 83 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 后之紹統者 |
| 133 | 83 | 者 | zhě | that | 后之紹統者 |
| 134 | 83 | 者 | zhě | nominalizing function word | 后之紹統者 |
| 135 | 83 | 者 | zhě | used to mark a definition | 后之紹統者 |
| 136 | 83 | 者 | zhě | used to mark a pause | 后之紹統者 |
| 137 | 83 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 后之紹統者 |
| 138 | 83 | 者 | zhuó | according to | 后之紹統者 |
| 139 | 83 | 者 | zhě | ca | 后之紹統者 |
| 140 | 76 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有客進曰 |
| 141 | 76 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有客進曰 |
| 142 | 76 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有客進曰 |
| 143 | 76 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有客進曰 |
| 144 | 76 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有客進曰 |
| 145 | 76 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有客進曰 |
| 146 | 76 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有客進曰 |
| 147 | 76 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有客進曰 |
| 148 | 76 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有客進曰 |
| 149 | 76 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有客進曰 |
| 150 | 76 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有客進曰 |
| 151 | 76 | 有 | yǒu | abundant | 有客進曰 |
| 152 | 76 | 有 | yǒu | purposeful | 有客進曰 |
| 153 | 76 | 有 | yǒu | You | 有客進曰 |
| 154 | 76 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有客進曰 |
| 155 | 76 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有客進曰 |
| 156 | 75 | 此 | cǐ | this; these | 試將此典喻村落也 |
| 157 | 75 | 此 | cǐ | in this way | 試將此典喻村落也 |
| 158 | 75 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 試將此典喻村落也 |
| 159 | 75 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 試將此典喻村落也 |
| 160 | 75 | 此 | cǐ | this; here; etad | 試將此典喻村落也 |
| 161 | 74 | 也 | yě | also; too | 則佛祖統紀也 |
| 162 | 74 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 則佛祖統紀也 |
| 163 | 74 | 也 | yě | either | 則佛祖統紀也 |
| 164 | 74 | 也 | yě | even | 則佛祖統紀也 |
| 165 | 74 | 也 | yě | used to soften the tone | 則佛祖統紀也 |
| 166 | 74 | 也 | yě | used for emphasis | 則佛祖統紀也 |
| 167 | 74 | 也 | yě | used to mark contrast | 則佛祖統紀也 |
| 168 | 74 | 也 | yě | used to mark compromise | 則佛祖統紀也 |
| 169 | 74 | 也 | yě | ya | 則佛祖統紀也 |
| 170 | 73 | 諸 | zhū | all; many; various | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
| 171 | 73 | 諸 | zhū | Zhu | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
| 172 | 73 | 諸 | zhū | all; members of the class | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
| 173 | 73 | 諸 | zhū | interrogative particle | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
| 174 | 73 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
| 175 | 73 | 諸 | zhū | of; in | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
| 176 | 73 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
| 177 | 70 | 云 | yún | cloud | 俾覽者之易領云 |
| 178 | 70 | 云 | yún | Yunnan | 俾覽者之易領云 |
| 179 | 70 | 云 | yún | Yun | 俾覽者之易領云 |
| 180 | 70 | 云 | yún | to say | 俾覽者之易領云 |
| 181 | 70 | 云 | yún | to have | 俾覽者之易領云 |
| 182 | 70 | 云 | yún | a particle with no meaning | 俾覽者之易領云 |
| 183 | 70 | 云 | yún | in this way | 俾覽者之易領云 |
| 184 | 70 | 云 | yún | cloud; megha | 俾覽者之易領云 |
| 185 | 70 | 云 | yún | to say; iti | 俾覽者之易領云 |
| 186 | 67 | 於 | yú | in; at | 佛以心印授之於祖 |
| 187 | 67 | 於 | yú | in; at | 佛以心印授之於祖 |
| 188 | 67 | 於 | yú | in; at; to; from | 佛以心印授之於祖 |
| 189 | 67 | 於 | yú | to go; to | 佛以心印授之於祖 |
| 190 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 佛以心印授之於祖 |
| 191 | 67 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 佛以心印授之於祖 |
| 192 | 67 | 於 | yú | from | 佛以心印授之於祖 |
| 193 | 67 | 於 | yú | give | 佛以心印授之於祖 |
| 194 | 67 | 於 | yú | oppposing | 佛以心印授之於祖 |
| 195 | 67 | 於 | yú | and | 佛以心印授之於祖 |
| 196 | 67 | 於 | yú | compared to | 佛以心印授之於祖 |
| 197 | 67 | 於 | yú | by | 佛以心印授之於祖 |
| 198 | 67 | 於 | yú | and; as well as | 佛以心印授之於祖 |
| 199 | 67 | 於 | yú | for | 佛以心印授之於祖 |
| 200 | 67 | 於 | yú | Yu | 佛以心印授之於祖 |
| 201 | 67 | 於 | wū | a crow | 佛以心印授之於祖 |
| 202 | 67 | 於 | wū | whew; wow | 佛以心印授之於祖 |
| 203 | 67 | 於 | yú | near to; antike | 佛以心印授之於祖 |
| 204 | 62 | 是 | shì | is; are; am; to be | 自是天臺一家眷屬 |
| 205 | 62 | 是 | shì | is exactly | 自是天臺一家眷屬 |
| 206 | 62 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 自是天臺一家眷屬 |
| 207 | 62 | 是 | shì | this; that; those | 自是天臺一家眷屬 |
| 208 | 62 | 是 | shì | really; certainly | 自是天臺一家眷屬 |
| 209 | 62 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 自是天臺一家眷屬 |
| 210 | 62 | 是 | shì | true | 自是天臺一家眷屬 |
| 211 | 62 | 是 | shì | is; has; exists | 自是天臺一家眷屬 |
| 212 | 62 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 自是天臺一家眷屬 |
| 213 | 62 | 是 | shì | a matter; an affair | 自是天臺一家眷屬 |
| 214 | 62 | 是 | shì | Shi | 自是天臺一家眷屬 |
| 215 | 62 | 是 | shì | is; bhū | 自是天臺一家眷屬 |
| 216 | 62 | 是 | shì | this; idam | 自是天臺一家眷屬 |
| 217 | 61 | 一 | yī | one | 一 |
| 218 | 61 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 219 | 61 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
| 220 | 61 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 221 | 61 | 一 | yì | whole; all | 一 |
| 222 | 61 | 一 | yī | first | 一 |
| 223 | 61 | 一 | yī | the same | 一 |
| 224 | 61 | 一 | yī | each | 一 |
| 225 | 61 | 一 | yī | certain | 一 |
| 226 | 61 | 一 | yī | throughout | 一 |
| 227 | 61 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
