Glossary and Vocabulary for Records of the Transmission of the Lamp 景德傳燈錄, Scroll 27
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 203 | 曰 | yuē | to speak; to say | 梁高祖即位下詔曰 |
| 2 | 203 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 梁高祖即位下詔曰 |
| 3 | 203 | 曰 | yuē | to be called | 梁高祖即位下詔曰 |
| 4 | 203 | 曰 | yuē | said; ukta | 梁高祖即位下詔曰 |
| 5 | 118 | 云 | yún | cloud | 大品經云 |
| 6 | 118 | 云 | yún | Yunnan | 大品經云 |
| 7 | 118 | 云 | yún | Yun | 大品經云 |
| 8 | 118 | 云 | yún | to say | 大品經云 |
| 9 | 118 | 云 | yún | to have | 大品經云 |
| 10 | 118 | 云 | yún | cloud; megha | 大品經云 |
| 11 | 118 | 云 | yún | to say; iti | 大品經云 |
| 12 | 103 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 會有天竺僧達磨 |
| 13 | 103 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 會有天竺僧達磨 |
| 14 | 103 | 僧 | sēng | Seng | 會有天竺僧達磨 |
| 15 | 103 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 會有天竺僧達磨 |
| 16 | 103 | 師 | shī | teacher | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 17 | 103 | 師 | shī | multitude | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 18 | 103 | 師 | shī | a host; a leader | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 19 | 103 | 師 | shī | an expert | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 20 | 103 | 師 | shī | an example; a model | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 21 | 103 | 師 | shī | master | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 22 | 103 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 23 | 103 | 師 | shī | Shi | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 24 | 103 | 師 | shī | to imitate | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 25 | 103 | 師 | shī | troops | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 26 | 103 | 師 | shī | shi | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 27 | 103 | 師 | shī | an army division | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 28 | 103 | 師 | shī | the 7th hexagram | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 29 | 103 | 師 | shī | a lion | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 30 | 103 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 31 | 88 | 之 | zhī | to go | 士庶皆共事之 |
| 32 | 88 | 之 | zhī | to arrive; to go | 士庶皆共事之 |
| 33 | 88 | 之 | zhī | is | 士庶皆共事之 |
| 34 | 88 | 之 | zhī | to use | 士庶皆共事之 |
| 35 | 88 | 之 | zhī | Zhi | 士庶皆共事之 |
| 36 | 88 | 之 | zhī | winding | 士庶皆共事之 |
| 37 | 85 | 問 | wèn | to ask | 帝一日問師曰 |
| 38 | 85 | 問 | wèn | to inquire after | 帝一日問師曰 |
| 39 | 85 | 問 | wèn | to interrogate | 帝一日問師曰 |
| 40 | 85 | 問 | wèn | to hold responsible | 帝一日問師曰 |
| 41 | 85 | 問 | wèn | to request something | 帝一日問師曰 |
| 42 | 85 | 問 | wèn | to rebuke | 帝一日問師曰 |
| 43 | 85 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 帝一日問師曰 |
| 44 | 85 | 問 | wèn | news | 帝一日問師曰 |
| 45 | 85 | 問 | wèn | to propose marriage | 帝一日問師曰 |
| 46 | 85 | 問 | wén | to inform | 帝一日問師曰 |
| 47 | 85 | 問 | wèn | to research | 帝一日問師曰 |
| 48 | 85 | 問 | wèn | Wen | 帝一日問師曰 |
| 49 | 85 | 問 | wèn | a question | 帝一日問師曰 |
| 50 | 85 | 問 | wèn | ask; prccha | 帝一日問師曰 |
| 51 | 68 | 也 | yě | ya | 寶誌禪師金城人也 |
| 52 | 67 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 宋泰始初忽居止無定飲食無時 |
| 53 | 67 | 無 | wú | to not have; without | 宋泰始初忽居止無定飲食無時 |
| 54 | 67 | 無 | mó | mo | 宋泰始初忽居止無定飲食無時 |
| 55 | 67 | 無 | wú | to not have | 宋泰始初忽居止無定飲食無時 |
| 56 | 67 | 無 | wú | Wu | 宋泰始初忽居止無定飲食無時 |
| 57 | 67 | 無 | mó | mo | 宋泰始初忽居止無定飲食無時 |
| 58 | 67 | 人 | rén | person; people; a human being | 寶誌禪師金城人也 |
| 59 | 67 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 寶誌禪師金城人也 |
| 60 | 67 | 人 | rén | a kind of person | 寶誌禪師金城人也 |
| 61 | 67 | 人 | rén | everybody | 寶誌禪師金城人也 |
| 62 | 67 | 人 | rén | adult | 寶誌禪師金城人也 |
| 63 | 67 | 人 | rén | somebody; others | 寶誌禪師金城人也 |
| 64 | 67 | 人 | rén | an upright person | 寶誌禪師金城人也 |
| 65 | 67 | 人 | rén | person; manuṣya | 寶誌禪師金城人也 |
| 66 | 59 | 不 | bù | infix potential marker | 數日不食無飢容 |
| 67 | 57 | 一 | yī | one | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 68 | 57 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 69 | 57 | 一 | yī | pure; concentrated | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 70 | 57 | 一 | yī | first | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 71 | 57 | 一 | yī | the same | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 72 | 57 | 一 | yī | sole; single | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 73 | 57 | 一 | yī | a very small amount | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 74 | 57 | 一 | yī | Yi | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 75 | 57 | 一 | yī | other | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 76 | 57 | 一 | yī | to unify | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 77 | 57 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 78 | 57 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 79 | 57 | 一 | yī | one; eka | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 80 | 55 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 亦不知於何所得之 |
| 81 | 55 | 得 | děi | to want to; to need to | 亦不知於何所得之 |
| 82 | 55 | 得 | děi | must; ought to | 亦不知於何所得之 |
| 83 | 55 | 得 | dé | de | 亦不知於何所得之 |
| 84 | 55 | 得 | de | infix potential marker | 亦不知於何所得之 |
| 85 | 55 | 得 | dé | to result in | 亦不知於何所得之 |
| 86 | 55 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 亦不知於何所得之 |
| 87 | 55 | 得 | dé | to be satisfied | 亦不知於何所得之 |
| 88 | 55 | 得 | dé | to be finished | 亦不知於何所得之 |
| 89 | 55 | 得 | děi | satisfying | 亦不知於何所得之 |
| 90 | 55 | 得 | dé | to contract | 亦不知於何所得之 |
| 91 | 55 | 得 | dé | to hear | 亦不知於何所得之 |
| 92 | 55 | 得 | dé | to have; there is | 亦不知於何所得之 |
| 93 | 55 | 得 | dé | marks time passed | 亦不知於何所得之 |
| 94 | 55 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 亦不知於何所得之 |
| 95 | 53 | 代 | dài | to represent; to substitute; to replace | 諸方雜舉徵拈代別語 |
| 96 | 53 | 代 | dài | dynasty | 諸方雜舉徵拈代別語 |
| 97 | 53 | 代 | dài | generation; age; period; era | 諸方雜舉徵拈代別語 |
| 98 | 53 | 代 | dài | to exchange; to swap; to switch | 諸方雜舉徵拈代別語 |
| 99 | 53 | 代 | dài | a successor | 諸方雜舉徵拈代別語 |
| 100 | 53 | 代 | dài | Dai | 諸方雜舉徵拈代別語 |
| 101 | 53 | 代 | dài | Dai | 諸方雜舉徵拈代別語 |
| 102 | 53 | 代 | dài | to alternate | 諸方雜舉徵拈代別語 |
| 103 | 53 | 代 | dài | to succeed | 諸方雜舉徵拈代別語 |
| 104 | 53 | 代 | dài | generation; yuga | 諸方雜舉徵拈代別語 |
| 105 | 51 | 來 | lái | to come | 曰從無所從來無所來師事亦爾 |
| 106 | 51 | 來 | lái | please | 曰從無所從來無所來師事亦爾 |
| 107 | 51 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 曰從無所從來無所來師事亦爾 |
| 108 | 51 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 曰從無所從來無所來師事亦爾 |
| 109 | 51 | 來 | lái | wheat | 曰從無所從來無所來師事亦爾 |
| 110 | 51 | 來 | lái | next; future | 曰從無所從來無所來師事亦爾 |
| 111 | 51 | 來 | lái | a simple complement of direction | 曰從無所從來無所來師事亦爾 |
| 112 | 51 | 來 | lái | to occur; to arise | 曰從無所從來無所來師事亦爾 |
| 113 | 51 | 來 | lái | to earn | 曰從無所從來無所來師事亦爾 |
| 114 | 51 | 來 | lái | to come; āgata | 曰從無所從來無所來師事亦爾 |
| 115 | 49 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 大士躬耕而居之 |
| 116 | 49 | 而 | ér | as if; to seem like | 大士躬耕而居之 |
| 117 | 49 | 而 | néng | can; able | 大士躬耕而居之 |
| 118 | 49 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 大士躬耕而居之 |
| 119 | 49 | 而 | ér | to arrive; up to | 大士躬耕而居之 |
| 120 | 47 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 大士即與籃籠盛去 |
| 121 | 47 | 即 | jí | at that time | 大士即與籃籠盛去 |
| 122 | 47 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 大士即與籃籠盛去 |
| 123 | 47 | 即 | jí | supposed; so-called | 大士即與籃籠盛去 |
| 124 | 47 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 大士即與籃籠盛去 |
| 125 | 44 | 去 | qù | to go | 菩薩將去 |
| 126 | 44 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 菩薩將去 |
| 127 | 44 | 去 | qù | to be distant | 菩薩將去 |
| 128 | 44 | 去 | qù | to leave | 菩薩將去 |
| 129 | 44 | 去 | qù | to play a part | 菩薩將去 |
| 130 | 44 | 去 | qù | to abandon; to give up | 菩薩將去 |
| 131 | 44 | 去 | qù | to die | 菩薩將去 |
| 132 | 44 | 去 | qù | previous; past | 菩薩將去 |
| 133 | 44 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 菩薩將去 |
| 134 | 44 | 去 | qù | falling tone | 菩薩將去 |
| 135 | 44 | 去 | qù | to lose | 菩薩將去 |
| 136 | 44 | 去 | qù | Qu | 菩薩將去 |
| 137 | 44 | 去 | qù | go; gati | 菩薩將去 |
| 138 | 43 | 者 | zhě | ca | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 139 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 度生為急何思彼樂乎 |
| 140 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 度生為急何思彼樂乎 |
| 141 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 度生為急何思彼樂乎 |
| 142 | 42 | 為 | wéi | to do | 度生為急何思彼樂乎 |
| 143 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 度生為急何思彼樂乎 |
| 144 | 42 | 為 | wéi | to govern | 度生為急何思彼樂乎 |
| 145 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 度生為急何思彼樂乎 |
| 146 | 41 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 建康令以事聞 |
| 147 | 41 | 以 | yǐ | to rely on | 建康令以事聞 |
| 148 | 41 | 以 | yǐ | to regard | 建康令以事聞 |
| 149 | 41 | 以 | yǐ | to be able to | 建康令以事聞 |
| 150 | 41 | 以 | yǐ | to order; to command | 建康令以事聞 |
| 151 | 41 | 以 | yǐ | used after a verb | 建康令以事聞 |
| 152 | 41 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 建康令以事聞 |
| 153 | 41 | 以 | yǐ | Israel | 建康令以事聞 |
| 154 | 41 | 以 | yǐ | Yi | 建康令以事聞 |
| 155 | 41 | 以 | yǐ | use; yogena | 建康令以事聞 |
| 156 | 39 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 上建浮圖以彌勒像處其下 |
| 157 | 39 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 上建浮圖以彌勒像處其下 |
| 158 | 39 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 上建浮圖以彌勒像處其下 |
| 159 | 39 | 處 | chù | a part; an aspect | 上建浮圖以彌勒像處其下 |
| 160 | 39 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 上建浮圖以彌勒像處其下 |
| 161 | 39 | 處 | chǔ | to get along with | 上建浮圖以彌勒像處其下 |
| 162 | 39 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 上建浮圖以彌勒像處其下 |
| 163 | 39 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 上建浮圖以彌勒像處其下 |
| 164 | 39 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 上建浮圖以彌勒像處其下 |
| 165 | 39 | 處 | chǔ | to be associated with | 上建浮圖以彌勒像處其下 |
| 166 | 39 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 上建浮圖以彌勒像處其下 |
| 167 | 39 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 上建浮圖以彌勒像處其下 |
| 168 | 39 | 處 | chù | circumstances; situation | 上建浮圖以彌勒像處其下 |
| 169 | 39 | 處 | chù | an occasion; a time | 上建浮圖以彌勒像處其下 |
| 170 | 39 | 處 | chù | position; sthāna | 上建浮圖以彌勒像處其下 |
| 171 | 39 | 時 | shí | time; a point or period of time | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 172 | 39 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 173 | 39 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 174 | 39 | 時 | shí | fashionable | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 175 | 39 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 176 | 39 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 177 | 39 | 時 | shí | tense | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 178 | 39 | 時 | shí | particular; special | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 179 | 39 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 180 | 39 | 時 | shí | an era; a dynasty | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 181 | 39 | 時 | shí | time [abstract] | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 182 | 39 | 時 | shí | seasonal | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 183 | 39 | 時 | shí | to wait upon | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 184 | 39 | 時 | shí | hour | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 185 | 39 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 186 | 39 | 時 | shí | Shi | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 187 | 39 | 時 | shí | a present; currentlt | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 188 | 39 | 時 | shí | time; kāla | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 189 | 39 | 時 | shí | at that time; samaya | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 190 | 38 | 道 | dào | way; road; path | 道源不遠性海非遙 |
| 191 | 38 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道源不遠性海非遙 |
| 192 | 38 | 道 | dào | Tao; the Way | 道源不遠性海非遙 |
| 193 | 38 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道源不遠性海非遙 |
| 194 | 38 | 道 | dào | to think | 道源不遠性海非遙 |
| 195 | 38 | 道 | dào | circuit; a province | 道源不遠性海非遙 |
| 196 | 38 | 道 | dào | a course; a channel | 道源不遠性海非遙 |
| 197 | 38 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道源不遠性海非遙 |
| 198 | 38 | 道 | dào | a doctrine | 道源不遠性海非遙 |
| 199 | 38 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道源不遠性海非遙 |
| 200 | 38 | 道 | dào | a skill | 道源不遠性海非遙 |
| 201 | 38 | 道 | dào | a sect | 道源不遠性海非遙 |
| 202 | 38 | 道 | dào | a line | 道源不遠性海非遙 |
| 203 | 38 | 道 | dào | Way | 道源不遠性海非遙 |
| 204 | 38 | 道 | dào | way; path; marga | 道源不遠性海非遙 |
| 205 | 38 | 和尚 | héshang | a Buddhist monk | 泗州僧伽和尚 |
| 206 | 38 | 和尚 | héshang | Most Venerable | 泗州僧伽和尚 |
| 207 | 38 | 和尚 | héshang | an abbot; senior monk | 泗州僧伽和尚 |
| 208 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 語其佛 |
| 209 | 38 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 語其佛 |
| 210 | 38 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 語其佛 |
| 211 | 38 | 佛 | fó | a Buddhist text | 語其佛 |
| 212 | 38 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 語其佛 |
| 213 | 38 | 佛 | fó | Buddha | 語其佛 |
| 214 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 語其佛 |
| 215 | 33 | 年 | nián | year | 齊永明七年 |
| 216 | 33 | 年 | nián | New Year festival | 齊永明七年 |
| 217 | 33 | 年 | nián | age | 齊永明七年 |
| 218 | 33 | 年 | nián | life span; life expectancy | 齊永明七年 |
| 219 | 33 | 年 | nián | an era; a period | 齊永明七年 |
| 220 | 33 | 年 | nián | a date | 齊永明七年 |
| 221 | 33 | 年 | nián | time; years | 齊永明七年 |
| 222 | 33 | 年 | nián | harvest | 齊永明七年 |
| 223 | 33 | 年 | nián | annual; every year | 齊永明七年 |
| 224 | 33 | 年 | nián | year; varṣa | 齊永明七年 |
| 225 | 33 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又問十二之旨 |
| 226 | 32 | 汝 | rǔ | Ru River | 我與汝毘 |
| 227 | 32 | 汝 | rǔ | Ru | 我與汝毘 |
| 228 | 31 | 乃 | nǎi | to be | 至安樂時乃止耳 |
| 229 | 31 | 見 | jiàn | to see | 今兜率宮衣鉢見在 |
| 230 | 31 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 今兜率宮衣鉢見在 |
| 231 | 31 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 今兜率宮衣鉢見在 |
| 232 | 31 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 今兜率宮衣鉢見在 |
| 233 | 31 | 見 | jiàn | to listen to | 今兜率宮衣鉢見在 |
| 234 | 31 | 見 | jiàn | to meet | 今兜率宮衣鉢見在 |
| 235 | 31 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 今兜率宮衣鉢見在 |
| 236 | 31 | 見 | jiàn | let me; kindly | 今兜率宮衣鉢見在 |
| 237 | 31 | 見 | jiàn | Jian | 今兜率宮衣鉢見在 |
| 238 | 31 | 見 | xiàn | to appear | 今兜率宮衣鉢見在 |
| 239 | 31 | 見 | xiàn | to introduce | 今兜率宮衣鉢見在 |
| 240 | 31 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 今兜率宮衣鉢見在 |
| 241 | 31 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 今兜率宮衣鉢見在 |
| 242 | 30 | 我 | wǒ | self | 燭者將以後事囑我乎 |
| 243 | 30 | 我 | wǒ | [my] dear | 燭者將以後事囑我乎 |
| 244 | 30 | 我 | wǒ | Wo | 燭者將以後事囑我乎 |
| 245 | 30 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 燭者將以後事囑我乎 |
| 246 | 30 | 我 | wǒ | ga | 燭者將以後事囑我乎 |
| 247 | 30 | 其 | qí | Qi | 既旦人見其入市 |
| 248 | 29 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 忽告眾僧令移寺金剛神像出置于外 |
| 249 | 29 | 寺 | sì | a government office | 忽告眾僧令移寺金剛神像出置于外 |
| 250 | 29 | 寺 | sì | a eunuch | 忽告眾僧令移寺金剛神像出置于外 |
| 251 | 29 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 忽告眾僧令移寺金剛神像出置于外 |
| 252 | 29 | 於 | yú | to go; to | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 253 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 254 | 29 | 於 | yú | Yu | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 255 | 29 | 於 | wū | a crow | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 256 | 29 | 法眼 | fǎyǎn | Dharma Eye | 法眼舉云 |
| 257 | 29 | 法眼 | fǎyǎn | dharma eye; dharmacaksus | 法眼舉云 |
| 258 | 29 | 法眼 | fǎyǎn | hōgen | 法眼舉云 |
| 259 | 29 | 法眼 | fǎyǎn | Fayan | 法眼舉云 |
| 260 | 29 | 法眼 | fǎyǎn | Fayan School | 法眼舉云 |
| 261 | 27 | 二 | èr | two | 生普建普成二子 |
| 262 | 27 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 生普建普成二子 |
| 263 | 27 | 二 | èr | second | 生普建普成二子 |
| 264 | 27 | 二 | èr | twice; double; di- | 生普建普成二子 |
| 265 | 27 | 二 | èr | more than one kind | 生普建普成二子 |
| 266 | 27 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 生普建普成二子 |
| 267 | 27 | 二 | èr | both; dvaya | 生普建普成二子 |
| 268 | 27 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至安樂時乃止耳 |
| 269 | 27 | 至 | zhì | to arrive | 至安樂時乃止耳 |
| 270 | 27 | 至 | zhì | approach; upagama | 至安樂時乃止耳 |
| 271 | 26 | 與 | yǔ | to give | 餘諸辭句與夫禪宗旨趣冥會 |
| 272 | 26 | 與 | yǔ | to accompany | 餘諸辭句與夫禪宗旨趣冥會 |
| 273 | 26 | 與 | yù | to particate in | 餘諸辭句與夫禪宗旨趣冥會 |
| 274 | 26 | 與 | yù | of the same kind | 餘諸辭句與夫禪宗旨趣冥會 |
| 275 | 26 | 與 | yù | to help | 餘諸辭句與夫禪宗旨趣冥會 |
| 276 | 26 | 與 | yǔ | for | 餘諸辭句與夫禪宗旨趣冥會 |
| 277 | 25 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 對圓行第二位耳 |
| 278 | 25 | 對 | duì | correct; right | 對圓行第二位耳 |
| 279 | 25 | 對 | duì | opposing; opposite | 對圓行第二位耳 |
| 280 | 25 | 對 | duì | duilian; couplet | 對圓行第二位耳 |
| 281 | 25 | 對 | duì | yes; affirmative | 對圓行第二位耳 |
| 282 | 25 | 對 | duì | to treat; to regard | 對圓行第二位耳 |
| 283 | 25 | 對 | duì | to confirm; to agree | 對圓行第二位耳 |
| 284 | 25 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 對圓行第二位耳 |
| 285 | 25 | 對 | duì | to mix | 對圓行第二位耳 |
| 286 | 25 | 對 | duì | a pair | 對圓行第二位耳 |
| 287 | 25 | 對 | duì | to respond; to answer | 對圓行第二位耳 |
| 288 | 25 | 對 | duì | mutual | 對圓行第二位耳 |
| 289 | 25 | 對 | duì | parallel; alternating | 對圓行第二位耳 |
| 290 | 25 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 對圓行第二位耳 |
| 291 | 25 | 三 | sān | three | 師在華林園忽一日重著三布帽 |
| 292 | 25 | 三 | sān | third | 師在華林園忽一日重著三布帽 |
| 293 | 25 | 三 | sān | more than two | 師在華林園忽一日重著三布帽 |
| 294 | 25 | 三 | sān | very few | 師在華林園忽一日重著三布帽 |
| 295 | 25 | 三 | sān | San | 師在華林園忽一日重著三布帽 |
| 296 | 25 | 三 | sān | three; tri | 師在華林園忽一日重著三布帽 |
| 297 | 25 | 三 | sān | sa | 師在華林園忽一日重著三布帽 |
| 298 | 25 | 三 | sān | three kinds; trividha | 師在華林園忽一日重著三布帽 |
| 299 | 25 | 別 | bié | other | 略錄十首及師製十二時頌編于別卷 |
| 300 | 25 | 別 | bié | special | 略錄十首及師製十二時頌編于別卷 |
| 301 | 25 | 別 | bié | to leave | 略錄十首及師製十二時頌編于別卷 |
| 302 | 25 | 別 | bié | to distinguish | 略錄十首及師製十二時頌編于別卷 |
| 303 | 25 | 別 | bié | to pin | 略錄十首及師製十二時頌編于別卷 |
| 304 | 25 | 別 | bié | to insert; to jam | 略錄十首及師製十二時頌編于別卷 |
| 305 | 25 | 別 | bié | to turn | 略錄十首及師製十二時頌編于別卷 |
| 306 | 25 | 別 | bié | Bie | 略錄十首及師製十二時頌編于別卷 |
| 307 | 25 | 謂 | wèi | to call | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 308 | 25 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 309 | 25 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 310 | 25 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 311 | 25 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 312 | 25 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 313 | 25 | 謂 | wèi | to think | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 314 | 25 | 謂 | wèi | for; is to be | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 315 | 25 | 謂 | wèi | to make; to cause | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 316 | 25 | 謂 | wèi | principle; reason | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 317 | 25 | 謂 | wèi | Wei | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 318 | 24 | 王 | wáng | Wang | 俄豫章王文惠太子相繼薨 |
| 319 | 24 | 王 | wáng | a king | 俄豫章王文惠太子相繼薨 |
| 320 | 24 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 俄豫章王文惠太子相繼薨 |
| 321 | 24 | 王 | wàng | to be king; to rule | 俄豫章王文惠太子相繼薨 |
| 322 | 24 | 王 | wáng | a prince; a duke | 俄豫章王文惠太子相繼薨 |
| 323 | 24 | 王 | wáng | grand; great | 俄豫章王文惠太子相繼薨 |
| 324 | 24 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 俄豫章王文惠太子相繼薨 |
| 325 | 24 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 俄豫章王文惠太子相繼薨 |
| 326 | 24 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 俄豫章王文惠太子相繼薨 |
| 327 | 24 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 俄豫章王文惠太子相繼薨 |
| 328 | 24 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 俄豫章王文惠太子相繼薨 |
| 329 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 乃說一偈曰 |
| 330 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 乃說一偈曰 |
| 331 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 乃說一偈曰 |
| 332 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 乃說一偈曰 |
| 333 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 乃說一偈曰 |
| 334 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 乃說一偈曰 |
| 335 | 23 | 說 | shuō | allocution | 乃說一偈曰 |
| 336 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 乃說一偈曰 |
| 337 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 乃說一偈曰 |
| 338 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 乃說一偈曰 |
| 339 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 乃說一偈曰 |
| 340 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 乃說一偈曰 |
| 341 | 23 | 中 | zhōng | middle | 旨在書字時節刻漏中 |
| 342 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 旨在書字時節刻漏中 |
| 343 | 23 | 中 | zhōng | China | 旨在書字時節刻漏中 |
| 344 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 旨在書字時節刻漏中 |
| 345 | 23 | 中 | zhōng | midday | 旨在書字時節刻漏中 |
| 346 | 23 | 中 | zhōng | inside | 旨在書字時節刻漏中 |
| 347 | 23 | 中 | zhōng | during | 旨在書字時節刻漏中 |
| 348 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 旨在書字時節刻漏中 |
| 349 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 旨在書字時節刻漏中 |
| 350 | 23 | 中 | zhōng | half | 旨在書字時節刻漏中 |
| 351 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 旨在書字時節刻漏中 |
| 352 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 旨在書字時節刻漏中 |
| 353 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 旨在書字時節刻漏中 |
| 354 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 旨在書字時節刻漏中 |
| 355 | 23 | 中 | zhōng | middle | 旨在書字時節刻漏中 |
| 356 | 23 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何其鄙陋一至於此 |
| 357 | 23 | 何 | hé | what | 何其鄙陋一至於此 |
| 358 | 23 | 何 | hé | He | 何其鄙陋一至於此 |
| 359 | 22 | 下 | xià | bottom | 雙林樹下當來解脫善慧大士 |
| 360 | 22 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 雙林樹下當來解脫善慧大士 |
| 361 | 22 | 下 | xià | to announce | 雙林樹下當來解脫善慧大士 |
| 362 | 22 | 下 | xià | to do | 雙林樹下當來解脫善慧大士 |
| 363 | 22 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 雙林樹下當來解脫善慧大士 |
| 364 | 22 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 雙林樹下當來解脫善慧大士 |
| 365 | 22 | 下 | xià | inside | 雙林樹下當來解脫善慧大士 |
| 366 | 22 | 下 | xià | an aspect | 雙林樹下當來解脫善慧大士 |
| 367 | 22 | 下 | xià | a certain time | 雙林樹下當來解脫善慧大士 |
| 368 | 22 | 下 | xià | to capture; to take | 雙林樹下當來解脫善慧大士 |
| 369 | 22 | 下 | xià | to put in | 雙林樹下當來解脫善慧大士 |
| 370 | 22 | 下 | xià | to enter | 雙林樹下當來解脫善慧大士 |
| 371 | 22 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 雙林樹下當來解脫善慧大士 |
| 372 | 22 | 下 | xià | to finish work or school | 雙林樹下當來解脫善慧大士 |
| 373 | 22 | 下 | xià | to go | 雙林樹下當來解脫善慧大士 |
| 374 | 22 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 雙林樹下當來解脫善慧大士 |
| 375 | 22 | 下 | xià | to modestly decline | 雙林樹下當來解脫善慧大士 |
| 376 | 22 | 下 | xià | to produce | 雙林樹下當來解脫善慧大士 |
| 377 | 22 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 雙林樹下當來解脫善慧大士 |
| 378 | 22 | 下 | xià | to decide | 雙林樹下當來解脫善慧大士 |
| 379 | 22 | 下 | xià | to be less than | 雙林樹下當來解脫善慧大士 |
| 380 | 22 | 下 | xià | humble; lowly | 雙林樹下當來解脫善慧大士 |
| 381 | 22 | 下 | xià | below; adhara | 雙林樹下當來解脫善慧大士 |
| 382 | 22 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 雙林樹下當來解脫善慧大士 |
| 383 | 22 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 金陵寶誌禪師 |
| 384 | 22 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 金陵寶誌禪師 |
| 385 | 22 | 及 | jí | to reach | 及檢獄如故 |
| 386 | 22 | 及 | jí | to attain | 及檢獄如故 |
| 387 | 22 | 及 | jí | to understand | 及檢獄如故 |
| 388 | 22 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及檢獄如故 |
| 389 | 22 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及檢獄如故 |
| 390 | 22 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及檢獄如故 |
| 391 | 22 | 及 | jí | and; ca; api | 及檢獄如故 |
| 392 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 婆尸佛所發誓 |
| 393 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 婆尸佛所發誓 |
| 394 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 婆尸佛所發誓 |
| 395 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 婆尸佛所發誓 |
| 396 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 婆尸佛所發誓 |
| 397 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 婆尸佛所發誓 |
| 398 | 22 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 婆尸佛所發誓 |
| 399 | 21 | 亦 | yì | Yi | 亦不知於何所得之 |
| 400 | 21 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 數日不食無飢容 |
| 401 | 21 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 數日不食無飢容 |
| 402 | 21 | 日 | rì | a day | 數日不食無飢容 |
| 403 | 21 | 日 | rì | Japan | 數日不食無飢容 |
| 404 | 21 | 日 | rì | sun | 數日不食無飢容 |
| 405 | 21 | 日 | rì | daytime | 數日不食無飢容 |
| 406 | 21 | 日 | rì | sunlight | 數日不食無飢容 |
| 407 | 21 | 日 | rì | everyday | 數日不食無飢容 |
| 408 | 21 | 日 | rì | season | 數日不食無飢容 |
| 409 | 21 | 日 | rì | available time | 數日不食無飢容 |
| 410 | 21 | 日 | rì | in the past | 數日不食無飢容 |
| 411 | 21 | 日 | mì | mi | 數日不食無飢容 |
| 412 | 21 | 日 | rì | sun; sūrya | 數日不食無飢容 |
| 413 | 21 | 日 | rì | a day; divasa | 數日不食無飢容 |
| 414 | 21 | 在 | zài | in; at | 識者以為書之在十二時中 |
| 415 | 21 | 在 | zài | to exist; to be living | 識者以為書之在十二時中 |
| 416 | 21 | 在 | zài | to consist of | 識者以為書之在十二時中 |
| 417 | 21 | 在 | zài | to be at a post | 識者以為書之在十二時中 |
| 418 | 21 | 在 | zài | in; bhū | 識者以為書之在十二時中 |
| 419 | 21 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語其佛 |
| 420 | 21 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語其佛 |
| 421 | 21 | 語 | yǔ | verse; writing | 語其佛 |
| 422 | 21 | 語 | yù | to speak; to tell | 語其佛 |
| 423 | 21 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 語其佛 |
| 424 | 21 | 語 | yǔ | a signal | 語其佛 |
| 425 | 21 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 語其佛 |
| 426 | 21 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 語其佛 |
| 427 | 21 | 入 | rù | to enter | 既旦人見其入市 |
| 428 | 21 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 既旦人見其入市 |
| 429 | 21 | 入 | rù | radical | 既旦人見其入市 |
| 430 | 21 | 入 | rù | income | 既旦人見其入市 |
| 431 | 21 | 入 | rù | to conform with | 既旦人見其入市 |
| 432 | 21 | 入 | rù | to descend | 既旦人見其入市 |
| 433 | 21 | 入 | rù | the entering tone | 既旦人見其入市 |
| 434 | 21 | 入 | rù | to pay | 既旦人見其入市 |
| 435 | 21 | 入 | rù | to join | 既旦人見其入市 |
| 436 | 21 | 入 | rù | entering; praveśa | 既旦人見其入市 |
| 437 | 21 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 既旦人見其入市 |
| 438 | 20 | 舉 | jǔ | to lift; to hold up; to raise | 諸方雜舉徵拈代別語 |
| 439 | 20 | 舉 | jǔ | to move | 諸方雜舉徵拈代別語 |
| 440 | 20 | 舉 | jǔ | to originate; to initiate; to start (a fire) | 諸方雜舉徵拈代別語 |
| 441 | 20 | 舉 | jǔ | to recommend; to elect | 諸方雜舉徵拈代別語 |
| 442 | 20 | 舉 | jǔ | to suggest | 諸方雜舉徵拈代別語 |
| 443 | 20 | 舉 | jǔ | to fly | 諸方雜舉徵拈代別語 |
| 444 | 20 | 舉 | jǔ | to bear; to give birth | 諸方雜舉徵拈代別語 |
| 445 | 20 | 舉 | jǔ | actions; conduct | 諸方雜舉徵拈代別語 |
| 446 | 20 | 舉 | jǔ | a successful candidate | 諸方雜舉徵拈代別語 |
| 447 | 20 | 舉 | jǔ | to raise; utkṣepa | 諸方雜舉徵拈代別語 |
| 448 | 20 | 舉 | jǔ | to raise an example | 諸方雜舉徵拈代別語 |
| 449 | 20 | 大士 | dàshì | Mahasattva | 婺州善慧大士 |
| 450 | 20 | 大士 | dàshì | the Buddha; mahāpurusa | 婺州善慧大士 |
| 451 | 20 | 大士 | dàshì | a bodhisattva; mahāsattva | 婺州善慧大士 |
| 452 | 20 | 聞 | wén | to hear | 建康令以事聞 |
| 453 | 20 | 聞 | wén | Wen | 建康令以事聞 |
| 454 | 20 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 建康令以事聞 |
| 455 | 20 | 聞 | wén | to be widely known | 建康令以事聞 |
| 456 | 20 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 建康令以事聞 |
| 457 | 20 | 聞 | wén | information | 建康令以事聞 |
| 458 | 20 | 聞 | wèn | famous; well known | 建康令以事聞 |
| 459 | 20 | 聞 | wén | knowledge; learning | 建康令以事聞 |
| 460 | 20 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 建康令以事聞 |
| 461 | 20 | 聞 | wén | to question | 建康令以事聞 |
| 462 | 20 | 聞 | wén | heard; śruta | 建康令以事聞 |
| 463 | 20 | 聞 | wén | hearing; śruti | 建康令以事聞 |
| 464 | 20 | 吾 | wú | Wu | 吾去已不得移寢床 |
| 465 | 20 | 老宿 | lǎosù | a respected elderly person | 又老宿代云 |
| 466 | 19 | 作 | zuò | to do | 日常傭作夜則行道 |
| 467 | 19 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 日常傭作夜則行道 |
| 468 | 19 | 作 | zuò | to start | 日常傭作夜則行道 |
| 469 | 19 | 作 | zuò | a writing; a work | 日常傭作夜則行道 |
| 470 | 19 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 日常傭作夜則行道 |
| 471 | 19 | 作 | zuō | to create; to make | 日常傭作夜則行道 |
| 472 | 19 | 作 | zuō | a workshop | 日常傭作夜則行道 |
| 473 | 19 | 作 | zuō | to write; to compose | 日常傭作夜則行道 |
| 474 | 19 | 作 | zuò | to rise | 日常傭作夜則行道 |
| 475 | 19 | 作 | zuò | to be aroused | 日常傭作夜則行道 |
| 476 | 19 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 日常傭作夜則行道 |
| 477 | 19 | 作 | zuò | to regard as | 日常傭作夜則行道 |
| 478 | 19 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 日常傭作夜則行道 |
| 479 | 19 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 帝延於宮中之後堂 |
| 480 | 19 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 帝延於宮中之後堂 |
| 481 | 19 | 帝 | dì | a god | 帝延於宮中之後堂 |
| 482 | 19 | 帝 | dì | imperialism | 帝延於宮中之後堂 |
| 483 | 19 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 帝延於宮中之後堂 |
| 484 | 19 | 帝 | dì | Indra | 帝延於宮中之後堂 |
| 485 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 生業由心起 |
| 486 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 生業由心起 |
| 487 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 生業由心起 |
| 488 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 生業由心起 |
| 489 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 生業由心起 |
| 490 | 18 | 心 | xīn | heart | 生業由心起 |
| 491 | 18 | 心 | xīn | emotion | 生業由心起 |
| 492 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 生業由心起 |
| 493 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 生業由心起 |
| 494 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 生業由心起 |
| 495 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 生業由心起 |
| 496 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 生業由心起 |
| 497 | 18 | 箇 | gè | ka | 汝畢竟姓箇什麼在何處住 |
| 498 | 18 | 麼 | mó | insignificant; small; tiny | 麼 |
| 499 | 18 | 麼 | yāo | one | 麼 |
| 500 | 18 | 麼 | yāo | small; tiny | 麼 |
Frequencies of all Words
Top 1172
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 203 | 曰 | yuē | to speak; to say | 梁高祖即位下詔曰 |
| 2 | 203 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 梁高祖即位下詔曰 |
| 3 | 203 | 曰 | yuē | to be called | 梁高祖即位下詔曰 |
| 4 | 203 | 曰 | yuē | particle without meaning | 梁高祖即位下詔曰 |
| 5 | 203 | 曰 | yuē | said; ukta | 梁高祖即位下詔曰 |
| 6 | 118 | 云 | yún | cloud | 大品經云 |
| 7 | 118 | 云 | yún | Yunnan | 大品經云 |
| 8 | 118 | 云 | yún | Yun | 大品經云 |
| 9 | 118 | 云 | yún | to say | 大品經云 |
| 10 | 118 | 云 | yún | to have | 大品經云 |
| 11 | 118 | 云 | yún | a particle with no meaning | 大品經云 |
| 12 | 118 | 云 | yún | in this way | 大品經云 |
| 13 | 118 | 云 | yún | cloud; megha | 大品經云 |
| 14 | 118 | 云 | yún | to say; iti | 大品經云 |
| 15 | 103 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 會有天竺僧達磨 |
| 16 | 103 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 會有天竺僧達磨 |
| 17 | 103 | 僧 | sēng | Seng | 會有天竺僧達磨 |
| 18 | 103 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 會有天竺僧達磨 |
| 19 | 103 | 師 | shī | teacher | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 20 | 103 | 師 | shī | multitude | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 21 | 103 | 師 | shī | a host; a leader | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 22 | 103 | 師 | shī | an expert | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 23 | 103 | 師 | shī | an example; a model | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 24 | 103 | 師 | shī | master | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 25 | 103 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 26 | 103 | 師 | shī | Shi | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 27 | 103 | 師 | shī | to imitate | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 28 | 103 | 師 | shī | troops | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 29 | 103 | 師 | shī | shi | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 30 | 103 | 師 | shī | an army division | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 31 | 103 | 師 | shī | the 7th hexagram | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 32 | 103 | 師 | shī | a lion | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 33 | 103 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 武帝謂師惑眾收付建康獄 |
| 34 | 88 | 之 | zhī | him; her; them; that | 士庶皆共事之 |
| 35 | 88 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 士庶皆共事之 |
| 36 | 88 | 之 | zhī | to go | 士庶皆共事之 |
| 37 | 88 | 之 | zhī | this; that | 士庶皆共事之 |
| 38 | 88 | 之 | zhī | genetive marker | 士庶皆共事之 |
| 39 | 88 | 之 | zhī | it | 士庶皆共事之 |
| 40 | 88 | 之 | zhī | in; in regards to | 士庶皆共事之 |
| 41 | 88 | 之 | zhī | all | 士庶皆共事之 |
| 42 | 88 | 之 | zhī | and | 士庶皆共事之 |
| 43 | 88 | 之 | zhī | however | 士庶皆共事之 |
| 44 | 88 | 之 | zhī | if | 士庶皆共事之 |
| 45 | 88 | 之 | zhī | then | 士庶皆共事之 |
| 46 | 88 | 之 | zhī | to arrive; to go | 士庶皆共事之 |
| 47 | 88 | 之 | zhī | is | 士庶皆共事之 |
| 48 | 88 | 之 | zhī | to use | 士庶皆共事之 |
| 49 | 88 | 之 | zhī | Zhi | 士庶皆共事之 |
| 50 | 88 | 之 | zhī | winding | 士庶皆共事之 |
| 51 | 85 | 問 | wèn | to ask | 帝一日問師曰 |
| 52 | 85 | 問 | wèn | to inquire after | 帝一日問師曰 |
| 53 | 85 | 問 | wèn | to interrogate | 帝一日問師曰 |
| 54 | 85 | 問 | wèn | to hold responsible | 帝一日問師曰 |
| 55 | 85 | 問 | wèn | to request something | 帝一日問師曰 |
| 56 | 85 | 問 | wèn | to rebuke | 帝一日問師曰 |
| 57 | 85 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 帝一日問師曰 |
| 58 | 85 | 問 | wèn | news | 帝一日問師曰 |
| 59 | 85 | 問 | wèn | to propose marriage | 帝一日問師曰 |
| 60 | 85 | 問 | wén | to inform | 帝一日問師曰 |
| 61 | 85 | 問 | wèn | to research | 帝一日問師曰 |
| 62 | 85 | 問 | wèn | Wen | 帝一日問師曰 |
| 63 | 85 | 問 | wèn | to | 帝一日問師曰 |
| 64 | 85 | 問 | wèn | a question | 帝一日問師曰 |
| 65 | 85 | 問 | wèn | ask; prccha | 帝一日問師曰 |
| 66 | 81 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有徐捷道者 |
| 67 | 81 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有徐捷道者 |
| 68 | 81 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有徐捷道者 |
| 69 | 81 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有徐捷道者 |
| 70 | 81 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有徐捷道者 |
| 71 | 81 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有徐捷道者 |
| 72 | 81 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有徐捷道者 |
| 73 | 81 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有徐捷道者 |
| 74 | 81 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有徐捷道者 |
| 75 | 81 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有徐捷道者 |
| 76 | 81 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有徐捷道者 |
| 77 | 81 | 有 | yǒu | abundant | 有徐捷道者 |
| 78 | 81 | 有 | yǒu | purposeful | 有徐捷道者 |
| 79 | 81 | 有 | yǒu | You | 有徐捷道者 |
| 80 | 81 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有徐捷道者 |
| 81 | 81 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有徐捷道者 |
| 82 | 68 | 也 | yě | also; too | 寶誌禪師金城人也 |
| 83 | 68 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 寶誌禪師金城人也 |
| 84 | 68 | 也 | yě | either | 寶誌禪師金城人也 |
| 85 | 68 | 也 | yě | even | 寶誌禪師金城人也 |
| 86 | 68 | 也 | yě | used to soften the tone | 寶誌禪師金城人也 |
| 87 | 68 | 也 | yě | used for emphasis | 寶誌禪師金城人也 |
| 88 | 68 | 也 | yě | used to mark contrast | 寶誌禪師金城人也 |
| 89 | 68 | 也 | yě | used to mark compromise | 寶誌禪師金城人也 |
| 90 | 68 | 也 | yě | ya | 寶誌禪師金城人也 |
| 91 | 67 | 無 | wú | no | 宋泰始初忽居止無定飲食無時 |
| 92 | 67 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 宋泰始初忽居止無定飲食無時 |
| 93 | 67 | 無 | wú | to not have; without | 宋泰始初忽居止無定飲食無時 |
| 94 | 67 | 無 | wú | has not yet | 宋泰始初忽居止無定飲食無時 |
| 95 | 67 | 無 | mó | mo | 宋泰始初忽居止無定飲食無時 |
| 96 | 67 | 無 | wú | do not | 宋泰始初忽居止無定飲食無時 |
| 97 | 67 | 無 | wú | not; -less; un- | 宋泰始初忽居止無定飲食無時 |
| 98 | 67 | 無 | wú | regardless of | 宋泰始初忽居止無定飲食無時 |
| 99 | 67 | 無 | wú | to not have | 宋泰始初忽居止無定飲食無時 |
| 100 | 67 | 無 | wú | um | 宋泰始初忽居止無定飲食無時 |
| 101 | 67 | 無 | wú | Wu | 宋泰始初忽居止無定飲食無時 |
| 102 | 67 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 宋泰始初忽居止無定飲食無時 |
| 103 | 67 | 無 | wú | not; non- | 宋泰始初忽居止無定飲食無時 |
| 104 | 67 | 無 | mó | mo | 宋泰始初忽居止無定飲食無時 |
| 105 | 67 | 人 | rén | person; people; a human being | 寶誌禪師金城人也 |
| 106 | 67 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 寶誌禪師金城人也 |
| 107 | 67 | 人 | rén | a kind of person | 寶誌禪師金城人也 |
| 108 | 67 | 人 | rén | everybody | 寶誌禪師金城人也 |
| 109 | 67 | 人 | rén | adult | 寶誌禪師金城人也 |
| 110 | 67 | 人 | rén | somebody; others | 寶誌禪師金城人也 |
| 111 | 67 | 人 | rén | an upright person | 寶誌禪師金城人也 |
| 112 | 67 | 人 | rén | person; manuṣya | 寶誌禪師金城人也 |
| 113 | 59 | 是 | shì | is; are; am; to be | 自言是誌外舅弟小誌四年 |
| 114 | 59 | 是 | shì | is exactly | 自言是誌外舅弟小誌四年 |
| 115 | 59 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 自言是誌外舅弟小誌四年 |
| 116 | 59 | 是 | shì | this; that; those | 自言是誌外舅弟小誌四年 |
| 117 | 59 | 是 | shì | really; certainly | 自言是誌外舅弟小誌四年 |
| 118 | 59 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 自言是誌外舅弟小誌四年 |
| 119 | 59 | 是 | shì | true | 自言是誌外舅弟小誌四年 |
| 120 | 59 | 是 | shì | is; has; exists | 自言是誌外舅弟小誌四年 |
| 121 | 59 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 自言是誌外舅弟小誌四年 |
| 122 | 59 | 是 | shì | a matter; an affair | 自言是誌外舅弟小誌四年 |
| 123 | 59 | 是 | shì | Shi | 自言是誌外舅弟小誌四年 |
| 124 | 59 | 是 | shì | is; bhū | 自言是誌外舅弟小誌四年 |
| 125 | 59 | 是 | shì | this; idam | 自言是誌外舅弟小誌四年 |
| 126 | 59 | 不 | bù | not; no | 數日不食無飢容 |
| 127 | 59 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 數日不食無飢容 |
| 128 | 59 | 不 | bù | as a correlative | 數日不食無飢容 |
| 129 | 59 | 不 | bù | no (answering a question) | 數日不食無飢容 |
| 130 | 59 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 數日不食無飢容 |
| 131 | 59 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 數日不食無飢容 |
| 132 | 59 | 不 | bù | to form a yes or no question | 數日不食無飢容 |
| 133 | 59 | 不 | bù | infix potential marker | 數日不食無飢容 |
| 134 | 59 | 不 | bù | no; na | 數日不食無飢容 |
| 135 | 57 | 一 | yī | one | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 136 | 57 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 137 | 57 | 一 | yī | as soon as; all at once | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 138 | 57 | 一 | yī | pure; concentrated | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 139 | 57 | 一 | yì | whole; all | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 140 | 57 | 一 | yī | first | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 141 | 57 | 一 | yī | the same | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 142 | 57 | 一 | yī | each | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 143 | 57 | 一 | yī | certain | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 144 | 57 | 一 | yī | throughout | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 145 | 57 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 146 | 57 | 一 | yī | sole; single | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 147 | 57 | 一 | yī | a very small amount | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 148 | 57 | 一 | yī | Yi | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 149 | 57 | 一 | yī | other | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 150 | 57 | 一 | yī | to unify | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 151 | 57 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 152 | 57 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 153 | 57 | 一 | yī | or | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 154 | 57 | 一 | yī | one; eka | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 155 | 55 | 得 | de | potential marker | 亦不知於何所得之 |
| 156 | 55 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 亦不知於何所得之 |
| 157 | 55 | 得 | děi | must; ought to | 亦不知於何所得之 |
| 158 | 55 | 得 | děi | to want to; to need to | 亦不知於何所得之 |
| 159 | 55 | 得 | děi | must; ought to | 亦不知於何所得之 |
| 160 | 55 | 得 | dé | de | 亦不知於何所得之 |
| 161 | 55 | 得 | de | infix potential marker | 亦不知於何所得之 |
| 162 | 55 | 得 | dé | to result in | 亦不知於何所得之 |
| 163 | 55 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 亦不知於何所得之 |
| 164 | 55 | 得 | dé | to be satisfied | 亦不知於何所得之 |
| 165 | 55 | 得 | dé | to be finished | 亦不知於何所得之 |
| 166 | 55 | 得 | de | result of degree | 亦不知於何所得之 |
| 167 | 55 | 得 | de | marks completion of an action | 亦不知於何所得之 |
| 168 | 55 | 得 | děi | satisfying | 亦不知於何所得之 |
| 169 | 55 | 得 | dé | to contract | 亦不知於何所得之 |
| 170 | 55 | 得 | dé | marks permission or possibility | 亦不知於何所得之 |
| 171 | 55 | 得 | dé | expressing frustration | 亦不知於何所得之 |
| 172 | 55 | 得 | dé | to hear | 亦不知於何所得之 |
| 173 | 55 | 得 | dé | to have; there is | 亦不知於何所得之 |
| 174 | 55 | 得 | dé | marks time passed | 亦不知於何所得之 |
| 175 | 55 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 亦不知於何所得之 |
| 176 | 53 | 代 | dài | to represent; to substitute; to replace | 諸方雜舉徵拈代別語 |
| 177 | 53 | 代 | dài | dynasty | 諸方雜舉徵拈代別語 |
| 178 | 53 | 代 | dài | generation | 諸方雜舉徵拈代別語 |
| 179 | 53 | 代 | dài | generation; age; period; era | 諸方雜舉徵拈代別語 |
| 180 | 53 | 代 | dài | to exchange; to swap; to switch | 諸方雜舉徵拈代別語 |
| 181 | 53 | 代 | dài | a successor | 諸方雜舉徵拈代別語 |
| 182 | 53 | 代 | dài | Dai | 諸方雜舉徵拈代別語 |
| 183 | 53 | 代 | dài | Dai | 諸方雜舉徵拈代別語 |
| 184 | 53 | 代 | dài | to alternate | 諸方雜舉徵拈代別語 |
| 185 | 53 | 代 | dài | to succeed | 諸方雜舉徵拈代別語 |
| 186 | 53 | 代 | dài | alternating | 諸方雜舉徵拈代別語 |
| 187 | 53 | 代 | dài | generation; yuga | 諸方雜舉徵拈代別語 |
| 188 | 51 | 來 | lái | to come | 曰從無所從來無所來師事亦爾 |
| 189 | 51 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 曰從無所從來無所來師事亦爾 |
| 190 | 51 | 來 | lái | please | 曰從無所從來無所來師事亦爾 |
| 191 | 51 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 曰從無所從來無所來師事亦爾 |
| 192 | 51 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 曰從無所從來無所來師事亦爾 |
| 193 | 51 | 來 | lái | ever since | 曰從無所從來無所來師事亦爾 |
| 194 | 51 | 來 | lái | wheat | 曰從無所從來無所來師事亦爾 |
| 195 | 51 | 來 | lái | next; future | 曰從無所從來無所來師事亦爾 |
| 196 | 51 | 來 | lái | a simple complement of direction | 曰從無所從來無所來師事亦爾 |
| 197 | 51 | 來 | lái | to occur; to arise | 曰從無所從來無所來師事亦爾 |
| 198 | 51 | 來 | lái | to earn | 曰從無所從來無所來師事亦爾 |
| 199 | 51 | 來 | lái | to come; āgata | 曰從無所從來無所來師事亦爾 |
| 200 | 49 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 大士躬耕而居之 |
| 201 | 49 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 大士躬耕而居之 |
| 202 | 49 | 而 | ér | you | 大士躬耕而居之 |
| 203 | 49 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 大士躬耕而居之 |
| 204 | 49 | 而 | ér | right away; then | 大士躬耕而居之 |
| 205 | 49 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 大士躬耕而居之 |
| 206 | 49 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 大士躬耕而居之 |
| 207 | 49 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 大士躬耕而居之 |
| 208 | 49 | 而 | ér | how can it be that? | 大士躬耕而居之 |
| 209 | 49 | 而 | ér | so as to | 大士躬耕而居之 |
| 210 | 49 | 而 | ér | only then | 大士躬耕而居之 |
| 211 | 49 | 而 | ér | as if; to seem like | 大士躬耕而居之 |
| 212 | 49 | 而 | néng | can; able | 大士躬耕而居之 |
| 213 | 49 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 大士躬耕而居之 |
| 214 | 49 | 而 | ér | me | 大士躬耕而居之 |
| 215 | 49 | 而 | ér | to arrive; up to | 大士躬耕而居之 |
| 216 | 49 | 而 | ér | possessive | 大士躬耕而居之 |
| 217 | 49 | 而 | ér | and; ca | 大士躬耕而居之 |
| 218 | 47 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 大士即與籃籠盛去 |
| 219 | 47 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 大士即與籃籠盛去 |
| 220 | 47 | 即 | jí | at that time | 大士即與籃籠盛去 |
| 221 | 47 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 大士即與籃籠盛去 |
| 222 | 47 | 即 | jí | supposed; so-called | 大士即與籃籠盛去 |
| 223 | 47 | 即 | jí | if; but | 大士即與籃籠盛去 |
| 224 | 47 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 大士即與籃籠盛去 |
| 225 | 47 | 即 | jí | then; following | 大士即與籃籠盛去 |
| 226 | 47 | 即 | jí | so; just so; eva | 大士即與籃籠盛去 |
| 227 | 46 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 萬德不將來教我道什麼 |
| 228 | 46 | 什麼 | shénme | what; that | 萬德不將來教我道什麼 |
| 229 | 46 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 萬德不將來教我道什麼 |
| 230 | 46 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 萬德不將來教我道什麼 |
| 231 | 44 | 去 | qù | to go | 菩薩將去 |
| 232 | 44 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 菩薩將去 |
| 233 | 44 | 去 | qù | to be distant | 菩薩將去 |
| 234 | 44 | 去 | qù | to leave | 菩薩將去 |
| 235 | 44 | 去 | qù | to play a part | 菩薩將去 |
| 236 | 44 | 去 | qù | to abandon; to give up | 菩薩將去 |
| 237 | 44 | 去 | qù | to die | 菩薩將去 |
| 238 | 44 | 去 | qù | previous; past | 菩薩將去 |
| 239 | 44 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 菩薩將去 |
| 240 | 44 | 去 | qù | expresses a tendency | 菩薩將去 |
| 241 | 44 | 去 | qù | falling tone | 菩薩將去 |
| 242 | 44 | 去 | qù | to lose | 菩薩將去 |
| 243 | 44 | 去 | qù | Qu | 菩薩將去 |
| 244 | 44 | 去 | qù | go; gati | 菩薩將去 |
| 245 | 43 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 246 | 43 | 者 | zhě | that | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 247 | 43 | 者 | zhě | nominalizing function word | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 248 | 43 | 者 | zhě | used to mark a definition | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 249 | 43 | 者 | zhě | used to mark a pause | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 250 | 43 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 251 | 43 | 者 | zhuó | according to | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 252 | 43 | 者 | zhě | ca | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 253 | 43 | 此 | cǐ | this; these | 何其鄙陋一至於此 |
| 254 | 43 | 此 | cǐ | in this way | 何其鄙陋一至於此 |
| 255 | 43 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 何其鄙陋一至於此 |
| 256 | 43 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 何其鄙陋一至於此 |
| 257 | 43 | 此 | cǐ | this; here; etad | 何其鄙陋一至於此 |
| 258 | 42 | 為 | wèi | for; to | 度生為急何思彼樂乎 |
| 259 | 42 | 為 | wèi | because of | 度生為急何思彼樂乎 |
| 260 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 度生為急何思彼樂乎 |
| 261 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 度生為急何思彼樂乎 |
| 262 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 度生為急何思彼樂乎 |
| 263 | 42 | 為 | wéi | to do | 度生為急何思彼樂乎 |
| 264 | 42 | 為 | wèi | for | 度生為急何思彼樂乎 |
| 265 | 42 | 為 | wèi | because of; for; to | 度生為急何思彼樂乎 |
| 266 | 42 | 為 | wèi | to | 度生為急何思彼樂乎 |
| 267 | 42 | 為 | wéi | in a passive construction | 度生為急何思彼樂乎 |
| 268 | 42 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 度生為急何思彼樂乎 |
| 269 | 42 | 為 | wéi | forming an adverb | 度生為急何思彼樂乎 |
| 270 | 42 | 為 | wéi | to add emphasis | 度生為急何思彼樂乎 |
| 271 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 度生為急何思彼樂乎 |
| 272 | 42 | 為 | wéi | to govern | 度生為急何思彼樂乎 |
| 273 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 度生為急何思彼樂乎 |
| 274 | 41 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 建康令以事聞 |
| 275 | 41 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 建康令以事聞 |
| 276 | 41 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 建康令以事聞 |
| 277 | 41 | 以 | yǐ | according to | 建康令以事聞 |
| 278 | 41 | 以 | yǐ | because of | 建康令以事聞 |
| 279 | 41 | 以 | yǐ | on a certain date | 建康令以事聞 |
| 280 | 41 | 以 | yǐ | and; as well as | 建康令以事聞 |
| 281 | 41 | 以 | yǐ | to rely on | 建康令以事聞 |
| 282 | 41 | 以 | yǐ | to regard | 建康令以事聞 |
| 283 | 41 | 以 | yǐ | to be able to | 建康令以事聞 |
| 284 | 41 | 以 | yǐ | to order; to command | 建康令以事聞 |
| 285 | 41 | 以 | yǐ | further; moreover | 建康令以事聞 |
| 286 | 41 | 以 | yǐ | used after a verb | 建康令以事聞 |
| 287 | 41 | 以 | yǐ | very | 建康令以事聞 |
| 288 | 41 | 以 | yǐ | already | 建康令以事聞 |
| 289 | 41 | 以 | yǐ | increasingly | 建康令以事聞 |
| 290 | 41 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 建康令以事聞 |
| 291 | 41 | 以 | yǐ | Israel | 建康令以事聞 |
| 292 | 41 | 以 | yǐ | Yi | 建康令以事聞 |
| 293 | 41 | 以 | yǐ | use; yogena | 建康令以事聞 |
| 294 | 39 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 上建浮圖以彌勒像處其下 |
| 295 | 39 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 上建浮圖以彌勒像處其下 |
| 296 | 39 | 處 | chù | location | 上建浮圖以彌勒像處其下 |
| 297 | 39 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 上建浮圖以彌勒像處其下 |
| 298 | 39 | 處 | chù | a part; an aspect | 上建浮圖以彌勒像處其下 |
| 299 | 39 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 上建浮圖以彌勒像處其下 |
| 300 | 39 | 處 | chǔ | to get along with | 上建浮圖以彌勒像處其下 |
| 301 | 39 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 上建浮圖以彌勒像處其下 |
| 302 | 39 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 上建浮圖以彌勒像處其下 |
| 303 | 39 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 上建浮圖以彌勒像處其下 |
| 304 | 39 | 處 | chǔ | to be associated with | 上建浮圖以彌勒像處其下 |
| 305 | 39 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 上建浮圖以彌勒像處其下 |
| 306 | 39 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 上建浮圖以彌勒像處其下 |
| 307 | 39 | 處 | chù | circumstances; situation | 上建浮圖以彌勒像處其下 |
| 308 | 39 | 處 | chù | an occasion; a time | 上建浮圖以彌勒像處其下 |
| 309 | 39 | 處 | chù | position; sthāna | 上建浮圖以彌勒像處其下 |
| 310 | 39 | 時 | shí | time; a point or period of time | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 311 | 39 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 312 | 39 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 313 | 39 | 時 | shí | at that time | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 314 | 39 | 時 | shí | fashionable | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 315 | 39 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 316 | 39 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 317 | 39 | 時 | shí | tense | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 318 | 39 | 時 | shí | particular; special | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 319 | 39 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 320 | 39 | 時 | shí | hour (measure word) | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 321 | 39 | 時 | shí | an era; a dynasty | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 322 | 39 | 時 | shí | time [abstract] | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 323 | 39 | 時 | shí | seasonal | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 324 | 39 | 時 | shí | frequently; often | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 325 | 39 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 326 | 39 | 時 | shí | on time | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 327 | 39 | 時 | shí | this; that | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 328 | 39 | 時 | shí | to wait upon | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 329 | 39 | 時 | shí | hour | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 330 | 39 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 331 | 39 | 時 | shí | Shi | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 332 | 39 | 時 | shí | a present; currentlt | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 333 | 39 | 時 | shí | time; kāla | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 334 | 39 | 時 | shí | at that time; samaya | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 335 | 39 | 時 | shí | then; atha | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 336 | 38 | 道 | dào | way; road; path | 道源不遠性海非遙 |
| 337 | 38 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道源不遠性海非遙 |
| 338 | 38 | 道 | dào | Tao; the Way | 道源不遠性海非遙 |
| 339 | 38 | 道 | dào | measure word for long things | 道源不遠性海非遙 |
| 340 | 38 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道源不遠性海非遙 |
| 341 | 38 | 道 | dào | to think | 道源不遠性海非遙 |
| 342 | 38 | 道 | dào | times | 道源不遠性海非遙 |
| 343 | 38 | 道 | dào | circuit; a province | 道源不遠性海非遙 |
| 344 | 38 | 道 | dào | a course; a channel | 道源不遠性海非遙 |
| 345 | 38 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道源不遠性海非遙 |
| 346 | 38 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 道源不遠性海非遙 |
| 347 | 38 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 道源不遠性海非遙 |
| 348 | 38 | 道 | dào | a centimeter | 道源不遠性海非遙 |
| 349 | 38 | 道 | dào | a doctrine | 道源不遠性海非遙 |
| 350 | 38 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道源不遠性海非遙 |
| 351 | 38 | 道 | dào | a skill | 道源不遠性海非遙 |
| 352 | 38 | 道 | dào | a sect | 道源不遠性海非遙 |
| 353 | 38 | 道 | dào | a line | 道源不遠性海非遙 |
| 354 | 38 | 道 | dào | Way | 道源不遠性海非遙 |
| 355 | 38 | 道 | dào | way; path; marga | 道源不遠性海非遙 |
| 356 | 38 | 和尚 | héshang | a Buddhist monk | 泗州僧伽和尚 |
| 357 | 38 | 和尚 | héshang | Most Venerable | 泗州僧伽和尚 |
| 358 | 38 | 和尚 | héshang | an abbot; senior monk | 泗州僧伽和尚 |
| 359 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 語其佛 |
| 360 | 38 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 語其佛 |
| 361 | 38 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 語其佛 |
| 362 | 38 | 佛 | fó | a Buddhist text | 語其佛 |
| 363 | 38 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 語其佛 |
| 364 | 38 | 佛 | fó | Buddha | 語其佛 |
| 365 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 語其佛 |
| 366 | 33 | 年 | nián | year | 齊永明七年 |
| 367 | 33 | 年 | nián | New Year festival | 齊永明七年 |
| 368 | 33 | 年 | nián | age | 齊永明七年 |
| 369 | 33 | 年 | nián | life span; life expectancy | 齊永明七年 |
| 370 | 33 | 年 | nián | an era; a period | 齊永明七年 |
| 371 | 33 | 年 | nián | a date | 齊永明七年 |
| 372 | 33 | 年 | nián | time; years | 齊永明七年 |
| 373 | 33 | 年 | nián | harvest | 齊永明七年 |
| 374 | 33 | 年 | nián | annual; every year | 齊永明七年 |
| 375 | 33 | 年 | nián | year; varṣa | 齊永明七年 |
| 376 | 33 | 又 | yòu | again; also | 又問十二之旨 |
| 377 | 33 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又問十二之旨 |
| 378 | 33 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又問十二之旨 |
| 379 | 33 | 又 | yòu | and | 又問十二之旨 |
| 380 | 33 | 又 | yòu | furthermore | 又問十二之旨 |
| 381 | 33 | 又 | yòu | in addition | 又問十二之旨 |
| 382 | 33 | 又 | yòu | but | 又問十二之旨 |
| 383 | 33 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又問十二之旨 |
| 384 | 32 | 汝 | rǔ | you; thou | 我與汝毘 |
| 385 | 32 | 汝 | rǔ | Ru River | 我與汝毘 |
| 386 | 32 | 汝 | rǔ | Ru | 我與汝毘 |
| 387 | 32 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 我與汝毘 |
| 388 | 31 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 至安樂時乃止耳 |
| 389 | 31 | 乃 | nǎi | to be | 至安樂時乃止耳 |
| 390 | 31 | 乃 | nǎi | you; yours | 至安樂時乃止耳 |
| 391 | 31 | 乃 | nǎi | also; moreover | 至安樂時乃止耳 |
| 392 | 31 | 乃 | nǎi | however; but | 至安樂時乃止耳 |
| 393 | 31 | 乃 | nǎi | if | 至安樂時乃止耳 |
| 394 | 31 | 見 | jiàn | to see | 今兜率宮衣鉢見在 |
| 395 | 31 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 今兜率宮衣鉢見在 |
| 396 | 31 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 今兜率宮衣鉢見在 |
| 397 | 31 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 今兜率宮衣鉢見在 |
| 398 | 31 | 見 | jiàn | passive marker | 今兜率宮衣鉢見在 |
| 399 | 31 | 見 | jiàn | to listen to | 今兜率宮衣鉢見在 |
| 400 | 31 | 見 | jiàn | to meet | 今兜率宮衣鉢見在 |
| 401 | 31 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 今兜率宮衣鉢見在 |
| 402 | 31 | 見 | jiàn | let me; kindly | 今兜率宮衣鉢見在 |
| 403 | 31 | 見 | jiàn | Jian | 今兜率宮衣鉢見在 |
| 404 | 31 | 見 | xiàn | to appear | 今兜率宮衣鉢見在 |
| 405 | 31 | 見 | xiàn | to introduce | 今兜率宮衣鉢見在 |
| 406 | 31 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 今兜率宮衣鉢見在 |
| 407 | 31 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 今兜率宮衣鉢見在 |
| 408 | 30 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 時或歌吟詞如讖記 |
| 409 | 30 | 如 | rú | if | 時或歌吟詞如讖記 |
| 410 | 30 | 如 | rú | in accordance with | 時或歌吟詞如讖記 |
| 411 | 30 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 時或歌吟詞如讖記 |
| 412 | 30 | 如 | rú | this | 時或歌吟詞如讖記 |
| 413 | 30 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 時或歌吟詞如讖記 |
| 414 | 30 | 如 | rú | to go to | 時或歌吟詞如讖記 |
| 415 | 30 | 如 | rú | to meet | 時或歌吟詞如讖記 |
| 416 | 30 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 時或歌吟詞如讖記 |
| 417 | 30 | 如 | rú | at least as good as | 時或歌吟詞如讖記 |
| 418 | 30 | 如 | rú | and | 時或歌吟詞如讖記 |
| 419 | 30 | 如 | rú | or | 時或歌吟詞如讖記 |
| 420 | 30 | 如 | rú | but | 時或歌吟詞如讖記 |
| 421 | 30 | 如 | rú | then | 時或歌吟詞如讖記 |
| 422 | 30 | 如 | rú | naturally | 時或歌吟詞如讖記 |
| 423 | 30 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 時或歌吟詞如讖記 |
| 424 | 30 | 如 | rú | you | 時或歌吟詞如讖記 |
| 425 | 30 | 如 | rú | the second lunar month | 時或歌吟詞如讖記 |
| 426 | 30 | 如 | rú | in; at | 時或歌吟詞如讖記 |
| 427 | 30 | 如 | rú | Ru | 時或歌吟詞如讖記 |
| 428 | 30 | 如 | rú | Thus | 時或歌吟詞如讖記 |
| 429 | 30 | 如 | rú | thus; tathā | 時或歌吟詞如讖記 |
| 430 | 30 | 如 | rú | like; iva | 時或歌吟詞如讖記 |
| 431 | 30 | 如 | rú | suchness; tathatā | 時或歌吟詞如讖記 |
| 432 | 30 | 我 | wǒ | I; me; my | 燭者將以後事囑我乎 |
| 433 | 30 | 我 | wǒ | self | 燭者將以後事囑我乎 |
| 434 | 30 | 我 | wǒ | we; our | 燭者將以後事囑我乎 |
| 435 | 30 | 我 | wǒ | [my] dear | 燭者將以後事囑我乎 |
| 436 | 30 | 我 | wǒ | Wo | 燭者將以後事囑我乎 |
| 437 | 30 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 燭者將以後事囑我乎 |
| 438 | 30 | 我 | wǒ | ga | 燭者將以後事囑我乎 |
| 439 | 30 | 我 | wǒ | I; aham | 燭者將以後事囑我乎 |
| 440 | 30 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 既旦人見其入市 |
| 441 | 30 | 其 | qí | to add emphasis | 既旦人見其入市 |
| 442 | 30 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 既旦人見其入市 |
| 443 | 30 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 既旦人見其入市 |
| 444 | 30 | 其 | qí | he; her; it; them | 既旦人見其入市 |
| 445 | 30 | 其 | qí | probably; likely | 既旦人見其入市 |
| 446 | 30 | 其 | qí | will | 既旦人見其入市 |
| 447 | 30 | 其 | qí | may | 既旦人見其入市 |
| 448 | 30 | 其 | qí | if | 既旦人見其入市 |
| 449 | 30 | 其 | qí | or | 既旦人見其入市 |
| 450 | 30 | 其 | qí | Qi | 既旦人見其入市 |
| 451 | 30 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 既旦人見其入市 |
| 452 | 29 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 忽告眾僧令移寺金剛神像出置于外 |
| 453 | 29 | 寺 | sì | a government office | 忽告眾僧令移寺金剛神像出置于外 |
| 454 | 29 | 寺 | sì | a eunuch | 忽告眾僧令移寺金剛神像出置于外 |
| 455 | 29 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 忽告眾僧令移寺金剛神像出置于外 |
| 456 | 29 | 於 | yú | in; at | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 457 | 29 | 於 | yú | in; at | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 458 | 29 | 於 | yú | in; at; to; from | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 459 | 29 | 於 | yú | to go; to | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 460 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 461 | 29 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 462 | 29 | 於 | yú | from | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 463 | 29 | 於 | yú | give | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 464 | 29 | 於 | yú | oppposing | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 465 | 29 | 於 | yú | and | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 466 | 29 | 於 | yú | compared to | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 467 | 29 | 於 | yú | by | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 468 | 29 | 於 | yú | and; as well as | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 469 | 29 | 於 | yú | for | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 470 | 29 | 於 | yú | Yu | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 471 | 29 | 於 | wū | a crow | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 472 | 29 | 於 | wū | whew; wow | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 473 | 29 | 於 | yú | near to; antike | 禪門達者雖不出世有名於時者一十人見錄 |
| 474 | 29 | 法眼 | fǎyǎn | Dharma Eye | 法眼舉云 |
| 475 | 29 | 法眼 | fǎyǎn | dharma eye; dharmacaksus | 法眼舉云 |
| 476 | 29 | 法眼 | fǎyǎn | hōgen | 法眼舉云 |
| 477 | 29 | 法眼 | fǎyǎn | Fayan | 法眼舉云 |
| 478 | 29 | 法眼 | fǎyǎn | Fayan School | 法眼舉云 |
| 479 | 28 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若息而不滅此則有色 |
| 480 | 28 | 若 | ruò | seemingly | 若息而不滅此則有色 |
| 481 | 28 | 若 | ruò | if | 若息而不滅此則有色 |
| 482 | 28 | 若 | ruò | you | 若息而不滅此則有色 |
| 483 | 28 | 若 | ruò | this; that | 若息而不滅此則有色 |
| 484 | 28 | 若 | ruò | and; or | 若息而不滅此則有色 |
| 485 | 28 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若息而不滅此則有色 |
| 486 | 28 | 若 | rě | pomegranite | 若息而不滅此則有色 |
| 487 | 28 | 若 | ruò | to choose | 若息而不滅此則有色 |
| 488 | 28 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若息而不滅此則有色 |
| 489 | 28 | 若 | ruò | thus | 若息而不滅此則有色 |
| 490 | 28 | 若 | ruò | pollia | 若息而不滅此則有色 |
| 491 | 28 | 若 | ruò | Ruo | 若息而不滅此則有色 |
| 492 | 28 | 若 | ruò | only then | 若息而不滅此則有色 |
| 493 | 28 | 若 | rě | ja | 若息而不滅此則有色 |
| 494 | 28 | 若 | rě | jñā | 若息而不滅此則有色 |
| 495 | 28 | 若 | ruò | if; yadi | 若息而不滅此則有色 |
| 496 | 27 | 二 | èr | two | 生普建普成二子 |
| 497 | 27 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 生普建普成二子 |
| 498 | 27 | 二 | èr | second | 生普建普成二子 |
| 499 | 27 | 二 | èr | twice; double; di- | 生普建普成二子 |
| 500 | 27 | 二 | èr | another; the other | 生普建普成二子 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 云 | 雲 |
|
|
| 僧 | sēng | Sangha; monastic community | |
| 师 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya |
| 问 | 問 | wèn | ask; prccha |
| 有 |
|
|
|
| 也 | yě | ya | |
| 无 | 無 |
|
|
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 僧肇 | 32 | Seng Zhao | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 百法论 | 百法論 | 98 | Mahayana Hundred Dharmas Introduction Treatise; Mahāyānaśatadharmaprakāśamukhaśāstra |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 保福 | 98 | Baofu | |
| 宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa sūtra |
| 宝志 | 寶志 | 98 |
|
| 本寂 | 98 | Benji | |
| 布袋和尚 | 佈袋和尚 | 98 | Master Qici |
| 曹山 | 99 |
|
|
| 禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 禅月 | 禪月 | 99 | Chanyue |
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
| 赤城 | 99 | Chicheng | |
| 传灯 | 傳燈 | 67 |
|
| 翠巖 | 99 | Cui Yan | |
| 大寂定 | 100 | Great Samadhi | |
| 大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
| 大通 | 100 | Da Tong reign | |
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 大宁 | 大寧 | 100 | Daning |
| 道德经 | 道德經 | 100 | Daode Jing; Tao Te Ching |
| 道林寺 | 100 | Daolin Temple | |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大同 | 100 |
|
|
| 典座 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 地藏 | 100 |
|
|
| 地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
| 东堂 | 東堂 | 100 | Saint Joseph's Church |
| 洞山 | 100 | Dongshan | |
| 东石 | 東石 | 100 | Dongshi; Tungshih |
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 兜率宫 | 兜率宮 | 100 | Tuṣita Palace |
| 独龙 | 獨龍 | 100 | Drung; Dulong |
| 二月 | 195 |
|
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法华三昧 | 法華三昧 | 102 | Lotus Samādhi |
| 法华玄义 | 法華玄義 | 102 | Profound Meaning of the Lotus Sutra |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法绪 | 法緒 | 102 | Faxu |
| 法眼 | 102 |
|
|
| 丰县 | 豐縣 | 102 | Feng county |
| 奉化 | 102 | Fenghua | |
| 佛生日 | 102 | Buddha's Birthday; Vesak | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 扶风 | 扶風 | 102 | Fufeng |
| 福州 | 102 | Fuzhou | |
| 高祖 | 103 |
|
|
| 光州 | 103 | Gwangju | |
| 广南 | 廣南 | 103 | Guangnan |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 沩山 | 溈山 | 103 |
|
| 虢 | 103 |
|
|
| 过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well |
| 国清寺 | 國清寺 | 103 | Guoqing Temple |
| 鼓山 | 103 | Gushan; Kushan | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 杭州 | 104 | Hangzhou | |
| 寒山 | 104 | Hanshan | |
| 寒山子 | 104 | Hanshan | |
| 衡阳 | 衡陽 | 104 | Hengyang |
| 弘道 | 104 |
|
|
| 洪州 | 104 | Hongzhou | |
| 淮 | 104 | Huai River | |
| 黄山 | 黃山 | 104 |
|
| 华容 | 華容 | 104 | Huarong |
| 慧思 | 104 | Hui Si; Nan Yue Hui Si | |
| 谏大夫 | 諫大夫 | 106 | Advisor; Master of Remonstance |
| 江 | 106 |
|
|
| 江南 | 106 |
|
|
| 江西 | 106 | Jiangxi | |
| 建华 | 建華 | 106 | Jianhua |
| 建康 | 106 |
|
|
| 建武 | 106 |
|
|
| 建元 | 106 |
|
|
| 憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 金城 | 106 |
|
|
| 景德传灯录 | 景德傳燈錄 | 106 | The Records of the Transmission of the Lamp; Jingde Chuandeng Lu |
| 金刚经 | 金剛經 | 106 |
|
| 金刚齐 | 金剛齊 | 106 | Vajrasana; Diamond throne; Bodhimanda |
| 景龙 | 景龍 | 106 | Jinglong reign |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 径山 | 徑山 | 106 | Jingshan Temple |
| 景云 | 景雲 | 106 | Jingyun reign |
| 经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
| 荆州 | 荊州 | 106 |
|
| 金陵 | 106 |
|
|
| 救世菩萨 | 救世菩薩 | 106 | Saving the World Bodhisattva |
| 九月 | 106 |
|
|
| 吉州 | 106 |
|
|
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 开宝藏 | 開寶藏 | 107 | Kaibao Canon; Kaibaozang |
| 开皇 | 開皇 | 107 |
|
| 楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
| 楞严经 | 楞嚴經 | 76 |
|
| 李翱 | 108 | Li Ao | |
| 灵巖寺 | 靈巖寺 | 108 | Lingyan Temple |
| 临海 | 臨海 | 108 | Linhai |
| 临济 | 臨濟 | 108 | Linji School |
| 林园 | 林園 | 108 | Linyuan |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六月 | 108 |
|
|
| 陇 | 隴 | 108 | Gansu |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 龙兴寺 | 龍興寺 | 108 | Long Xing Temple |
| 陇南 | 隴南 | 108 | Longnan |
| 龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
| 龙山 | 龍山 | 108 | Longshan |
| 洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
| 庐山 | 廬山 | 108 |
|
| 满城 | 滿城 | 109 | Mancheng |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙法莲华 | 妙法蓮華 | 109 | Lotus of the True Dharma |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 闽 | 閩 | 109 |
|
| 弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
| 弥陀经 | 彌陀經 | 109 | The Amitabha Sutra |
| 摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
| 南泉 | 110 | Nanquan | |
| 南岳 | 南嶽 | 110 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 牛头山 | 牛頭山 | 110 | Niutou Mountain |
| 贫子 | 貧子 | 112 | Pinzi [Hanshan] |
| 普门品 | 普門品 | 112 |
|
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
| 乾符 | 113 | Qianfu | |
| 契此 | 113 | Qi Ci | |
| 秦 | 113 |
|
|
| 青目 | 113 | Piṅgala | |
| 泉州 | 113 | Quanzhou | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三国 | 三國 | 115 | Three Kingdoms period |
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三月 | 115 |
|
|
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 善慧 | 115 | Shan Hui | |
| 韶国师 | 韶國師 | 115 | National Master Shao; Deshao |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 十二月 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 世界悉檀 | 115 | Worldly Method; worldly teaching method | |
| 十六观经 | 十六觀經 | 115 |
|
| 十一月 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 寿光 | 壽光 | 115 | Shouguang |
| 首楞严定 | 首楞嚴定 | 115 | Suramgama Samadhi |
| 司马 | 司馬 | 115 |
|
| 四月 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 松门 | 松門 | 115 | Songmen |
| 松山 | 115 | Songshan; Sungshan | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 隋炀帝 | 隋煬帝 | 115 | Emperor Yang of Sui |
| 太傅 | 116 | Grand Tutor; Grand Mentor | |
| 太平兴国 | 太平興國 | 116 |
|
| 台山 | 臺山 | 116 |
|
| 泰始 | 116 | Taishi reign | |
| 台州 | 116 | Taizhou | |
| 太宗 | 116 |
|
|
| 唐高宗 | 116 | Emperor Gaozong of Tang | |
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 同泰寺 | 116 | Tongtai Temple; Jiming Temple | |
| 网明菩萨 | 網明菩薩 | 119 | Jaliniprabha Bodhisattva |
| 万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 阌 | 閿 | 119 | Wen County |
| 文惠太子 | 119 | Crown Prince Wenhui | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 武帝 | 119 |
|
|
| 悟空 | 119 | Sun Wukong | |
| 五台 | 五臺 | 119 | Wutai city and |
| 五台山 | 五臺山 | 119 |
|
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 无遮大会 | 無遮大會 | 119 | Quinquennial Meeting |
| 婺州 | 87 | Wuzhou | |
| 西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
| 香灯 | 香燈 | 120 |
|
| 咸亨 | 120 | Xianheng | |
| 辛亥 | 120 | Xin Hai year | |
| 信心铭 | 信心銘 | 120 | Xinxin Ming; Inscription on the Mind of Faith |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 徐 | 120 |
|
|
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 玄觉 | 玄覺 | 120 | Xuanjue |
| 玄沙 | 120 | Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 炀帝 | 煬帝 | 121 | Emperor Yang of Sui |
| 仰山 | 121 |
|
|
| 盐官 | 鹽官 | 121 |
|
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 印度 | 121 |
|
|
| 义乌 | 義烏 | 121 | Yiwu |
| 永明 | 121 | Yongming | |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 禹 | 121 |
|
|
| 玉泉寺 | 121 | Yu Quan Temple; Jade Spring Temple; Yü-ch'ün ssu | |
| 圆觉经 | 圓覺經 | 89 |
|
| 远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
| 圆行 | 圓行 | 121 | Engyō |
| 云汉 | 雲漢 | 121 | Milky Way |
| 云和 | 雲和 | 121 | Yunhe |
| 云居 | 雲居 | 121 |
|
| 云门 | 雲門 | 121 |
|
| 云巖 | 雲巖 | 121 | Yunyan |
| 豫章 | 121 | Yuzhang | |
| 长汀 | 長汀 | 122 | Changting |
| 肇论 | 肇論 | 122 | Zhao Lun |
| 昭明 | 122 |
|
|
| 赵州 | 趙州 | 122 |
|
| 贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
| 证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
| 正法轮 | 正法輪 | 122 | Wheel of the True Dharma |
| 正月 | 122 |
|
|
| 智通 | 122 | Zhi Tong | |
| 智顗 | 122 | Zhi Yi; Chih-i | |
| 智者大师 | 智者大師 | 122 | Venerable Master Zhi Yi |
| 中观论 | 中觀論 | 122 | Madhyamaka Sastra |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 钟山 | 鐘山 | 122 |
|
| 坐夏 | 122 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 314.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿含时 | 阿含時 | 97 | Deer Park period; Āgama period |
| 安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
| 菴主 | 庵主 | 196 | supervising nun |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 百法 | 98 | one hundred dharmas | |
| 八教 | 98 | eight teachings | |
| 谤法 | 謗法 | 98 |
|
| 般舟 | 98 |
|
|
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
| 本寺 | 98 | main temple; home temple; this temple | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本则 | 本則 | 98 | main kōan; main case; benze |
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
| 别语 | 別語 | 98 | an alternate answer |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若时 | 般若時 | 98 | Prajñāpāramitā period |
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不立文字 | 98 |
|
|
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
| 禅床 | 禪床 | 99 | meditation mat |
| 禅门 | 禪門 | 67 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常寂光 | 99 | Eternally Tranquil Light | |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常住 | 99 |
|
|
| 禅客 | 禪客 | 99 | a Chan student |
| 禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 道分 | 100 | destiny to become a Buddha | |
| 道流 | 100 | the stream of way; followers of the way | |
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 登地 | 100 | bhumyakramana | |
| 第十四祖龙树 | 第十四祖龍樹 | 100 | the Thirteenth Patriarch, Nāgārjuna |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 度僧 | 100 | to lead to become a monastic | |
| 对机 | 對機 | 100 |
|
| 顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二受 | 195 | two kinds of perception | |
| 二字 | 195 |
|
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法座 | 102 | Dharma seat | |
| 法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
| 法华涅槃时 | 法華涅槃時 | 102 | Lotus Sūtra and Nirvāṇa Sūtra period |
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 法界 | 102 |
|
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 方等时 | 方等時 | 102 | extended teachings period; vaipulya period |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 废权立实 | 廢權立實 | 102 | to set aside the provisional [teaching] and establish the real |
| 非身 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分真即 | 102 | identity in increments of truth | |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛殿 | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 浮图 | 浮圖 | 102 |
|
| 拂子 | 102 | a fly whisk | |
| 甘露雨 | 103 | the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain | |
| 古镜 | 古鏡 | 103 | mirrors of old |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观行即 | 觀行即 | 103 | identity in meditative practice |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
| 化法四教 | 104 | four types of transformative teaching; Tiantai sijiao | |
| 华严时 | 華嚴時 | 104 | Avataṃsaka period |
| 化仪四教 | 化儀四教 | 104 | four modes of exposition |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见思惑 | 見思惑 | 106 | mistaken views and thought |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 加行位 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 金地 | 106 | Buddhist temple | |
| 殑伽沙劫 | 106 | as many kalpas as there are grains of sand in the Ganges River | |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 究竟即 | 106 | ultimate identity | |
| 究竟觉 | 究竟覺 | 106 | final enlightenment |
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 开权显实 | 開權顯實 | 107 | exposing the expedient and revealing the real |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
| 老僧 | 108 | an old monk | |
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 灵骨 | 靈骨 | 108 |
|
| 六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
| 六即 | 108 | the six identities | |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 妙理 | 109 |
|
|
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 明禅 | 明禪 | 109 | Clarity of Chan |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 名字即 | 109 | verbal identity | |
| 木叉 | 109 |
|
|
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
| 判教 | 112 | classification of teachings; tenet classification | |
| 贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
| 普光 | 112 |
|
|
| 菩萨三聚戒 | 菩薩三聚戒 | 112 | the three categories of bodhisattva precepts |
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 仁王 | 114 |
|
|
| 人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
| 忍行 | 114 |
|
|
| 肉髻 | 114 | usnisa | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 入道 | 114 |
|
|
| 三德 | 115 |
|
|
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 僧堂 | 115 | monastic hall | |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 上人 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生灭四谛 | 生滅四諦 | 115 | the four truths of arising and ceasing |
| 圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
| 胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十法界众生 | 十法界眾生 | 115 | all beings within the Ten Dharma Realms |
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 施主 | 115 |
|
|
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 顺世 | 順世 | 115 |
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
| 四十二字门 | 四十二字門 | 115 | forty-two letter gateway |
| 四土 | 115 | four kinds of realm | |
| 四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
| 四加行 | 115 | four prayoga; four applications of training | |
| 寺门 | 寺門 | 115 | monastery; vihāra |
| 寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 歎大褒圆 | 歎大褒圓 | 116 | praise the entire teachings of the Mahayana |
| 天不能盖 | 天不能蓋 | 116 | it cannot be covered by the sky |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
| 同居 | 116 | dwell together | |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 外道问佛 | 外道問佛 | 119 | a non-Buddhist questions the Buddha |
| 外境 | 119 | external realm; external objects | |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 网明 | 網明 | 119 |
|
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我说即是空 | 我說即是空 | 119 | I speak of this as emptiness |
| 无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | ignorance |
| 五时 | 五時 | 119 | five periods |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 五部 | 119 |
|
|
| 无缝塔 | 無縫塔 | 119 | a seamless tower |
| 无间业 | 無間業 | 119 | unremitting karma |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 五品 | 119 | five grades | |
| 五品位 | 119 | five grades | |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 五时八教 | 五時八教 | 119 |
|
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 香积 | 香積 | 120 |
|
| 相似即 | 120 | identity in resemblance | |
| 小机 | 小機 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings |
| 下语 | 下語 | 120 | zhuoyu; annotation; capping phrase |
| 写经 | 寫經 | 120 | to copy sutras |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行门 | 行門 | 120 |
|
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 心真 | 120 | true nature of the mind | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
| 杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一口吞尽 | 一口吞盡 | 121 | swallow all in one gulp |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一乘妙典 | 121 | the one-vehicle scripture | |
| 一匝 | 121 | to make a full circle | |
| 一中一切中 | 121 | one being recognized as middle then all is of the middle | |
| 一转语 | 一轉語 | 121 | a turning word; fateful words |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 印可 | 121 | to confirm | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
| 圆伏 | 圓伏 | 121 | complete acceptance |
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 猨猴 | 121 | monkey; vānara | |
| 院主 | 121 | abbot; superintendent | |
| 云遊 | 雲遊 | 121 | to travel freely |
| 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 丈室 | 122 | Small Room | |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 真如 | 122 |
|
|
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 主事 | 122 | heads of affairs | |
| 拄杖 | 122 | staff; walking staff | |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
| 尊宿 | 122 | a senior monk | |
| 座主 | 122 | chairperson; abbot |