Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 59

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 115 Buddha; Awakened One 佛患頭痛緣第三
2 115 relating to Buddhism 佛患頭痛緣第三
3 115 a statue or image of a Buddha 佛患頭痛緣第三
4 115 a Buddhist text 佛患頭痛緣第三
5 115 to touch; to stroke 佛患頭痛緣第三
6 115 Buddha 佛患頭痛緣第三
7 115 Buddha; Awakened One 佛患頭痛緣第三
8 72 self 誰知我處
9 72 [my] dear 誰知我處
10 72 Wo 誰知我處
11 72 self; atman; attan 誰知我處
12 72 ga 誰知我處
13 62 to go; to 日於中說戒
14 62 to rely on; to depend on 日於中說戒
15 62 Yu 日於中說戒
16 62 a crow 日於中說戒
17 55 爾時 ěr shí at that time 爾時國王名梵達
18 55 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時國王名梵達
19 52 zhě ca 不死者便破其頭
20 49 wéi to act as; to serve 吾當為汝說先因緣
21 49 wéi to change into; to become 吾當為汝說先因緣
22 49 wéi to be; is 吾當為汝說先因緣
23 49 wéi to do 吾當為汝說先因緣
24 49 wèi to support; to help 吾當為汝說先因緣
25 49 wéi to govern 吾當為汝說先因緣
26 49 wèi to be; bhū 吾當為汝說先因緣
27 48 to use; to grasp 常以月十五
28 48 to rely on 常以月十五
29 48 to regard 常以月十五
30 48 to be able to 常以月十五
31 48 to order; to command 常以月十五
32 48 used after a verb 常以月十五
33 48 a reason; a cause 常以月十五
34 48 Israel 常以月十五
35 48 Yi 常以月十五
36 48 use; yogena 常以月十五
37 47 jīn today; present; now 世尊今故現有殘緣
38 47 jīn Jin 世尊今故現有殘緣
39 47 jīn modern 世尊今故現有殘緣
40 47 jīn now; adhunā 世尊今故現有殘緣
41 47 zhī to go 謀謗篇第六十七之二
42 47 zhī to arrive; to go 謀謗篇第六十七之二
43 47 zhī is 謀謗篇第六十七之二
44 47 zhī to use 謀謗篇第六十七之二
45 47 zhī Zhi 謀謗篇第六十七之二
46 46 infix potential marker 無事不聞
47 46 shí time; a point or period of time 時有
48 46 shí a season; a quarter of a year 時有
49 46 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有
50 46 shí fashionable 時有
51 46 shí fate; destiny; luck 時有
52 46 shí occasion; opportunity; chance 時有
53 46 shí tense 時有
54 46 shí particular; special 時有
55 46 shí to plant; to cultivate 時有
56 46 shí an era; a dynasty 時有
57 46 shí time [abstract] 時有
58 46 shí seasonal 時有
59 46 shí to wait upon 時有
60 46 shí hour 時有
61 46 shí appropriate; proper; timely 時有
62 46 shí Shi 時有
63 46 shí a present; currentlt 時有
64 46 shí time; kāla 時有
65 46 shí at that time; samaya 時有
66 45 yuē to speak; to say 時淨眼語鹿相曰
67 45 yuē Kangxi radical 73 時淨眼語鹿相曰
68 45 yuē to be called 時淨眼語鹿相曰
69 45 yuē said; ukta 時淨眼語鹿相曰
70 44 huǒ fire; flame 一腰以下出煙腰以上出火
71 44 huǒ to start a fire; to burn 一腰以下出煙腰以上出火
72 44 huǒ Kangxi radical 86 一腰以下出煙腰以上出火
73 44 huǒ anger; rage 一腰以下出煙腰以上出火
74 44 huǒ fire element 一腰以下出煙腰以上出火
75 44 huǒ Antares 一腰以下出煙腰以上出火
76 44 huǒ radiance 一腰以下出煙腰以上出火
77 44 huǒ lightning 一腰以下出煙腰以上出火
78 44 huǒ a torch 一腰以下出煙腰以上出火
79 44 huǒ red 一腰以下出煙腰以上出火
80 44 huǒ urgent 一腰以下出煙腰以上出火
81 44 huǒ a cause of disease 一腰以下出煙腰以上出火
82 44 huǒ huo 一腰以下出煙腰以上出火
83 44 huǒ companion; comrade 一腰以下出煙腰以上出火
84 44 huǒ Huo 一腰以下出煙腰以上出火
85 44 huǒ fire; agni 一腰以下出煙腰以上出火
86 44 huǒ fire element 一腰以下出煙腰以上出火
87 44 huǒ Gode of Fire; Anala 一腰以下出煙腰以上出火
88 44 rén person; people; a human being 昔過去波羅奈城有博戲人
89 44 rén Kangxi radical 9 昔過去波羅奈城有博戲人
90 44 rén a kind of person 昔過去波羅奈城有博戲人
91 44 rén everybody 昔過去波羅奈城有博戲人
92 44 rén adult 昔過去波羅奈城有博戲人
93 44 rén somebody; others 昔過去波羅奈城有博戲人
94 44 rén an upright person 昔過去波羅奈城有博戲人
95 44 rén person; manuṣya 昔過去波羅奈城有博戲人
96 37 to be near by; to be close to 舍利弗即還復坐
97 37 at that time 舍利弗即還復坐
98 37 to be exactly the same as; to be thus 舍利弗即還復坐
99 37 supposed; so-called 舍利弗即還復坐
100 37 to arrive at; to ascend 舍利弗即還復坐
101 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 往到園廬搜索得
102 37 děi to want to; to need to 往到園廬搜索得
103 37 děi must; ought to 往到園廬搜索得
104 37 de 往到園廬搜索得
105 37 de infix potential marker 往到園廬搜索得
106 37 to result in 往到園廬搜索得
107 37 to be proper; to fit; to suit 往到園廬搜索得
108 37 to be satisfied 往到園廬搜索得
109 37 to be finished 往到園廬搜索得
110 37 děi satisfying 往到園廬搜索得
111 37 to contract 往到園廬搜索得
112 37 to hear 往到園廬搜索得
113 37 to have; there is 往到園廬搜索得
114 37 marks time passed 往到園廬搜索得
115 37 obtain; attain; prāpta 往到園廬搜索得
116 37 yuán fate; predestined affinity 略引十緣
117 37 yuán hem 略引十緣
118 37 yuán to revolve around 略引十緣
119 37 yuán to climb up 略引十緣
120 37 yuán cause; origin; reason 略引十緣
121 37 yuán along; to follow 略引十緣
122 37 yuán to depend on 略引十緣
123 37 yuán margin; edge; rim 略引十緣
124 37 yuán Condition 略引十緣
125 37 yuán conditions; pratyaya; paccaya 略引十緣
126 36 suǒ a few; various; some 持詣王所
127 36 suǒ a place; a location 持詣王所
128 36 suǒ indicates a passive voice 持詣王所
129 36 suǒ an ordinal number 持詣王所
130 36 suǒ meaning 持詣王所
131 36 suǒ garrison 持詣王所
132 36 suǒ place; pradeśa 持詣王所
133 36 zhì Kangxi radical 133 即共嚴駕至園娛樂經於日夜
134 36 zhì to arrive 即共嚴駕至園娛樂經於日夜
135 36 zhì approach; upagama 即共嚴駕至園娛樂經於日夜
136 36 wáng Wang 王召群臣
137 36 wáng a king 王召群臣
138 36 wáng Kangxi radical 96 王召群臣
139 36 wàng to be king; to rule 王召群臣
140 36 wáng a prince; a duke 王召群臣
141 36 wáng grand; great 王召群臣
142 36 wáng to treat with the ceremony due to a king 王召群臣
143 36 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王召群臣
144 36 wáng the head of a group or gang 王召群臣
145 36 wáng the biggest or best of a group 王召群臣
146 36 wáng king; best of a kind; rāja 王召群臣
147 35 Kangxi radical 49 復念殺已當云何
148 35 to bring to an end; to stop 復念殺已當云何
149 35 to complete 復念殺已當云何