| 228 | 61 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 229 | 61 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 230 | 61 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 231 | 61 | 一 | yī | other | 一 |
| 232 | 61 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 233 | 61 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 234 | 61 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 235 | 61 | 一 | yī | or | 一 |
| 236 | 61 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 237 | 59 | 已 | yǐ | already | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
| 238 | 59 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
| 239 | 59 | 已 | yǐ | from | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
| 240 | 59 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
| 241 | 59 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
| 242 | 59 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
| 243 | 59 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
| 244 | 59 | 已 | yǐ | to complete | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
| 245 | 59 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
| 246 | 59 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
| 247 | 59 | 已 | yǐ | certainly | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
| 248 | 59 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
| 249 | 59 | 已 | yǐ | this | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
| 250 | 59 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
| 251 | 59 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已上十三祖繫東土所承正祖 |
| 252 | 59 | 二 | èr | two | 於是並取二家 |
| 253 | 59 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 於是並取二家 |
| 254 | 59 | 二 | èr | second | 於是並取二家 |
| 255 | 59 | 二 | èr | twice; double; di- | 於是並取二家 |
| 256 | 59 | 二 | èr | another; the other | 於是並取二家 |
| 257 | 59 | 二 | èr | more than one kind | 於是並取二家 |
| 258 | 59 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 於是並取二家 |
| 259 | 59 | 二 | èr | both; dvaya | 於是並取二家 |
| 260 | 57 | 志 | zhì | a sign; a mark; a flag; a banner | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
| 261 | 57 | 志 | zhì | to write down; to record | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
| 262 | 57 | 志 | zhì | Zhi | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
| 263 | 57 | 志 | zhì | a written record; a treatise | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
| 264 | 57 | 志 | zhì | to remember | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
| 265 | 57 | 志 | zhì | annals; a treatise; a gazetteer | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
| 266 | 57 | 志 | zhì | a birthmark; a mole | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
| 267 | 57 | 志 | zhì | determination; will | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
| 268 | 57 | 志 | zhì | a magazine | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
| 269 | 57 | 志 | zhì | to measure; to weigh | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
| 270 | 57 | 志 | zhì | aspiration | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
| 271 | 57 | 志 | zhì | Aspiration | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
| 272 | 57 | 志 | zhì | resolve; determination; adhyāśaya | 余夙志闡繹弗敢以不敏辭 |
| 273 | 57 | 我 | wǒ | I; me; my | 至我本朝 |
| 274 | 57 | 我 | wǒ | self | 至我本朝 |
| 275 | 57 | 我 | wǒ | we; our | 至我本朝 |
| 276 | 57 | 我 | wǒ | [my] dear | 至我本朝 |
| 277 | 57 | 我 | wǒ | Wo | 至我本朝 |
| 278 | 57 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 至我本朝 |
| 279 | 57 | 我 | wǒ | ga | 至我本朝 |
| 280 | 57 | 我 | wǒ | I; aham | 至我本朝 |
| 281 | 55 | 今 | jīn | today; present; now | 至於今七百年 |
| 282 | 55 | 今 | jīn | Jin | 至於今七百年 |
| 283 | 55 | 今 | jīn | modern | 至於今七百年 |
| 284 | 55 | 今 | jīn | now; adhunā | 至於今七百年 |
| 285 | 54 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 理假教明 |
| 286 | 54 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 理假教明 |
| 287 | 54 | 教 | jiào | to make; to cause | 理假教明 |
| 288 | 54 | 教 | jiào | religion | 理假教明 |
| 289 | 54 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 理假教明 |
| 290 | 54 | 教 | jiào | Jiao | 理假教明 |
| 291 | 54 | 教 | jiào | a directive; an order | 理假教明 |
| 292 | 54 | 教 | jiào | to urge; to incite | 理假教明 |
| 293 | 54 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 理假教明 |
| 294 | 54 | 教 | jiào | etiquette | 理假教明 |
| 295 | 54 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 理假教明 |
| 296 | 52 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而祖祖相印以至師 |
| 297 | 52 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而祖祖相印以至師 |
| 298 | 52 | 而 | ér | you | 而祖祖相印以至師 |
| 299 | 52 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而祖祖相印以至師 |
| 300 | 52 | 而 | ér | right away; then | 而祖祖相印以至師 |
| 301 | 52 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而祖祖相印以至師 |
| 302 | 52 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而祖祖相印以至師 |
| 303 | 52 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而祖祖相印以至師 |
| 304 | 52 | 而 | ér | how can it be that? | 而祖祖相印以至師 |
| 305 | 52 | 而 | ér | so as to | 而祖祖相印以至師 |
| 306 | 52 | 而 | ér | only then | 而祖祖相印以至師 |
| 307 | 52 | 而 | ér | as if; to seem like | 而祖祖相印以至師 |
| 308 | 52 | 而 | néng | can; able | 而祖祖相印以至師 |
| 309 | 52 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而祖祖相印以至師 |
| 310 | 52 | 而 | ér | me | 而祖祖相印以至師 |
| 311 | 52 | 而 | ér | to arrive; up to | 而祖祖相印以至師 |
| 312 | 52 | 而 | ér | possessive | 而祖祖相印以至師 |
| 313 | 52 | 而 | ér | and; ca | 而祖祖相印以至師 |
| 314 | 51 | 師 | shī | teacher | 而祖祖相印以至師 |
| 315 | 51 | 師 | shī | multitude | 而祖祖相印以至師 |
| 316 | 51 | 師 | shī | a host; a leader | 而祖祖相印以至師 |
| 317 | 51 | 師 | shī | an expert | 而祖祖相印以至師 |
| 318 | 51 | 師 | shī | an example; a model | 而祖祖相印以至師 |
| 319 | 51 | 師 | shī | master | 而祖祖相印以至師 |
| 320 | 51 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 而祖祖相印以至師 |
| 321 | 51 | 師 | shī | Shi | 而祖祖相印以至師 |
| 322 | 51 | 師 | shī | to imitate | 而祖祖相印以至師 |
| 323 | 51 | 師 | shī | troops | 而祖祖相印以至師 |
| 324 | 51 | 師 | shī | shi | 而祖祖相印以至師 |
| 325 | 51 | 師 | shī | an army division | 而祖祖相印以至師 |
| 326 | 51 | 師 | shī | the 7th hexagram | 而祖祖相印以至師 |
| 327 | 51 | 師 | shī | a lion | 而祖祖相印以至師 |
| 328 | 51 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 而祖祖相印以至師 |
| 329 | 51 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 閱佛祖統紀說 |
| 330 | 51 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 閱佛祖統紀說 |
| 331 | 51 | 說 | shuì | to persuade | 閱佛祖統紀說 |
| 332 | 51 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 閱佛祖統紀說 |
| 333 | 51 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 閱佛祖統紀說 |
| 334 | 51 | 說 | shuō | to claim; to assert | 閱佛祖統紀說 |
| 335 | 51 | 說 | shuō | allocution | 閱佛祖統紀說 |
| 336 | 51 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 閱佛祖統紀說 |
| 337 | 51 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 閱佛祖統紀說 |
| 338 | 51 | 說 | shuō | speach; vāda | 閱佛祖統紀說 |
| 339 | 51 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 閱佛祖統紀說 |
| 340 | 51 | 說 | shuō | to instruct | 閱佛祖統紀說 |
| 341 | 48 | 經 | jīng | to go through; to experience | 盛譯群經 |
| 342 | 48 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 盛譯群經 |
| 343 | 48 | 經 | jīng | warp | 盛譯群經 |
| 344 | 48 | 經 | jīng | longitude | 盛譯群經 |
| 345 | 48 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 盛譯群經 |
| 346 | 48 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 盛譯群經 |
| 347 | 48 | 經 | jīng | a woman's period | 盛譯群經 |
| 348 | 48 | 經 | jīng | to bear; to endure | 盛譯群經 |
| 349 | 48 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 盛譯群經 |
| 350 | 48 | 經 | jīng | classics | 盛譯群經 |
| 351 | 48 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 盛譯群經 |
| 352 | 48 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 盛譯群經 |
| 353 | 48 | 經 | jīng | a standard; a norm | 盛譯群經 |
| 354 | 48 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 盛譯群經 |
| 355 | 48 | 經 | jīng | to measure | 盛譯群經 |
| 356 | 48 | 經 | jīng | human pulse | 盛譯群經 |
| 357 | 48 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 盛譯群經 |
| 358 | 48 | 經 | jīng | sutra; discourse | 盛譯群經 |
| 359 | 48 | 人 | rén | person; people; a human being | 人觀此書 |
| 360 | 48 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人觀此書 |
| 361 | 48 | 人 | rén | a kind of person | 人觀此書 |
| 362 | 48 | 人 | rén | everybody | 人觀此書 |
| 363 | 48 | 人 | rén | adult | 人觀此書 |
| 364 | 48 | 人 | rén | somebody; others | 人觀此書 |
| 365 | 48 | 人 | rén | an upright person | 人觀此書 |
| 366 | 48 | 人 | rén | person; manuṣya | 人觀此書 |
| 367 | 48 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 棒喝狂禪皆當反走矣 |
| 368 | 48 | 皆 | jiē | same; equally | 棒喝狂禪皆當反走矣 |
| 369 | 48 | 皆 | jiē | all; sarva | 棒喝狂禪皆當反走矣 |
| 370 | 47 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
| 371 | 47 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
| 372 | 47 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
| 373 | 47 | 所 | suǒ | it | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
| 374 | 47 | 所 | suǒ | if; supposing | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
| 375 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
| 376 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
| 377 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
| 378 | 47 | 所 | suǒ | that which | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
| 379 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
| 380 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
| 381 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
| 382 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
| 383 | 47 | 所 | suǒ | that which; yad | 所詮諸義喻乳及酥酪醍醐也 |
| 384 | 47 | 三 | sān | three | 吾聞心佛眾生三無差別 |
| 385 | 47 | 三 | sān | third | 吾聞心佛眾生三無差別 |
| 386 | 47 | 三 | sān | more than two | 吾聞心佛眾生三無差別 |
| 387 | 47 | 三 | sān | very few | 吾聞心佛眾生三無差別 |
| 388 | 47 | 三 | sān | repeatedly | 吾聞心佛眾生三無差別 |
| 389 | 47 | 三 | sān | San | 吾聞心佛眾生三無差別 |
| 390 | 47 | 三 | sān | three; tri | 吾聞心佛眾生三無差別 |
| 391 | 47 | 三 | sān | sa | 吾聞心佛眾生三無差別 |
| 392 | 47 | 三 | sān | three kinds; trividha | 吾聞心佛眾生三無差別 |
| 393 | 45 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則佛祖統紀也 |
| 394 | 45 | 則 | zé | then | 則佛祖統紀也 |
| 395 | 45 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則佛祖統紀也 |
| 396 | 45 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則佛祖統紀也 |
| 397 | 45 | 則 | zé | a grade; a level | 則佛祖統紀也 |
| 398 | 45 | 則 | zé | an example; a model | 則佛祖統紀也 |
| 399 | 45 | 則 | zé | a weighing device | 則佛祖統紀也 |
| 400 | 45 | 則 | zé | to grade; to rank | 則佛祖統紀也 |
| 401 | 45 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則佛祖統紀也 |
| 402 | 45 | 則 | zé | to do | 則佛祖統紀也 |
| 403 | 45 | 則 | zé | only | 則佛祖統紀也 |
| 404 | 45 | 則 | zé | immediately | 則佛祖統紀也 |
| 405 | 45 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則佛祖統紀也 |
| 406 | 45 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則佛祖統紀也 |
| 407 | 43 | 值 | zhí | price; value | 得值二千億佛 |
| 408 | 43 | 值 | zhí | tto have worth | 得值二千億佛 |
| 409 | 43 | 值 | zhí | numerical value; the value of a variable | 得值二千億佛 |
| 410 | 43 | 值 | zhí | to happen to | 得值二千億佛 |
| 411 | 43 | 值 | zhí | to be on duty | 得值二千億佛 |
| 412 | 43 | 值 | zhí | worth | 得值二千億佛 |
| 413 | 43 | 值 | zhì | to grasp | 得值二千億佛 |
| 414 | 42 | 六 | liù | six | 至宋仁宗天聖六年戊辰 |
| 415 | 42 | 六 | liù | sixth | 至宋仁宗天聖六年戊辰 |
| 416 | 42 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 至宋仁宗天聖六年戊辰 |
| 417 | 42 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 至宋仁宗天聖六年戊辰 |
| 418 | 41 | 次 | cì | a time | 重加詮次 |
| 419 | 41 | 次 | cì | second-rate | 重加詮次 |
| 420 | 41 | 次 | cì | second; secondary | 重加詮次 |
| 421 | 41 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 重加詮次 |
| 422 | 41 | 次 | cì | a sequence; an order | 重加詮次 |
| 423 | 41 | 次 | cì | to arrive | 重加詮次 |
| 424 | 41 | 次 | cì | to be next in sequence | 重加詮次 |
| 425 | 41 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 重加詮次 |
| 426 | 41 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 重加詮次 |
| 427 | 41 | 次 | cì | stage of a journey | 重加詮次 |
| 428 | 41 | 次 | cì | ranks | 重加詮次 |
| 429 | 41 | 次 | cì | an official position | 重加詮次 |
| 430 | 41 | 次 | cì | inside | 重加詮次 |
| 431 | 41 | 次 | zī | to hesitate | 重加詮次 |
| 432 | 41 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 重加詮次 |
| 433 | 41 | 文 | wén | writing; text | 而義乖文薉 |
| 434 | 41 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 而義乖文薉 |
| 435 | 41 | 文 | wén | Wen | 而義乖文薉 |
| 436 | 41 | 文 | wén | lines or grain on an object | 而義乖文薉 |
| 437 | 41 | 文 | wén | culture | 而義乖文薉 |
| 438 | 41 | 文 | wén | refined writings | 而義乖文薉 |
| 439 | 41 | 文 | wén | civil; non-military | 而義乖文薉 |
| 440 | 41 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 而義乖文薉 |
| 441 | 41 | 文 | wén | wen | 而義乖文薉 |
| 442 | 41 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 而義乖文薉 |
| 443 | 41 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 而義乖文薉 |
| 444 | 41 | 文 | wén | beautiful | 而義乖文薉 |
| 445 | 41 | 文 | wén | a text; a manuscript | 而義乖文薉 |
| 446 | 41 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 而義乖文薉 |
| 447 | 41 | 文 | wén | the text of an imperial order | 而義乖文薉 |
| 448 | 41 | 文 | wén | liberal arts | 而義乖文薉 |
| 449 | 41 | 文 | wén | a rite; a ritual | 而義乖文薉 |
| 450 | 41 | 文 | wén | a tattoo | 而義乖文薉 |
| 451 | 41 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 而義乖文薉 |
| 452 | 41 | 文 | wén | text; grantha | 而義乖文薉 |
| 453 | 41 | 文 | wén | letter; vyañjana | 而義乖文薉 |
| 454 | 41 | 通 | tōng | to go through; to open | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 455 | 41 | 通 | tōng | open | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 456 | 41 | 通 | tōng | instance; occurrence; bout | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 457 | 41 | 通 | tōng | to connect | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 458 | 41 | 通 | tōng | to know well | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 459 | 41 | 通 | tōng | to report | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 460 | 41 | 通 | tōng | to commit adultery | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 461 | 41 | 通 | tōng | common; in general | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 462 | 41 | 通 | tōng | to transmit | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 463 | 41 | 通 | tōng | to attain a goal | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 464 | 41 | 通 | tōng | finally; in the end | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 465 | 41 | 通 | tōng | to communicate with | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 466 | 41 | 通 | tōng | thoroughly | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 467 | 41 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 468 | 41 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 469 | 41 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 470 | 41 | 通 | tōng | erudite; learned | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 471 | 41 | 通 | tōng | an expert | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 472 | 41 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 473 | 41 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
| 474 | 40 | 時 | shí | time; a point or period of time | 機成時至 |
| 475 | 40 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 機成時至 |
| 476 | 40 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 機成時至 |
| 477 | 40 | 時 | shí | at that time | 機成時至 |
| 478 | 40 | 時 | shí | fashionable | 機成時至 |
| 479 | 40 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 機成時至 |
| 480 | 40 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 機成時至 |
| 481 | 40 | 時 | shí | tense | 機成時至 |
| 482 | 40 | 時 | shí | particular; special | 機成時至 |
| 483 | 40 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 機成時至 |
| 484 | 40 | 時 | shí | hour (measure word) | 機成時至 |
| 485 | 40 | 時 | shí | an era; a dynasty | 機成時至 |
| 486 | 40 | 時 | shí | time [abstract] | 機成時至 |
| 487 | 40 | 時 | shí | seasonal | 機成時至 |
| 488 | 40 | 時 | shí | frequently; often | 機成時至 |
| 489 | 40 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 機成時至 |
| 490 | 40 | 時 | shí | on time | 機成時至 |
| 491 | 40 | 時 | shí | this; that | 機成時至 |
| 492 | 40 | 時 | shí | to wait upon | 機成時至 |
| 493 | 40 | 時 | shí | hour | 機成時至 |
| 494 | 40 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 機成時至 |
| 495 | 40 | 時 | shí | Shi | 機成時至 |
| 496 | 40 | 時 | shí | a present; currentlt | 機成時至 |
| 497 | 40 | 時 | shí | time; kāla | 機成時至 |
| 498 | 40 | 時 | shí | at that time; samaya | 機成時至 |
| 499 | 40 | 時 | shí | then; atha | 機成時至 |
| 500 | 40 | 法 | fǎ | method; way | 蓮社諸賢往生僧尼其於法運通塞尤惓惓三致意焉 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 本 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 迹 | 跡 | jī | footprint; pada |
| 佛 |
|
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 名 |
|
|
|
| 卷 | juǎn | wrapped | |
| 者 | zhě | ca | |
| 有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
| 阿那律 | 196 | Aniruddha | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 阿育王经 | 阿育王經 | 196 | Biographical Scripture of King Asoka |
| 八关斋经 | 八關齋經 | 66 |
|
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 般阇罗 | 般闍羅 | 98 | Pancala |
| 宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
| 跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 八月 | 98 |
|
|
| 北齐 | 北齊 | 98 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
| 北魏 | 98 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 北周 | 98 | Northern Zhou Dynasty | |
| 本纪 | 本紀 | 66 | Imperial Biographies |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
| 长阿含经 | 長阿含經 | 99 | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses |
| 昌黎 | 99 | Changli | |
| 长寿王 | 長壽王 | 99 | Jangsu of Goguryeo |
| 禅林寺 | 禪林寺 | 99 |
|
| 禅门宝训 | 禪門寶訓 | 99 | Treasured Instructions of Chan Temples |
| 陈文 | 陳文 | 99 | Chen Wen |
| 成王 | 99 | King Cheng of Zhou | |
| 成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
| 陈留 | 陳留 | 99 | Chenliu |
| 崇礼 | 崇禮 | 99 | Chongli |
| 传灯 | 傳燈 | 67 |
|
| 纯淑 | 純淑 | 99 | Gautama |
| 大般若经 | 大般若經 | 100 |
|
| 大集经 | 大集經 | 100 |
|
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大藏经 | 大藏經 | 100 | Chinese Buddhist Canon; Dazangjing |
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 代宗 | 100 | Emperor Daizong of Tang | |
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 道世 | 100 | Dao Shi | |
| 忉利天宫 | 忉利天宮 | 100 | The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大通智胜 | 大通智勝 | 100 | Mahabhijna-jnanabhibhu |
| 德宗 | 100 | Emperor De Zong | |
| 德山 | 100 | Cuifeng Deshan; Deshan | |
| 典籍 | 100 | canonical text | |
| 帝力 | 100 | Dili | |
| 顶生 | 頂生 | 100 | Mūrdhaga |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东都 | 東都 | 100 | Luoyang |
| 东汉 | 東漢 | 100 | Eastern Han |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 东湖 | 東湖 | 100 | Donghu |
| 东坡 | 東坡 | 100 | Dongpo |
| 东山 | 東山 | 100 | Dongshan |
| 东土 | 東土 | 100 | the East; China |
| 东阳 | 東陽 | 100 | Dongyang |
| 兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法华三昧 | 法華三昧 | 102 | Lotus Samādhi |
| 法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
| 法句喻经 | 法句喻經 | 102 | Dharmapada |
| 法灭尽经 | 法滅盡經 | 102 | Sūtra on the Total Destruction of the Dharma; Fa Mie Jin Jing |
| 法照 | 102 | Fa Zhao | |
| 法华文句 | 法華文句 | 102 | Words and Phrases of the Lotus Sutra |
| 法界次第 | 102 | Sequence of the Boundaries of the Dharma | |
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵网经 | 梵網經 | 102 |
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 梵语 | 梵語 | 102 |
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 吠奢 | 102 | Vaishya | |
| 分别功德经 | 分別功德經 | 102 | Sutra on Distinguished Merit |
| 凤翔 | 鳳翔 | 102 | Fengxiang |
| 佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
| 观佛三昧经 | 觀佛三昧經 | 102 | Sutra on the Samādhi of the Contemplation of the Buddha |
| 佛祖统纪 | 佛祖統紀 | 102 | Chronicle of Buddhas and Patriarchs; A Chronicle of Buddhism in China |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛母 | 102 |
|
|
| 佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
| 付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
| 付法藏经 | 付法藏經 | 102 | The History of the Transmission of the Dharma Treasury |
| 浮石 | 102 | Buseok; Buseoksa; Buseok Rural District | |
| 伏羲 | 102 | Fu Xi | |
| 福泉 | 102 | Fuquan | |
| 弗沙佛 | 102 | Puṣya Buddha | |
| 甘露饭王 | 甘露飯王 | 103 | King Amitodana |
| 甘蔗王 | 103 | Ikṣvāku | |
| 高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
| 高丽 | 高麗 | 103 | Korean Goryeo Dynasty |
| 高宗 | 103 |
|
|
| 高祖 | 103 |
|
|
| 葛洪 | 71 | Ge Hong | |
| 公事 | 103 | public affairs; official (matters, duties etc) | |
| 广陵 | 廣陵 | 103 | Guangling |
| 广智 | 廣智 | 103 | Guangzhi |
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 国清百录 | 國清百錄 | 103 | Guo Qing Bai Lu |
| 海幢 | 104 | Saradhvaja | |
| 韩 | 韓 | 104 |
|
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 汉高祖 | 漢高祖 | 104 | Han Gao Zu; Liu Bang |
| 翰林 | 104 | Hanlin | |
| 鹤勒那 | 鶴勒那 | 104 | Haklena |
| 弘明集 | 104 | Hongming Ji; Collection on the Propagation and Clarification of Buddhism | |
| 弘道 | 104 |
|
|
| 华藏世界 | 華藏世界 | 104 |
|
| 皇甫 | 104 | Huangfu | |
| 华亭 | 華亭 | 104 | Huating |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 护法论 | 護法論 | 104 | In Defense of the Dharma; Hufa Lun |
| 嘉定 | 106 |
|
|
| 迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 伽邪 | 106 | Gaya; Gayā | |
| 伽耶 | 106 | Gaya; Gayā | |
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 晋书 | 晉書 | 106 | Book of Jin; History of the Jin Dynasty |
| 净土往生传 | 淨土往生傳 | 106 | Jing Tu Wang Sheng Chuan |
| 景德传灯录 | 景德傳燈錄 | 106 | The Records of the Transmission of the Lamp; Jingde Chuandeng Lu |
| 净饭 | 淨飯 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 金刚经 | 金剛經 | 106 |
|
| 荆溪 | 荊溪 | 106 | Jingxi |
| 敬宗 | 106 | Jingzong | |
| 金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
| 九山八海 | 106 | Nine Mountains and Eight Seas | |
| 鸠摩罗 | 鳩摩羅 | 106 | Kumara |
| 拘留孙 | 拘留孫 | 106 | Krakucchanda Buddha |
| 俱留孙 | 俱留孫 | 106 | Krakucchanda |
| 拘留孙佛 | 拘留孫佛 | 106 | Krakucchanda Buddha |
| 拘那含牟尼佛 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
| 俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
| 瞿夷 | 106 | Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī | |
| 孔子家语 | 孔子家語 | 107 | Kongzi Jiayu; Book of Sayings of Confucius and his Disciples |
| 狼 | 108 |
|
|
| 老君 | 108 | Laozi; Lao-tze | |
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
| 礼记 | 禮記 | 108 | The Book of Rites; Classic of Rites |
| 莲社 | 蓮社 | 76 |
|
| 梁高僧传 | 梁高僧傳 | 108 | Liang Biographies of Eminent Monks |
| 列仙传 | 列仙轉 | 76 |
|
| 列子 | 108 |
|
|
| 林间录 | 林間錄 | 108 | Forest Groves Record |
| 灵山 | 靈山 | 108 |
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 刘向 | 劉向 | 108 | Liu Xiang |
| 柳子厚 | 108 | Liu Zihou; Liu Zongyuan | |
| 柳宗元 | 108 | Liu Zongyuan | |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 龙兴寺 | 龍興寺 | 108 | Long Xing Temple |
| 龙门 | 龍門 | 108 |
|
| 楼炭经 | 樓炭經 | 108 |
|
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 庐阜 | 廬阜 | 108 | Lufu |
| 论衡 | 論衡 | 108 | Wang Chong |
| 论语 | 論語 | 108 | The Analects of Confucius |
| 罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
| 庐山 | 廬山 | 108 |
|
| 鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 律宗 | 108 | Vinaya School | |
| 鄮 | 109 | Mao | |
| 孟子 | 109 |
|
|
| 妙法华经 | 妙法華經 | 109 | Lotus Sutra |
| 妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 明本 | 109 |
|
|
| 明昱 | 109 | Mingyu | |
| 弥沙塞 | 彌沙塞 | 109 | Mahīśāsaka |
| 弥沙塞律 | 彌沙塞律 | 109 | Mahiśāsakavinaya |
| 弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
| 弥遮迦 | 彌遮迦 | 109 | Michaka |
| 摩诃男 | 摩訶男 | 109 | Mahanama; Mahānāma |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 摩拏罗 | 摩拏羅 | 109 | Manorhita |
| 摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga |
| 末田地 | 109 | Madhyantika | |
| 摩耶夫人 | 77 |
|
|
| 穆宗 | 109 | Muzong | |
| 南藏 | 110 | Southern Canon | |
| 南湖 | 110 | Nanhu | |
| 南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 南岳 | 南嶽 | 110 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 宁宗 | 寧宗 | 110 | Ningzong |
| 欧阳 | 歐陽 | 197 | Ouyang |
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 毘舍浮 | 112 | Visvabhu Buddha | |
| 毘舍浮佛 | 112 | Visvabhu Buddha | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 婆沙论 | 婆沙論 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
| 普门 | 普門 | 80 |
|
| 普耀经 | 普耀經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
| 普光佛 | 112 | Dipankara Buddha | |
| 浦江 | 112 | Pujiang | |
| 菩萨本行经 | 菩薩本行經 | 80 | Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva |
| 菩萨处胎经 | 菩薩處胎經 | 112 | Sutra of the Incarnation of the Bodhisattva |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
| 钱塘 | 錢塘 | 113 | Qiantang |
| 秦 | 113 |
|
|
| 庆元 | 慶元 | 113 | Qingyuan |
| 钦宗 | 欽宗 | 113 | Emperor Qinzong of Song |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
| 仁王般若经疏 | 仁王般若經疏 | 114 | Ren Wang Bore Jing Shu |
| 仁宗 | 114 | Emperor Renzong of Yuan | |
| 仁寿 | 仁壽 | 114 | Renshou |
| 日种 | 日種 | 114 | Sūryavaṃśa |
| 睿宗 | 睿宗 | 114 | Ruizong Zongyao |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 儒者 | 114 | Confucian | |
| 三宝录 | 三寶錄 | 115 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
| 三国 | 三國 | 115 | Three Kingdoms period |
| 三国志 | 三國志 | 115 | Records of the Three Kingdoms; History of the Three Kingdoms |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
| 僧史略 | 115 | Abbreviated History of Monastics Written in the Song | |
| 僧先 | 115 | Seng Xian | |
| 僧佉 | 115 | Samkhya | |
| 僧祇律 | 115 | Mahāsaṅghika Vinaya | |
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善慧 | 115 | Shan Hui | |
| 商那和修 | 115 | sānakavāsa | |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
| 神仙传 | 神仙傳 | 115 | Biographies of Divine Transcendents |
| 神宗 | 115 | [Emperor] Shenzong | |
| 阇夜多 | 闍夜多 | 115 | Jāyatā |
| 舍夷 | 115 | Śākya | |
| 十二遊经 | 十二遊經 | 115 | Shi Er You Jing |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 释门正统 | 釋門正統 | 115 | True Succession of Sakyamuni's Teachings |
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
| 十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
| 世祖 | 115 | Shi Zu | |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
| 释迦谱 | 釋迦譜 | 115 |
|
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 石门 | 石門 | 115 | Shimen; Shihmen |
| 尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
| 尸弃佛 | 尸棄佛 | 115 | Sikhin Buddha; Śikhin Buddha |
| 师子经 | 師子經 | 115 | sīha |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
| 首座 | 115 |
|
|
| 蜀 | 115 |
|
|
| 数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
| 四分律 | 115 |
|
|
| 四教义 | 四教義 | 115 | Si Jiao Yi; The Meaning of the Four Teachings |
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 四十二章经 | 四十二章經 | 115 | Scripture in Forty-Two Sections |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四洲 | 115 | Four Continents | |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 四教仪 | 四教儀 | 115 | Tiantai Si Jiao Yi; Outline of the Tiantai Fourfold Teachings |
| 司马 | 司馬 | 115 |
|
| 思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
| 宋 | 115 |
|
|
| 宋高僧传 | 宋高僧傳 | 115 | Song Biographies of Eminent Monks |
| 宋仁宗 | 115 | Emperor Renzong of Song | |
| 肃宗 | 肅宗 | 115 |
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 太史公 | 116 | Grand Scribe | |
| 太平广记 | 太平廣記 | 116 |
|
| 太宗 | 116 |
|
|
| 唐书 | 唐書 | 116 | Old Book of Tang |
| 昙无德律 | 曇無德律 | 116 | Dharmaguptaka Vinaya |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天圣 | 天聖 | 116 | Tian Sheng; reign of Emperor Renzong of Song |
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 天台宗 | 116 | Tiantai School; T'ien-tai School | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 提谓经 | 提謂經 | 116 | Sūtra of Trapuṣa |
| 通鑑 | 通鑑 | 116 | Comprehensive Mirror in Aid of Governance |
| 通理 | 116 | Tong Li | |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 外传 | 外傳 | 119 | waizhuan; unofficial biography |
| 晚唐 | 119 | Late Tang | |
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 万历 | 萬曆 | 87 | Emperor Wanli |
| 未曾有经 | 未曾有經 | 119 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing |
| 维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
| 魏晋 | 魏晉 | 119 | Wei and Jin dynasties |
| 文帝 | 119 |
|
|
| 文字禅 | 文字禪 | 119 | wenzi Chan; lettered Chan |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊般若经 | 文殊般若經 | 119 | Mañjuśrīprajñā sūtra |
| 文宗 | 119 | Emperor Wenzong of Tang | |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 五代 | 119 | Five Dynasties | |
| 五代史 | 119 | History of the Five Dynasties (between Tang and Song) | |
| 五分律 | 119 | Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya | |
| 武后 | 119 | Wu Zetian; Empress Wu; Wu Hou; Wu Zhao | |
| 无量义经 | 無量義經 | 119 | Sutra of Immeasurable Principles |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
| 武宗 | 119 |
|
|
| 五华 | 五華 | 119 | Wuhua |
| 婺女 | 119 | Wunu | |
| 吴兴 | 吳興 | 119 | Wuxing |
| 西汉 | 西漢 | 120 | Western Han |
| 西湖 | 120 | West Lake | |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
| 咸淳 | 120 | Xianchun reign | |
| 湘 | 120 |
|
|
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 西域记 | 西域記 | 120 | The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions |
| 玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
| 宣宗 | 120 |
|
|
| 薛 | 120 |
|
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 荀子 | 120 | Xunzi; Hsun Tzu | |
| 颜师古 | 顏師古 | 121 | Yan Shigu |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 炀帝 | 煬帝 | 121 | Emperor Yang of Sui |
| 杨文 | 楊文 | 121 | Yang Wen |
| 颜氏家训 | 顏氏家訓 | 121 | Yanshi Jiaxun; The Family Instructions of Master Yan |
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
| 夜奢 | 121 | Punyayasas | |
| 夷坚志 | 夷堅志 | 121 | Notes by Yi Jian; Yi Jian Zhi |
| 遗教经 | 遺教經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings |
| 义存 | 義存 | 121 |
|
| 印度 | 121 |
|
|
| 英宗 | 121 | Yingzong | |
| 邕 | 121 | Yong; Nanning | |
| 永嘉 | 121 |
|
|
| 优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 121 | Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts |
| 酉阳杂俎 | 酉陽雜俎 | 89 | Youyang Zazu |
| 圆顿止观 | 圓頓止觀 | 121 |
|
| 云笈七签 | 雲笈七籤 | 121 | Yunji Qiqian |
| 云自在 | 雲自在 | 121 | Meghasvaradipa |
| 御史 | 121 |
|
|
| 余姚 | 餘姚 | 121 | Yuyao |
| 杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
| 杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 122 | The Storehouse of Sundry Valuables; Za Baozang Jing |
| 增一阿含经 | 增一阿含經 | 122 | Ekottara Āgama |
| 长庆 | 長慶 | 122 | Changqing |
| 赵 | 趙 | 122 |
|
| 昭王 | 122 | King Zhao of Zhou | |
| 真宗 | 122 |
|
|
| 震旦 | 122 | China | |
| 正祖 | 122 | Jeongjo of Joseon | |
| 政和 | 122 | Zhenghe | |
| 志磐 | 122 | Zhi Pan | |
| 知藏 | 122 | Librarian; Chief of Sutra Repository | |
| 智者大师 | 智者大師 | 122 | Venerable Master Zhi Yi |
| 中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
| 中本起经 | 中本起經 | 122 | Sutra on the Life of Śākyamuni; Zhong Benqi Jing |
| 周书 | 周書 | 122 |
|
| 庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi |
| 庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 子张 | 子張 | 122 | Zi Zhang |
| 宗门 | 宗門 | 90 |
|
| 遵式 | 122 | Zun Shi | |
| 坐禅法要 | 坐禪法要 | 122 | Essential Methods of Meditation |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 321.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
| 安禅 | 安禪 | 196 | to do sitting meditation |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
| 阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八寒地狱 | 八寒地獄 | 98 | eight cold hells |
| 八热地狱 | 八熱地獄 | 98 | eight hot hells |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 八转 | 八轉 | 98 | eightfold declension |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 棒喝 | 98 |
|
|
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
| 本门 | 本門 | 98 | fundamental teachings |
| 本缘 | 本緣 | 98 |
|
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
| 般若 | 98 |
|
|
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 布发掩泥 | 布髮掩泥 | 98 | spread his hair, spread mud over it |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常不轻 | 常不輕 | 99 |
|
| 常乐多闻 | 常樂多聞 | 99 | constantly and assiduously applied himself to great learning |
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 禅观 | 禪觀 | 99 |
|
| 禅教 | 禪教 | 99 |
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈恩 | 99 |
|
|
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 打掷 | 打擲 | 100 | to beat; tāḍita |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 大机 | 大機 | 100 | great ability |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道流 | 100 | the stream of way; followers of the way | |
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 得大神通 | 100 | endowed with great transcendent wisdom | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 度僧 | 100 | to lead to become a monastic | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
| 二字 | 195 |
|
|
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法座 | 102 | Dharma seat | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放生 | 102 |
|
|
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 法智 | 102 |
|
|
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 焚香 | 102 |
|
|
| 奉法 | 102 | to uphold the Dharma | |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
| 高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 过去庄严劫 | 過去莊嚴劫 | 103 | past kalpa |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 弘法 | 104 |
|
|
| 弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 化城喻品 | 104 | The Simile of the Phantom City | |
| 华梵 | 華梵 | 104 | China and India |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 毁法 | 毀法 | 104 | persecution of Buddhism |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 迦陵 | 106 | kalavinka; kalaviṅka | |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 教行 | 106 |
|
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 加行 | 106 |
|
|
| 结缘 | 結緣 | 106 |
|
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 净觉 | 淨覺 | 106 |
|
| 九祖 | 106 | nine founders | |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 俱利 | 106 | Kareri | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
| 论疏 | 論疏 | 108 | Śastra commentary |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
| 难信难解 | 難信難解 | 110 | hard to believe and hard to understand |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 普光 | 112 |
|
|
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 七祖 | 113 | seven patriarchs | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 仁王 | 114 |
|
|
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 瑞像 | 114 | an auspicious image | |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 儒童 | 114 | a young boy | |
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
| 三字 | 115 | three characters | |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣种 | 聖種 | 115 |
|
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 师承 | 師承 | 115 | succeed one's teacher |
| 是法不可示 | 115 | It is impossible to explain it | |
| 十法界 | 115 | ten dharma realms | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 十六王子 | 115 | sixteen princes | |
| 十六子 | 115 | sixteen sons | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 受戒 | 115 |
|
|
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
| 首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
| 说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
| 输陀罗 | 輸陀羅 | 115 | sudra |
| 四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 四姓 | 115 | four castes | |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四种三昧 | 四種三昧 | 115 | four forms of samādhi |
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 胎宫 | 胎宮 | 116 | womb palace |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 外道六师 | 外道六師 | 119 | the six teachers |
| 往生 | 119 |
|
|
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 王仙 | 119 | royal sage; rājarṣi | |
| 王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五比丘 | 119 | five monastics | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五时 | 五時 | 119 | five periods |
| 五转 | 五轉 | 119 | five evolutions |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 五时八教 | 五時八教 | 119 |
|
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 贤首 | 賢首 | 120 |
|
| 小法 | 120 | lesser teachings | |
| 小机 | 小機 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings |
| 懈倦 | 120 | tired | |
| 薪尽 | 薪盡 | 120 | with the fuel consumed [the fire is extinguished] |
| 心要 | 120 | the core; the essence | |
| 行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
| 星宿劫 | 120 | Naksatra kalpa; the future kalpa | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心印 | 120 | mind seal | |
| 修六度行 | 120 | cultivate the six perfections | |
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 寻牛 | 尋牛 | 120 | searching for an ox |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 药草喻 | 藥草喻 | 121 | parable of the medicinal herbs |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一化 | 121 | the influence of a Buddha in one Buddha-period | |
| 一花五叶 | 一花五葉 | 121 | one flower, five petals |
| 一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 疑经 | 疑經 | 121 | doubtful scriptures |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一宗 | 121 | one sect; one school | |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 因地 | 121 |
|
|
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 一一各有 | 121 | each one has; pratyeka | |
| 有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 瞻婆 | 122 | campaka | |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正行 | 122 | right action | |
| 真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
| 真如 | 122 |
|
|
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 住持三宝 | 住持三寶 | 122 | maintained Triple Gem |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 庄严劫 | 莊嚴劫 | 122 | vyuha kalpa; the past kalpa |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 住持 | 122 |
|
|
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 尊祖 | 122 | to honor the patriarchs | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |