Glossary and Vocabulary for Notes on the Illustrations to the Old and Modern Translations of the Scriptures (Gu Jin Yi Jing Tu Ji) 古今譯經圖紀, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 424 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 一卷 |
| 2 | 424 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 一卷 |
| 3 | 424 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 一卷 |
| 4 | 424 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 一卷 |
| 5 | 424 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 一卷 |
| 6 | 424 | 卷 | juǎn | a break roll | 一卷 |
| 7 | 424 | 卷 | juàn | an examination paper | 一卷 |
| 8 | 424 | 卷 | juàn | a file | 一卷 |
| 9 | 424 | 卷 | quán | crinkled; curled | 一卷 |
| 10 | 424 | 卷 | juǎn | to include | 一卷 |
| 11 | 424 | 卷 | juǎn | to store away | 一卷 |
| 12 | 424 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 一卷 |
| 13 | 424 | 卷 | juǎn | Juan | 一卷 |
| 14 | 424 | 卷 | juàn | tired | 一卷 |
| 15 | 424 | 卷 | quán | beautiful | 一卷 |
| 16 | 424 | 卷 | juǎn | wrapped | 一卷 |
| 17 | 287 | 一 | yī | one | 一卷 |
| 18 | 287 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一卷 |
| 19 | 287 | 一 | yī | pure; concentrated | 一卷 |
| 20 | 287 | 一 | yī | first | 一卷 |
| 21 | 287 | 一 | yī | the same | 一卷 |
| 22 | 287 | 一 | yī | sole; single | 一卷 |
| 23 | 287 | 一 | yī | a very small amount | 一卷 |
| 24 | 287 | 一 | yī | Yi | 一卷 |
| 25 | 287 | 一 | yī | other | 一卷 |
| 26 | 287 | 一 | yī | to unify | 一卷 |
| 27 | 287 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一卷 |
| 28 | 287 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一卷 |
| 29 | 287 | 一 | yī | one; eka | 一卷 |
| 30 | 163 | 經 | jīng | to go through; to experience | 於長安安鄴寺譯四阿含暮抄經一部 |
| 31 | 163 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 於長安安鄴寺譯四阿含暮抄經一部 |
| 32 | 163 | 經 | jīng | warp | 於長安安鄴寺譯四阿含暮抄經一部 |
| 33 | 163 | 經 | jīng | longitude | 於長安安鄴寺譯四阿含暮抄經一部 |
| 34 | 163 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 於長安安鄴寺譯四阿含暮抄經一部 |
| 35 | 163 | 經 | jīng | a woman's period | 於長安安鄴寺譯四阿含暮抄經一部 |
| 36 | 163 | 經 | jīng | to bear; to endure | 於長安安鄴寺譯四阿含暮抄經一部 |
| 37 | 163 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 於長安安鄴寺譯四阿含暮抄經一部 |
| 38 | 163 | 經 | jīng | classics | 於長安安鄴寺譯四阿含暮抄經一部 |
| 39 | 163 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 於長安安鄴寺譯四阿含暮抄經一部 |
| 40 | 163 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 於長安安鄴寺譯四阿含暮抄經一部 |
| 41 | 163 | 經 | jīng | a standard; a norm | 於長安安鄴寺譯四阿含暮抄經一部 |
| 42 | 163 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 於長安安鄴寺譯四阿含暮抄經一部 |
| 43 | 163 | 經 | jīng | to measure | 於長安安鄴寺譯四阿含暮抄經一部 |
| 44 | 163 | 經 | jīng | human pulse | 於長安安鄴寺譯四阿含暮抄經一部 |
| 45 | 163 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 於長安安鄴寺譯四阿含暮抄經一部 |
| 46 | 163 | 經 | jīng | sutra; discourse | 於長安安鄴寺譯四阿含暮抄經一部 |
| 47 | 54 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
| 48 | 54 | 沙門 | shāmén | sramana | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
| 49 | 54 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
| 50 | 53 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 念於長安譯十誦比丘戒本 |
| 51 | 53 | 譯 | yì | to explain | 念於長安譯十誦比丘戒本 |
| 52 | 53 | 譯 | yì | to decode; to encode | 念於長安譯十誦比丘戒本 |
| 53 | 51 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 54 | 51 | 以 | yǐ | to rely on | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 55 | 51 | 以 | yǐ | to regard | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 56 | 51 | 以 | yǐ | to be able to | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 57 | 51 | 以 | yǐ | to order; to command | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 58 | 51 | 以 | yǐ | used after a verb | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 59 | 51 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 60 | 51 | 以 | yǐ | Israel | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 61 | 51 | 以 | yǐ | Yi | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 62 | 51 | 以 | yǐ | use; yogena | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 63 | 45 | 於 | yú | to go; to | 念於長安譯十誦比丘戒本 |
| 64 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 念於長安譯十誦比丘戒本 |
| 65 | 45 | 於 | yú | Yu | 念於長安譯十誦比丘戒本 |
| 66 | 45 | 於 | wū | a crow | 念於長安譯十誦比丘戒本 |
| 67 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 化為務 |
| 68 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 化為務 |
| 69 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 化為務 |
| 70 | 44 | 為 | wéi | to do | 化為務 |
| 71 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 化為務 |
| 72 | 44 | 為 | wéi | to govern | 化為務 |
| 73 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 化為務 |
| 74 | 42 | 二 | èr | two | 授尼二歲 |
| 75 | 42 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 授尼二歲 |
| 76 | 42 | 二 | èr | second | 授尼二歲 |
| 77 | 42 | 二 | èr | twice; double; di- | 授尼二歲 |
| 78 | 42 | 二 | èr | more than one kind | 授尼二歲 |
| 79 | 42 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 授尼二歲 |
| 80 | 42 | 二 | èr | both; dvaya | 授尼二歲 |
| 81 | 41 | 之 | zhī | to go | 淵懿之量 |
| 82 | 41 | 之 | zhī | to arrive; to go | 淵懿之量 |
| 83 | 41 | 之 | zhī | is | 淵懿之量 |
| 84 | 41 | 之 | zhī | to use | 淵懿之量 |
| 85 | 41 | 之 | zhī | Zhi | 淵懿之量 |
| 86 | 41 | 之 | zhī | winding | 淵懿之量 |
| 87 | 33 | 一部 | yībù | radical one | 於長安安鄴寺譯四阿含暮抄經一部 |
| 88 | 29 | 人 | rén | person; people; a human being | 罽賓國人 |
| 89 | 29 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 罽賓國人 |
| 90 | 29 | 人 | rén | a kind of person | 罽賓國人 |
| 91 | 29 | 人 | rén | everybody | 罽賓國人 |
| 92 | 29 | 人 | rén | adult | 罽賓國人 |
| 93 | 29 | 人 | rén | somebody; others | 罽賓國人 |
| 94 | 29 | 人 | rén | an upright person | 罽賓國人 |
| 95 | 29 | 人 | rén | person; manuṣya | 罽賓國人 |
| 96 | 29 | 次 | cì | second-rate | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 97 | 29 | 次 | cì | second; secondary | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 98 | 29 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 99 | 29 | 次 | cì | a sequence; an order | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 100 | 29 | 次 | cì | to arrive | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 101 | 29 | 次 | cì | to be next in sequence | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 102 | 29 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 103 | 29 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 104 | 29 | 次 | cì | stage of a journey | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 105 | 29 | 次 | cì | ranks | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 106 | 29 | 次 | cì | an official position | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 107 | 29 | 次 | cì | inside | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 108 | 29 | 次 | zī | to hesitate | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 109 | 29 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 110 | 25 | 三 | sān | three | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 111 | 25 | 三 | sān | third | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 112 | 25 | 三 | sān | more than two | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 113 | 25 | 三 | sān | very few | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 114 | 25 | 三 | sān | San | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 115 | 25 | 三 | sān | three; tri | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 116 | 25 | 三 | sān | sa | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 117 | 25 | 三 | sān | three kinds; trividha | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 118 | 23 | 四 | sì | four | 以符秦建元四年歲次壬申 |
| 119 | 23 | 四 | sì | note a musical scale | 以符秦建元四年歲次壬申 |
| 120 | 23 | 四 | sì | fourth | 以符秦建元四年歲次壬申 |
| 121 | 23 | 四 | sì | Si | 以符秦建元四年歲次壬申 |
| 122 | 23 | 四 | sì | four; catur | 以符秦建元四年歲次壬申 |
| 123 | 23 | 五 | wǔ | five | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 124 | 23 | 五 | wǔ | fifth musical note | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 125 | 23 | 五 | wǔ | Wu | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 126 | 23 | 五 | wǔ | the five elements | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 127 | 23 | 五 | wǔ | five; pañca | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 128 | 23 | 年歲 | niánsuì | years of age; age | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 129 | 23 | 年歲 | niánsuì | years of age; age | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 130 | 23 | 年歲 | niánsuì | decade; era; period | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 131 | 23 | 年歲 | niánsuì | the year's harvest | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 132 | 21 | 王 | wáng | Wang | 龜茲王聞以女妻之 |
| 133 | 21 | 王 | wáng | a king | 龜茲王聞以女妻之 |
| 134 | 21 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 龜茲王聞以女妻之 |
| 135 | 21 | 王 | wàng | to be king; to rule | 龜茲王聞以女妻之 |
| 136 | 21 | 王 | wáng | a prince; a duke | 龜茲王聞以女妻之 |
| 137 | 21 | 王 | wáng | grand; great | 龜茲王聞以女妻之 |
| 138 | 21 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 龜茲王聞以女妻之 |
| 139 | 21 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 龜茲王聞以女妻之 |
| 140 | 21 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 龜茲王聞以女妻之 |
| 141 | 21 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 龜茲王聞以女妻之 |
| 142 | 21 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 龜茲王聞以女妻之 |
| 143 | 21 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善持律藏妙 |
| 144 | 21 | 善 | shàn | happy | 善持律藏妙 |
| 145 | 21 | 善 | shàn | good | 善持律藏妙 |
| 146 | 21 | 善 | shàn | kind-hearted | 善持律藏妙 |
| 147 | 21 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善持律藏妙 |
| 148 | 21 | 善 | shàn | familiar | 善持律藏妙 |
| 149 | 21 | 善 | shàn | to repair | 善持律藏妙 |
| 150 | 21 | 善 | shàn | to admire | 善持律藏妙 |
| 151 | 21 | 善 | shàn | to praise | 善持律藏妙 |
| 152 | 21 | 善 | shàn | Shan | 善持律藏妙 |
| 153 | 21 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善持律藏妙 |
| 154 | 20 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 155 | 20 | 至 | zhì | to arrive | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 156 | 20 | 至 | zhì | approach; upagama | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 157 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 少而觀方遍涉諸國 |
| 158 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 少而觀方遍涉諸國 |
| 159 | 19 | 而 | néng | can; able | 少而觀方遍涉諸國 |
| 160 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 少而觀方遍涉諸國 |
| 161 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 少而觀方遍涉諸國 |
| 162 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 共竺佛 |
| 163 | 19 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 共竺佛 |
| 164 | 19 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 共竺佛 |
| 165 | 19 | 佛 | fó | a Buddhist text | 共竺佛 |
| 166 | 19 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 共竺佛 |
| 167 | 19 | 佛 | fó | Buddha | 共竺佛 |
| 168 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 共竺佛 |
| 169 | 18 | 言 | yán | to speak; to say; said | 此言法海 |
| 170 | 18 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 此言法海 |
| 171 | 18 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 此言法海 |
| 172 | 18 | 言 | yán | phrase; sentence | 此言法海 |
| 173 | 18 | 言 | yán | a word; a syllable | 此言法海 |
| 174 | 18 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 此言法海 |
| 175 | 18 | 言 | yán | to regard as | 此言法海 |
| 176 | 18 | 言 | yán | to act as | 此言法海 |
| 177 | 18 | 言 | yán | word; vacana | 此言法海 |
| 178 | 18 | 言 | yán | speak; vad | 此言法海 |
| 179 | 17 | 合 | hé | to join; to combine | 合二卷 |
| 180 | 17 | 合 | hé | to close | 合二卷 |
| 181 | 17 | 合 | hé | to agree with; equal to | 合二卷 |
| 182 | 17 | 合 | hé | to gather | 合二卷 |
| 183 | 17 | 合 | hé | whole | 合二卷 |
| 184 | 17 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 合二卷 |
| 185 | 17 | 合 | hé | a musical note | 合二卷 |
| 186 | 17 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 合二卷 |
| 187 | 17 | 合 | hé | to fight | 合二卷 |
| 188 | 17 | 合 | hé | to conclude | 合二卷 |
| 189 | 17 | 合 | hé | to be similar to | 合二卷 |
| 190 | 17 | 合 | hé | crowded | 合二卷 |
| 191 | 17 | 合 | hé | a box | 合二卷 |
| 192 | 17 | 合 | hé | to copulate | 合二卷 |
| 193 | 17 | 合 | hé | a partner; a spouse | 合二卷 |
| 194 | 17 | 合 | hé | harmonious | 合二卷 |
| 195 | 17 | 合 | hé | He | 合二卷 |
| 196 | 17 | 合 | gè | a container for grain measurement | 合二卷 |
| 197 | 17 | 合 | hé | Merge | 合二卷 |
| 198 | 17 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 合二卷 |
| 199 | 17 | 什 | shí | mixed; miscellaneous | 而生於什 |
| 200 | 17 | 什 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 而生於什 |
| 201 | 17 | 什 | shí | Shi | 而生於什 |
| 202 | 17 | 什 | shí | tenfold | 而生於什 |
| 203 | 17 | 什 | shí | one hundred percent | 而生於什 |
| 204 | 17 | 什 | shí | ten | 而生於什 |
| 205 | 16 | 十 | shí | ten | 十卷 |
| 206 | 16 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十卷 |
| 207 | 16 | 十 | shí | tenth | 十卷 |
| 208 | 16 | 十 | shí | complete; perfect | 十卷 |
| 209 | 16 | 十 | shí | ten; daśa | 十卷 |
| 210 | 16 | 年 | nián | year | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 211 | 16 | 年 | nián | New Year festival | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 212 | 16 | 年 | nián | age | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 213 | 16 | 年 | nián | life span; life expectancy | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 214 | 16 | 年 | nián | an era; a period | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 215 | 16 | 年 | nián | a date | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 216 | 16 | 年 | nián | time; years | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 217 | 16 | 年 | nián | harvest | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 218 | 16 | 年 | nián | annual; every year | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 219 | 16 | 年 | nián | year; varṣa | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 220 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 竺佛念等 |
| 221 | 16 | 等 | děng | to wait | 竺佛念等 |
| 222 | 16 | 等 | děng | to be equal | 竺佛念等 |
| 223 | 16 | 等 | děng | degree; level | 竺佛念等 |
| 224 | 16 | 等 | děng | to compare | 竺佛念等 |
| 225 | 16 | 等 | děng | same; equal; sama | 竺佛念等 |
| 226 | 15 | 部 | bù | ministry; department | 部 |
| 227 | 15 | 部 | bù | section; part | 部 |
| 228 | 15 | 部 | bù | troops | 部 |
| 229 | 15 | 部 | bù | a category; a kind | 部 |
| 230 | 15 | 部 | bù | to command; to control | 部 |
| 231 | 15 | 部 | bù | radical | 部 |
| 232 | 15 | 部 | bù | headquarters | 部 |
| 233 | 15 | 部 | bù | unit | 部 |
| 234 | 15 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 部 |
| 235 | 15 | 部 | bù | group; nikāya | 部 |
| 236 | 14 | 都 | dū | capital city | 秦符氏都長安 |
| 237 | 14 | 都 | dū | a city; a metropolis | 秦符氏都長安 |
| 238 | 14 | 都 | dōu | all | 秦符氏都長安 |
| 239 | 14 | 都 | dū | elegant; refined | 秦符氏都長安 |
| 240 | 14 | 都 | dū | Du | 秦符氏都長安 |
| 241 | 14 | 都 | dū | to establish a capital city | 秦符氏都長安 |
| 242 | 14 | 都 | dū | to reside | 秦符氏都長安 |
| 243 | 14 | 都 | dū | to total; to tally | 秦符氏都長安 |
| 244 | 14 | 筆受 | bǐshòu | to write down as dictated | 惠澤筆受 |
| 245 | 14 | 筆受 | bǐshòu | recorder | 惠澤筆受 |
| 246 | 14 | 總 | zǒng | general; total; overall; chief | 總五部合一百一十四卷 |
| 247 | 14 | 總 | zǒng | to sum up | 總五部合一百一十四卷 |
| 248 | 14 | 總 | zǒng | in general | 總五部合一百一十四卷 |
| 249 | 14 | 總 | zǒng | invariably | 總五部合一百一十四卷 |
| 250 | 14 | 總 | zǒng | to assemble together | 總五部合一百一十四卷 |
| 251 | 14 | 總 | zōng | to sew together; to suture | 總五部合一百一十四卷 |
| 252 | 14 | 總 | zǒng | to manage | 總五部合一百一十四卷 |
| 253 | 14 | 總 | zǒng | in summary; succinctly; samāsatas | 總五部合一百一十四卷 |
| 254 | 14 | 總 | zǒng | all, whole; sādhāraṇa | 總五部合一百一十四卷 |
| 255 | 14 | 其 | qí | Qi | 誦毘婆沙貫其妙旨 |
| 256 | 14 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 譯雜阿毘曇婆沙論一部 |
| 257 | 14 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 譯雜阿毘曇婆沙論一部 |
| 258 | 14 | 論 | lùn | to evaluate | 譯雜阿毘曇婆沙論一部 |
| 259 | 14 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 譯雜阿毘曇婆沙論一部 |
| 260 | 14 | 論 | lùn | to convict | 譯雜阿毘曇婆沙論一部 |
| 261 | 14 | 論 | lùn | to edit; to compile | 譯雜阿毘曇婆沙論一部 |
| 262 | 14 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 譯雜阿毘曇婆沙論一部 |
| 263 | 14 | 論 | lùn | discussion | 譯雜阿毘曇婆沙論一部 |
| 264 | 14 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 請難提譯中阿含經 |
| 265 | 14 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 請難提譯中阿含經 |
| 266 | 14 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 請難提譯中阿含經 |
| 267 | 14 | 請 | qǐng | please | 請難提譯中阿含經 |
| 268 | 14 | 請 | qǐng | to request | 請難提譯中阿含經 |
| 269 | 14 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 請難提譯中阿含經 |
| 270 | 14 | 請 | qǐng | to make an appointment | 請難提譯中阿含經 |
| 271 | 14 | 請 | qǐng | to greet | 請難提譯中阿含經 |
| 272 | 14 | 請 | qǐng | to invite | 請難提譯中阿含經 |
| 273 | 14 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 請難提譯中阿含經 |
| 274 | 13 | 涼 | liáng | cool; cold | 以北涼河 |
| 275 | 13 | 涼 | liáng | thin /weak | 以北涼河 |
| 276 | 13 | 涼 | liáng | to be disheartened | 以北涼河 |
| 277 | 13 | 涼 | liáng | Liang | 以北涼河 |
| 278 | 13 | 涼 | liàng | to cool down | 以北涼河 |
| 279 | 13 | 涼 | liáng | desolate; cold-hearted | 以北涼河 |
| 280 | 13 | 涼 | liáng | a cool location | 以北涼河 |
| 281 | 13 | 涼 | liáng | a cold | 以北涼河 |
| 282 | 13 | 涼 | liáng | Liang [dynasty] | 以北涼河 |
| 283 | 13 | 涼 | liàng | to assist; to aid | 以北涼河 |
| 284 | 13 | 涼 | liáng | cool; śītala | 以北涼河 |
| 285 | 13 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 然念自符秦建元十年歲 |
| 286 | 13 | 自 | zì | Zi | 然念自符秦建元十年歲 |
| 287 | 13 | 自 | zì | a nose | 然念自符秦建元十年歲 |
| 288 | 13 | 自 | zì | the beginning; the start | 然念自符秦建元十年歲 |
| 289 | 13 | 自 | zì | origin | 然念自符秦建元十年歲 |
| 290 | 13 | 自 | zì | to employ; to use | 然念自符秦建元十年歲 |
| 291 | 13 | 自 | zì | to be | 然念自符秦建元十年歲 |
| 292 | 13 | 自 | zì | self; soul; ātman | 然念自符秦建元十年歲 |
| 293 | 13 | 興 | xīng | to flourish; to be popular | 興滅迺召方入長安 |
| 294 | 13 | 興 | xìng | interest | 興滅迺召方入長安 |
| 295 | 13 | 興 | xīng | to spring up; to get up | 興滅迺召方入長安 |
| 296 | 13 | 興 | xīng | to move | 興滅迺召方入長安 |
| 297 | 13 | 興 | xīng | to generate interest | 興滅迺召方入長安 |
| 298 | 13 | 興 | xīng | to promote | 興滅迺召方入長安 |
| 299 | 13 | 興 | xīng | to start; to begin | 興滅迺召方入長安 |
| 300 | 13 | 興 | xīng | to permit; to allow | 興滅迺召方入長安 |
| 301 | 13 | 興 | xīng | 興滅迺召方入長安 | |
| 302 | 13 | 興 | xīng | prosperous | 興滅迺召方入長安 |
| 303 | 13 | 興 | xìng | to be happy | 興滅迺召方入長安 |
| 304 | 13 | 興 | xìng | to like | 興滅迺召方入長安 |
| 305 | 13 | 興 | xìng | to make an analogy | 興滅迺召方入長安 |
| 306 | 13 | 興 | xìng | affective image | 興滅迺召方入長安 |
| 307 | 13 | 興 | xīng | prosperity; utpāda | 興滅迺召方入長安 |
| 308 | 13 | 所 | suǒ | a few; various; some | 博識洽聞靡所不綜 |
| 309 | 13 | 所 | suǒ | a place; a location | 博識洽聞靡所不綜 |
| 310 | 13 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 博識洽聞靡所不綜 |
| 311 | 13 | 所 | suǒ | an ordinal number | 博識洽聞靡所不綜 |
| 312 | 13 | 所 | suǒ | meaning | 博識洽聞靡所不綜 |
| 313 | 13 | 所 | suǒ | garrison | 博識洽聞靡所不綜 |
| 314 | 13 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 博識洽聞靡所不綜 |
| 315 | 13 | 云 | yún | cloud | 此云眾現 |
| 316 | 13 | 云 | yún | Yunnan | 此云眾現 |
| 317 | 13 | 云 | yún | Yun | 此云眾現 |
| 318 | 13 | 云 | yún | to say | 此云眾現 |
| 319 | 13 | 云 | yún | to have | 此云眾現 |
| 320 | 13 | 云 | yún | cloud; megha | 此云眾現 |
| 321 | 13 | 云 | yún | to say; iti | 此云眾現 |
| 322 | 13 | 釋 | shì | to release; to set free | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
| 323 | 13 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
| 324 | 13 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
| 325 | 13 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
| 326 | 13 | 釋 | shì | to put down | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
| 327 | 13 | 釋 | shì | to resolve | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
| 328 | 13 | 釋 | shì | to melt | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
| 329 | 13 | 釋 | shì | Śākyamuni | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
| 330 | 13 | 釋 | shì | Buddhism | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
| 331 | 13 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
| 332 | 13 | 釋 | yì | pleased; glad | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
| 333 | 13 | 釋 | shì | explain | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
| 334 | 13 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
| 335 | 12 | 不 | bù | infix potential marker | 博識洽聞靡所不綜 |
| 336 | 12 | 宋 | sòng | Song dynasty | 宋劉氏都建康 |
| 337 | 12 | 宋 | sòng | Song | 宋劉氏都建康 |
| 338 | 12 | 宋 | sòng | Liu Song Dynasty | 宋劉氏都建康 |
| 339 | 12 | 六 | liù | six | 陀羅尼法門六種動經 |
| 340 | 12 | 六 | liù | sixth | 陀羅尼法門六種動經 |
| 341 | 12 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 陀羅尼法門六種動經 |
| 342 | 12 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 陀羅尼法門六種動經 |
| 343 | 12 | 大 | dà | big; huge; large | 大 |
| 344 | 12 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大 |
| 345 | 12 | 大 | dà | great; major; important | 大 |
| 346 | 12 | 大 | dà | size | 大 |
| 347 | 12 | 大 | dà | old | 大 |
| 348 | 12 | 大 | dà | oldest; earliest | 大 |
| 349 | 12 | 大 | dà | adult | 大 |
| 350 | 12 | 大 | dài | an important person | 大 |
| 351 | 12 | 大 | dà | senior | 大 |
| 352 | 12 | 大 | dà | an element | 大 |
| 353 | 12 | 大 | dà | great; mahā | 大 |
| 354 | 11 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 光於是即據西涼亦請什留 |
| 355 | 11 | 即 | jí | at that time | 光於是即據西涼亦請什留 |
| 356 | 11 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 光於是即據西涼亦請什留 |
| 357 | 11 | 即 | jí | supposed; so-called | 光於是即據西涼亦請什留 |
| 358 | 11 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 光於是即據西涼亦請什留 |
| 359 | 11 | 元嘉 | yuánjiā | Yuanjia era | 以宋文帝元嘉十八年歲次甲子 |
| 360 | 11 | 元嘉 | yuánjiā | Yuanjia era [Later Han] | 以宋文帝元嘉十八年歲次甲子 |
| 361 | 11 | 元嘉 | yuánjiā | Yuanjia era [Liu Song] | 以宋文帝元嘉十八年歲次甲子 |
| 362 | 11 | 元嘉 | yuánjiā | Yuanjia era [Dali Kingdom] | 以宋文帝元嘉十八年歲次甲子 |
| 363 | 11 | 七 | qī | seven | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 364 | 11 | 七 | qī | a genre of poetry | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 365 | 11 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 366 | 11 | 七 | qī | seven; sapta | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 367 | 11 | 法 | fǎ | method; way | 禪經祕要法 |
| 368 | 11 | 法 | fǎ | France | 禪經祕要法 |
| 369 | 11 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 禪經祕要法 |
| 370 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 禪經祕要法 |
| 371 | 11 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 禪經祕要法 |
| 372 | 11 | 法 | fǎ | an institution | 禪經祕要法 |
| 373 | 11 | 法 | fǎ | to emulate | 禪經祕要法 |
| 374 | 11 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 禪經祕要法 |
| 375 | 11 | 法 | fǎ | punishment | 禪經祕要法 |
| 376 | 11 | 法 | fǎ | Fa | 禪經祕要法 |
| 377 | 11 | 法 | fǎ | a precedent | 禪經祕要法 |
| 378 | 11 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 禪經祕要法 |
| 379 | 11 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 禪經祕要法 |
| 380 | 11 | 法 | fǎ | Dharma | 禪經祕要法 |
| 381 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 禪經祕要法 |
| 382 | 11 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 禪經祕要法 |
| 383 | 11 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 禪經祕要法 |
| 384 | 11 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 禪經祕要法 |
| 385 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩瓔 |
| 386 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩瓔 |
| 387 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩瓔 |
| 388 | 10 | 禪 | chán | Chan; Zen | 陶思八禪 |
| 389 | 10 | 禪 | chán | meditation | 陶思八禪 |
| 390 | 10 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 陶思八禪 |
| 391 | 10 | 禪 | shàn | to abdicate | 陶思八禪 |
| 392 | 10 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 陶思八禪 |
| 393 | 10 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 陶思八禪 |
| 394 | 10 | 禪 | chán | Chan | 陶思八禪 |
| 395 | 10 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 陶思八禪 |
| 396 | 10 | 禪 | chán | Chan; Zen | 陶思八禪 |
| 397 | 10 | 長安 | cháng'ān | Chang'an | 秦符氏都長安 |
| 398 | 10 | 長安 | cháng'ān | Chang'an | 秦符氏都長安 |
| 399 | 10 | 長安 | cháng'ān | Chang'an reign | 秦符氏都長安 |
| 400 | 10 | 長安 | cháng'ān | Chang'an | 秦符氏都長安 |
| 401 | 10 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 帝太平真君七年 |
| 402 | 10 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 帝太平真君七年 |
| 403 | 10 | 帝 | dì | a god | 帝太平真君七年 |
| 404 | 10 | 帝 | dì | imperialism | 帝太平真君七年 |
| 405 | 10 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 帝太平真君七年 |
| 406 | 10 | 帝 | dì | Indra | 帝太平真君七年 |
| 407 | 10 | 歲 | suì | age | 授尼二歲 |
| 408 | 10 | 歲 | suì | years | 授尼二歲 |
| 409 | 10 | 歲 | suì | time | 授尼二歲 |
| 410 | 10 | 歲 | suì | annual harvest | 授尼二歲 |
| 411 | 10 | 歲 | suì | year; varṣa | 授尼二歲 |
| 412 | 10 | 共 | gòng | to share | 共竺佛 |
| 413 | 10 | 共 | gòng | Communist | 共竺佛 |
| 414 | 10 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 共竺佛 |
| 415 | 10 | 共 | gòng | to include | 共竺佛 |
| 416 | 10 | 共 | gòng | same; in common | 共竺佛 |
| 417 | 10 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 共竺佛 |
| 418 | 10 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 共竺佛 |
| 419 | 10 | 共 | gōng | to provide | 共竺佛 |
| 420 | 10 | 共 | gōng | respectfully | 共竺佛 |
| 421 | 10 | 共 | gōng | Gong | 共竺佛 |
| 422 | 10 | 曰 | yuē | to speak; to say | 謂其母曰 |
| 423 | 10 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 謂其母曰 |
| 424 | 10 | 曰 | yuē | to be called | 謂其母曰 |
| 425 | 10 | 曰 | yuē | said; ukta | 謂其母曰 |
| 426 | 10 | 問 | wèn | to ask | 佛問阿須輪大海有減 |
| 427 | 10 | 問 | wèn | to inquire after | 佛問阿須輪大海有減 |
| 428 | 10 | 問 | wèn | to interrogate | 佛問阿須輪大海有減 |
| 429 | 10 | 問 | wèn | to hold responsible | 佛問阿須輪大海有減 |
| 430 | 10 | 問 | wèn | to request something | 佛問阿須輪大海有減 |
| 431 | 10 | 問 | wèn | to rebuke | 佛問阿須輪大海有減 |
| 432 | 10 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 佛問阿須輪大海有減 |
| 433 | 10 | 問 | wèn | news | 佛問阿須輪大海有減 |
| 434 | 10 | 問 | wèn | to propose marriage | 佛問阿須輪大海有減 |
| 435 | 10 | 問 | wén | to inform | 佛問阿須輪大海有減 |
| 436 | 10 | 問 | wèn | to research | 佛問阿須輪大海有減 |
| 437 | 10 | 問 | wèn | Wen | 佛問阿須輪大海有減 |
| 438 | 10 | 問 | wèn | a question | 佛問阿須輪大海有減 |
| 439 | 10 | 問 | wèn | ask; prccha | 佛問阿須輪大海有減 |
| 440 | 10 | 達 | dá | to attain; to reach | 以符秦建元年中達于長安 |
| 441 | 10 | 達 | dá | Da | 以符秦建元年中達于長安 |
| 442 | 10 | 達 | dá | intelligent proficient | 以符秦建元年中達于長安 |
| 443 | 10 | 達 | dá | to be open; to be connected | 以符秦建元年中達于長安 |
| 444 | 10 | 達 | dá | to realize; to complete; to accomplish | 以符秦建元年中達于長安 |
| 445 | 10 | 達 | dá | to display; to manifest | 以符秦建元年中達于長安 |
| 446 | 10 | 達 | dá | to tell; to inform; to say | 以符秦建元年中達于長安 |
| 447 | 10 | 達 | dá | illustrious; influential; prestigious | 以符秦建元年中達于長安 |
| 448 | 10 | 達 | dá | everlasting; constant; unchanging | 以符秦建元年中達于長安 |
| 449 | 10 | 達 | dá | generous; magnanimous | 以符秦建元年中達于長安 |
| 450 | 10 | 達 | tà | arbitrary; freely come and go | 以符秦建元年中達于長安 |
| 451 | 10 | 達 | dá | dha | 以符秦建元年中達于長安 |
| 452 | 10 | 悟 | wù | to apprehend; to realize; to become aware | 明悟出群幽鑒物表 |
| 453 | 10 | 悟 | wù | to inspire; to enlighten [other people] | 明悟出群幽鑒物表 |
| 454 | 10 | 悟 | wù | Wu | 明悟出群幽鑒物表 |
| 455 | 10 | 悟 | wù | Enlightenment | 明悟出群幽鑒物表 |
| 456 | 10 | 悟 | wù | waking; bodha | 明悟出群幽鑒物表 |
| 457 | 10 | 在 | zài | in; at | 在丁丑 |
| 458 | 10 | 在 | zài | to exist; to be living | 在丁丑 |
| 459 | 10 | 在 | zài | to consist of | 在丁丑 |
| 460 | 10 | 在 | zài | to be at a post | 在丁丑 |
| 461 | 10 | 在 | zài | in; bhū | 在丁丑 |
| 462 | 10 | 眾 | zhòng | many; numerous | 此云眾現 |
| 463 | 10 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 此云眾現 |
| 464 | 10 | 眾 | zhòng | general; common; public | 此云眾現 |
| 465 | 10 | 建元 | jiànyuán | Jian Yuan reign | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 466 | 10 | 建元 | jiànyuán | Jian Yuan reign | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 467 | 10 | 建元 | jiànyuán | Jian Yuan reign | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 468 | 9 | 入 | rù | to enter | 入契經 |
| 469 | 9 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入契經 |
| 470 | 9 | 入 | rù | radical | 入契經 |
| 471 | 9 | 入 | rù | income | 入契經 |
| 472 | 9 | 入 | rù | to conform with | 入契經 |
| 473 | 9 | 入 | rù | to descend | 入契經 |
| 474 | 9 | 入 | rù | the entering tone | 入契經 |
| 475 | 9 | 入 | rù | to pay | 入契經 |
| 476 | 9 | 入 | rù | to join | 入契經 |
| 477 | 9 | 入 | rù | entering; praveśa | 入契經 |
| 478 | 9 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入契經 |
| 479 | 9 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 誦毘婆沙貫其妙旨 |
| 480 | 9 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 誦毘婆沙貫其妙旨 |
| 481 | 9 | 誦 | sòng | a poem | 誦毘婆沙貫其妙旨 |
| 482 | 9 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 誦毘婆沙貫其妙旨 |
| 483 | 9 | 集 | jí | to gather; to collect | 歷尋名師備集三藏博覽眾經 |
| 484 | 9 | 集 | jí | collected works; collection | 歷尋名師備集三藏博覽眾經 |
| 485 | 9 | 集 | jí | to stablize; to settle | 歷尋名師備集三藏博覽眾經 |
| 486 | 9 | 集 | jí | used in place names | 歷尋名師備集三藏博覽眾經 |
| 487 | 9 | 集 | jí | to mix; to blend | 歷尋名師備集三藏博覽眾經 |
| 488 | 9 | 集 | jí | to hit the mark | 歷尋名師備集三藏博覽眾經 |
| 489 | 9 | 集 | jí | to compile | 歷尋名師備集三藏博覽眾經 |
| 490 | 9 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 歷尋名師備集三藏博覽眾經 |
| 491 | 9 | 集 | jí | to rest; to perch | 歷尋名師備集三藏博覽眾經 |
| 492 | 9 | 集 | jí | a market | 歷尋名師備集三藏博覽眾經 |
| 493 | 9 | 集 | jí | the origin of suffering | 歷尋名師備集三藏博覽眾經 |
| 494 | 9 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 歷尋名師備集三藏博覽眾經 |
| 495 | 9 | 後 | hòu | after; later | 後轉習大乘數破外道 |
| 496 | 9 | 後 | hòu | empress; queen | 後轉習大乘數破外道 |
| 497 | 9 | 後 | hòu | sovereign | 後轉習大乘數破外道 |
| 498 | 9 | 後 | hòu | the god of the earth | 後轉習大乘數破外道 |
| 499 | 9 | 後 | hòu | late; later | 後轉習大乘數破外道 |
| 500 | 9 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後轉習大乘數破外道 |
Frequencies of all Words
Top 1013
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 424 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 一卷 |
| 2 | 424 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 一卷 |
| 3 | 424 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 一卷 |
| 4 | 424 | 卷 | juǎn | roll | 一卷 |
| 5 | 424 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 一卷 |
| 6 | 424 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 一卷 |
| 7 | 424 | 卷 | juǎn | a break roll | 一卷 |
| 8 | 424 | 卷 | juàn | an examination paper | 一卷 |
| 9 | 424 | 卷 | juàn | a file | 一卷 |
| 10 | 424 | 卷 | quán | crinkled; curled | 一卷 |
| 11 | 424 | 卷 | juǎn | to include | 一卷 |
| 12 | 424 | 卷 | juǎn | to store away | 一卷 |
| 13 | 424 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 一卷 |
| 14 | 424 | 卷 | juǎn | Juan | 一卷 |
| 15 | 424 | 卷 | juàn | a scroll | 一卷 |
| 16 | 424 | 卷 | juàn | tired | 一卷 |
| 17 | 424 | 卷 | quán | beautiful | 一卷 |
| 18 | 424 | 卷 | juǎn | wrapped | 一卷 |
| 19 | 287 | 一 | yī | one | 一卷 |
| 20 | 287 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一卷 |
| 21 | 287 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一卷 |
| 22 | 287 | 一 | yī | pure; concentrated | 一卷 |
| 23 | 287 | 一 | yì | whole; all | 一卷 |
| 24 | 287 | 一 | yī | first | 一卷 |
| 25 | 287 | 一 | yī | the same | 一卷 |
| 26 | 287 | 一 | yī | each | 一卷 |
| 27 | 287 | 一 | yī | certain | 一卷 |
| 28 | 287 | 一 | yī | throughout | 一卷 |
| 29 | 287 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一卷 |
| 30 | 287 | 一 | yī | sole; single | 一卷 |
| 31 | 287 | 一 | yī | a very small amount | 一卷 |
| 32 | 287 | 一 | yī | Yi | 一卷 |
| 33 | 287 | 一 | yī | other | 一卷 |
| 34 | 287 | 一 | yī | to unify | 一卷 |
| 35 | 287 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一卷 |
| 36 | 287 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一卷 |
| 37 | 287 | 一 | yī | or | 一卷 |
| 38 | 287 | 一 | yī | one; eka | 一卷 |
| 39 | 163 | 經 | jīng | to go through; to experience | 於長安安鄴寺譯四阿含暮抄經一部 |
| 40 | 163 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 於長安安鄴寺譯四阿含暮抄經一部 |
| 41 | 163 | 經 | jīng | warp | 於長安安鄴寺譯四阿含暮抄經一部 |
| 42 | 163 | 經 | jīng | longitude | 於長安安鄴寺譯四阿含暮抄經一部 |
| 43 | 163 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 於長安安鄴寺譯四阿含暮抄經一部 |
| 44 | 163 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 於長安安鄴寺譯四阿含暮抄經一部 |
| 45 | 163 | 經 | jīng | a woman's period | 於長安安鄴寺譯四阿含暮抄經一部 |
| 46 | 163 | 經 | jīng | to bear; to endure | 於長安安鄴寺譯四阿含暮抄經一部 |
| 47 | 163 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 於長安安鄴寺譯四阿含暮抄經一部 |
| 48 | 163 | 經 | jīng | classics | 於長安安鄴寺譯四阿含暮抄經一部 |
| 49 | 163 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 於長安安鄴寺譯四阿含暮抄經一部 |
| 50 | 163 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 於長安安鄴寺譯四阿含暮抄經一部 |
| 51 | 163 | 經 | jīng | a standard; a norm | 於長安安鄴寺譯四阿含暮抄經一部 |
| 52 | 163 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 於長安安鄴寺譯四阿含暮抄經一部 |
| 53 | 163 | 經 | jīng | to measure | 於長安安鄴寺譯四阿含暮抄經一部 |
| 54 | 163 | 經 | jīng | human pulse | 於長安安鄴寺譯四阿含暮抄經一部 |
| 55 | 163 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 於長安安鄴寺譯四阿含暮抄經一部 |
| 56 | 163 | 經 | jīng | sutra; discourse | 於長安安鄴寺譯四阿含暮抄經一部 |
| 57 | 54 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
| 58 | 54 | 沙門 | shāmén | sramana | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
| 59 | 54 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
| 60 | 53 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 念於長安譯十誦比丘戒本 |
| 61 | 53 | 譯 | yì | to explain | 念於長安譯十誦比丘戒本 |
| 62 | 53 | 譯 | yì | to decode; to encode | 念於長安譯十誦比丘戒本 |
| 63 | 51 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 64 | 51 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 65 | 51 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 66 | 51 | 以 | yǐ | according to | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 67 | 51 | 以 | yǐ | because of | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 68 | 51 | 以 | yǐ | on a certain date | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 69 | 51 | 以 | yǐ | and; as well as | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 70 | 51 | 以 | yǐ | to rely on | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 71 | 51 | 以 | yǐ | to regard | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 72 | 51 | 以 | yǐ | to be able to | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 73 | 51 | 以 | yǐ | to order; to command | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 74 | 51 | 以 | yǐ | further; moreover | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 75 | 51 | 以 | yǐ | used after a verb | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 76 | 51 | 以 | yǐ | very | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 77 | 51 | 以 | yǐ | already | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 78 | 51 | 以 | yǐ | increasingly | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 79 | 51 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 80 | 51 | 以 | yǐ | Israel | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 81 | 51 | 以 | yǐ | Yi | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 82 | 51 | 以 | yǐ | use; yogena | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 83 | 45 | 於 | yú | in; at | 念於長安譯十誦比丘戒本 |
| 84 | 45 | 於 | yú | in; at | 念於長安譯十誦比丘戒本 |
| 85 | 45 | 於 | yú | in; at; to; from | 念於長安譯十誦比丘戒本 |
| 86 | 45 | 於 | yú | to go; to | 念於長安譯十誦比丘戒本 |
| 87 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 念於長安譯十誦比丘戒本 |
| 88 | 45 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 念於長安譯十誦比丘戒本 |
| 89 | 45 | 於 | yú | from | 念於長安譯十誦比丘戒本 |
| 90 | 45 | 於 | yú | give | 念於長安譯十誦比丘戒本 |
| 91 | 45 | 於 | yú | oppposing | 念於長安譯十誦比丘戒本 |
| 92 | 45 | 於 | yú | and | 念於長安譯十誦比丘戒本 |
| 93 | 45 | 於 | yú | compared to | 念於長安譯十誦比丘戒本 |
| 94 | 45 | 於 | yú | by | 念於長安譯十誦比丘戒本 |
| 95 | 45 | 於 | yú | and; as well as | 念於長安譯十誦比丘戒本 |
| 96 | 45 | 於 | yú | for | 念於長安譯十誦比丘戒本 |
| 97 | 45 | 於 | yú | Yu | 念於長安譯十誦比丘戒本 |
| 98 | 45 | 於 | wū | a crow | 念於長安譯十誦比丘戒本 |
| 99 | 45 | 於 | wū | whew; wow | 念於長安譯十誦比丘戒本 |
| 100 | 45 | 於 | yú | near to; antike | 念於長安譯十誦比丘戒本 |
| 101 | 44 | 為 | wèi | for; to | 化為務 |
| 102 | 44 | 為 | wèi | because of | 化為務 |
| 103 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 化為務 |
| 104 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 化為務 |
| 105 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 化為務 |
| 106 | 44 | 為 | wéi | to do | 化為務 |
| 107 | 44 | 為 | wèi | for | 化為務 |
| 108 | 44 | 為 | wèi | because of; for; to | 化為務 |
| 109 | 44 | 為 | wèi | to | 化為務 |
| 110 | 44 | 為 | wéi | in a passive construction | 化為務 |
| 111 | 44 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 化為務 |
| 112 | 44 | 為 | wéi | forming an adverb | 化為務 |
| 113 | 44 | 為 | wéi | to add emphasis | 化為務 |
| 114 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 化為務 |
| 115 | 44 | 為 | wéi | to govern | 化為務 |
| 116 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 化為務 |
| 117 | 42 | 二 | èr | two | 授尼二歲 |
| 118 | 42 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 授尼二歲 |
| 119 | 42 | 二 | èr | second | 授尼二歲 |
| 120 | 42 | 二 | èr | twice; double; di- | 授尼二歲 |
| 121 | 42 | 二 | èr | another; the other | 授尼二歲 |
| 122 | 42 | 二 | èr | more than one kind | 授尼二歲 |
| 123 | 42 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 授尼二歲 |
| 124 | 42 | 二 | èr | both; dvaya | 授尼二歲 |
| 125 | 41 | 之 | zhī | him; her; them; that | 淵懿之量 |
| 126 | 41 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 淵懿之量 |
| 127 | 41 | 之 | zhī | to go | 淵懿之量 |
| 128 | 41 | 之 | zhī | this; that | 淵懿之量 |
| 129 | 41 | 之 | zhī | genetive marker | 淵懿之量 |
| 130 | 41 | 之 | zhī | it | 淵懿之量 |
| 131 | 41 | 之 | zhī | in; in regards to | 淵懿之量 |
| 132 | 41 | 之 | zhī | all | 淵懿之量 |
| 133 | 41 | 之 | zhī | and | 淵懿之量 |
| 134 | 41 | 之 | zhī | however | 淵懿之量 |
| 135 | 41 | 之 | zhī | if | 淵懿之量 |
| 136 | 41 | 之 | zhī | then | 淵懿之量 |
| 137 | 41 | 之 | zhī | to arrive; to go | 淵懿之量 |
| 138 | 41 | 之 | zhī | is | 淵懿之量 |
| 139 | 41 | 之 | zhī | to use | 淵懿之量 |
| 140 | 41 | 之 | zhī | Zhi | 淵懿之量 |
| 141 | 41 | 之 | zhī | winding | 淵懿之量 |
| 142 | 33 | 一部 | yībù | radical one | 於長安安鄴寺譯四阿含暮抄經一部 |
| 143 | 29 | 人 | rén | person; people; a human being | 罽賓國人 |
| 144 | 29 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 罽賓國人 |
| 145 | 29 | 人 | rén | a kind of person | 罽賓國人 |
| 146 | 29 | 人 | rén | everybody | 罽賓國人 |
| 147 | 29 | 人 | rén | adult | 罽賓國人 |
| 148 | 29 | 人 | rén | somebody; others | 罽賓國人 |
| 149 | 29 | 人 | rén | an upright person | 罽賓國人 |
| 150 | 29 | 人 | rén | person; manuṣya | 罽賓國人 |
| 151 | 29 | 次 | cì | a time | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 152 | 29 | 次 | cì | second-rate | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 153 | 29 | 次 | cì | second; secondary | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 154 | 29 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 155 | 29 | 次 | cì | a sequence; an order | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 156 | 29 | 次 | cì | to arrive | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 157 | 29 | 次 | cì | to be next in sequence | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 158 | 29 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 159 | 29 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 160 | 29 | 次 | cì | stage of a journey | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 161 | 29 | 次 | cì | ranks | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 162 | 29 | 次 | cì | an official position | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 163 | 29 | 次 | cì | inside | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 164 | 29 | 次 | zī | to hesitate | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 165 | 29 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 166 | 25 | 三 | sān | three | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 167 | 25 | 三 | sān | third | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 168 | 25 | 三 | sān | more than two | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 169 | 25 | 三 | sān | very few | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 170 | 25 | 三 | sān | repeatedly | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 171 | 25 | 三 | sān | San | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 172 | 25 | 三 | sān | three; tri | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 173 | 25 | 三 | sān | sa | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 174 | 25 | 三 | sān | three kinds; trividha | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 175 | 23 | 四 | sì | four | 以符秦建元四年歲次壬申 |
| 176 | 23 | 四 | sì | note a musical scale | 以符秦建元四年歲次壬申 |
| 177 | 23 | 四 | sì | fourth | 以符秦建元四年歲次壬申 |
| 178 | 23 | 四 | sì | Si | 以符秦建元四年歲次壬申 |
| 179 | 23 | 四 | sì | four; catur | 以符秦建元四年歲次壬申 |
| 180 | 23 | 五 | wǔ | five | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 181 | 23 | 五 | wǔ | fifth musical note | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 182 | 23 | 五 | wǔ | Wu | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 183 | 23 | 五 | wǔ | the five elements | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 184 | 23 | 五 | wǔ | five; pañca | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 185 | 23 | 年歲 | niánsuì | years of age; age | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 186 | 23 | 年歲 | niánsuì | years of age; age | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 187 | 23 | 年歲 | niánsuì | decade; era; period | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 188 | 23 | 年歲 | niánsuì | the year's harvest | 以符秦建元三年歲次辛未 |
| 189 | 23 | 此 | cǐ | this; these | 此言法海 |
| 190 | 23 | 此 | cǐ | in this way | 此言法海 |
| 191 | 23 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此言法海 |
| 192 | 23 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此言法海 |
| 193 | 23 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此言法海 |
| 194 | 21 | 王 | wáng | Wang | 龜茲王聞以女妻之 |
| 195 | 21 | 王 | wáng | a king | 龜茲王聞以女妻之 |
| 196 | 21 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 龜茲王聞以女妻之 |
| 197 | 21 | 王 | wàng | to be king; to rule | 龜茲王聞以女妻之 |
| 198 | 21 | 王 | wáng | a prince; a duke | 龜茲王聞以女妻之 |
| 199 | 21 | 王 | wáng | grand; great | 龜茲王聞以女妻之 |
| 200 | 21 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 龜茲王聞以女妻之 |
| 201 | 21 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 龜茲王聞以女妻之 |
| 202 | 21 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 龜茲王聞以女妻之 |
| 203 | 21 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 龜茲王聞以女妻之 |
| 204 | 21 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 龜茲王聞以女妻之 |
| 205 | 21 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善持律藏妙 |
| 206 | 21 | 善 | shàn | happy | 善持律藏妙 |
| 207 | 21 | 善 | shàn | good | 善持律藏妙 |
| 208 | 21 | 善 | shàn | kind-hearted | 善持律藏妙 |
| 209 | 21 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善持律藏妙 |
| 210 | 21 | 善 | shàn | familiar | 善持律藏妙 |
| 211 | 21 | 善 | shàn | to repair | 善持律藏妙 |
| 212 | 21 | 善 | shàn | to admire | 善持律藏妙 |
| 213 | 21 | 善 | shàn | to praise | 善持律藏妙 |
| 214 | 21 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 善持律藏妙 |
| 215 | 21 | 善 | shàn | Shan | 善持律藏妙 |
| 216 | 21 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善持律藏妙 |
| 217 | 20 | 至 | zhì | to; until | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 218 | 20 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 219 | 20 | 至 | zhì | extremely; very; most | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 220 | 20 | 至 | zhì | to arrive | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 221 | 20 | 至 | zhì | approach; upagama | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 222 | 19 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 少而觀方遍涉諸國 |
| 223 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 少而觀方遍涉諸國 |
| 224 | 19 | 而 | ér | you | 少而觀方遍涉諸國 |
| 225 | 19 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 少而觀方遍涉諸國 |
| 226 | 19 | 而 | ér | right away; then | 少而觀方遍涉諸國 |
| 227 | 19 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 少而觀方遍涉諸國 |
| 228 | 19 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 少而觀方遍涉諸國 |
| 229 | 19 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 少而觀方遍涉諸國 |
| 230 | 19 | 而 | ér | how can it be that? | 少而觀方遍涉諸國 |
| 231 | 19 | 而 | ér | so as to | 少而觀方遍涉諸國 |
| 232 | 19 | 而 | ér | only then | 少而觀方遍涉諸國 |
| 233 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 少而觀方遍涉諸國 |
| 234 | 19 | 而 | néng | can; able | 少而觀方遍涉諸國 |
| 235 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 少而觀方遍涉諸國 |
| 236 | 19 | 而 | ér | me | 少而觀方遍涉諸國 |
| 237 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 少而觀方遍涉諸國 |
| 238 | 19 | 而 | ér | possessive | 少而觀方遍涉諸國 |
| 239 | 19 | 而 | ér | and; ca | 少而觀方遍涉諸國 |
| 240 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 共竺佛 |
| 241 | 19 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 共竺佛 |
| 242 | 19 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 共竺佛 |
| 243 | 19 | 佛 | fó | a Buddhist text | 共竺佛 |
| 244 | 19 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 共竺佛 |
| 245 | 19 | 佛 | fó | Buddha | 共竺佛 |
| 246 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 共竺佛 |
| 247 | 18 | 言 | yán | to speak; to say; said | 此言法海 |
| 248 | 18 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 此言法海 |
| 249 | 18 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 此言法海 |
| 250 | 18 | 言 | yán | a particle with no meaning | 此言法海 |
| 251 | 18 | 言 | yán | phrase; sentence | 此言法海 |
| 252 | 18 | 言 | yán | a word; a syllable | 此言法海 |
| 253 | 18 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 此言法海 |
| 254 | 18 | 言 | yán | to regard as | 此言法海 |
| 255 | 18 | 言 | yán | to act as | 此言法海 |
| 256 | 18 | 言 | yán | word; vacana | 此言法海 |
| 257 | 18 | 言 | yán | speak; vad | 此言法海 |
| 258 | 17 | 合 | hé | to join; to combine | 合二卷 |
| 259 | 17 | 合 | hé | a time; a trip | 合二卷 |
| 260 | 17 | 合 | hé | to close | 合二卷 |
| 261 | 17 | 合 | hé | to agree with; equal to | 合二卷 |
| 262 | 17 | 合 | hé | to gather | 合二卷 |
| 263 | 17 | 合 | hé | whole | 合二卷 |
| 264 | 17 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 合二卷 |
| 265 | 17 | 合 | hé | a musical note | 合二卷 |
| 266 | 17 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 合二卷 |
| 267 | 17 | 合 | hé | to fight | 合二卷 |
| 268 | 17 | 合 | hé | to conclude | 合二卷 |
| 269 | 17 | 合 | hé | to be similar to | 合二卷 |
| 270 | 17 | 合 | hé | and; also | 合二卷 |
| 271 | 17 | 合 | hé | crowded | 合二卷 |
| 272 | 17 | 合 | hé | a box | 合二卷 |
| 273 | 17 | 合 | hé | to copulate | 合二卷 |
| 274 | 17 | 合 | hé | a partner; a spouse | 合二卷 |
| 275 | 17 | 合 | hé | harmonious | 合二卷 |
| 276 | 17 | 合 | hé | should | 合二卷 |
| 277 | 17 | 合 | hé | He | 合二卷 |
| 278 | 17 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 合二卷 |
| 279 | 17 | 合 | gè | a container for grain measurement | 合二卷 |
| 280 | 17 | 合 | hé | Merge | 合二卷 |
| 281 | 17 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 合二卷 |
| 282 | 17 | 什 | shén | what | 而生於什 |
| 283 | 17 | 什 | shí | mixed; miscellaneous | 而生於什 |
| 284 | 17 | 什 | shèn | extremely | 而生於什 |
| 285 | 17 | 什 | shèn | excessive; more than | 而生於什 |
| 286 | 17 | 什 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 而生於什 |
| 287 | 17 | 什 | shí | Shi | 而生於什 |
| 288 | 17 | 什 | shí | tenfold | 而生於什 |
| 289 | 17 | 什 | shí | one hundred percent | 而生於什 |
| 290 | 17 | 什 | shén | why? | 而生於什 |
| 291 | 17 | 什 | shén | extremely | 而生於什 |
| 292 | 17 | 什 | shí | ten | 而生於什 |
| 293 | 17 | 什 | shèn | definitely; certainly | 而生於什 |
| 294 | 17 | 什 | shén | very; bhṛśam | 而生於什 |
| 295 | 16 | 十 | shí | ten | 十卷 |
| 296 | 16 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十卷 |
| 297 | 16 | 十 | shí | tenth | 十卷 |
| 298 | 16 | 十 | shí | complete; perfect | 十卷 |
| 299 | 16 | 十 | shí | ten; daśa | 十卷 |
| 300 | 16 | 年 | nián | year | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 301 | 16 | 年 | nián | New Year festival | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 302 | 16 | 年 | nián | age | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 303 | 16 | 年 | nián | life span; life expectancy | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 304 | 16 | 年 | nián | an era; a period | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 305 | 16 | 年 | nián | a date | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 306 | 16 | 年 | nián | time; years | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 307 | 16 | 年 | nián | harvest | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 308 | 16 | 年 | nián | annual; every year | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 309 | 16 | 年 | nián | year; varṣa | 建元五年至七年歲次乙亥 |
| 310 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 竺佛念等 |
| 311 | 16 | 等 | děng | to wait | 竺佛念等 |
| 312 | 16 | 等 | děng | degree; kind | 竺佛念等 |
| 313 | 16 | 等 | děng | plural | 竺佛念等 |
| 314 | 16 | 等 | děng | to be equal | 竺佛念等 |
| 315 | 16 | 等 | děng | degree; level | 竺佛念等 |
| 316 | 16 | 等 | děng | to compare | 竺佛念等 |
| 317 | 16 | 等 | děng | same; equal; sama | 竺佛念等 |
| 318 | 15 | 部 | bù | ministry; department | 部 |
| 319 | 15 | 部 | bù | section; part; measure word for films and books | 部 |
| 320 | 15 | 部 | bù | section; part | 部 |
| 321 | 15 | 部 | bù | troops | 部 |
| 322 | 15 | 部 | bù | a category; a kind | 部 |
| 323 | 15 | 部 | bù | to command; to control | 部 |
| 324 | 15 | 部 | bù | radical | 部 |
| 325 | 15 | 部 | bù | headquarters | 部 |
| 326 | 15 | 部 | bù | unit | 部 |
| 327 | 15 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 部 |
| 328 | 15 | 部 | bù | group; nikāya | 部 |
| 329 | 14 | 都 | dōu | all | 秦符氏都長安 |
| 330 | 14 | 都 | dū | capital city | 秦符氏都長安 |
| 331 | 14 | 都 | dū | a city; a metropolis | 秦符氏都長安 |
| 332 | 14 | 都 | dōu | all | 秦符氏都長安 |
| 333 | 14 | 都 | dū | elegant; refined | 秦符氏都長安 |
| 334 | 14 | 都 | dū | Du | 秦符氏都長安 |
| 335 | 14 | 都 | dōu | already | 秦符氏都長安 |
| 336 | 14 | 都 | dū | to establish a capital city | 秦符氏都長安 |
| 337 | 14 | 都 | dū | to reside | 秦符氏都長安 |
| 338 | 14 | 都 | dū | to total; to tally | 秦符氏都長安 |
| 339 | 14 | 都 | dōu | all; sarva | 秦符氏都長安 |
| 340 | 14 | 筆受 | bǐshòu | to write down as dictated | 惠澤筆受 |
| 341 | 14 | 筆受 | bǐshòu | recorder | 惠澤筆受 |
| 342 | 14 | 總 | zǒng | general; total; overall; chief | 總五部合一百一十四卷 |
| 343 | 14 | 總 | zǒng | to sum up | 總五部合一百一十四卷 |
| 344 | 14 | 總 | zǒng | in general | 總五部合一百一十四卷 |
| 345 | 14 | 總 | zǒng | invariably | 總五部合一百一十四卷 |
| 346 | 14 | 總 | zǒng | after all | 總五部合一百一十四卷 |
| 347 | 14 | 總 | zǒng | to assemble together | 總五部合一百一十四卷 |
| 348 | 14 | 總 | zǒng | although | 總五部合一百一十四卷 |
| 349 | 14 | 總 | zōng | to sew together; to suture | 總五部合一百一十四卷 |
| 350 | 14 | 總 | zǒng | to manage | 總五部合一百一十四卷 |
| 351 | 14 | 總 | zǒng | in summary; succinctly; samāsatas | 總五部合一百一十四卷 |
| 352 | 14 | 總 | zǒng | all, whole; sādhāraṇa | 總五部合一百一十四卷 |
| 353 | 14 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 誦毘婆沙貫其妙旨 |
| 354 | 14 | 其 | qí | to add emphasis | 誦毘婆沙貫其妙旨 |
| 355 | 14 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 誦毘婆沙貫其妙旨 |
| 356 | 14 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 誦毘婆沙貫其妙旨 |
| 357 | 14 | 其 | qí | he; her; it; them | 誦毘婆沙貫其妙旨 |
| 358 | 14 | 其 | qí | probably; likely | 誦毘婆沙貫其妙旨 |
| 359 | 14 | 其 | qí | will | 誦毘婆沙貫其妙旨 |
| 360 | 14 | 其 | qí | may | 誦毘婆沙貫其妙旨 |
| 361 | 14 | 其 | qí | if | 誦毘婆沙貫其妙旨 |
| 362 | 14 | 其 | qí | or | 誦毘婆沙貫其妙旨 |
| 363 | 14 | 其 | qí | Qi | 誦毘婆沙貫其妙旨 |
| 364 | 14 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 誦毘婆沙貫其妙旨 |
| 365 | 14 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 譯雜阿毘曇婆沙論一部 |
| 366 | 14 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 譯雜阿毘曇婆沙論一部 |
| 367 | 14 | 論 | lùn | by the; per | 譯雜阿毘曇婆沙論一部 |
| 368 | 14 | 論 | lùn | to evaluate | 譯雜阿毘曇婆沙論一部 |
| 369 | 14 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 譯雜阿毘曇婆沙論一部 |
| 370 | 14 | 論 | lùn | to convict | 譯雜阿毘曇婆沙論一部 |
| 371 | 14 | 論 | lùn | to edit; to compile | 譯雜阿毘曇婆沙論一部 |
| 372 | 14 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 譯雜阿毘曇婆沙論一部 |
| 373 | 14 | 論 | lùn | discussion | 譯雜阿毘曇婆沙論一部 |
| 374 | 14 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 請難提譯中阿含經 |
| 375 | 14 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 請難提譯中阿含經 |
| 376 | 14 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 請難提譯中阿含經 |
| 377 | 14 | 請 | qǐng | please | 請難提譯中阿含經 |
| 378 | 14 | 請 | qǐng | to request | 請難提譯中阿含經 |
| 379 | 14 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 請難提譯中阿含經 |
| 380 | 14 | 請 | qǐng | to make an appointment | 請難提譯中阿含經 |
| 381 | 14 | 請 | qǐng | to greet | 請難提譯中阿含經 |
| 382 | 14 | 請 | qǐng | to invite | 請難提譯中阿含經 |
| 383 | 14 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 請難提譯中阿含經 |
| 384 | 13 | 涼 | liáng | cool; cold | 以北涼河 |
| 385 | 13 | 涼 | liáng | thin /weak | 以北涼河 |
| 386 | 13 | 涼 | liáng | to be disheartened | 以北涼河 |
| 387 | 13 | 涼 | liáng | Liang | 以北涼河 |
| 388 | 13 | 涼 | liàng | to cool down | 以北涼河 |
| 389 | 13 | 涼 | liáng | desolate; cold-hearted | 以北涼河 |
| 390 | 13 | 涼 | liáng | a cool location | 以北涼河 |
| 391 | 13 | 涼 | liáng | a cold | 以北涼河 |
| 392 | 13 | 涼 | liáng | Liang [dynasty] | 以北涼河 |
| 393 | 13 | 涼 | liàng | to assist; to aid | 以北涼河 |
| 394 | 13 | 涼 | liáng | cool; śītala | 以北涼河 |
| 395 | 13 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 然念自符秦建元十年歲 |
| 396 | 13 | 自 | zì | from; since | 然念自符秦建元十年歲 |
| 397 | 13 | 自 | zì | self; oneself; itself | 然念自符秦建元十年歲 |
| 398 | 13 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 然念自符秦建元十年歲 |
| 399 | 13 | 自 | zì | Zi | 然念自符秦建元十年歲 |
| 400 | 13 | 自 | zì | a nose | 然念自符秦建元十年歲 |
| 401 | 13 | 自 | zì | the beginning; the start | 然念自符秦建元十年歲 |
| 402 | 13 | 自 | zì | origin | 然念自符秦建元十年歲 |
| 403 | 13 | 自 | zì | originally | 然念自符秦建元十年歲 |
| 404 | 13 | 自 | zì | still; to remain | 然念自符秦建元十年歲 |
| 405 | 13 | 自 | zì | in person; personally | 然念自符秦建元十年歲 |
| 406 | 13 | 自 | zì | in addition; besides | 然念自符秦建元十年歲 |
| 407 | 13 | 自 | zì | if; even if | 然念自符秦建元十年歲 |
| 408 | 13 | 自 | zì | but | 然念自符秦建元十年歲 |
| 409 | 13 | 自 | zì | because | 然念自符秦建元十年歲 |
| 410 | 13 | 自 | zì | to employ; to use | 然念自符秦建元十年歲 |
| 411 | 13 | 自 | zì | to be | 然念自符秦建元十年歲 |
| 412 | 13 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 然念自符秦建元十年歲 |
| 413 | 13 | 自 | zì | self; soul; ātman | 然念自符秦建元十年歲 |
| 414 | 13 | 興 | xīng | to flourish; to be popular | 興滅迺召方入長安 |
| 415 | 13 | 興 | xìng | interest | 興滅迺召方入長安 |
| 416 | 13 | 興 | xīng | to spring up; to get up | 興滅迺召方入長安 |
| 417 | 13 | 興 | xīng | to move | 興滅迺召方入長安 |
| 418 | 13 | 興 | xīng | to generate interest | 興滅迺召方入長安 |
| 419 | 13 | 興 | xīng | to promote | 興滅迺召方入長安 |
| 420 | 13 | 興 | xīng | to start; to begin | 興滅迺召方入長安 |
| 421 | 13 | 興 | xīng | to permit; to allow | 興滅迺召方入長安 |
| 422 | 13 | 興 | xīng | perhaps; maybe | 興滅迺召方入長安 |
| 423 | 13 | 興 | xīng | 興滅迺召方入長安 | |
| 424 | 13 | 興 | xīng | prosperous | 興滅迺召方入長安 |
| 425 | 13 | 興 | xìng | to be happy | 興滅迺召方入長安 |
| 426 | 13 | 興 | xìng | to like | 興滅迺召方入長安 |
| 427 | 13 | 興 | xìng | to make an analogy | 興滅迺召方入長安 |
| 428 | 13 | 興 | xìng | affective image | 興滅迺召方入長安 |
| 429 | 13 | 興 | xīng | prosperity; utpāda | 興滅迺召方入長安 |
| 430 | 13 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 博識洽聞靡所不綜 |
| 431 | 13 | 所 | suǒ | an office; an institute | 博識洽聞靡所不綜 |
| 432 | 13 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 博識洽聞靡所不綜 |
| 433 | 13 | 所 | suǒ | it | 博識洽聞靡所不綜 |
| 434 | 13 | 所 | suǒ | if; supposing | 博識洽聞靡所不綜 |
| 435 | 13 | 所 | suǒ | a few; various; some | 博識洽聞靡所不綜 |
| 436 | 13 | 所 | suǒ | a place; a location | 博識洽聞靡所不綜 |
| 437 | 13 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 博識洽聞靡所不綜 |
| 438 | 13 | 所 | suǒ | that which | 博識洽聞靡所不綜 |
| 439 | 13 | 所 | suǒ | an ordinal number | 博識洽聞靡所不綜 |
| 440 | 13 | 所 | suǒ | meaning | 博識洽聞靡所不綜 |
| 441 | 13 | 所 | suǒ | garrison | 博識洽聞靡所不綜 |
| 442 | 13 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 博識洽聞靡所不綜 |
| 443 | 13 | 所 | suǒ | that which; yad | 博識洽聞靡所不綜 |
| 444 | 13 | 云 | yún | cloud | 此云眾現 |
| 445 | 13 | 云 | yún | Yunnan | 此云眾現 |
| 446 | 13 | 云 | yún | Yun | 此云眾現 |
| 447 | 13 | 云 | yún | to say | 此云眾現 |
| 448 | 13 | 云 | yún | to have | 此云眾現 |
| 449 | 13 | 云 | yún | a particle with no meaning | 此云眾現 |
| 450 | 13 | 云 | yún | in this way | 此云眾現 |
| 451 | 13 | 云 | yún | cloud; megha | 此云眾現 |
| 452 | 13 | 云 | yún | to say; iti | 此云眾現 |
| 453 | 13 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 毅然有 |
| 454 | 13 | 有 | yǒu | to have; to possess | 毅然有 |
| 455 | 13 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 毅然有 |
| 456 | 13 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 毅然有 |
| 457 | 13 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 毅然有 |
| 458 | 13 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 毅然有 |
| 459 | 13 | 有 | yǒu | used to compare two things | 毅然有 |
| 460 | 13 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 毅然有 |
| 461 | 13 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 毅然有 |
| 462 | 13 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 毅然有 |
| 463 | 13 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 毅然有 |
| 464 | 13 | 有 | yǒu | abundant | 毅然有 |
| 465 | 13 | 有 | yǒu | purposeful | 毅然有 |
| 466 | 13 | 有 | yǒu | You | 毅然有 |
| 467 | 13 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 毅然有 |
| 468 | 13 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 毅然有 |
| 469 | 13 | 釋 | shì | to release; to set free | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
| 470 | 13 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
| 471 | 13 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
| 472 | 13 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
| 473 | 13 | 釋 | shì | to put down | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
| 474 | 13 | 釋 | shì | to resolve | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
| 475 | 13 | 釋 | shì | to melt | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
| 476 | 13 | 釋 | shì | Śākyamuni | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
| 477 | 13 | 釋 | shì | Buddhism | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
| 478 | 13 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
| 479 | 13 | 釋 | yì | pleased; glad | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
| 480 | 13 | 釋 | shì | explain | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
| 481 | 13 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 大唐翻經沙門釋靖邁撰 |
| 482 | 12 | 不 | bù | not; no | 博識洽聞靡所不綜 |
| 483 | 12 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 博識洽聞靡所不綜 |
| 484 | 12 | 不 | bù | as a correlative | 博識洽聞靡所不綜 |
| 485 | 12 | 不 | bù | no (answering a question) | 博識洽聞靡所不綜 |
| 486 | 12 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 博識洽聞靡所不綜 |
| 487 | 12 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 博識洽聞靡所不綜 |
| 488 | 12 | 不 | bù | to form a yes or no question | 博識洽聞靡所不綜 |
| 489 | 12 | 不 | bù | infix potential marker | 博識洽聞靡所不綜 |
| 490 | 12 | 不 | bù | no; na | 博識洽聞靡所不綜 |
| 491 | 12 | 宋 | sòng | Song dynasty | 宋劉氏都建康 |
| 492 | 12 | 宋 | sòng | Song | 宋劉氏都建康 |
| 493 | 12 | 宋 | sòng | Liu Song Dynasty | 宋劉氏都建康 |
| 494 | 12 | 六 | liù | six | 陀羅尼法門六種動經 |
| 495 | 12 | 六 | liù | sixth | 陀羅尼法門六種動經 |
| 496 | 12 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 陀羅尼法門六種動經 |
| 497 | 12 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 陀羅尼法門六種動經 |
| 498 | 12 | 大 | dà | big; huge; large | 大 |
| 499 | 12 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大 |
| 500 | 12 | 大 | dà | great; major; important | 大 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 卷 | juǎn | wrapped | |
| 一 | yī | one; eka | |
| 经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
| 沙门 | 沙門 |
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 二 |
|
|
|
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 次 | cì | secondary; next; tatas |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 僧肇 | 32 | Seng Zhao | |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿那律 | 196 | Aniruddha | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难问事佛吉凶经 | 阿難問事佛吉凶經 | 196 | Anan Wen Shi Fo Jixiong Jing |
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 安新 | 196 | Anxin | |
| 安阳 | 安陽 | 196 |
|
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 八关斋经 | 八關齋經 | 66 |
|
| 八吉祥经 | 八吉祥經 | 98 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Lucky Mantras; Ba Jixiang Jing |
| 跋澄 | 98 | Sajghabhūti | |
| 百论 | 百論 | 98 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
| 白沙寺 | 98 | Baisha Temple | |
| 跋摩 | 98 | Buddhavarman | |
| 般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta |
| 宝梁经 | 寶梁經 | 98 | Ratnarāśi; Bao Liang Jing |
| 宝网经 | 寶網經 | 98 | Ratnajālīparipṛcchā; Bao Wang Jing |
| 宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
| 悲华经 | 悲華經 | 98 | Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra |
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
| 北魏 | 98 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 孛经 | 孛經 | 98 | Bei Jing Chao |
| 宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
| 比丘尼大戒 | 98 | Bhiksuni Ordination Vows | |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 波斯匿王丧母经 | 波斯匿王喪母經 | 98 | Sutra on King Prasenajit After His Mother Passed Away |
| 不退转经 | 不退轉經 | 98 | Avaivartika Sutra |
| 草堂寺 | 99 | Caotang Temple | |
| 禅法要解 | 禪法要解 | 99 | The Essential Explanation of the Method of Dhyana; Chan Fa Yao Jie |
| 禅要经 | 禪要經 | 99 | Chan Yao Jing |
| 长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 长安中寺 | 長安中寺 | 99 | Chang'an Zhong Temple |
| 长干寺 | 長干寺 | 99 | Changgan Temple |
| 成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 称扬诸佛功德经 | 稱揚諸佛功德經 | 99 | Sutra on the Praise on the Good Qualities of the Buddhas ; Chengyang Zhu Fo Gongde Jing) |
| 持人菩萨经 | 持人菩薩經 | 99 | Lokadharaparipṛcchā; Chi Ren Pusa Jing |
| 持世经 | 持世經 | 99 | Lokadharaparipṛcchā; Chi Shi Jing |
| 赤髭 | 99 | Chi Zi | |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 刺史 | 99 | Regional Inspector | |
| 大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 100 |
|
| 大集经 | 大集經 | 100 |
|
| 大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
| 大善权经 | 大善權經 | 100 | Sūtra on the Means for Great Good |
| 大树紧那罗王所问经 | 大樹緊那羅王所問經 | 100 | Drumakinnararājaparipṛcchā; Da Shu Jinnaluo Wang Suo Wen Jing |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大丈夫论 | 大丈夫論 | 100 |
|
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 大方等顶王经 | 大方等頂王經 | 100 | Dafang Guangdeng Ding Wang Jing |
| 大方广宝箧经 | 大方廣寶篋經 | 100 | Precious Box; Dafangguang Bao Qie Jing |
| 丹阳 | 丹陽 | 100 | Danyang County |
| 道安 | 100 | Dao An | |
| 道泰 | 100 | Daotai | |
| 道场寺 | 道場寺 | 100 | Daochang Temple |
| 道恒 | 100 | Daoheng | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大毗婆沙 | 大毘婆沙 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大意经 | 大意經 | 100 | Dayi Jing; Mahāmati |
| 大勇菩萨分别业报略集 | 大勇菩薩分別業報略集 | 100 | Dayong Pusa's Summary of the Different Types of Karmic Retribution |
| 灯指因缘经 | 燈指因緣經 | 100 | Pradīpadānīya; Deng Zhi Yinyuan Jing |
| 德清 | 100 |
|
|
| 定林上寺 | 100 | Dinglinshang Temple | |
| 弟子死复生经 | 弟子死復生經 | 100 | Dizi Si Fu Sheng Jing |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 兜佉勒国 | 兜佉勒國 | 100 | Tukhara |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 阿遬达经 | 阿遬達經 | 196 |
|
| 法称 | 法稱 | 102 | Dharmakirti |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法华三昧经 | 法華三昧經 | 102 | Fa Hua Sanmei Jing |
| 法坚 | 法堅 | 102 | Fa Jian |
| 法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
| 法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
| 法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
| 法丰 | 法豐 | 102 | Dharmaksema |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵女首意经 | 梵女首意經 | 102 | Fan Nu Shou Yi Jing |
| 梵网经 | 梵網經 | 102 |
|
| 放光般若经 | 放光般若經 | 102 | Radiant Light Prajnaparamita Sutra; Fang Guang Bore Jing |
| 方便心论 | 方便心論 | 102 | Upāyahṛdaya; Fangbian Xin Lun |
| 方等大集 | 102 | Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation | |
| 方等大云经 | 方等大雲經 | 102 | Fang Deng Da Yun Jing |
| 梵语 | 梵語 | 102 |
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法勇 | 102 | Fayong; Dharmodgata | |
| 分卫经 | 分衛經 | 102 | Fen Wei Jing |
| 风神 | 風神 | 102 |
|
| 佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
| 佛藏经 | 佛藏經 | 102 | Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing |
| 佛大僧大经 | 佛大僧大經 | 102 | Sutra on the Brothers Foda and Sengda; Fo Da Seng Da Jing |
| 佛护 | 佛護 | 102 | Buddhapalita |
| 除恐灾患经 | 除恐災患經 | 102 | Śrīkaṇṭhasūtra; Chu Kong Zai Huan Jing |
| 观佛三昧经 | 觀佛三昧經 | 102 | Sutra on the Samādhi of the Contemplation of the Buddha |
| 佛所行赞经传 | 佛所行讚經傳 | 102 | Buddhacarita |
| 佛心总持经 | 佛心總持經 | 102 | Buddha Heart Dhāraṇī Sūtra |
| 佛驮 | 佛馱 | 102 | Buddha |
| 佛驮耶舍 | 佛馱耶舍 | 102 | Buddhayaśas |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛母般泥洹经 | 佛母般泥洹經 | 102 | Sūtra on the Parinirvāṇa of the Buddha’s Mother; Fo Mu Bannihuan Jing |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 佛陀什 | 102 | Buddhajīva | |
| 付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
| 付法藏经 | 付法藏經 | 102 | The History of the Transmission of the Dharma Treasury |
| 符坚 | 符堅 | 102 | Fu Jian |
| 符秦 | 102 | Former Qin | |
| 福田经 | 福田經 | 102 | Field of Merit Sutra; Fu Tian Jing |
| 腹中女听经 | 腹中女聽經 | 102 | Sutra on the Girl inside the Womb who Listens to the Dharma; Strīvivartavyākaraṇa; Fu Zhong Nu Ting Jing |
| 妇人遇辜经 | 婦人遇辜經 | 102 | Sutra on a Wife’s Misfortunes; Furen Yu Gu Jing |
| 弗若多罗 | 弗若多羅 | 102 | Punyatāra |
| 浮陀跋摩 | 102 | Buddhavarman | |
| 高昌郡 | 103 | Gaochang Prefecture | |
| 功德直 | 103 | Gunabharman | |
| 古今译经图纪 | 古今譯經圖紀 | 103 | Notes on the Illustrations to the Old and Modern Translations of the Scriptures; Gu Jin Yi Jing Tu Ji |
| 观药王药上二菩萨经 | 觀藥王藥上二菩薩經 | 103 | Sutra on the Contemplation of the Two Bodhisattvas Medicine King and Superior Medicine |
| 广博严净不退转轮经 | 廣博嚴淨不退轉輪經 | 103 | Avaivartikacakrasūtra; Guangbo Yan Jing Butuizhuan Lun Jing |
| 广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 观世音受记经 | 觀世音受記經 | 103 | sūtra on the Predictions of Avalokiteśvara |
| 观普贤菩萨行法经 | 觀普賢菩薩行法經 | 103 | The Samantabhadra Contemplation Practice Methods Sutra |
| 龟兹 | 龜茲 | 103 | Kucha; Kuqa |
| 过去现在因果经 | 過去現在因果經 | 103 | Sutra on Past and Present Causes and Effects |
| 海龙王经 | 海龍王經 | 104 | sāgaranāgarājaparipṛcchā; Hai Long Wang Jing |
| 河南国 | 河南國 | 104 | Western Qin |
| 恒安 | 104 | Heng An | |
| 河西 | 104 | Hexi | |
| 弘始 | 104 | Hongshi | |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 慧简 | 慧簡 | 104 | Hui Jian |
| 慧觉 | 慧覺 | 104 | Hui Jue |
| 慧严 | 慧嚴 | 104 | Hui Yan |
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 谏王经 | 諫王經 | 106 | Sutra on Advice for a King; Rājāvavādaka; Jian Wang Jing |
| 江陵 | 106 |
|
|
| 江左 | 106 | Jiangzuo | |
| 建康 | 106 |
|
|
| 建元 | 106 |
|
|
| 迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
| 戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
| 吉迦夜 | 106 | Kinkara; Kiṅkara | |
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 晋安帝 | 晉安帝 | 106 | Emperor An of Jin |
| 净饭王般涅槃经 | 淨飯王般涅槃經 | 106 | Sūtra on the Nirvāṇa of King Śuddhodana; Jing Fan Wang Ban Niepan Jing |
| 靖迈 | 靖邁 | 106 | Jing Mai |
| 进学经 | 進學經 | 106 | Jin Xue Jing |
| 金刚三昧经 | 金剛三昧經 | 106 | Vajrasamādhi |
| 经合 | 經合 | 106 | Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) |
| 景平 | 106 | Jingping reign | |
| 荆州 | 荊州 | 106 |
|
| 鸠摩罗佛提 | 鳩摩羅佛提 | 106 | Kumārabuddhi |
| 鸠摩罗什婆 | 鳩摩羅什婆 | 106 | Kumārajīva |
| 沮渠 | 106 | Juqu | |
| 沮渠京声 | 沮渠京聲 | 106 | Juqu Jingsheng |
| 瞿昙弥经 | 瞿曇彌經 | 106 | Gautamī Sūtra |
| 老母经 | 老母經 | 108 | Mahālalikāparipṛcchā; Lao Mu Jing |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
| 礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
| 凉州 | 涼州 | 108 |
|
| 六波罗蜜经 | 六波羅蜜經 | 108 | Sūtra on the Six Pāramitās |
| 六十二见经 | 六十二見經 | 108 | Sutra of Sixty Two Views |
| 六合山寺 | 108 | Liuheshan Temple | |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 隆安 | 108 |
|
|
| 罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
| 罗摩伽经 | 羅摩伽經 | 108 | Gaṇḍavyūhasūtra; Luomojia Jing |
| 鹿野 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 吕光 | 呂光 | 76 | Lu Guang |
| 律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
| 蒙逊 | 蒙遜 | 109 | Meng Sun |
| 妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒成佛经 | 彌勒成佛經 | 109 | Sutra on the Enlightenment of Maitreya |
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 弥勒下生经 | 彌勒下生經 | 109 | The Sutra on the Descent of Maitreya; Mile Xia Sheng Jing |
| 弥沙塞部 | 彌沙塞部 | 109 | Mahisasaka; Mahīśāsaka |
| 弥沙塞律 | 彌沙塞律 | 109 | Mahiśāsakavinaya |
| 摩诃般若波罗蜜经 | 摩訶般若波羅蜜經 | 109 | The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra |
| 摩诃迦叶度贫母经 | 摩訶迦葉度貧母經 | 109 | Mohe Jiaye Du Pin Mu Jing |
| 摩诃乘 | 摩訶乘 | 109 | Mahāyāna |
| 末罗王经 | 末羅王經 | 109 | Sutra on the King of Malla; Moluo Wang Jing |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 那赖经 | 那賴經 | 110 | Nalai Jing |
| 南奔 | 110 | Lamphun | |
| 南海郡 | 110 | Nanhai Commandery | |
| 难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties |
| 南谯 | 南譙 | 110 | Nanqiao |
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
| 那先经 | 那先經 | 110 | Nagasena Sutra |
| 内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 槃特 | 112 | Panthaka | |
| 彭城 | 112 | Pengcheng; City of Peng | |
| 贫子 | 貧子 | 112 | Pinzi [Hanshan] |
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
| 婆薮槃豆 | 婆藪槃豆 | 112 | Vasubandhu |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆须蜜所集论 | 婆須蜜所集論 | 112 | Collection of Treatises Compiled by Vasumitra |
| 普曜经 | 普曜經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
| 普明王 | 112 | King Srutasoma | |
| 菩萨处胎经 | 菩薩處胎經 | 112 | Sutra of the Incarnation of the Bodhisattva |
| 菩萨诃色欲经 | 菩薩訶色欲經 | 112 | Sutra of the Bodhisattva's Rule Condemning Sexual Desires |
| 菩萨戒本 | 菩薩戒本 | 112 |
|
| 菩萨戒经 | 菩薩戒經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Precepts |
| 菩萨念佛三昧经 | 菩薩念佛三昧經 | 112 | Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi; Pusa Nian Fo Sanmei Jing |
| 菩萨善戒经 | 菩薩善戒經 | 112 |
|
| 菩萨地持经 | 菩薩地持經 | 112 |
|
| 菩萨璎珞本业经 | 菩薩瓔珞本業經 | 112 | Yingluo sūtra |
| 菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 |
|
| 菩提经 | 菩提經 | 112 | Sutra on Enlightenment |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 七女本经 | 七女本經 | 113 | Sutra on Seven Daughters; Qi Nu Ben Jing |
| 耆域 | 113 |
|
|
| 乞伏 | 113 | Qifu | |
| 只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
| 祇洹寺 | 113 | Zhihuan Temple | |
| 秦 | 113 |
|
|
| 秦都 | 113 | Qindu | |
| 清辩 | 清辯 | 113 | Bhāviveka |
| 请宾头卢法 | 請賓頭盧法 | 113 | Qing Bintoulu Fa |
| 求那跋摩 | 113 | Guṇavarman | |
| 求那跋陀罗 | 求那跋陀羅 | 113 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
| 七月 | 113 |
|
|
| 劝发诸王要偈 | 勸發諸王要偈 | 113 | Dharma Essentials Verses for the Exhortation of Kings; Suhṛllekha |
| 雀王经 | 雀王經 | 113 | Sūtra on the Sparrow King |
| 入大乘论 | 入大乘論 | 114 | Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun |
| 濡首 | 114 | Glossy Head; Manjusri | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三法度 | 115 | Treatise on the Three Laws | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
| 僧导 | 僧導 | 115 | Sengdao |
| 僧伽跋澄 | 115 | Sajghabhūti | |
| 僧伽跋摩 | 115 |
|
|
| 僧伽罗刹集经 | 僧伽羅剎集經 | 115 | Scriptures Compiled by Saṃgharakṣa |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui |
| 僧祐 | 115 | Sengyou | |
| 杀身济贾人经 | 殺身濟賈人經 | 115 | Sūtra on Killing to Save Merchants |
| 沙弥威仪 | 沙彌威儀 | 115 | Shami Weiyi |
| 商人求财经 | 商人求財經 | 115 | Sūtra on Merchants Seeking Wealth |
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍利弗阿毘昙 | 舍利弗阿毘曇 | 115 | Sariputra Abhidharma; Śāriputrā Abhidharma |
| 生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 释道龚 | 釋道龔 | 115 | Shi Daogong |
| 十地经 | 十地經 | 115 | Sūtra on the Ten Grounds |
| 十二头陀经 | 十二頭陀經 | 115 | Sutra on the Twleve Qualities of Purification; Shi Er Toutuo Jing |
| 十二遊经 | 十二遊經 | 115 | Shi Er You Jing |
| 十诵比丘戒本 | 十誦比丘戒本 | 115 | Sarvāstivāda Prātimokṣa Sūtra |
| 十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
| 释智猛 | 釋智猛 | 115 | Shi Zhimeng |
| 释智严 | 釋智嚴 | 115 | Shi Zhiyan |
| 十住断结经 | 十住斷結經 | 115 | Sūtra on Cutting Ties in the Ten Dwellings; Shi Zhu Duan Jie Jing |
| 十住经 | 十住經 | 115 | Ten Stages Sutra; Daśabhūmika; Daśabhūmika Sūtra |
| 十住论 | 十住論 | 115 | Commentary on the Ten Abodes |
| 十住毘婆沙论 | 十住毘婆沙論 | 115 | Commentary on the Ten Abodes; Daśabhūmivibhāsā Śāstra |
| 十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释摩男 | 釋摩男 | 115 | Mahānāma |
| 始兴 | 始興 | 115 | Shixing |
| 十一想思念如來经 | 十一想思念如來經 | 115 | Shiyi Xiang Sinian Rulai Jing; Maitrībhāvanāsūtra; Mettā Sutta |
| 十月 | 115 |
|
|
| 侍中 | 115 | Shizhong; Palace Attendant | |
| 师子国 | 師子國 | 115 | Simhala; Siṃhala |
| 首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
| 水牛王经 | 水牛王經 | 115 | Sūtra on the Water Buffalo King |
| 树提伽经 | 樹提伽經 | 115 | Jyotiṣka; Shuti Jia Jing |
| 四阿含暮抄 | 115 | Digest of the Four āgamas | |
| 四分戒本 | 115 | Dharmaguptaka Prātimokṣa | |
| 四分律 | 115 |
|
|
| 四品学法经 | 四品學法經 | 115 | Sūtra on the Four Levels of Practice of the Dharma; Si Pin Xue Fa Jing |
| 四人出现世间经 | 四人出現世間經 | 115 | Si Ren Chuxian Shijian Jing; Puggalā |
| 四韦陀 | 四韋陀 | 115 | Four Vedas |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 思益梵天问经 | 思益梵天問經 | 115 | Viśeṣacintabrahma-paripṛcchā sūtra |
| 宋 | 115 |
|
|
| 宋代 | 115 |
|
|
| 宋大明 | 115 | Daming reign of Liu Song | |
| 宋明帝 | 115 | Emperor Ming of Liu Song | |
| 宋文帝 | 115 | Emperor Wen of Liu Song | |
| 宋孝武帝 | 115 | Emperor Xiaowu of Song | |
| 太白 | 116 |
|
|
| 太武 | 116 | Emperor Taiwu of Northern Wei | |
| 太平真君 | 116 | Taiping Zhenjun reign | |
| 太始 | 116 |
|
|
| 太史 | 116 |
|
|
| 太子须大拏经 | 太子須大拏經 | 116 | Prince Sudana Sutra |
| 昙曜 | 曇曜 | 116 | Tan Yao |
| 昙摩谶 | 曇摩讖 | 116 | Dharmaksema |
| 昙摩蜜多 | 曇摩蜜多 | 116 | Dharmamitra |
| 昙摩难提 | 曇摩難提 | 116 | Dharma-nandi |
| 昙摩蜱 | 曇摩蜱 | 116 | Dharmapriya |
| 昙摩耶舍 | 曇摩耶舍 | 116 | Dharmayaśas |
| 昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
| 昙无竭 | 曇無竭 | 116 |
|
| 天安寺 | 116 | Tian'an Temple | |
| 天使经 | 天使經 | 116 | Devadūta Sutra |
| 提婆菩萨传 | 提婆菩薩傳 | 116 | Tradition of Deva Bodhisattva |
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 童寿 | 童壽 | 116 | Kumarajiva |
| 兔王经 | 兔王經 | 116 | Sūtra on the Rabbit King |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 瓦官寺 | 119 | Waguan Temple | |
| 万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
| 王恢 | 119 | Wang Hui | |
| 魏太武帝 | 119 | Emperor Taiwu of Northern Wei | |
| 魏孝文帝 | 119 | Emperor Xiaowen of Northern Wei | |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 文帝 | 119 |
|
|
| 文成 | 119 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊悔过经 | 文殊悔過經 | 119 | Mañjuśrī Teaches Repentance; Wenshu Huiguo Jing |
| 文陀竭王经 | 文陀竭王經 | 119 | Sutra on King Māndhātṛ; Wentuojie Wang Jing |
| 五法经 | 五法經 | 119 | Scripture on the Five Dharmas |
| 五恐怖世经 | 五恐怖世經 | 119 | Sutra of the Five Fears; Wu Kongbu Shi Jing |
| 五苦章句经 | 五苦章句經 | 119 | Suffering in the Five Realms |
| 无量寿经 | 無量壽經 | 119 |
|
| 无量义经 | 無量義經 | 119 | Sutra of Immeasurable Principles |
| 无思议光孩童菩萨经 | 無思議光孩童菩薩經 | 119 | Sūtra Spoken by Acintyaprabhā Bodhisattva |
| 无常经 | 無常經 | 119 | Anityatāsūtra; Wuchang Jing |
| 无尽意经 | 無盡意經 | 119 | Akṣayamati sūtra; Exposition of Akṣayamati |
| 无尽意菩萨经 | 無盡意菩薩經 | 119 | Akṣayamatinirdeśasūtra; Exposition of Akṣayamati |
| 无量寿佛 | 無量壽佛 | 119 |
|
| 无量寿观经 | 無量壽觀經 | 119 | Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing |
| 无相经 | 無相經 | 119 | Wu Xiang Jing |
| 无忧王 | 無憂王 | 119 | King Aśoka; Asoka; Ashoka |
| 西凉 | 西涼 | 120 | Western Liang |
| 西秦 | 120 | Western Qin | |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 贤劫经 | 賢劫經 | 120 | Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing |
| 贤首经 | 賢首經 | 120 | Sage Chief Sutra; Xian Shou Jing |
| 贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
| 象腋经 | 象腋經 | 120 | Hastikakṣyā; Xiang Ye Jing |
| 襄阳 | 襄陽 | 120 |
|
| 小品经 | 小品經 | 120 | Xiaopin Boreboluomi Jing; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines |
| 逍遥园 | 逍遙園 | 120 |
|
| 孝建 | 120 | Xiaojian | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 懈怠耕者经 | 懈怠耕者經 | 120 | Sūtra on the Lazy Ploughman; Xiedai Geng Zhe Jing |
| 西凉州 | 西涼州 | 120 | Xi Liangzhou |
| 西明 | 120 | Ximing; Daoxuan | |
| 新丰县 | 新豐縣 | 120 | Xinfeng County |
| 兴安 | 興安 | 120 |
|
| 新省 | 120 | Nova Scotia | |
| 须赖经 | 須賴經 | 120 | Sutra Spoken by Buddha on the Request of Surata; Xulai Jing |
| 须真天子经 | 須真天子經 | 120 | Deva Suvikrāntacintā Sūtra; Xu Zhen Tianzi Jing |
| 玄始 | 120 | Xuanshi | |
| 须大拏经 | 須大拏經 | 120 | Vessantara Jātaka |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
| 虚空藏菩萨经 | 虛空藏菩薩經 | 120 | Ākāśagarbha Sūtra (Xukong Zang Pusa Jing) |
| 虚空藏菩萨神呪经 | 虛空藏菩薩神呪經 | 120 | Ākāśagarbha Sūtra; Xukong Zang Pusa Shen Zhou Jing |
| 虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
| 须摩提菩萨经 | 須摩提菩薩經 | 120 | Sumatidārikāparipṛcchā (Xumoti Pusa Jing) |
| 徐州 | 120 |
|
|
| 演道俗业经 | 演道俗業經 | 121 | Sutra Expounding the Monastic and Secular Lives; Yan Daosu Ye Jing |
| 央掘魔罗经 | 央掘魔羅經 | 121 | Yangjuemoluo Jing; Aṅgulimālīyasūtra; Aṅgulimālasutta; Angulimala Sutta |
| 阎王 | 閻王 | 121 | Yama |
| 延兴 | 121 |
|
|
| 姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
| 药师琉璃光佛 | 藥師琉璃光佛 | 121 | Medicine Buddha; the Medicine Buddha of Pure Crystal Radiance |
| 邺 | 鄴 | 121 |
|
| 耶只经 | 耶祇經 | 121 | Ye Zhi Jing |
| 耶舍 | 121 |
|
|
| 遗教经 | 遺教經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings |
| 意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 印度 | 121 |
|
|
| 印度人 | 121 | Indian | |
| 璎珞本业经 | 瓔珞本業經 | 121 | Sūtra on the Story of the Jade Necklace |
| 鹦鹉经 | 鸚鵡經 | 121 | Yingwu Jing; Śukasūtra |
| 伊叶波罗 | 伊葉波羅 | 121 | Īśvara |
| 永初 | 121 |
|
|
| 永和 | 121 | Yonghe; Yungho | |
| 雍州 | 121 | Yongzhou | |
| 幽州 | 121 | Youzhou; Fanyang | |
| 元嘉 | 121 |
|
|
| 元氏 | 121 | Yuanshi | |
| 月灯三昧经 | 月燈三昧經 | 121 |
|
| 越难经 | 越難經 | 121 | Yuenan Jing |
| 玉门 | 玉門 | 121 | Yumen |
| 云自在 | 雲自在 | 121 | Meghasvaradipa |
| 于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
| 杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
| 杂阿毘昙婆沙 | 雜阿毘曇婆沙 | 122 | Za Apitan Posha |
| 杂阿毘昙心 | 雜阿毘曇心 | 122 | Saṃyuktābhidharmahṛdaya |
| 杂阿毘昙心论 | 雜阿毘曇心論 | 122 | Saṃyuktābhidharmahṛdaya śāstra |
| 杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 122 | The Storehouse of Sundry Valuables; Za Baozang Jing |
| 杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 122 | Sundry Similes Sutra |
| 杂藏经 | 雜藏經 | 122 | Collection of Miscellaneous Stories; Za Zang Jing |
| 增壹阿含经 | 增壹阿含經 | 122 | Ekottara Āgama; Ekottarāgama |
| 张掖 | 張掖 | 122 | Zhangye |
| 长者音悦经 | 長者音悅經 | 122 |
|
| 旃陀越经 | 旃陀越經 | 122 | King of Candravati Sutra |
| 赵 | 趙 | 122 |
|
| 智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 枳园寺 | 枳園寺 | 122 | Zhiyuan Temple |
| 中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中阴经 | 中陰經 | 122 | Antarābhava; Zhong Yin Jing |
| 中印度 | 122 | Central India | |
| 中山 | 122 |
|
|
| 钟山 | 鐘山 | 122 |
|
| 钟山 | 鐘山 | 122 |
|
| 竺 | 122 |
|
|
| 竺道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
| 诸法无行经 | 諸法無行經 | 122 | Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Wu Xing Jing |
| 诸法勇王经 | 諸法勇王經 | 122 | Zhu Fa Yong Wang Jing |
| 竺佛念 | 122 |
|
|
| 转女身经 | 轉女身經 | 122 | The Sūtra on Transforming the Female Form; Strīvivartavyākaraṇa; Zhuan Nu Shen Jing |
| 竹园寺 | 竹園寺 | 122 | Zhuyuan Temple |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 154.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿兰那 | 阿蘭那 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 阿须轮 | 阿須輪 | 196 | asura |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 比丘尼戒 | 98 | the nun's precepts; Bhiksuni Precepts | |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅病 | 禪病 | 99 | a mental distraction in meditation |
| 禅经 | 禪經 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 禅修 | 禪修 | 99 |
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持地 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
| 大方等经 | 大方等經 | 100 | Mahayana sutra |
| 大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 大方等 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended | |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 阿夷 | 196 | asita; dark-coloured; black | |
| 法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
| 法海 | 102 |
|
|
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
| 翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
| 梵经 | 梵經 | 102 | Brahma Sutra |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 法喜 | 102 |
|
|
| 废佛 | 廢佛 | 102 | persecution of Buddhism |
| 分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛图 | 佛圖 | 102 | Buddha land |
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观经 | 觀經 | 103 |
|
| 光净 | 光淨 | 103 | bright; pure |
| 弘宣 | 104 | to widely advocate | |
| 护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
| 见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
| 旧经 | 舊經 | 106 | old scriptures |
| 九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 恳恻 | 懇惻 | 107 |
|
| 空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
| 轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 门经 | 門經 | 109 | funeral service recited at the door of a house |
| 祕法 | 109 | esoteric ritual | |
| 摩德勒伽 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
| 魔子 | 109 | sons of Mara | |
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 普明 | 112 |
|
|
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
| 清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
| 清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 三部 | 115 | three divisions | |
| 三密 | 115 | three mysteries | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 僧徒 | 115 | master and disciples | |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善神 | 115 | benevolent spirits | |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
| 神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
| 释道泰 | 釋道泰 | 115 | Shi Daotai |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
| 寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 天鼓 | 116 | divine drum | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
| 陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
| 问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五门禅 | 五門禪 | 119 | five meditations |
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 五部 | 119 |
|
|
| 无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
| 心要 | 120 | the core; the essence | |
| 宣译 | 宣譯 | 120 | orating and translating |
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 译出 | 譯出 | 121 | translate |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
| 应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
| 因缘观 | 因緣觀 | 121 |
|
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator |
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆塞戒 | 優婆塞戒 | 121 |
|
| 优婆塞五戒 | 優婆塞五戒 | 121 | five precepts for upasakas |
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 呪师 | 呪師 | 122 | spell master; vaidyaka |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|