Glossary and Vocabulary for A Chronicle of Buddhism in China 佛祖統紀, Scroll 50

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 236 zhī to go 名文光教志第十八之二
2 236 zhī to arrive; to go 名文光教志第十八之二
3 236 zhī is 名文光教志第十八之二
4 236 zhī to use 名文光教志第十八之二
5 236 zhī Zhi 名文光教志第十八之二
6 236 zhī winding 名文光教志第十八之二
7 118 ér Kangxi radical 126 傳而至荊溪
8 118 ér as if; to seem like 傳而至荊溪
9 118 néng can; able 傳而至荊溪
10 118 ér whiskers on the cheeks; sideburns 傳而至荊溪
11 118 ér to arrive; up to 傳而至荊溪
12 112 ya 亦難乎其存也
13 97 wéi to act as; to serve 雖此教為
14 97 wéi to change into; to become 雖此教為
15 97 wéi to be; is 雖此教為
16 97 wéi to do 雖此教為
17 97 wèi to support; to help 雖此教為
18 97 wéi to govern 雖此教為
19 97 wèi to be; bhū 雖此教為
20 83 zhě ca
21 81 Qi 亦難乎其存也
22 79 to use; to grasp 以息龍神之意
23 79 to rely on 以息龍神之意
24 79 to regard 以息龍神之意
25 79 to be able to 以息龍神之意
26 79 to order; to command 以息龍神之意
27 79 used after a verb 以息龍神之意
28 79 a reason; a cause 以息龍神之意
29 79 Israel 以息龍神之意
30 79 Yi 以息龍神之意
31 79 use; yogena 以息龍神之意
32 57 to go; to 故此教播於海外諸國與中
33 57 to rely on; to depend on 故此教播於海外諸國與中
34 57 Yu 故此教播於海外諸國與中
35 57 a crow 故此教播於海外諸國與中
36 49 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 雖云不立文字初傳則有楞伽
37 49 a grade; a level 雖云不立文字初傳則有楞伽
38 49 an example; a model 雖云不立文字初傳則有楞伽
39 49 a weighing device 雖云不立文字初傳則有楞伽
40 49 to grade; to rank 雖云不立文字初傳則有楞伽
41 49 to copy; to imitate; to follow 雖云不立文字初傳則有楞伽
42 49 to do 雖云不立文字初傳則有楞伽
43 49 koan; kōan; gong'an 雖云不立文字初傳則有楞伽
44 47 Kangxi radical 71 舶人念無
45 47 to not have; without 舶人念無
46 47 mo 舶人念無
47 47 to not have 舶人念無
48 47 Wu 舶人念無
49 47 mo 舶人念無
50 45 one 天台智者遠稟龍樹立一大教
51 45 Kangxi radical 1 天台智者遠稟龍樹立一大教
52 45 pure; concentrated 天台智者遠稟龍樹立一大教
53 45 first 天台智者遠稟龍樹立一大教
54 45 the same 天台智者遠稟龍樹立一大教
55 45 sole; single 天台智者遠稟龍樹立一大教
56 45 a very small amount 天台智者遠稟龍樹立一大教
57 45 Yi 天台智者遠稟龍樹立一大教
58 45 other 天台智者遠稟龍樹立一大教
59 45 to unify 天台智者遠稟龍樹立一大教
60 45 accidentally; coincidentally 天台智者遠稟龍樹立一大教
61 45 abruptly; suddenly 天台智者遠稟龍樹立一大教
62 45 one; eka 天台智者遠稟龍樹立一大教
63 37 fēi Kangxi radical 175 與夫至而非真
64 37 fēi wrong; bad; untruthful 與夫至而非真
65 37 fēi different 與夫至而非真
66 37 fēi to not be; to not have 與夫至而非真
67 37 fēi to violate; to be contrary to 與夫至而非真
68 37 fēi Africa 與夫至而非真
69 37 fēi to slander 與夫至而非真
70 37 fěi to avoid 與夫至而非真
71 37 fēi must 與夫至而非真
72 37 fēi an error 與夫至而非真
73 37 fēi a problem; a question 與夫至而非真
74 37 fēi evil 與夫至而非真
75 37 to be near by; to be close to 信即
76 37 at that time 信即
77 37 to be exactly the same as; to be thus 信即
78 37 supposed; so-called 信即
79 37 to arrive at; to ascend 信即
80 36 infix potential marker 然尚有留而不至
81 32 xìng gender 獲聞一家性具之旨
82 32 xìng nature; disposition 獲聞一家性具之旨
83 32 xìng grammatical gender 獲聞一家性具之旨
84 32 xìng a property; a quality 獲聞一家性具之旨
85 32 xìng life; destiny 獲聞一家性具之旨
86 32 xìng sexual desire 獲聞一家性具之旨
87 32 xìng scope 獲聞一家性具之旨
88 32 xìng nature 獲聞一家性具之旨
89 32 method; way 世尊鶴林法付迦葉
90 32 France 世尊鶴林法付迦葉
91 32 the law; rules; regulations 世尊鶴林法付迦葉
92 32 the teachings of the Buddha; Dharma 世尊鶴林法付迦葉
93 32 a standard; a norm 世尊鶴林法付迦葉
94 32 an institution 世尊鶴林法付迦葉
95 32 to emulate 世尊鶴林法付迦葉
96 32 magic; a magic trick 世尊鶴林法付迦葉
97 32 punishment 世尊鶴林法付迦葉
98 32 Fa 世尊鶴林法付迦葉
99 32 a precedent 世尊鶴林法付迦葉
100 32 a classification of some kinds of Han texts 世尊鶴林法付迦葉
101 32 relating to a ceremony or rite 世尊鶴林法付迦葉
102 32 Dharma 世尊鶴林法付迦葉
103 32 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 世尊鶴林法付迦葉
104 32 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 世尊鶴林法付迦葉
105 32 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 世尊鶴林法付迦葉
106 32 quality; characteristic 世尊鶴林法付迦葉
107 32 dào way; road; path 而源流釋迦之道
108 32 dào principle; a moral; morality 而源流釋迦之道
109 32 dào Tao; the Way 而源流釋迦之道
110 32 dào to say; to speak; to talk 而源流釋迦之道
111 32 dào to think 而源流釋迦之道
112 32 dào circuit; a province 而源流釋迦之道
113 32 dào a course; a channel 而源流釋迦之道
114 32 dào a method; a way of doing something 而源流釋迦之道
115 32 dào a doctrine 而源流釋迦之道
116 32 dào Taoism; Daoism 而源流釋迦之道
117 32 dào a skill 而源流釋迦之道
118 32 dào a sect 而源流釋迦之道
119 32 dào a line 而源流釋迦之道
120 32 dào Way 而源流釋迦之道
121 32 dào way; path; marga 而源流釋迦之道
122 31 wèi to call 乃求其所謂仁王經疏
123 31 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 乃求其所謂仁王經疏
124 31 wèi to speak to; to address 乃求其所謂仁王經疏
125 31 wèi to treat as; to regard as 乃求其所謂仁王經疏
126 31 wèi introducing a condition situation 乃求其所謂仁王經疏
127 31 wèi to speak to; to address 乃求其所謂仁王經疏
128 31 wèi to think 乃求其所謂仁王經疏
129 31 wèi for; is to be 乃求其所謂仁王經疏
130 31 wèi to make; to cause 乃求其所謂仁王經疏
131 31 wèi principle; reason 乃求其所謂仁王經疏
132 31 wèi Wei 乃求其所謂仁王經疏
133 30 míng bright; luminous; brilliant 永嘉西湖法明寺疏
134 30 míng Ming 永嘉西湖法明寺疏
135 30 míng Ming Dynasty 永嘉西湖法明寺疏
136 30 míng obvious; explicit; clear 永嘉西湖法明寺疏
137 30 míng intelligent; clever; perceptive 永嘉西湖法明寺疏
138 30 míng to illuminate; to shine 永嘉西湖法明寺疏
139 30 míng consecrated 永嘉西湖法明寺疏
140 30 míng to understand; to comprehend 永嘉西湖法明寺疏
141 30 míng to explain; to clarify 永嘉西湖法明寺疏
142 30 míng Souther Ming; Later Ming 永嘉西湖法明寺疏
143 30 míng the world; the human world; the world of the living 永嘉西湖法明寺疏
144 30 míng eyesight; vision 永嘉西湖法明寺疏
145 30 míng a god; a spirit 永嘉西湖法明寺疏
146 30 míng fame; renown 永嘉西湖法明寺疏
147 30 míng open; public 永嘉西湖法明寺疏
148 30 míng clear 永嘉西湖法明寺疏
149 30 míng to become proficient 永嘉西湖法明寺疏
150 30 míng to be proficient 永嘉西湖法明寺疏
151 30 míng virtuous 永嘉西湖法明寺疏
152 30 míng open and honest 永嘉西湖法明寺疏
153 30 míng clean; neat 永嘉西湖法明寺疏
154 30 míng remarkable; outstanding; notable 永嘉西湖法明寺疏
155 30 míng next; afterwards 永嘉西湖法明寺疏
156 30 míng positive 永嘉西湖法明寺疏
157 30 míng Clear 永嘉西湖法明寺疏
158 30 míng wisdom; knowledge; vidyā 永嘉西湖法明寺疏
159 30 yuē to speak; to say
160 30 yuē Kangxi radical 73
161 30 yuē to be called
162 30 yuē said; ukta
163 30 zhōng middle 故此教播於海外諸國與中
164 30 zhōng medium; medium sized 故此教播於海外諸國與中
165 30 zhōng China 故此教播於海外諸國與中
166 30 zhòng to hit the mark 故此教播於海外諸國與中
167 30 zhōng midday 故此教播於海外諸國與中
168 30 zhōng inside 故此教播於海外諸國與中
169 30 zhōng during 故此教播於海外諸國與中
170 30 zhōng Zhong 故此教播於海外諸國與中
171 30 zhōng intermediary 故此教播於海外諸國與中
172 30 zhōng half 故此教播於海外諸國與中
173 30 zhòng to reach; to attain 故此教播於海外諸國與中
174 30 zhòng to suffer; to infect 故此教播於海外諸國與中
175 30 zhòng to obtain 故此教播於海外諸國與中
176 30 zhòng to pass an exam 故此教播於海外諸國與中
177 30 zhōng middle 故此教播於海外諸國與中
178 30 sān three 定而三止
179 30 sān third 定而三止
180 30 sān more than two 定而三止
181 30 sān very few 定而三止
182 30 sān San 定而三止
183 30 sān three; tri 定而三止
184 30 sān sa 定而三止
185 30 sān three kinds; trividha 定而三止
186 29 míng fame; renown; reputation 名文光教志第十八之二
187 29 míng a name; personal name; designation 名文光教志第十八之二
188 29 míng rank; position 名文光教志第十八之二
189 29 míng an excuse 名文光教志第十八之二
190 29 míng life 名文光教志第十八之二
191 29 míng to name; to call 名文光教志第十八之二
192 29 míng to express; to describe 名文光教志第十八之二
193 29 míng to be called; to have the name 名文光教志第十八之二
194 29 míng to own; to possess 名文光教志第十八之二
195 29 míng famous; renowned 名文光教志第十八之二
196 29 míng moral 名文光教志第十八之二
197 29 míng name; naman 名文光教志第十八之二
198 29 míng fame; renown; yasas 名文光教志第十八之二
199 29 Yi 亦難乎其存也
200 29 chuán to transmit 傳而至荊溪
201 29 zhuàn a biography 傳而至荊溪
202 29 chuán to teach 傳而至荊溪
203 29 chuán to summon 傳而至荊溪
204 29 chuán to pass on to later generations 傳而至荊溪
205 29 chuán to spread; to propagate 傳而至荊溪
206 29 chuán to express 傳而至荊溪
207 29 chuán to conduct 傳而至荊溪
208 29 zhuàn a posthouse 傳而至荊溪
209 29 zhuàn a commentary 傳而至荊溪
210 29 zhuàn handed down and fixed by tradition; āgama 傳而至荊溪
211 26 Kangxi radical 132 真人應運而文明自見
212 26 Zi 真人應運而文明自見
213 26 a nose 真人應運而文明自見
214 26 the beginning; the start 真人應運而文明自見
215 26 origin 真人應運而文明自見
216 26 to employ; to use 真人應運而文明自見
217 26 to be 真人應運而文明自見
218 26 self; soul; ātman 真人應運而文明自見
219 26 jiāo to teach; to educate; to instruct 名文光教志第十八之二
220 26 jiào a school of thought; a sect 名文光教志第十八之二
221 26 jiào to make; to cause 名文光教志第十八之二
222 26 jiào religion 名文光教志第十八之二
223 26 jiào instruction; a teaching 名文光教志第十八之二
224 26 jiào Jiao 名文光教志第十八之二
225 26 jiào a directive; an order 名文光教志第十八之二
226 26 jiào to urge; to incite 名文光教志第十八之二
227 26 jiào to pass on; to convey 名文光教志第十八之二
228 26 jiào etiquette 名文光教志第十八之二
229 26 jiāo teaching; śāsana 名文光教志第十八之二
230 24 yán to speak; to say; said 者先言之於隋
231 24 yán language; talk; words; utterance; speech 者先言之於隋
232 24 yán Kangxi radical 149 者先言之於隋
233 24 yán phrase; sentence 者先言之於隋
234 24 yán a word; a syllable 者先言之於隋
235 24 yán a theory; a doctrine 者先言之於隋
236 24 yán to regard as 者先言之於隋
237 24 yán to act as 者先言之於隋
238 24 yán word; vacana 者先言之於隋
239 24 yán speak; vad 者先言之於隋
240 23 guān to look at; to watch; to observe 霔盡法性為止觀
241 23 guàn Taoist monastery; monastery 霔盡法性為止觀
242 23 guān to display; to show; to make visible 霔盡法性為止觀
243 23 guān Guan 霔盡法性為止觀
244 23 guān appearance; looks 霔盡法性為止觀
245 23 guān a sight; a view; a vista 霔盡法性為止觀
246 23 guān a concept; a viewpoint; a perspective 霔盡法性為止觀
247 23 guān to appreciate; to enjoy; to admire 霔盡法性為止觀
248 23 guàn an announcement 霔盡法性為止觀
249 23 guàn a high tower; a watchtower 霔盡法性為止觀
250 23 guān Surview 霔盡法性為止觀
251 23 guān Observe 霔盡法性為止觀
252 23 guàn insight; vipasyana; vipassana 霔盡法性為止觀
253 23 guān mindfulness; contemplation; smrti 霔盡法性為止觀
254 23 guān recollection; anusmrti 霔盡法性為止觀
255 23 guān viewing; avaloka 霔盡法性為止觀
256 23 to go back; to return 初此教復杭海入吳越
257 23 to resume; to restart 初此教復杭海入吳越
258 23 to do in detail 初此教復杭海入吳越
259 23 to restore 初此教復杭海入吳越
260 23 to respond; to reply to 初此教復杭海入吳越
261 23 Fu; Return 初此教復杭海入吳越
262 23 to retaliate; to reciprocate 初此教復杭海入吳越
263 23 to avoid forced labor or tax 初此教復杭海入吳越
264 23 Fu 初此教復杭海入吳越
265 23 doubled; to overlapping; folded 初此教復杭海入吳越
266 23 a lined garment with doubled thickness 初此教復杭海入吳越
267 23 suǒ a few; various; some 今世所傳三大部之
268 23 suǒ a place; a location 今世所傳三大部之
269 23 suǒ indicates a passive voice 今世所傳三大部之
270 23 suǒ an ordinal number 今世所傳三大部之
271 23 suǒ meaning 今世所傳三大部之
272 23 suǒ garrison 今世所傳三大部之
273 23 suǒ place; pradeśa 今世所傳三大部之
274 22 xīn heart [organ] 覽教照心不在茲乎
275 22 xīn Kangxi radical 61 覽教照心不在茲乎
276 22 xīn mind; consciousness 覽教照心不在茲乎
277 22 xīn the center; the core; the middle 覽教照心不在茲乎
278 22 xīn one of the 28 star constellations 覽教照心不在茲乎
279 22 xīn heart 覽教照心不在茲乎
280 22 xīn emotion 覽教照心不在茲乎
281 22 xīn intention; consideration 覽教照心不在茲乎
282 22 xīn disposition; temperament 覽教照心不在茲乎
283 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 覽教照心不在茲乎
284 22 xīn heart; hṛdaya 覽教照心不在茲乎
285 22 xīn Rohiṇī; Jyesthā 覽教照心不在茲乎
286 21 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 成何別之有
287 21 chéng to become; to turn into 成何別之有
288 21 chéng to grow up; to ripen; to mature 成何別之有
289 21 chéng to set up; to establish; to develop; to form 成何別之有
290 21 chéng a full measure of 成何別之有
291 21 chéng whole 成何別之有
292 21 chéng set; established 成何別之有
293 21 chéng to reache a certain degree; to amount to 成何別之有
294 21 chéng to reconcile 成何別之有
295 21 chéng to resmble; to be similar to 成何別之有
296 21 chéng composed of 成何別之有
297 21 chéng a result; a harvest; an achievement 成何別之有
298 21 chéng capable; able; accomplished 成何別之有
299 21 chéng to help somebody achieve something 成何別之有
300 21 chéng Cheng 成何別之有
301 21 chéng Become 成何別之有
302 21 chéng becoming; bhāva 成何別之有
303 20 shī teacher 韶壽諸師
304 20 shī multitude 韶壽諸師
305 20 shī a host; a leader 韶壽諸師
306 20 shī an expert 韶壽諸師
307 20 shī an example; a model 韶壽諸師
308 20 shī master 韶壽諸師
309 20 shī a capital city; a well protected place 韶壽諸師
310 20 shī Shi 韶壽諸師
311 20 shī to imitate 韶壽諸師
312 20 shī troops 韶壽諸師
313 20 shī shi 韶壽諸師
314 20 shī an army division 韶壽諸師
315 20 shī the 7th hexagram 韶壽諸師
316 20 shī a lion 韶壽諸師
317 20 shī spiritual guide; teacher; ācārya 韶壽諸師
318 20 Germany 耆德
319 20 virtue; morality; ethics; character 耆德
320 20 kindness; favor 耆德
321 20 conduct; behavior 耆德
322 20 to be grateful 耆德
323 20 heart; intention 耆德
324 20 De 耆德
325 20 potency; natural power 耆德
326 20 wholesome; good 耆德
327 20 Virtue 耆德
328 20 merit; puṇya; puñña 耆德
329 20 guṇa 耆德
330 19 三諦 sān dì three truths 夫三諦者
331 19 xíng to walk 不圖復行於今也
332 19 xíng capable; competent 不圖復行於今也
333 19 háng profession 不圖復行於今也
334 19 xíng Kangxi radical 144 不圖復行於今也
335 19 xíng to travel 不圖復行於今也
336 19 xìng actions; conduct 不圖復行於今也
337 19 xíng to do; to act; to practice 不圖復行於今也
338 19 xíng all right; OK; okay 不圖復行於今也
339 19 háng horizontal line 不圖復行於今也
340 19 héng virtuous deeds 不圖復行於今也
341 19 hàng a line of trees 不圖復行於今也
342 19 hàng bold; steadfast 不圖復行於今也
343 19 xíng to move 不圖復行於今也
344 19 xíng to put into effect; to implement 不圖復行於今也
345 19 xíng travel 不圖復行於今也
346 19 xíng to circulate 不圖復行於今也
347 19 xíng running script; running script 不圖復行於今也
348 19 xíng temporary 不圖復行於今也
349 19 háng rank; order 不圖復行於今也
350 19 háng a business; a shop 不圖復行於今也
351 19 xíng to depart; to leave 不圖復行於今也
352 19 xíng to experience 不圖復行於今也
353 19 xíng path; way 不圖復行於今也
354 19 xíng xing; ballad 不圖復行於今也
355 19 xíng Xing 不圖復行於今也
356 19 xíng Practice 不圖復行於今也
357 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 不圖復行於今也
358 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 不圖復行於今也
359 18 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 異同亦多
360 18 duó many; much 異同亦多
361 18 duō more 異同亦多
362 18 duō excessive 異同亦多
363 18 duō abundant 異同亦多
364 18 duō to multiply; to acrue 異同亦多
365 18 duō Duo 異同亦多
366 18 duō ta 異同亦多
367 18 zài in; at 磨在梁時始來
368 18 zài to exist; to be living 磨在梁時始來
369 18 zài to consist of 磨在梁時始來
370 18 zài to be at a post 磨在梁時始來
371 18 zài in; bhū 磨在梁時始來
372 18 zhì Kangxi radical 133 傳而至荊溪
373 18 zhì to arrive 傳而至荊溪
374 18 zhì approach; upagama 傳而至荊溪
375 17 一念 yī niàn one thought 一念無相謂之空
376 17 一念 yī niàn one moment; one instant 一念無相謂之空
377 17 一念 yī niàn one thought 一念無相謂之空
378 17 wèi Eighth earthly branch 龍象重望未易柔服
379 17 wèi 1-3 p.m. 龍象重望未易柔服
380 17 wèi to taste 龍象重望未易柔服
381 17 wèi future; anāgata 龍象重望未易柔服
382 17 Buddha; Awakened One 去佛愈遠異端並
383 17 relating to Buddhism 去佛愈遠異端並
384 17 a statue or image of a Buddha 去佛愈遠異端並
385 17 a Buddhist text 去佛愈遠異端並
386 17 to touch; to stroke 去佛愈遠異端並
387 17 Buddha 去佛愈遠異端並
388 17 Buddha; Awakened One 去佛愈遠異端並
389 16 yòng to use; to apply 而竊用其義者清涼觀師
390 16 yòng Kangxi radical 101 而竊用其義者清涼觀師
391 16 yòng to eat 而竊用其義者清涼觀師
392 16 yòng to spend 而竊用其義者清涼觀師
393 16 yòng expense 而竊用其義者清涼觀師
394 16 yòng a use; usage 而竊用其義者清涼觀師
395 16 yòng to need; must 而竊用其義者清涼觀師
396 16 yòng useful; practical 而竊用其義者清涼觀師
397 16 yòng to use up; to use all of something 而竊用其義者清涼觀師
398 16 yòng to work (an animal) 而竊用其義者清涼觀師
399 16 yòng to appoint 而竊用其義者清涼觀師
400 16 yòng to administer; to manager 而竊用其義者清涼觀師
401 16 yòng to control 而竊用其義者清涼觀師
402 16 yòng to access 而竊用其義者清涼觀師
403 16 yòng Yong 而竊用其義者清涼觀師
404 16 yòng yong; function; application 而竊用其義者清涼觀師
405 16 yòng efficacy; kāritra 而竊用其義者清涼觀師
406 16 rán to approve; to endorse 然杲日將出而
407 16 rán to burn 然杲日將出而
408 16 rán to pledge; to promise 然杲日將出而
409 16 rán Ran 然杲日將出而
410 16 jiè border; boundary 一切法者百界之法也
411 16 jiè kingdom 一切法者百界之法也
412 16 jiè territory; region 一切法者百界之法也
413 16 jiè the world 一切法者百界之法也
414 16 jiè scope; extent 一切法者百界之法也
415 16 jiè erathem; stratigraphic unit 一切法者百界之法也
416 16 jiè to divide; to define a boundary 一切法者百界之法也
417 16 jiè to adjoin 一切法者百界之法也
418 16 jiè dhatu; realm; field; domain 一切法者百界之法也
419 16 zhī to know 王公大人知有此書
420 16 zhī to comprehend 王公大人知有此書
421 16 zhī to inform; to tell 王公大人知有此書
422 16 zhī to administer 王公大人知有此書
423 16 zhī to distinguish; to discern; to recognize 王公大人知有此書
424 16 zhī to be close friends 王公大人知有此書
425 16 zhī to feel; to sense; to perceive 王公大人知有此書
426 16 zhī to receive; to entertain 王公大人知有此書
427 16 zhī knowledge 王公大人知有此書
428 16 zhī consciousness; perception 王公大人知有此書
429 16 zhī a close friend 王公大人知有此書
430 16 zhì wisdom 王公大人知有此書
431 16 zhì Zhi 王公大人知有此書
432 16 zhī to appreciate 王公大人知有此書
433 16 zhī to make known 王公大人知有此書
434 16 zhī to have control over 王公大人知有此書
435 16 zhī to expect; to foresee 王公大人知有此書
436 16 zhī Understanding 王公大人知有此書
437 16 zhī know; jña 王公大人知有此書
438 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 因緣得之
439 16 děi to want to; to need to 因緣得之
440 16 děi must; ought to 因緣得之
441 16 de 因緣得之
442 16 de infix potential marker 因緣得之
443 16 to result in 因緣得之
444 16 to be proper; to fit; to suit 因緣得之
445 16 to be satisfied 因緣得之
446 16 to be finished 因緣得之
447 16 děi satisfying 因緣得之
448 16 to contract 因緣得之
449 16 to hear 因緣得之
450 16 to have; there is 因緣得之
451 16 marks time passed 因緣得之
452 16 obtain; attain; prāpta 因緣得之
453 16 nǎi to be 乃求其所謂仁王經疏
454 16 rén person; people; a human being 舶人念無
455 16 rén Kangxi radical 9 舶人念無
456 16 rén a kind of person 舶人念無
457 16 rén everybody 舶人念無
458 16 rén adult 舶人念無
459 16 rén somebody; others 舶人念無
460 16 rén an upright person 舶人念無
461 16 rén person; manuṣya 舶人念無
462 16 different; other 大抵吾宗所以永異他家不
463 16 to distinguish; to separate; to discriminate 大抵吾宗所以永異他家不
464 16 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 大抵吾宗所以永異他家不
465 16 unfamiliar; foreign 大抵吾宗所以永異他家不
466 16 unusual; strange; surprising 大抵吾宗所以永異他家不
467 16 to marvel; to wonder 大抵吾宗所以永異他家不
468 16 distinction; viśeṣa 大抵吾宗所以永異他家不
469 15 法界 fǎjiè Dharma Realm 揮一性範圍法界俾六凡四聖各迪厥德
470 15 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 揮一性範圍法界俾六凡四聖各迪厥德
471 15 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 揮一性範圍法界俾六凡四聖各迪厥德
472 15 èr two 名文光教志第十八之二
473 15 èr Kangxi radical 7 名文光教志第十八之二
474 15 èr second 名文光教志第十八之二
475 15 èr twice; double; di- 名文光教志第十八之二
476 15 èr more than one kind 名文光教志第十八之二
477 15 èr two; dvā; dvi 名文光教志第十八之二
478 15 èr both; dvaya 名文光教志第十八之二
479 15 self 愚夫縱傲自我者
480 15 [my] dear 愚夫縱傲自我者
481 15 Wo 愚夫縱傲自我者
482 15 self; atman; attan 愚夫縱傲自我者
483 15 ga 愚夫縱傲自我者
484 14 jìng still; calm 本乎明靜
485 14 jìng to stop; to halt 本乎明靜
486 14 jìng silent; quiet 本乎明靜
487 14 jìng ready to die to preserve one's chastity 本乎明靜
488 14 jìng gentle; mild; moderate 本乎明靜
489 14 jìng Stillness 本乎明靜
490 14 jìng peace; śānta 本乎明靜
491 14 a man; a male adult 與夫至而非真
492 14 husband 與夫至而非真
493 14 a person 與夫至而非真
494 14 someone who does manual work 與夫至而非真
495 14 a hired worker 與夫至而非真
496 14 jīn today; present; now 海賈乃持今疏二
497 14 jīn Jin 海賈乃持今疏二
498 14 jīn modern 海賈乃持今疏二
499 14 jīn now; adhunā 海賈乃持今疏二
500 14 xiàng to observe; to assess 誠足相將

Frequencies of all Words

Top 1259

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 236 zhī him; her; them; that 名文光教志第十八之二
2 236 zhī used between a modifier and a word to form a word group 名文光教志第十八之二
3 236 zhī to go 名文光教志第十八之二
4 236 zhī this; that 名文光教志第十八之二
5 236 zhī genetive marker 名文光教志第十八之二
6 236 zhī it 名文光教志第十八之二
7 236 zhī in; in regards to 名文光教志第十八之二
8 236 zhī all 名文光教志第十八之二
9 236 zhī and 名文光教志第十八之二
10 236 zhī however 名文光教志第十八之二
11 236 zhī if 名文光教志第十八之二
12 236 zhī then 名文光教志第十八之二
13 236 zhī to arrive; to go 名文光教志第十八之二
14 236 zhī is 名文光教志第十八之二
15 236 zhī to use 名文光教志第十八之二
16 236 zhī Zhi 名文光教志第十八之二
17 236 zhī winding 名文光教志第十八之二
18 118 ér and; as well as; but (not); yet (not) 傳而至荊溪
19 118 ér Kangxi radical 126 傳而至荊溪
20 118 ér you 傳而至荊溪
21 118 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 傳而至荊溪
22 118 ér right away; then 傳而至荊溪
23 118 ér but; yet; however; while; nevertheless 傳而至荊溪
24 118 ér if; in case; in the event that 傳而至荊溪
25 118 ér therefore; as a result; thus 傳而至荊溪
26 118 ér how can it be that? 傳而至荊溪
27 118 ér so as to 傳而至荊溪
28 118 ér only then 傳而至荊溪
29 118 ér as if; to seem like 傳而至荊溪
30 118 néng can; able 傳而至荊溪
31 118 ér whiskers on the cheeks; sideburns 傳而至荊溪
32 118 ér me 傳而至荊溪
33 118 ér to arrive; up to 傳而至荊溪
34 118 ér possessive 傳而至荊溪
35 118 ér and; ca 傳而至荊溪
36 112 also; too 亦難乎其存也
37 112 a final modal particle indicating certainy or decision 亦難乎其存也
38 112 either 亦難乎其存也
39 112 even 亦難乎其存也
40 112 used to soften the tone 亦難乎其存也
41 112 used for emphasis 亦難乎其存也
42 112 used to mark contrast 亦難乎其存也
43 112 used to mark compromise 亦難乎其存也
44 112 ya 亦難乎其存也
45 97 wèi for; to 雖此教為
46 97 wèi because of 雖此教為
47 97 wéi to act as; to serve 雖此教為
48 97 wéi to change into; to become 雖此教為
49 97 wéi to be; is 雖此教為
50 97 wéi to do 雖此教為
51 97 wèi for 雖此教為
52 97 wèi because of; for; to 雖此教為
53 97 wèi to 雖此教為
54 97 wéi in a passive construction 雖此教為
55 97 wéi forming a rehetorical question 雖此教為
56 97 wéi forming an adverb 雖此教為
57 97 wéi to add emphasis 雖此教為
58 97 wèi to support; to help 雖此教為
59 97 wéi to govern 雖此教為
60 97 wèi to be; bhū 雖此教為
61 83 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
62 83 zhě that
63 83 zhě nominalizing function word
64 83 zhě used to mark a definition
65 83 zhě used to mark a pause
66 83 zhě topic marker; that; it
67 83 zhuó according to
68 83 zhě ca
69 81 his; hers; its; theirs 亦難乎其存也
70 81 to add emphasis 亦難乎其存也
71 81 used when asking a question in reply to a question 亦難乎其存也
72 81 used when making a request or giving an order 亦難乎其存也
73 81 he; her; it; them 亦難乎其存也
74 81 probably; likely 亦難乎其存也
75 81 will 亦難乎其存也
76 81 may 亦難乎其存也
77 81 if 亦難乎其存也
78 81 or 亦難乎其存也
79 81 Qi 亦難乎其存也
80 81 he; her; it; saḥ; sā; tad 亦難乎其存也
81 79 so as to; in order to 以息龍神之意
82 79 to use; to regard as 以息龍神之意
83 79 to use; to grasp 以息龍神之意
84 79 according to 以息龍神之意
85 79 because of 以息龍神之意
86 79 on a certain date 以息龍神之意
87 79 and; as well as 以息龍神之意
88 79 to rely on 以息龍神之意
89 79 to regard 以息龍神之意
90 79 to be able to 以息龍神之意
91 79 to order; to command 以息龍神之意
92 79 further; moreover 以息龍神之意
93 79 used after a verb 以息龍神之意
94 79 very 以息龍神之意
95 79 already 以息龍神之意
96 79 increasingly 以息龍神之意
97 79 a reason; a cause 以息龍神之意
98 79 Israel 以息龍神之意
99 79 Yi 以息龍神之意
100 79 use; yogena 以息龍神之意
101 67 expresses question or doubt 亦難乎其存也
102 67 in 亦難乎其存也
103 67 marks a return question 亦難乎其存也
104 67 marks a beckoning tone 亦難乎其存也
105 67 marks conjecture 亦難乎其存也
106 67 marks a pause 亦難乎其存也
107 67 marks praise 亦難乎其存也
108 67 ah; sigh 亦難乎其存也
109 57 in; at 故此教播於海外諸國與中
110 57 in; at 故此教播於海外諸國與中
111 57 in; at; to; from 故此教播於海外諸國與中
112 57 to go; to 故此教播於海外諸國與中
113 57 to rely on; to depend on 故此教播於海外諸國與中
114 57 to go to; to arrive at 故此教播於海外諸國與中
115 57 from 故此教播於海外諸國與中
116 57 give 故此教播於海外諸國與中
117 57 oppposing 故此教播於海外諸國與中
118 57 and 故此教播於海外諸國與中
119 57 compared to 故此教播於海外諸國與中
120 57 by 故此教播於海外諸國與中
121 57 and; as well as 故此教播於海外諸國與中
122 57 for 故此教播於海外諸國與中
123 57 Yu 故此教播於海外諸國與中
124 57 a crow 故此教播於海外諸國與中
125 57 whew; wow 故此教播於海外諸國與中
126 57 near to; antike 故此教播於海外諸國與中
127 49 otherwise; but; however 雖云不立文字初傳則有楞伽
128 49 then 雖云不立文字初傳則有楞伽
129 49 measure word for short sections of text 雖云不立文字初傳則有楞伽
130 49 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 雖云不立文字初傳則有楞伽
131 49 a grade; a level 雖云不立文字初傳則有楞伽
132 49 an example; a model 雖云不立文字初傳則有楞伽
133 49 a weighing device 雖云不立文字初傳則有楞伽
134 49 to grade; to rank 雖云不立文字初傳則有楞伽
135 49 to copy; to imitate; to follow 雖云不立文字初傳則有楞伽
136 49 to do 雖云不立文字初傳則有楞伽
137 49 only 雖云不立文字初傳則有楞伽
138 49 immediately 雖云不立文字初傳則有楞伽
139 49 then; moreover; atha 雖云不立文字初傳則有楞伽
140 49 koan; kōan; gong'an 雖云不立文字初傳則有楞伽
141 47 no 舶人念無
142 47 Kangxi radical 71 舶人念無
143 47 to not have; without 舶人念無
144 47 has not yet 舶人念無
145 47 mo 舶人念無
146 47 do not 舶人念無
147 47 not; -less; un- 舶人念無
148 47 regardless of 舶人念無
149 47 to not have 舶人念無
150 47 um 舶人念無
151 47 Wu 舶人念無
152 47 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 舶人念無
153 47 not; non- 舶人念無
154 47 mo 舶人念無
155 45 one 天台智者遠稟龍樹立一大教
156 45 Kangxi radical 1 天台智者遠稟龍樹立一大教
157 45 as soon as; all at once 天台智者遠稟龍樹立一大教
158 45 pure; concentrated 天台智者遠稟龍樹立一大教
159 45 whole; all 天台智者遠稟龍樹立一大教
160 45 first 天台智者遠稟龍樹立一大教
161 45 the same 天台智者遠稟龍樹立一大教
162 45 each 天台智者遠稟龍樹立一大教
163 45 certain 天台智者遠稟龍樹立一大教
164 45 throughout 天台智者遠稟龍樹立一大教
165 45 used in between a reduplicated verb 天台智者遠稟龍樹立一大教
166 45 sole; single 天台智者遠稟龍樹立一大教
167 45 a very small amount 天台智者遠稟龍樹立一大教
168 45 Yi 天台智者遠稟龍樹立一大教
169 45 other 天台智者遠稟龍樹立一大教
170 45 to unify 天台智者遠稟龍樹立一大教
171 45 accidentally; coincidentally 天台智者遠稟龍樹立一大教
172 45 abruptly; suddenly 天台智者遠稟龍樹立一大教
173 45 or 天台智者遠稟龍樹立一大教
174 45 one; eka 天台智者遠稟龍樹立一大教
175 45 yǒu is; are; to exist 有新羅來學者
176 45 yǒu to have; to possess 有新羅來學者
177 45 yǒu indicates an estimate 有新羅來學者
178 45 yǒu indicates a large quantity 有新羅來學者
179 45 yǒu indicates an affirmative response 有新羅來學者
180 45 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有新羅來學者
181 45 yǒu used to compare two things 有新羅來學者
182 45 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有新羅來學者
183 45 yǒu used before the names of dynasties 有新羅來學者
184 45 yǒu a certain thing; what exists 有新羅來學者
185 45 yǒu multiple of ten and ... 有新羅來學者
186 45 yǒu abundant 有新羅來學者
187 45 yǒu purposeful 有新羅來學者
188 45 yǒu You 有新羅來學者
189 45 yǒu 1. existence; 2. becoming 有新羅來學者
190 45 yǒu becoming; bhava 有新羅來學者
191 44 shì is; are; am; to be 類是也
192 44 shì is exactly 類是也
193 44 shì is suitable; is in contrast 類是也
194 44 shì this; that; those 類是也
195 44 shì really; certainly 類是也
196 44 shì correct; yes; affirmative 類是也
197 44 shì true 類是也
198 44 shì is; has; exists 類是也
199 44 shì used between repetitions of a word 類是也
200 44 shì a matter; an affair 類是也
201 44 shì Shi 類是也
202 44 shì is; bhū 類是也
203 44 shì this; idam 類是也
204 37 fēi not; non-; un- 與夫至而非真
205 37 fēi Kangxi radical 175 與夫至而非真
206 37 fēi wrong; bad; untruthful 與夫至而非真
207 37 fēi different 與夫至而非真
208 37 fēi to not be; to not have 與夫至而非真
209 37 fēi to violate; to be contrary to 與夫至而非真
210 37 fēi Africa 與夫至而非真
211 37 fēi to slander 與夫至而非真
212 37 fěi to avoid 與夫至而非真
213 37 fēi must 與夫至而非真
214 37 fēi an error 與夫至而非真
215 37 fēi a problem; a question 與夫至而非真
216 37 fēi evil 與夫至而非真
217 37 fēi besides; except; unless 與夫至而非真
218 37 fēi not 與夫至而非真
219 37 promptly; right away; immediately 信即
220 37 to be near by; to be close to 信即
221 37 at that time 信即
222 37 to be exactly the same as; to be thus 信即
223 37 supposed; so-called 信即
224 37 if; but 信即
225 37 to arrive at; to ascend 信即
226 37 then; following 信即
227 37 so; just so; eva 信即
228 36 not; no 然尚有留而不至
229 36 expresses that a certain condition cannot be acheived 然尚有留而不至
230 36 as a correlative 然尚有留而不至
231 36 no (answering a question) 然尚有留而不至
232 36 forms a negative adjective from a noun 然尚有留而不至
233 36 at the end of a sentence to form a question 然尚有留而不至
234 36 to form a yes or no question 然尚有留而不至
235 36 infix potential marker 然尚有留而不至
236 36 no; na 然尚有留而不至
237 32 xìng gender 獲聞一家性具之旨
238 32 xìng suffix corresponding to -ness 獲聞一家性具之旨
239 32 xìng nature; disposition 獲聞一家性具之旨
240 32 xìng a suffix corresponding to -ness 獲聞一家性具之旨
241 32 xìng grammatical gender 獲聞一家性具之旨
242 32 xìng a property; a quality 獲聞一家性具之旨
243 32 xìng life; destiny 獲聞一家性具之旨
244 32 xìng sexual desire 獲聞一家性具之旨
245 32 xìng scope 獲聞一家性具之旨
246 32 xìng nature 獲聞一家性具之旨
247 32 method; way 世尊鶴林法付迦葉
248 32 France 世尊鶴林法付迦葉
249 32 the law; rules; regulations 世尊鶴林法付迦葉
250 32 the teachings of the Buddha; Dharma 世尊鶴林法付迦葉
251 32 a standard; a norm 世尊鶴林法付迦葉
252 32 an institution 世尊鶴林法付迦葉
253 32 to emulate 世尊鶴林法付迦葉
254 32 magic; a magic trick 世尊鶴林法付迦葉
255 32 punishment 世尊鶴林法付迦葉
256 32 Fa 世尊鶴林法付迦葉
257 32 a precedent 世尊鶴林法付迦葉
258 32 a classification of some kinds of Han texts 世尊鶴林法付迦葉
259 32 relating to a ceremony or rite 世尊鶴林法付迦葉
260 32 Dharma 世尊鶴林法付迦葉
261 32 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 世尊鶴林法付迦葉
262 32 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 世尊鶴林法付迦葉
263 32 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 世尊鶴林法付迦葉
264 32 quality; characteristic 世尊鶴林法付迦葉
265 32 dào way; road; path 而源流釋迦之道
266 32 dào principle; a moral; morality 而源流釋迦之道
267 32 dào Tao; the Way 而源流釋迦之道
268 32 dào measure word for long things 而源流釋迦之道
269 32 dào to say; to speak; to talk 而源流釋迦之道
270 32 dào to think 而源流釋迦之道
271 32 dào times 而源流釋迦之道
272 32 dào circuit; a province 而源流釋迦之道
273 32 dào a course; a channel 而源流釋迦之道
274 32 dào a method; a way of doing something 而源流釋迦之道
275 32 dào measure word for doors and walls 而源流釋迦之道
276 32 dào measure word for courses of a meal 而源流釋迦之道
277 32 dào a centimeter 而源流釋迦之道
278 32 dào a doctrine 而源流釋迦之道
279 32 dào Taoism; Daoism 而源流釋迦之道
280 32 dào a skill 而源流釋迦之道
281 32 dào a sect 而源流釋迦之道
282 32 dào a line 而源流釋迦之道
283 32 dào Way 而源流釋迦之道
284 32 dào way; path; marga 而源流釋迦之道
285 31 wèi to call 乃求其所謂仁王經疏
286 31 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 乃求其所謂仁王經疏
287 31 wèi to speak to; to address 乃求其所謂仁王經疏
288 31 wèi to treat as; to regard as 乃求其所謂仁王經疏
289 31 wèi introducing a condition situation 乃求其所謂仁王經疏
290 31 wèi to speak to; to address 乃求其所謂仁王經疏
291 31 wèi to think 乃求其所謂仁王經疏
292 31 wèi for; is to be 乃求其所謂仁王經疏
293 31 wèi to make; to cause 乃求其所謂仁王經疏
294 31 wèi and 乃求其所謂仁王經疏
295 31 wèi principle; reason 乃求其所謂仁王經疏
296 31 wèi Wei 乃求其所謂仁王經疏
297 31 wèi which; what; yad 乃求其所謂仁王經疏
298 31 wèi to say; iti 乃求其所謂仁王經疏
299 30 míng bright; luminous; brilliant 永嘉西湖法明寺疏
300 30 míng Ming 永嘉西湖法明寺疏
301 30 míng Ming Dynasty 永嘉西湖法明寺疏
302 30 míng obvious; explicit; clear 永嘉西湖法明寺疏
303 30 míng intelligent; clever; perceptive 永嘉西湖法明寺疏
304 30 míng to illuminate; to shine 永嘉西湖法明寺疏
305 30 míng consecrated 永嘉西湖法明寺疏
306 30 míng to understand; to comprehend 永嘉西湖法明寺疏
307 30 míng to explain; to clarify 永嘉西湖法明寺疏
308 30 míng Souther Ming; Later Ming 永嘉西湖法明寺疏
309 30 míng the world; the human world; the world of the living 永嘉西湖法明寺疏
310 30 míng eyesight; vision 永嘉西湖法明寺疏
311 30 míng a god; a spirit 永嘉西湖法明寺疏
312 30 míng fame; renown 永嘉西湖法明寺疏
313 30 míng open; public 永嘉西湖法明寺疏
314 30 míng clear 永嘉西湖法明寺疏
315 30 míng to become proficient 永嘉西湖法明寺疏
316 30 míng to be proficient 永嘉西湖法明寺疏
317 30 míng virtuous 永嘉西湖法明寺疏
318 30 míng open and honest 永嘉西湖法明寺疏
319 30 míng clean; neat 永嘉西湖法明寺疏
320 30 míng remarkable; outstanding; notable 永嘉西湖法明寺疏
321 30 míng next; afterwards 永嘉西湖法明寺疏
322 30 míng positive 永嘉西湖法明寺疏
323 30 míng Clear 永嘉西湖法明寺疏
324 30 míng wisdom; knowledge; vidyā 永嘉西湖法明寺疏
325 30 yuē to speak; to say
326 30 yuē Kangxi radical 73
327 30 yuē to be called
328 30 yuē particle without meaning
329 30 yuē said; ukta
330 30 zhōng middle 故此教播於海外諸國與中
331 30 zhōng medium; medium sized 故此教播於海外諸國與中
332 30 zhōng China 故此教播於海外諸國與中
333 30 zhòng to hit the mark 故此教播於海外諸國與中
334 30 zhōng in; amongst 故此教播於海外諸國與中
335 30 zhōng midday 故此教播於海外諸國與中
336 30 zhōng inside 故此教播於海外諸國與中
337 30 zhōng during 故此教播於海外諸國與中
338 30 zhōng Zhong 故此教播於海外諸國與中
339 30 zhōng intermediary 故此教播於海外諸國與中
340 30 zhōng half 故此教播於海外諸國與中
341 30 zhōng just right; suitably 故此教播於海外諸國與中
342 30 zhōng while 故此教播於海外諸國與中
343 30 zhòng to reach; to attain 故此教播於海外諸國與中
344 30 zhòng to suffer; to infect 故此教播於海外諸國與中
345 30 zhòng to obtain 故此教播於海外諸國與中
346 30 zhòng to pass an exam 故此教播於海外諸國與中
347 30 zhōng middle 故此教播於海外諸國與中
348 30 sān three 定而三止
349 30 sān third 定而三止
350 30 sān more than two 定而三止
351 30 sān very few 定而三止
352 30 sān repeatedly 定而三止
353 30 sān San 定而三止
354 30 sān three; tri 定而三止
355 30 sān sa 定而三止
356 30 sān three kinds; trividha 定而三止
357 29 míng measure word for people 名文光教志第十八之二
358 29 míng fame; renown; reputation 名文光教志第十八之二
359 29 míng a name; personal name; designation 名文光教志第十八之二
360 29 míng rank; position 名文光教志第十八之二
361 29 míng an excuse 名文光教志第十八之二
362 29 míng life 名文光教志第十八之二
363 29 míng to name; to call 名文光教志第十八之二
364 29 míng to express; to describe 名文光教志第十八之二
365 29 míng to be called; to have the name 名文光教志第十八之二
366 29 míng to own; to possess 名文光教志第十八之二
367 29 míng famous; renowned 名文光教志第十八之二
368 29 míng moral 名文光教志第十八之二
369 29 míng name; naman 名文光教志第十八之二
370 29 míng fame; renown; yasas 名文光教志第十八之二
371 29 also; too 亦難乎其存也
372 29 but 亦難乎其存也
373 29 this; he; she 亦難乎其存也
374 29 although; even though 亦難乎其存也
375 29 already 亦難乎其存也
376 29 particle with no meaning 亦難乎其存也
377 29 Yi 亦難乎其存也
378 29 chuán to transmit 傳而至荊溪
379 29 zhuàn a biography 傳而至荊溪
380 29 chuán to teach 傳而至荊溪
381 29 chuán to summon 傳而至荊溪
382 29 chuán to pass on to later generations 傳而至荊溪
383 29 chuán to spread; to propagate 傳而至荊溪
384 29 chuán to express 傳而至荊溪
385 29 chuán to conduct 傳而至荊溪
386 29 zhuàn a posthouse 傳而至荊溪
387 29 zhuàn a commentary 傳而至荊溪
388 29 zhuàn handed down and fixed by tradition; āgama 傳而至荊溪
389 27 final particle to express a completed action 原並盛矣
390 27 particle to express certainty 原並盛矣
391 27 would; particle to indicate a future condition 原並盛矣
392 27 to form a question 原並盛矣
393 27 to indicate a command 原並盛矣
394 27 sigh 原並盛矣
395 27 particle to express certainty; sma 原並盛矣
396 27 this; these 雖此教為
397 27 in this way 雖此教為
398 27 otherwise; but; however; so 雖此教為
399 27 at this time; now; here 雖此教為
400 27 this; here; etad 雖此教為
401 26 naturally; of course; certainly 真人應運而文明自見
402 26 from; since 真人應運而文明自見
403 26 self; oneself; itself 真人應運而文明自見
404 26 Kangxi radical 132 真人應運而文明自見
405 26 Zi 真人應運而文明自見
406 26 a nose 真人應運而文明自見
407 26 the beginning; the start 真人應運而文明自見
408 26 origin 真人應運而文明自見
409 26 originally 真人應運而文明自見
410 26 still; to remain 真人應運而文明自見
411 26 in person; personally 真人應運而文明自見
412 26 in addition; besides 真人應運而文明自見
413 26 if; even if 真人應運而文明自見
414 26 but 真人應運而文明自見
415 26 because 真人應運而文明自見
416 26 to employ; to use 真人應運而文明自見
417 26 to be 真人應運而文明自見
418 26 own; one's own; oneself 真人應運而文明自見
419 26 self; soul; ātman 真人應運而文明自見
420 26 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故其教
421 26 old; ancient; former; past 故其教
422 26 reason; cause; purpose 故其教
423 26 to die 故其教
424 26 so; therefore; hence 故其教
425 26 original 故其教
426 26 accident; happening; instance 故其教
427 26 a friend; an acquaintance; friendship 故其教
428 26 something in the past 故其教
429 26 deceased; dead 故其教
430 26 still; yet 故其教
431 26 therefore; tasmāt 故其教
432 26 jiāo to teach; to educate; to instruct 名文光教志第十八之二
433 26 jiào a school of thought; a sect 名文光教志第十八之二
434 26 jiào to make; to cause 名文光教志第十八之二
435 26 jiào religion 名文光教志第十八之二
436 26 jiào instruction; a teaching 名文光教志第十八之二
437 26 jiào Jiao 名文光教志第十八之二
438 26 jiào a directive; an order 名文光教志第十八之二
439 26 jiào to urge; to incite 名文光教志第十八之二
440 26 jiào to pass on; to convey 名文光教志第十八之二
441 26 jiào etiquette 名文光教志第十八之二
442 26 jiāo teaching; śāsana 名文光教志第十八之二
443 24 yán to speak; to say; said 者先言之於隋
444 24 yán language; talk; words; utterance; speech 者先言之於隋
445 24 yán Kangxi radical 149 者先言之於隋
446 24 yán a particle with no meaning 者先言之於隋
447 24 yán phrase; sentence 者先言之於隋
448 24 yán a word; a syllable 者先言之於隋
449 24 yán a theory; a doctrine 者先言之於隋
450 24 yán to regard as 者先言之於隋
451 24 yán to act as 者先言之於隋
452 24 yán word; vacana 者先言之於隋
453 24 yán speak; vad 者先言之於隋
454 23 guān to look at; to watch; to observe 霔盡法性為止觀
455 23 guàn Taoist monastery; monastery 霔盡法性為止觀
456 23 guān to display; to show; to make visible 霔盡法性為止觀
457 23 guān Guan 霔盡法性為止觀
458 23 guān appearance; looks 霔盡法性為止觀
459 23 guān a sight; a view; a vista 霔盡法性為止觀
460 23 guān a concept; a viewpoint; a perspective 霔盡法性為止觀
461 23 guān to appreciate; to enjoy; to admire 霔盡法性為止觀
462 23 guàn an announcement 霔盡法性為止觀
463 23 guàn a high tower; a watchtower 霔盡法性為止觀
464 23 guān Surview 霔盡法性為止觀
465 23 guān Observe 霔盡法性為止觀
466 23 guàn insight; vipasyana; vipassana 霔盡法性為止觀
467 23 guān mindfulness; contemplation; smrti 霔盡法性為止觀
468 23 guān recollection; anusmrti 霔盡法性為止觀
469 23 guān viewing; avaloka 霔盡法性為止觀
470 23 again; more; repeatedly 初此教復杭海入吳越
471 23 to go back; to return 初此教復杭海入吳越
472 23 to resume; to restart 初此教復杭海入吳越
473 23 to do in detail 初此教復杭海入吳越
474 23 to restore 初此教復杭海入吳越
475 23 to respond; to reply to 初此教復杭海入吳越
476 23 after all; and then 初此教復杭海入吳越
477 23 even if; although 初此教復杭海入吳越
478 23 Fu; Return 初此教復杭海入吳越
479 23 to retaliate; to reciprocate 初此教復杭海入吳越
480 23 to avoid forced labor or tax 初此教復杭海入吳越
481 23 particle without meaing 初此教復杭海入吳越
482 23 Fu 初此教復杭海入吳越
483 23 repeated; again 初此教復杭海入吳越
484 23 doubled; to overlapping; folded 初此教復杭海入吳越
485 23 a lined garment with doubled thickness 初此教復杭海入吳越
486 23 again; punar 初此教復杭海入吳越
487 23 zhū all; many; various 故此教播於海外諸國與中
488 23 zhū Zhu 故此教播於海外諸國與中
489 23 zhū all; members of the class 故此教播於海外諸國與中
490 23 zhū interrogative particle 故此教播於海外諸國與中
491 23 zhū him; her; them; it 故此教播於海外諸國與中
492 23 zhū of; in 故此教播於海外諸國與中
493 23 zhū all; many; sarva 故此教播於海外諸國與中
494 23 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 今世所傳三大部之
495 23 suǒ an office; an institute 今世所傳三大部之
496 23 suǒ introduces a relative clause 今世所傳三大部之
497 23 suǒ it 今世所傳三大部之
498 23 suǒ if; supposing 今世所傳三大部之
499 23 suǒ a few; various; some 今世所傳三大部之
500 23 suǒ a place; a location 今世所傳三大部之

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ér and; ca
ya
wèi to be; bhū
zhě ca
he; her; it; saḥ; sā; tad
use; yogena
near to; antike
  1. then; moreover; atha
  2. koan; kōan; gong'an
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
one; eka

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安国 安國 196
  1. Anguo
  2. Parthia
宝云 寶雲 98 Bao Yun
北齐 北齊 98 Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
本寂 98 Benji
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
畜生界 99 Animal Realm
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
达磨 達磨 100 Bodhidharma
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
德宏 100 Dehong
典籍 100 canonical text
地狱界 地獄界 100 Hell Realm
东汉 東漢 100 Eastern Han
东夏 東夏 100 Eastern China
东湖 東湖 100 Donghu
东土 東土 100 the East; China
东阳 東陽 100 Dongyang
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法融 102 Farong
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛祖统纪 佛祖統紀 102 Chronicle of Buddhas and Patriarchs; A Chronicle of Buddhism in China
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
傅大士 102 Venerable Master Fu; Great Adept Fu
扶桑 102 Fusang
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
海东 海東 104 Haidong
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
104
  1. Korea; South Korea
  2. State of Han
  3. fence; low wall
  4. Han
后汉 後漢 104
  1. Later Han
  2. Later Han
淮河 104 Huai River
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧文 104 Hui Wen
会昌 會昌 104 Huichang
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
荆溪 荊溪 106 Jingxi
缙云 縉雲 106 Jinyun
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
寂照 106 Jakushō
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
柳子厚 108 Liu Zihou; Liu Zongyuan
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙猛 龍猛 108 Nagarjuna
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
  5. foolish
论语 論語 108 The Analects of Confucius
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
109 Mao
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
南湖 110 Nanhu
南山律师 南山律師 110 Nanshan; Daoxuan
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
内教 內教 110 Neidian; Internal Classics
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
欧阳 歐陽 197 Ouyang
毘陵 112 Piling
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
仁王般若经疏 仁王般若經疏 114 Ren Wang Bore Jing Shu
仁王经疏 仁王經疏 114 Ren Wang Jing Shu
阮孝绪 阮孝緒 114 Ruan Xiaoxu
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上帝 115
  1. God
  2. Lord on High
尚义 尚義 115 Shangyi
韶国师 韶國師 115 National Master Shao; Deshao
神农 神農 115 Emperor Shen Nong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻法界 聲聞法界 115 Sravaka Realm
声闻界 聲聞界 83 Sravaka Realm
十界 115 the ten realms
释氏 釋氏 115 Sakya clan
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115 Emperor Shun
四明 115 Si Ming
四十二章经 四十二章經 115 Scripture in Forty-Two Sections
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
115 Sui Dynasty
燧人 83 Suiren
泰山 116 Mount Tai
太极 太極 116
  1. Supreme Ultimate
  2. too extreme
  3. Heaven; World of the Immortals
  4. Taiji
太原 116 Taiyuan
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天圣 天聖 116 Tian Sheng; reign of Emperor Renzong of Song
天界 116 heaven; devaloka
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天台智者 116 Sage of Tiantai
天竺 116 India; Indian subcontinent
外传 外傳 119 waizhuan; unofficial biography
王钦若 王欽若 119 Wang Qinruo
文中 119 Bunchū
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
吴越 吳越 119
  1. Wuyue
  2. Wu and Yue
无诸 無諸 119 Wu Zhu
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西湖 120 West Lake
西域 120 Western Regions
咸淳 88 Xianchun reign
咸平 鹹平 120 Xianping
新罗 新羅 120 Silla
修罗 修羅 120 Asura
宣化 120
  1. Xuanhua
  2. Xuanhua
  3. Hsuan Hua
121 Yao
一乘 121 ekayāna; one vehicle
懿王 121 King Yi of Zhou
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
永嘉 89
  1. Yongjia
  2. Yongjia
  3. Yongjia
永嘉真觉 永嘉真覺 121 Yongjia Zhenjue
121
  1. Emperor Yu
  2. Yu
  3. a legendary worm
圆晖 圓暉 121 Yuan Hui
御史 121
  1. Royal Scribe
  2. Censor
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
志磐 122 Zhi Pan
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
至元 122 Zhiyuan
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中观论 中觀論 122 Madhyamaka Sastra
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
子贡 子貢 122 Zi Gong
子张 子張 122 Zi Zhang
宗门 宗門 90
  1. religious school
  2. Chan School of Buddhism; Zen
宗主 122 head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain
遵式 122 Zun Shi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 249.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
安禅 安禪 196 to do sitting meditation
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
百法 98 one hundred dharmas
八教 98 eight teachings
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不变随缘 不變隨緣 98 remain unmoved while following the conditions
不立文字 98
  1. cannot be set down in words
  2. avoiding reliance on written words
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘沙惑 塵沙惑 99 delusion from temptation
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
出世法 99 World-Transcending Teachings
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
慈眼 99 Compassionate Eyes
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大悲心 100 a mind with great compassion
大教 100 great teaching; Buddhadharma
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道果 100 the fruit of the path
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得道 100 to attain enlightenment
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
度生 100 to save beings
饿鬼界 餓鬼界 195 realm of hungry ghosts
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非道 102 heterodox views
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
浮图 浮圖 102
  1. Buddha
  2. Buddha; Buddhist stupa
福业 福業 102 virtuous actions
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
化导 化導 104 instruct and guide
还源 還源 104 ceasing; cessation; nivṛtti
化人 104 a conjured person
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教判 106 divisions of teaching
寂定 106 samadhi
解脱自在 解脫自在 106 Liberated and at Ease
界内 界內 106 within a region; within the confines
解行 106 to understand and practice
净信心 淨信心 106 serene faith
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
救世 106 to save the world
髻珠 106 a pearl worn in a topknot or at the top of the head
卷第五 106 scroll 5
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
开显 開顯 107 open up and reveal
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
乐独善寂 樂獨善寂 108 desire tranquility with its own joy
两序 兩序 108 two rows
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了知 108 to understand clearly
理具 108 inherent things
理实 理實 108 truth
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
利养 利養 108 gain
龙神 龍神 108 dragon spirit
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
名天 109 famous ruler
目足 109 eyes and feet
能仁 110 great in lovingkindness
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
菩萨界 菩薩界 80 The Realm of Bodhisattvas
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
群生 113 all living beings
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
肉身 114 the physical body
如法 114 In Accord With
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三惑 115 three delusions
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三世间 三世間 115 Three Continuums
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三智 115 three kinds of wisdom
色心 115 form and the formless
僧只物 僧祇物 115 property of the monastic community
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
身入 115 the sense of touch
深信因果 115 believe firmly in cause and effect
十恶 十惡 115 the ten evils
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十法界 115 ten dharma realms
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十六观 十六觀 115 sixteen contemplations
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四弘 115 four great vows
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四种三昧 四種三昧 115 four forms of samādhi
四禅八定 四禪八定 115 the four dhyānas and the eight concentrations; the four meditations and the eight concentrations
思惑 115 a delusion
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
四重禁 115 four grave prohibitions
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随缘不变 隨緣不變 115 to follow conditions while remaining unmoved
随情 隨情 115 compliant
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
天乐 天樂 116 heavenly music
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未度者 119 people who have not yet transcended
未解者 119 those who are not yet liberated
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
五戒 119 the five precepts
无明惑 無明惑 119 delusion from failure to understand
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五时 五時 119 five periods
五欲 五慾 119 the five desires
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
心心 120 the mind and mental conditions
心要 120 the core; the essence
性起 120 arising from nature
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修斋 修齋 120 communal observance
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
一法 121 one dharma; one thing
一界 121 one world
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一念三千 121
  1. Three Great Multiverses Are Contained Within a Moment of Thought
  2. One thought contains the three thousandfold world system
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应知 應知 121 should be known
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
愿求 願求 121 aspires
圆照 圓照 121
  1. radiate all around
  2. Yuan Zhao
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘觉界 緣覺界 121 The Realm of Pratyeka-buddhas
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
造论 造論 122 wrote the treatise
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
真俗 122 absolute and conventional truth
真一 122 True One
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众善奉行 眾善奉行 122
  1. Uphold All Good Deeds
  2. do all that is wholesome
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
专修 專修 122 focused cultivation
诸恶莫作 諸惡莫作 122 do nothing that is unwholesome
自心 122 One's Mind
自然慧 122 wisdom that arises naturally
自证 自證 122 self-attained
罪福 122 offense and merit
尊祖 122 to honor the patriarchs