150 35 to demote; to dismiss 復念殺已當云何
151 35 to recover from an illness 復念殺已當云何
152 35 former; pūrvaka 復念殺已當云何
153 35 便 biàn convenient; handy; easy 鹿相便歸莊
154 35 便 biàn advantageous 鹿相便歸莊
155 35 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 鹿相便歸莊
156 35 便 pián fat; obese 鹿相便歸莊
157 35 便 biàn to make easy 鹿相便歸莊
158 35 便 biàn an unearned advantage 鹿相便歸莊
159 35 便 biàn ordinary; plain 鹿相便歸莊
160 35 便 biàn in passing 鹿相便歸莊
161 35 便 biàn informal 鹿相便歸莊
162 35 便 biàn appropriate; suitable 鹿相便歸莊
163 35 便 biàn an advantageous occasion 鹿相便歸莊
164 35 便 biàn stool 鹿相便歸莊
165 35 便 pián quiet; quiet and comfortable 鹿相便歸莊
166 35 便 biàn proficient; skilled 鹿相便歸莊
167 35 便 pián shrewd; slick; good with words 鹿相便歸莊
168 33 to go back; to return 舍利弗即還復坐
169 33 to resume; to restart 舍利弗即還復坐
170 33 to do in detail 舍利弗即還復坐
171 33 to restore 舍利弗即還復坐
172 33 to respond; to reply to 舍利弗即還復坐
173 33 Fu; Return 舍利弗即還復坐
174 33 to retaliate; to reciprocate 舍利弗即還復坐
175 33 to avoid forced labor or tax 舍利弗即還復坐
176 33 Fu 舍利弗即還復坐
177 33 doubled; to overlapping; folded 舍利弗即還復坐
178 33 a lined garment with doubled thickness 舍利弗即還復坐
179 32 Qi 緣於毘蘭邑與五百比丘食其馬麥
180 32 one 一腰以下出煙腰以上出火
181 32 Kangxi radical 1 一腰以下出煙腰以上出火
182 32 pure; concentrated 一腰以下出煙腰以上出火
183 32 first 一腰以下出煙腰以上出火
184 32 the same 一腰以下出煙腰以上出火
185 32 sole; single 一腰以下出煙腰以上出火
186 32 a very small amount 一腰以下出煙腰以上出火
187 32 Yi 一腰以下出煙腰以上出火
188 32 other 一腰以下出煙腰以上出火
189 32 to unify 一腰以下出煙腰以上出火
190 32 accidentally; coincidentally 一腰以下出煙腰以上出火
191 32 abruptly; suddenly 一腰以下出煙腰以上出火
192 32 one; eka 一腰以下出煙腰以上出火
193 31 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 因舍利弗問佛十事
194 28 如來 rúlái Tathagata 如來將五百羅漢
195 28 如來 Rúlái Tathagata 如來將五百羅漢
196 28 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來將五百羅漢
197 26 to give 緣於毘蘭邑與五百比丘食其馬麥
198 26 to accompany 緣於毘蘭邑與五百比丘食其馬麥
199 26 to particate in 緣於毘蘭邑與五百比丘食其馬麥
200 26 of the same kind 緣於毘蘭邑與五百比丘食其馬麥
201 26 to help 緣於毘蘭邑與五百比丘食其馬麥
202 26 for 緣於毘蘭邑與五百比丘食其馬麥
203 26 五百 wǔ bǎi five hundred 緣於毘蘭邑與五百比丘食其馬麥
204 26 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 緣於毘蘭邑與五百比丘食其馬麥
205 26 shí food; food and drink 佛食馬麥緣第九
206 26 shí Kangxi radical 184 佛食馬麥緣第九
207 26 shí to eat 佛食馬麥緣第九
208 26 to feed 佛食馬麥緣第九
209 26 shí meal; cooked cereals 佛食馬麥緣第九
210 26 to raise; to nourish 佛食馬麥緣第九
211 26 shí to receive; to accept 佛食馬麥緣第九
212 26 shí to receive an official salary 佛食馬麥緣第九
213 26 shí an eclipse 佛食馬麥緣第九
214 26 shí food; bhakṣa 佛食馬麥緣第九
215 25 jiàn to see 見已念言
216 25 jiàn opinion; view; understanding 見已念言
217 25 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見已念言
218 25 jiàn refer to; for details see 見已念言
219 25 jiàn to listen to 見已念言
220 25 jiàn to meet 見已念言
221 25 jiàn to receive (a guest) 見已念言
222 25 jiàn let me; kindly 見已念言
223 25 jiàn Jian 見已念言
224 25 xiàn to appear 見已念言
225 25 xiàn to introduce 見已念言
226 25 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見已念言
227 25 jiàn seeing; observing; darśana 見已念言
228 25 shàng top; a high position 腹前出煙背上出火
229 25 shang top; the position on or above something 腹前出煙背上出火
230 25 shàng to go up; to go forward 腹前出煙背上出火
231 25 shàng shang 腹前出煙背上出火
232 25 shàng previous; last 腹前出煙背上出火
233 25 shàng high; higher 腹前出煙背上出火
234 25 shàng advanced 腹前出煙背上出火
235 25 shàng a monarch; a sovereign 腹前出煙背上出火
236 25 shàng time 腹前出煙背上出火
237 25 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 腹前出煙背上出火
238 25 shàng far 腹前出煙背上出火
239 25 shàng big; as big as 腹前出煙背上出火
240 25 shàng abundant; plentiful 腹前出煙背上出火
241 25 shàng to report 腹前出煙背上出火
242 25 shàng to offer 腹前出煙背上出火
243 25 shàng to go on stage 腹前出煙背上出火
244 25 shàng to take office; to assume a post 腹前出煙背上出火
245 25 shàng to install; to erect 腹前出煙背上出火
246 25 shàng to suffer; to sustain 腹前出煙背上出火
247 25 shàng to burn 腹前出煙背上出火
248 25 shàng to remember 腹前出煙背上出火
249 25 shàng to add 腹前出煙背上出火
250 25 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 腹前出煙背上出火
251 25 shàng to meet 腹前出煙背上出火
252 25 shàng falling then rising (4th) tone 腹前出煙背上出火
253 25 shang used after a verb indicating a result 腹前出煙背上出火
254 25 shàng a musical note 腹前出煙背上出火
255 25 shàng higher, superior; uttara 腹前出煙背上出火
256 24 Kangxi radical 71 無事不見
257 24 to not have; without 無事不見
258 24 mo 無事不見
259 24 to not have 無事不見
260 24 Wu 無事不見
261 24 mo 無事不見
262 24 míng fame; renown; reputation 名樂無為
263 24 míng a name; personal name; designation 名樂無為
264 24 míng rank; position 名樂無為
265 24 míng an excuse 名樂無為
266 24 míng life 名樂無為
267 24 míng to name; to call 名樂無為
268 24 míng to express; to describe 名樂無為
269 24 míng to be called; to have the name 名樂無為
270 24 míng to own; to possess 名樂無為
271 24 míng famous; renowned 名樂無為
272 24 míng moral 名樂無為
273 24 míng name; naman 名樂無為
274 24 míng fame; renown; yasas 名樂無為
275 24 zhōng middle 蓋中雨旃檀末香
276 24 zhōng medium; medium sized 蓋中雨旃檀末香
277 24 zhōng China 蓋中雨旃檀末香
278 24 zhòng to hit the mark 蓋中雨旃檀末香
279 24 zhōng midday 蓋中雨旃檀末香
280 24 zhōng inside 蓋中雨旃檀末香
281 24 zhōng during 蓋中雨旃檀末香
282 24 zhōng Zhong 蓋中雨旃檀末香
283 24 zhōng intermediary 蓋中雨旃檀末香
284 24 zhōng half 蓋中雨旃檀末香
285 24 zhòng to reach; to attain 蓋中雨旃檀末香
286 24 zhòng to suffer; to infect 蓋中雨旃檀末香
287 24 zhòng to obtain 蓋中雨旃檀末香
288 24 zhòng to pass an exam 蓋中雨旃檀末香
289 24 zhōng middle 蓋中雨旃檀末香
290 24 qiǎng to plunder; to rob; to take by force 佛被木搶刺脚緣第六
291 24 qiǎng to graze [skin] 佛被木搶刺脚緣第六
292 24 qiǎng to grind [skin] 佛被木搶刺脚緣第六
293 24 qiāng to bump against 佛被木搶刺脚緣第六
294 24 qiāng to go against 佛被木搶刺脚緣第六
295 24 horse 佛食馬麥緣第九
296 24 Kangxi radical 187 佛食馬麥緣第九
297 24 Ma 佛食馬麥緣第九
298 24 historic tool for tallying numbers 佛食馬麥緣第九
299 24 horse; haya 佛食馬麥緣第九
300 24 mán beautiful 頭上有自然火鬘
301 24 mán a garland 頭上有自然火鬘
302 24 mán garland; mālā 頭上有自然火鬘
303 23 qián front 便縛淨眼反縛如前
304 23 qián former; the past 便縛淨眼反縛如前
305 23 qián to go forward 便縛淨眼反縛如前
306 23 qián preceding 便縛淨眼反縛如前
307 23 qián before; earlier; prior 便縛淨眼反縛如前
308 23 qián to appear before 便縛淨眼反縛如前
309 23 qián future 便縛淨眼反縛如前
310 23 qián top; first 便縛淨眼反縛如前
311 23 qián battlefront 便縛淨眼反縛如前
312 23 qián before; former; pūrva 便縛淨眼反縛如前
313 23 qián facing; mukha 便縛淨眼反縛如前
314 23 to reach 及五百羅漢
315 23 to attain 及五百羅漢
316 23 to understand 及五百羅漢
317 23 able to be compared to; to catch up with 及五百羅漢
318 23 to be involved with; to associate with 及五百羅漢
319 23 passing of a feudal title from elder to younger brother 及五百羅漢
320 23 and; ca; api 及五百羅漢
321 23 thorn; sting; prick 佛被木搶刺脚緣第六
322 23 to stab 佛被木搶刺脚緣第六
323 23 to assassinate; to murder 佛被木搶刺脚緣第六
324 23 to prick; to irritate 佛被木搶刺脚緣第六
325 23 to prod 佛被木搶刺脚緣第六
326 23 to ridicule; to mock 佛被木搶刺脚緣第六
327 23 to secretly enquire about 佛被木搶刺脚緣第六
328 23 a business card 佛被木搶刺脚緣第六
329 23 Ci 佛被木搶刺脚緣第六
330 23 thorn; kaṇṭaka 佛被木搶刺脚緣第六
331 23 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說使天人解
332 23 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說使天人解
333 23 shuì to persuade 說使天人解
334 23 shuō to teach; to recite; to explain 說使天人解
335 23 shuō a doctrine; a theory 說使天人解
336 23 shuō to claim; to assert 說使天人解
337 23 shuō allocution 說使天人解
338 23 shuō to criticize; to scold 說使天人解
339 23 shuō to indicate; to refer to 說使天人解
340 23 shuō speach; vāda 說使天人解
341 23 shuō to speak; bhāṣate 說使天人解
342 23 shuō to instruct 說使天人解
343 23 Yi 終日亦如炊空大釜投一滴水水即
344 22 desire 眾生皆欲度之
345 22 to desire; to wish 眾生皆欲度之
346 22 to desire; to intend 眾生皆欲度之
347 22 lust 眾生皆欲度之
348 22 desire; intention; wish; kāma 眾生皆欲度之
349 22 佛語 fó yǔ Buddha Talk 佛語舍利弗
350 22 佛語 fó yǔ buddhavacana; the words of the Buddha 佛語舍利弗
351 21 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 緣於毘蘭邑與五百比丘食其馬麥
352 21 比丘 bǐqiū bhiksu 緣於毘蘭邑與五百比丘食其馬麥
353 21 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 緣於毘蘭邑與五百比丘食其馬麥
354 21 dialect; language; speech 時淨眼語鹿相曰
355 21 to speak; to tell 時淨眼語鹿相曰
356 21 verse; writing 時淨眼語鹿相曰
357 21 to speak; to tell 時淨眼語鹿相曰
358 21 proverbs; common sayings; old expressions 時淨眼語鹿相曰
359 21 a signal 時淨眼語鹿相曰
360 21 to chirp; to tweet 時淨眼語鹿相曰
361 21 words; discourse; vac 時淨眼語鹿相曰
362 21 shòu to suffer; to be subjected to 世受此重殃
363 21 shòu to transfer; to confer 世受此重殃
364 21 shòu to receive; to accept 世受此重殃
365 21 shòu to tolerate 世受此重殃
366 21 shòu feelings; sensations 世受此重殃
367 20 shēn human body; torso 六或舉身出煙
368 20 shēn Kangxi radical 158 六或舉身出煙
369 20 shēn self 六或舉身出煙
370 20 shēn life 六或舉身出煙
371 20 shēn an object 六或舉身出煙
372 20 shēn a lifetime 六或舉身出煙
373 20 shēn moral character 六或舉身出煙
374 20 shēn status; identity; position 六或舉身出煙
375 20 shēn pregnancy 六或舉身出煙
376 20 juān India 六或舉身出煙
377 20 shēn body; kāya 六或舉身出煙
378 20 yán to speak; to say; said 叉手問世尊言
379 20 yán language; talk; words; utterance; speech 叉手問世尊言
380 20 yán Kangxi radical 149 叉手問世尊言
381 20 yán phrase; sentence 叉手問世尊言
382 20 yán a word; a syllable 叉手問世尊言
383 20 yán a theory; a doctrine 叉手問世尊言
384 20 yán to regard as 叉手問世尊言
385 20 yán to act as 叉手問世尊言
386 20 yán word; vacana 叉手問世尊言
387 20 yán speak; vad 叉手問世尊言
388 20 Kangxi radical 132 舍利弗自
389 20 Zi 舍利弗自
390 20 a nose 舍利弗自
391 20 the beginning; the start 舍利弗自
392 20 origin 舍利弗自
393 20 to employ; to use 舍利弗自
394 20 to be 舍利弗自
395 20 self; soul; ātman 舍利弗自
396 19 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 者則我身是
397 19 a grade; a level 者則我身是
398 19 an example; a model 者則我身是
399 19 a weighing device 者則我身是
400 19 to grade; to rank 者則我身是
401 19 to copy; to imitate; to follow 者則我身是
402 19 to do 者則我身是
403 19 koan; kōan; gong'an 者則我身是
404 19 huán to go back; to turn around; to return 還服華
405 19 huán to pay back; to give back 還服華
406 19 huán to do in return 還服華
407 19 huán Huan 還服華
408 19 huán to revert 還服華
409 19 huán to turn one's head; to look back 還服華
410 19 huán to encircle 還服華
411 19 xuán to rotate 還服華
412 19 huán since 還服華
413 19 hái to return; pratyāgam 還服華
414 19 hái again; further; punar 還服華
415 19 Ru River 吾當為汝說先因緣
416 19 Ru 吾當為汝說先因緣
417 19 hòu after; later 遠伺乞食後
418 19 hòu empress; queen 遠伺乞食後
419 19 hòu sovereign 遠伺乞食後
420 19 hòu the god of the earth 遠伺乞食後
421 19 hòu late; later 遠伺乞食後
422 19 hòu offspring; descendents 遠伺乞食後
423 19 hòu to fall behind; to lag 遠伺乞食後
424 19 hòu behind; back 遠伺乞食後
425 19 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 遠伺乞食後
426 19 hòu Hou 遠伺乞食後
427 19 hòu after; behind 遠伺乞食後
428 19 hòu following 遠伺乞食後
429 19 hòu to be delayed 遠伺乞食後
430 19 hòu to abandon; to discard 遠伺乞食後
431 19 hòu feudal lords 遠伺乞食後
432 19 hòu Hou 遠伺乞食後
433 19 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 遠伺乞食後
434 19 hòu rear; paścāt 遠伺乞食後
435 19 hòu later; paścima 遠伺乞食後
436 19 xíng to walk 已行不淨胡為復殺
437 19 xíng capable; competent 已行不淨胡為復殺
438 19 háng profession 已行不淨胡為復殺
439 19 xíng Kangxi radical 144 已行不淨胡為復殺
440 19 xíng to travel 已行不淨胡為復殺
441 19 xìng actions; conduct 已行不淨胡為復殺
442 19 xíng to do; to act; to practice 已行不淨胡為復殺
443 19 xíng all right; OK; okay 已行不淨胡為復殺
444 19 háng horizontal line 已行不淨胡為復殺
445 19 héng virtuous deeds 已行不淨胡為復殺
446 19 hàng a line of trees 已行不淨胡為復殺
447 19 hàng bold; steadfast 已行不淨胡為復殺
448 19 xíng to move 已行不淨胡為復殺
449 19 xíng to put into effect; to implement 已行不淨胡為復殺
450 19 xíng travel 已行不淨胡為復殺
451 19 xíng to circulate 已行不淨胡為復殺
452 19 xíng running script; running script 已行不淨胡為復殺
453 19 xíng temporary 已行不淨胡為復殺
454 19 háng rank; order 已行不淨胡為復殺
455 19 háng a business; a shop 已行不淨胡為復殺
456 19 xíng to depart; to leave 已行不淨胡為復殺
457 19 xíng to experience 已行不淨胡為復殺
458 19 xíng path; way 已行不淨胡為復殺
459 19 xíng xing; ballad 已行不淨胡為復殺
460 19 xíng Xing 已行不淨胡為復殺
461 19 xíng Practice 已行不淨胡為復殺
462 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 已行不淨胡為復殺
463 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 已行不淨胡為復殺
464 19 阿難 Ānán Ananda 阿難如教持來
465 19 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難如教持來
466 19 gào to tell; to say; said; told 佛告舍利弗
467 19 gào to request 佛告舍利弗
468 19 gào to report; to inform 佛告舍利弗
469 19 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告舍利弗
470 19 gào to accuse; to sue 佛告舍利弗
471 19 gào to reach 佛告舍利弗
472 19 gào an announcement 佛告舍利弗
473 19 gào a party 佛告舍利弗
474 19 gào a vacation 佛告舍利弗
475 19 gào Gao 佛告舍利弗
476 19 gào to tell; jalp 佛告舍利弗
477 19 big; huge; large 耨大龍王聞佛當說
478 19 Kangxi radical 37 耨大龍王聞佛當說
479 19 great; major; important 耨大龍王聞佛當說
480 19 size 耨大龍王聞佛當說
481 19 old 耨大龍王聞佛當說
482 19 oldest; earliest 耨大龍王聞佛當說
483 19 adult 耨大龍王聞佛當說
484 19 dài an important person 耨大龍王聞佛當說
485 19 senior 耨大龍王聞佛當說
486 19 an element 耨大龍王聞佛當說
487 19 great; mahā 耨大龍王聞佛當說
488 18 mài wheat; barley; oats 佛食馬麥緣第九
489 18 mài Kangxi radical 199 佛食馬麥緣第九
490 18 to be fond of; to like
491 18 happy; delightful; joyful
492 18 suitable
493 18 relating to marriage
494 18 shining; splendid
495 18 Xi
496 18 easy
497 18 to be pregnant
498 18 joy; happiness; delight
499 18 Joy
500 18 joy; priti

Frequencies of all Words

Top 1154

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 115 Buddha; Awakened One 佛患頭痛緣第三
2 115 relating to Buddhism 佛患頭痛緣第三
3 115 a statue or image of a Buddha 佛患頭痛緣第三
4 115 a Buddhist text 佛患頭痛緣第三
5 115 to touch; to stroke 佛患頭痛緣第三
6 115 Buddha 佛患頭痛緣第三
7 115 Buddha; Awakened One 佛患頭痛緣第三
8 73 this; these 貪心當殺此女取其衣服
9 73 in this way 貪心當殺此女取其衣服
10 73 otherwise; but; however; so 貪心當殺此女取其衣服
11 73 at this time; now; here 貪心當殺此女取其衣服
12 73 this; here; etad 貪心當殺此女取其衣服
13 72 I; me; my 誰知我處
14 72 self 誰知我處
15 72 we; our 誰知我處
16 72 [my] dear 誰知我處
17 72 Wo 誰知我處
18 72 self; atman; attan 誰知我處
19 72 ga 誰知我處
20 72 I; aham 誰知我處
21 69 shì is; are; am; to be 此是先世因緣故
22 69 shì is exactly 此是先世因緣故
23 69 shì is suitable; is in contrast 此是先世因緣故
24 69 shì this; that; those 此是先世因緣故
25 69 shì really; certainly 此是先世因緣故
26 69 shì correct; yes; affirmative 此是先世因緣故
27 69 shì true 此是先世因緣故
28 69 shì is; has; exists 此是先世因緣故
29 69 shì used between repetitions of a word 此是先世因緣故
30 69 shì a matter; an affair 此是先世因緣故
31 69 shì Shi 此是先世因緣故
32 69 shì is; bhū 此是先世因緣故
33 69 shì this; idam 此是先世因緣故
34 62 in; at 日於中說戒
35 62 in; at 日於中說戒
36 62 in; at; to; from 日於中說戒
37 62 to go; to 日於中說戒
38 62 to rely on; to depend on 日於中說戒
39 62 to go to; to arrive at 日於中說戒
40 62 from 日於中說戒
41 62 give 日於中說戒
42 62 oppposing 日於中說戒
43 62 and 日於中說戒
44 62 compared to 日於中說戒
45 62 by 日於中說戒
46 62 and; as well as 日於中說戒
47 62 for 日於中說戒
48 62 Yu 日於中說戒
49 62 a crow 日於中說戒
50 62 whew; wow 日於中說戒
51 62 near to; antike 日於中說戒
52 55 爾時 ěr shí at that time 爾時國王名梵達
53 55 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時國王名梵達
54 52 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 不死者便破其頭
55 52 zhě that 不死者便破其頭
56 52 zhě nominalizing function word 不死者便破其頭
57 52 zhě used to mark a definition 不死者便破其頭
58 52 zhě used to mark a pause 不死者便破其頭
59 52 zhě topic marker; that; it 不死者便破其頭
60 52 zhuó according to 不死者便破其頭
61 52 zhě ca 不死者便破其頭
62 51 yǒu is; are; to exist 昔過去波羅奈城有博戲人
63 51 yǒu to have; to possess 昔過去波羅奈城有博戲人
64 51 yǒu indicates an estimate 昔過去波羅奈城有博戲人
65 51 yǒu indicates a large quantity 昔過去波羅奈城有博戲人
66 51 yǒu indicates an affirmative response 昔過去波羅奈城有博戲人
67 51 yǒu a certain; used before a person, time, or place 昔過去波羅奈城有博戲人
68 51 yǒu used to compare two things 昔過去波羅奈城有博戲人
69 51 yǒu used in a polite formula before certain verbs 昔過去波羅奈城有博戲人
70 51 yǒu used before the names of dynasties 昔過去波羅奈城有博戲人
71 51 yǒu a certain thing; what exists 昔過去波羅奈城有博戲人
72 51 yǒu multiple of ten and ... 昔過去波羅奈城有博戲人
73 51 yǒu abundant 昔過去波羅奈城有博戲人
74 51 yǒu purposeful 昔過去波羅奈城有博戲人
75 51 yǒu You 昔過去波羅奈城有博戲人
76 51 yǒu 1. existence; 2. becoming 昔過去波羅奈城有博戲人
77 51 yǒu becoming; bhava 昔過去波羅奈城有博戲人
78 49 wèi for; to 吾當為汝說先因緣
79 49 wèi because of 吾當為汝說先因緣
80 49 wéi to act as; to serve 吾當為汝說先因緣
81 49 wéi to change into; to become 吾當為汝說先因緣
82 49 wéi to be; is 吾當為汝說先因緣
83 49 wéi to do 吾當為汝說先因緣
84 49 wèi for 吾當為汝說先因緣
85 49 wèi because of; for; to 吾當為汝說先因緣
86 49 wèi to 吾當為汝說先因緣
87 49 wéi in a passive construction 吾當為汝說先因緣
88 49 wéi forming a rehetorical question 吾當為汝說先因緣
89 49 wéi forming an adverb 吾當為汝說先因緣
90 49 wéi to add emphasis 吾當為汝說先因緣
91 49 wèi to support; to help 吾當為汝說先因緣
92 49 wéi to govern 吾當為汝說先因緣
93 49 wèi to be; bhū 吾當為汝說先因緣
94 48 so as to; in order to 常以月十五
95 48 to use; to regard as 常以月十五
96 48 to use; to grasp 常以月十五
97 48 according to 常以月十五
98 48 because of 常以月十五
99 48 on a certain date 常以月十五
100 48 and; as well as 常以月十五
101 48 to rely on 常以月十五
102 48 to regard 常以月十五
103 48 to be able to 常以月十五
104 48 to order; to command 常以月十五
105 48 further; moreover 常以月十五
106 48 used after a verb 常以月十五
107 48 very 常以月十五
108 48 already 常以月十五
109 48 increasingly 常以月十五
110 48 a reason; a cause 常以月十五
111 48 Israel 常以月十五
112 48 Yi 常以月十五
113 48 use; yogena 常以月十五
114 47 jīn today; present; now 世尊今故現有殘緣
115 47 jīn Jin 世尊今故現有殘緣
116 47 jīn modern 世尊今故現有殘緣
117 47 jīn now; adhunā 世尊今故現有殘緣
118 47 zhī him; her; them; that 謀謗篇第六十七之二
119 47 zhī used between a modifier and a word to form a word group 謀謗篇第六十七之二
120 47 zhī to go 謀謗篇第六十七之二
121 47 zhī this; that 謀謗篇第六十七之二
122 47 zhī genetive marker 謀謗篇第六十七之二
123 47 zhī it 謀謗篇第六十七之二
124 47 zhī in 謀謗篇第六十七之二
125 47 zhī all 謀謗篇第六十七之二
126 47 zhī and 謀謗篇第六十七之二
127 47 zhī however 謀謗篇第六十七之二
128 47 zhī if 謀謗篇第六十七之二
129 47 zhī then 謀謗篇第六十七之二
130 47 zhī to arrive; to go 謀謗篇第六十七之二
131 47 zhī is 謀謗篇第六十七之二
132 47 zhī to use 謀謗篇第六十七之二
133 47 zhī Zhi 謀謗篇第六十七之二
134 46 not; no 無事不聞
135 46 expresses that a certain condition cannot be acheived 無事不聞
136 46 as a correlative 無事不聞
137 46 no (answering a question) 無事不聞
138 46 forms a negative adjective from a noun 無事不聞
139 46 at the end of a sentence to form a question 無事不聞
140 46 to form a yes or no question 無事不聞
141 46 infix potential marker 無事不聞
142 46 no; na 無事不聞
143 46 shí time; a point or period of time 時有
144 46 shí a season; a quarter of a year 時有
145 46 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有
146 46 shí at that time 時有
147 46 shí fashionable 時有
148 46 shí fate; destiny; luck 時有
149 46 shí occasion; opportunity; chance 時有
150 46 shí tense 時有
151 46 shí particular; special 時有
152 46 shí to plant; to cultivate 時有
153 46 shí hour (measure word) 時有
154 46 shí an era; a dynasty 時有
155 46 shí time [abstract] 時有
156 46 shí seasonal 時有
157 46 shí frequently; often 時有
158 46 shí occasionally; sometimes 時有
159 46 shí on time 時有
160 46 shí this; that 時有
161 46 shí to wait upon 時有
162 46 shí hour 時有
163 46 shí appropriate; proper; timely 時有
164 46 shí Shi 時有
165 46 shí a present; currentlt 時有
166 46 shí time; kāla 時有
167 46 shí at that time; samaya 時有
168 46 shí then; atha 時有
169 45 yuē to speak; to say 時淨眼語鹿相曰
170 45 yuē Kangxi radical 73 時淨眼語鹿相曰
171 45 yuē to be called 時淨眼語鹿相曰
172 45 yuē particle without meaning 時淨眼語鹿相曰
173 45 yuē said; ukta 時淨眼語鹿相曰
174 44 huǒ fire; flame 一腰以下出煙腰以上出火
175 44 huǒ to start a fire; to burn 一腰以下出煙腰以上出火
176 44 huǒ Kangxi radical 86 一腰以下出煙腰以上出火
177 44 huǒ anger; rage 一腰以下出煙腰以上出火
178 44 huǒ fire element 一腰以下出煙腰以上出火
179 44 huǒ Antares 一腰以下出煙腰以上出火
180 44 huǒ radiance 一腰以下出煙腰以上出火
181 44 huǒ lightning 一腰以下出煙腰以上出火
182 44 huǒ a torch 一腰以下出煙腰以上出火
183 44 huǒ red 一腰以下出煙腰以上出火
184 44 huǒ urgent 一腰以下出煙腰以上出火
185 44 huǒ a cause of disease 一腰以下出煙腰以上出火
186 44 huǒ huo 一腰以下出煙腰以上出火
187 44 huǒ companion; comrade 一腰以下出煙腰以上出火
188 44 huǒ Huo 一腰以下出煙腰以上出火
189 44 huǒ fire; agni 一腰以下出煙腰以上出火
190 44 huǒ fire element 一腰以下出煙腰以上出火
191 44 huǒ Gode of Fire; Anala 一腰以下出煙腰以上出火
192 44 rén person; people; a human being 昔過去波羅奈城有博戲人
193 44 rén Kangxi radical 9 昔過去波羅奈城有博戲人
194 44 rén a kind of person 昔過去波羅奈城有博戲人
195 44 rén everybody 昔過去波羅奈城有博戲人
196 44 rén adult 昔過去波羅奈城有博戲人
197 44 rén somebody; others 昔過去波羅奈城有博戲人
198 44 rén an upright person 昔過去波羅奈城有博戲人
199 44 rén person; manuṣya 昔過去波羅奈城有博戲人
200 39 dāng to be; to act as; to serve as 吾當為汝說先因緣
201 39 dāng at or in the very same; be apposite 吾當為汝說先因緣
202 39 dāng dang (sound of a bell) 吾當為汝說先因緣
203 39 dāng to face 吾當為汝說先因緣
204 39 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 吾當為汝說先因緣
205 39 dāng to manage; to host 吾當為汝說先因緣
206 39 dāng should 吾當為汝說先因緣
207 39 dāng to treat; to regard as 吾當為汝說先因緣
208 39 dǎng to think 吾當為汝說先因緣
209 39 dàng suitable; correspond to 吾當為汝說先因緣
210 39 dǎng to be equal 吾當為汝說先因緣
211 39 dàng that 吾當為汝說先因緣
212 39 dāng an end; top 吾當為汝說先因緣
213 39 dàng clang; jingle 吾當為汝說先因緣
214 39 dāng to judge 吾當為汝說先因緣
215 39 dǎng to bear on one's shoulder 吾當為汝說先因緣
216 39 dàng the same 吾當為汝說先因緣
217 39 dàng to pawn 吾當為汝說先因緣
218 39 dàng to fail [an exam] 吾當為汝說先因緣
219 39 dàng a trap 吾當為汝說先因緣
220 39 dàng a pawned item 吾當為汝說先因緣
221 39 dāng will be; bhaviṣyati 吾當為汝說先因緣
222 38 chū to go out; to leave 出城南門將
223 38 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 出城南門將
224 38 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 出城南門將
225 38 chū to extend; to spread 出城南門將
226 38 chū to appear 出城南門將
227 38 chū to exceed 出城南門將
228 38 chū to publish; to post 出城南門將
229 38 chū to take up an official post 出城南門將
230 38 chū to give birth 出城南門將
231 38 chū a verb complement 出城南門將
232 38 chū to occur; to happen 出城南門將
233 38 chū to divorce 出城南門將
234 38 chū to chase away 出城南門將
235 38 chū to escape; to leave 出城南門將
236 38 chū to give 出城南門將
237 38 chū to emit 出城南門將
238 38 chū quoted from 出城南門將
239 38 chū to go out; to leave 出城南門將
240 37 promptly; right away; immediately 舍利弗即還復坐
241 37 to be near by; to be close to 舍利弗即還復坐
242 37 at that time 舍利弗即還復坐
243 37 to be exactly the same as; to be thus 舍利弗即還復坐
244 37 supposed; so-called 舍利弗即還復坐
245 37 if; but 舍利弗即還復坐
246 37 to arrive at; to ascend 舍利弗即還復坐
247 37 then; following 舍利弗即還復坐
248 37 so; just so; eva 舍利弗即還復坐
249 37 de potential marker 往到園廬搜索得
250 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 往到園廬搜索得
251 37 děi must; ought to 往到園廬搜索得
252 37 děi to want to; to need to 往到園廬搜索得
253 37 děi must; ought to 往到園廬搜索得
254 37 de 往到園廬搜索得
255 37 de infix potential marker 往到園廬搜索得
256 37 to result in 往到園廬搜索得
257 37 to be proper; to fit; to suit 往到園廬搜索得
258 37 to be satisfied 往到園廬搜索得
259 37 to be finished 往到園廬搜索得
260 37 de result of degree 往到園廬搜索得
261 37 de marks completion of an action 往到園廬搜索得
262 37 děi satisfying 往到園廬搜索得
263 37 to contract 往到園廬搜索得
264 37 marks permission or possibility 往到園廬搜索得
265 37 expressing frustration 往到園廬搜索得
266 37 to hear 往到園廬搜索得
267 37 to have; there is 往到園廬搜索得
268 37 marks time passed 往到園廬搜索得
269 37 obtain; attain; prāpta 往到園廬搜索得
270 37 yuán fate; predestined affinity 略引十緣
271 37 yuán hem 略引十緣
272 37 yuán to revolve around 略引十緣
273 37 yuán because 略引十緣
274 37 yuán to climb up 略引十緣
275 37 yuán cause; origin; reason 略引十緣
276 37 yuán along; to follow 略引十緣
277 37 yuán to depend on 略引十緣
278 37 yuán margin; edge; rim 略引十緣
279 37 yuán Condition 略引十緣
280 37 yuán conditions; pratyaya; paccaya 略引十緣
281 36 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 持詣王所
282 36 suǒ an office; an institute 持詣王所
283 36 suǒ introduces a relative clause 持詣王所
284 36 suǒ it 持詣王所
285 36 suǒ if; supposing 持詣王所
286 36 suǒ a few; various; some 持詣王所
287 36 suǒ a place; a location 持詣王所
288 36 suǒ indicates a passive voice 持詣王所
289 36 suǒ that which 持詣王所
290 36 suǒ an ordinal number 持詣王所
291 36 suǒ meaning 持詣王所
292 36 suǒ garrison 持詣王所
293 36 suǒ place; pradeśa 持詣王所
294 36 suǒ that which; yad 持詣王所
295 36 zhì to; until 即共嚴駕至園娛樂經於日夜
296 36 zhì Kangxi radical 133 即共嚴駕至園娛樂經於日夜
297 36 zhì extremely; very; most 即共嚴駕至園娛樂經於日夜
298 36 zhì to arrive 即共嚴駕至園娛樂經於日夜
299 36 zhì approach; upagama 即共嚴駕至園娛樂經於日夜
300 36 wáng Wang 王召群臣
301 36 wáng a king 王召群臣
302 36 wáng Kangxi radical 96 王召群臣
303 36 wàng to be king; to rule 王召群臣
304 36 wáng a prince; a duke 王召群臣
305 36 wáng grand; great 王召群臣
306 36 wáng to treat with the ceremony due to a king 王召群臣
307 36 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王召群臣
308 36 wáng the head of a group or gang 王召群臣
309 36 wáng the biggest or best of a group 王召群臣
310 36 wáng king; best of a kind; rāja 王召群臣
311 35 already 復念殺已當云何
312 35 Kangxi radical 49 復念殺已當云何
313 35 from 復念殺已當云何
314 35 to bring to an end; to stop 復念殺已當云何
315 35 final aspectual particle 復念殺已當云何
316 35 afterwards; thereafter 復念殺已當云何
317 35 too; very; excessively 復念殺已當云何
318 35 to complete 復念殺已當云何
319 35 to demote; to dismiss 復念殺已當云何
320 35 to recover from an illness 復念殺已當云何
321 35 certainly 復念殺已當云何
322 35 an interjection of surprise 復念殺已當云何
323 35 this 復念殺已當云何
324 35 former; pūrvaka 復念殺已當云何
325 35 former; pūrvaka 復念殺已當云何
326 35 便 biàn convenient; handy; easy 鹿相便歸莊
327 35 便 biàn advantageous 鹿相便歸莊
328 35 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 鹿相便歸莊
329 35 便 pián fat; obese 鹿相便歸莊
330 35 便 biàn to make easy 鹿相便歸莊
331 35 便 biàn an unearned advantage 鹿相便歸莊
332 35 便 biàn ordinary; plain 鹿相便歸莊
333 35 便 biàn if only; so long as; to the contrary 鹿相便歸莊
334 35 便 biàn in passing 鹿相便歸莊
335 35 便 biàn informal 鹿相便歸莊
336 35 便 biàn right away; then; right after 鹿相便歸莊
337 35 便 biàn appropriate; suitable 鹿相便歸莊
338 35 便 biàn an advantageous occasion 鹿相便歸莊
339 35 便 biàn stool 鹿相便歸莊
340 35 便 pián quiet; quiet and comfortable 鹿相便歸莊
341 35 便 biàn proficient; skilled 鹿相便歸莊
342 35 便 biàn even if; even though 鹿相便歸莊
343 35 便 pián shrewd; slick; good with words 鹿相便歸莊
344 35 便 biàn then; atha 鹿相便歸莊
345 33 again; more; repeatedly 舍利弗即還復坐
346 33 to go back; to return 舍利弗即還復坐
347 33 to resume; to restart 舍利弗即還復坐
348 33 to do in detail 舍利弗即還復坐
349 33 to restore 舍利弗即還復坐
350 33 to respond; to reply to 舍利弗即還復坐
351 33 after all; and then 舍利弗即還復坐
352 33 even if; although 舍利弗即還復坐
353 33 Fu; Return 舍利弗即還復坐
354 33 to retaliate; to reciprocate 舍利弗即還復坐
355 33 to avoid forced labor or tax 舍利弗即還復坐
356 33 particle without meaing 舍利弗即還復坐
357 33 Fu 舍利弗即還復坐
358 33 repeated; again 舍利弗即還復坐
359 33 doubled; to overlapping; folded 舍利弗即還復坐
360 33 a lined garment with doubled thickness 舍利弗即還復坐
361 33 again; punar 舍利弗即還復坐
362 32 his; hers; its; theirs 緣於毘蘭邑與五百比丘食其馬麥
363 32 to add emphasis 緣於毘蘭邑與五百比丘食其馬麥
364 32 used when asking a question in reply to a question 緣於毘蘭邑與五百比丘食其馬麥
365 32 used when making a request or giving an order 緣於毘蘭邑與五百比丘食其馬麥
366 32 he; her; it; them 緣於毘蘭邑與五百比丘食其馬麥
367 32 probably; likely 緣於毘蘭邑與五百比丘食其馬麥
368 32 will 緣於毘蘭邑與五百比丘食其馬麥
369 32 may 緣於毘蘭邑與五百比丘食其馬麥
370 32 if 緣於毘蘭邑與五百比丘食其馬麥
371 32 or 緣於毘蘭邑與五百比丘食其馬麥
372 32 Qi 緣於毘蘭邑與五百比丘食其馬麥
373 32 he; her; it; saḥ; sā; tad 緣於毘蘭邑與五百比丘食其馬麥
374 32 one 一腰以下出煙腰以上出火
375 32 Kangxi radical 1 一腰以下出煙腰以上出火
376 32 as soon as; all at once 一腰以下出煙腰以上出火
377 32 pure; concentrated 一腰以下出煙腰以上出火
378 32 whole; all 一腰以下出煙腰以上出火
379 32 first 一腰以下出煙腰以上出火
380 32 the same 一腰以下出煙腰以上出火
381 32 each 一腰以下出煙腰以上出火
382 32 certain 一腰以下出煙腰以上出火
383 32 throughout 一腰以下出煙腰以上出火
384 32 used in between a reduplicated verb 一腰以下出煙腰以上出火
385 32 sole; single 一腰以下出煙腰以上出火
386 32 a very small amount 一腰以下出煙腰以上出火
387 32 Yi 一腰以下出煙腰以上出火
388 32 other 一腰以下出煙腰以上出火
389 32 to unify 一腰以下出煙腰以上出火
390 32 accidentally; coincidentally 一腰以下出煙腰以上出火
391 32 abruptly; suddenly 一腰以下出煙腰以上出火
392 32 or 一腰以下出煙腰以上出火
393 32 one; eka 一腰以下出煙腰以上出火
394 31 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 因舍利弗問佛十事
395 30 such as; for example; for instance 便縛淨眼反縛如前
396 30 if 便縛淨眼反縛如前
397 30 in accordance with 便縛淨眼反縛如前
398 30 to be appropriate; should; with regard to 便縛淨眼反縛如前
399 30 this 便縛淨眼反縛如前
400 30 it is so; it is thus; can be compared with 便縛淨眼反縛如前
401 30 to go to 便縛淨眼反縛如前
402 30 to meet 便縛淨眼反縛如前
403 30 to appear; to seem; to be like 便縛淨眼反縛如前
404 30 at least as good as 便縛淨眼反縛如前
405 30 and 便縛淨眼反縛如前
406 30 or 便縛淨眼反縛如前
407 30 but 便縛淨眼反縛如前
408 30 then 便縛淨眼反縛如前
409 30 naturally 便縛淨眼反縛如前
410 30 expresses a question or doubt 便縛淨眼反縛如前
411 30 you 便縛淨眼反縛如前
412 30 the second lunar month 便縛淨眼反縛如前
413 30 in; at 便縛淨眼反縛如前
414 30 Ru 便縛淨眼反縛如前
415 30 Thus 便縛淨眼反縛如前
416 30 thus; tathā 便縛淨眼反縛如前
417 30 like; iva 便縛淨眼反縛如前
418 30 suchness; tathatā 便縛淨眼反縛如前
419 28 如來 rúlái Tathagata 如來將五百羅漢
420 28 如來 Rúlái Tathagata 如來將五百羅漢
421 28 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來將五百羅漢
422 26 and 緣於毘蘭邑與五百比丘食其馬麥
423 26 to give 緣於毘蘭邑與五百比丘食其馬麥
424 26 together with 緣於毘蘭邑與五百比丘食其馬麥
425 26 interrogative particle 緣於毘蘭邑與五百比丘食其馬麥
426 26 to accompany 緣於毘蘭邑與五百比丘食其馬麥
427 26 to particate in 緣於毘蘭邑與五百比丘食其馬麥
428 26 of the same kind 緣於毘蘭邑與五百比丘食其馬麥
429 26 to help 緣於毘蘭邑與五百比丘食其馬麥
430 26 for 緣於毘蘭邑與五百比丘食其馬麥
431 26 and; ca 緣於毘蘭邑與五百比丘食其馬麥
432 26 五百 wǔ bǎi five hundred 緣於毘蘭邑與五百比丘食其馬麥
433 26 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 緣於毘蘭邑與五百比丘食其馬麥
434 26 shí food; food and drink 佛食馬麥緣第九
435 26 shí Kangxi radical 184 佛食馬麥緣第九
436 26 shí to eat 佛食馬麥緣第九
437 26 to feed 佛食馬麥緣第九
438 26 shí meal; cooked cereals 佛食馬麥緣第九
439 26 to raise; to nourish 佛食馬麥緣第九
440 26 shí to receive; to accept 佛食馬麥緣第九
441 26 shí to receive an official salary 佛食馬麥緣第九
442 26 shí an eclipse 佛食馬麥緣第九
443 26 shí food; bhakṣa 佛食馬麥緣第九
444 25 jiàn to see 見已念言
445 25 jiàn opinion; view; understanding 見已念言
446 25 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見已念言
447 25 jiàn refer to; for details see 見已念言
448 25 jiàn passive marker 見已念言
449 25 jiàn to listen to 見已念言
450 25 jiàn to meet 見已念言
451 25 jiàn to receive (a guest) 見已念言
452 25 jiàn let me; kindly 見已念言
453 25 jiàn Jian 見已念言
454 25 xiàn to appear 見已念言
455 25 xiàn to introduce 見已念言
456 25 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見已念言
457 25 jiàn seeing; observing; darśana 見已念言
458 25 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 世尊今故現有殘緣
459 25 old; ancient; former; past 世尊今故現有殘緣
460 25 reason; cause; purpose 世尊今故現有殘緣
461 25 to die 世尊今故現有殘緣
462 25 so; therefore; hence 世尊今故現有殘緣
463 25 original 世尊今故現有殘緣
464 25 accident; happening; instance 世尊今故現有殘緣
465 25 a friend; an acquaintance; friendship 世尊今故現有殘緣
466 25 something in the past 世尊今故現有殘緣
467 25 deceased; dead 世尊今故現有殘緣
468 25 still; yet 世尊今故現有殘緣
469 25 therefore; tasmāt 世尊今故現有殘緣
470 25 shàng top; a high position 腹前出煙背上出火
471 25 shang top; the position on or above something 腹前出煙背上出火
472 25 shàng to go up; to go forward 腹前出煙背上出火
473 25 shàng shang 腹前出煙背上出火
474 25 shàng previous; last 腹前出煙背上出火
475 25 shàng high; higher 腹前出煙背上出火
476 25 shàng advanced 腹前出煙背上出火
477 25 shàng a monarch; a sovereign 腹前出煙背上出火
478 25 shàng time 腹前出煙背上出火
479 25 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 腹前出煙背上出火
480 25 shàng far 腹前出煙背上出火
481 25 shàng big; as big as 腹前出煙背上出火
482 25 shàng abundant; plentiful 腹前出煙背上出火
483 25 shàng to report 腹前出煙背上出火
484 25 shàng to offer 腹前出煙背上出火
485 25 shàng to go on stage 腹前出煙背上出火
486 25 shàng to take office; to assume a post 腹前出煙背上出火
487 25 shàng to install; to erect 腹前出煙背上出火
488 25 shàng to suffer; to sustain 腹前出煙背上出火
489 25 shàng to burn 腹前出煙背上出火
490 25 shàng to remember 腹前出煙背上出火
491 25 shang on; in 腹前出煙背上出火
492 25 shàng upward 腹前出煙背上出火
493 25 shàng to add 腹前出煙背上出火
494 25 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 腹前出煙背上出火
495 25 shàng to meet 腹前出煙背上出火
496 25 shàng falling then rising (4th) tone 腹前出煙背上出火
497 25 shang used after a verb indicating a result 腹前出煙背上出火
498 25 shàng a musical note 腹前出煙背上出火
499 25 shàng higher, superior; uttara 腹前出煙背上出火
500 24 no 無事不見

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
this; here; etad
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦腻吒 阿迦膩吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
波罗柰 波羅柰 98 Varanasi
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
财帛 財帛 99 Head of Stores
纯淑 純淑 99 Gautama
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
典籍 100 canonical text
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜术天 兜術天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
恶物 惡物 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
法苑珠林 102 A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗越 羅越 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南门 南門 78 South Gate
难提 難提 110 Nandi; Nanda
尼揵 110 Nirgrantha
槃头 槃頭 112 Bandhumā; Pāṇḍu
毘楼 毘樓 112 Vidhūra
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
耆婆 113 jīvaka
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
上高 115 Shanggao
上官 115 high-ranking official; superior
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
生经 生經 115 Jātaka Stories
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
时婆 時婆 115 jīvaka
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
太史 116
  1. Grand Scribe
  2. Grand Astrologer
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
调达 調達 116 Devadatta
铁山 鐵山 116 Tieshan
提婆达 提婆達 116 Devadatta
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
西明寺 120 Xi Ming Temple
兴起行经 興起行經 120 Xingqi Xing Jing
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须摩提 須摩提 120
  1. Sukhāvatī; Sukhavati; Western Pure Land
  2. Sumati
  3. Sumati
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
因提 121 Indra
优填 優填 89
  1. Aśoka; Asoka; Ashoka
  2. Ancient India
中说 中說 122 Zhong Shuo
中共 122 Chinese Communist Party
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 151.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含道 196 anāgāmin path
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
白佛 98 to address the Buddha
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
必当 必當 98 must
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
瞋恨 99 to be angry; to hate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大千界 100 a system of one thousand worlds
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大身 100 great body; mahakaya
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
护身 護身 104 protection of the body
化作 104 to produce; to conjure
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
结使 結使 106 a fetter
净信心 淨信心 106 serene faith
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
偈言 106 a verse; a gatha
卷第五 106 scroll 5
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
空大 107 the space element
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦行六年 107 six years practicing ascetism
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
两部 兩部 108 two realms
六神通 108 the six supernatural powers
六师 六師 108 the six teachers
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮转生死 輪轉生死 108 passing through the cycle of life and death
罗门 羅門 108 Brahman
马藏 馬藏 109 hidden resembling a horse’s
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
魔女 109 Māra's daughters
摩尼 109 mani; jewel
念言 110 words from memory
泥犁 110 hell; niraya
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七返 113 seven returns
且止 113 obstruct
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人中尊 114 the Honored One among humans
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三尊 115 the three honored ones
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
善报 善報 115 wholesome retribution
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
时到 時到 115 timely arrival
示教 115 to point and instruct
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
施僧 115 to provide a meal for monastics
食香 115 gandharva
受三自归 受三自歸 115 to accept the three refuges
受五戒 115 to take the Five Precepts
四部弟子 115 fourfold assembly of disciples
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四天王宫 四天王宮 115 abodes of the four guardians
四姓 115 four castes
四事 115 the four necessities
四王诸天 四王諸天 115 The angels belonging to the division of the four guardians of the cardinal points
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
檀越 116 an alms giver; a donor
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
偷婆 116 stupa
徒众 徒眾 116 a group of disciples
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五戒 119 the five precepts
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五欲 五慾 119 the five desires
现生 現生 120 the present life
信解 120 resolution; determination; adhimukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一滴水 121 A Water Drop
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
意解 121 liberation of thought
阴马藏相 陰馬藏相 121 with hidden private parts
音声 音聲 121 sound; noise
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
愚冥 121 ignorance and obscurity
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘法 緣法 121 causes and conditions
怨家 121 an enemy
澡浴 122 to wash
长者子 長者子 122 the son of an elder
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
真净 真淨 122 true and pure teaching
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸天 諸天 122 devas
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds