Glossary and Vocabulary for Fanzhi Aboluo Yan Wen Zhong Zun Jing (Assalāyanasutta) 梵志頞波羅延問種尊經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 62 zhǒng kind; type 皆是我曹婆羅門種
2 62 zhòng to plant; to grow; to cultivate 皆是我曹婆羅門種
3 62 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 皆是我曹婆羅門種
4 62 zhǒng seed; strain 皆是我曹婆羅門種
5 62 zhǒng offspring 皆是我曹婆羅門種
6 62 zhǒng breed 皆是我曹婆羅門種
7 62 zhǒng race 皆是我曹婆羅門種
8 62 zhǒng species 皆是我曹婆羅門種
9 62 zhǒng root; source; origin 皆是我曹婆羅門種
10 62 zhǒng grit; guts 皆是我曹婆羅門種
11 62 zhǒng seed; bīja 皆是我曹婆羅門種
12 52 婆羅門 póluómén Brahmin; 舍衛城中有婆羅門五百人
13 52 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 舍衛城中有婆羅門五百人
14 50 self 我欲有所問
15 50 [my] dear 我欲有所問
16 50 Wo 我欲有所問
17 50 self; atman; attan 我欲有所問
18 50 ga 我欲有所問
19 44 yán to speak; to say; said 相與共坐講議言
20 44 yán language; talk; words; utterance; speech 相與共坐講議言
21 44 yán Kangxi radical 149 相與共坐講議言
22 44 yán phrase; sentence 相與共坐講議言
23 44 yán a word; a syllable 相與共坐講議言
24 44 yán a theory; a doctrine 相與共坐講議言
25 44 yán to regard as 相與共坐講議言
26 44 yán to act as 相與共坐講議言
27 44 yán word; vacana 相與共坐講議言
28 44 yán speak; vad 相與共坐講議言
29 41 child; son 有一子年十五六
30 41 egg; newborn 有一子年十五六
31 41 first earthly branch 有一子年十五六
32 41 11 p.m.-1 a.m. 有一子年十五六
33 41 Kangxi radical 39 有一子年十五六
34 41 pellet; something small and hard 有一子年十五六
35 41 master 有一子年十五六
36 41 viscount 有一子年十五六
37 41 zi you; your honor 有一子年十五六
38 41 masters 有一子年十五六
39 41 person 有一子年十五六
40 41 young 有一子年十五六
41 41 seed 有一子年十五六
42 41 subordinate; subsidiary 有一子年十五六
43 41 a copper coin 有一子年十五六
44 41 female dragonfly 有一子年十五六
45 41 constituent 有一子年十五六
46 41 offspring; descendants 有一子年十五六
47 41 dear 有一子年十五六
48 41 little one 有一子年十五六
49 41 son; putra 有一子年十五六
50 41 offspring; tanaya 有一子年十五六
51 36 wéi to act as; to serve 我曹種為最尊
52 36 wéi to change into; to become 我曹種為最尊
53 36 wéi to be; is 我曹種為最尊
54 36 wéi to do 我曹種為最尊
55 36 wèi to support; to help 我曹種為最尊
56 36 wéi to govern 我曹種為最尊
57 36 wèi to be; bhū 我曹種為最尊
58 35 波羅 bōluó pineapple 字頞波羅延大聖
59 35 yán to prolong; to delay; to postpone 字頞波羅延大聖
60 35 yán Yan 字頞波羅延大聖
61 35 yán to guide; to introduce 字頞波羅延大聖
62 35 yán to continue 字頞波羅延大聖
63 35 yán to spread 字頞波羅延大聖
64 35 yán to invite 字頞波羅延大聖
65 35 yán to extend 字頞波羅延大聖
66 35 yán long 字頞波羅延大聖
67 35 yán slow 字頞波羅延大聖
68 35 yán ya 字頞波羅延大聖
69 35 yán delay 字頞波羅延大聖
70 35 è (nose) bridge 字頞波羅延大聖
71 35 è e 字頞波羅延大聖
72 32 zhě ca 第二種者剎利
73 26 cáo Cao 若曹言人有種如是者
74 26 cáo a companion 若曹言人有種如是者
75 26 cáo a government department; a government office 若曹言人有種如是者
76 26 cáo a a party to a law suit 若曹言人有種如是者
77 26 cáo Cao 若曹言人有種如是者
78 25 剎利 shālì Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah 第二種者剎利
79 24 infix potential marker 不其有持道道正也
80 23 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
81 23 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
82 23 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
83 23 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
84 23 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
85 23 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
86 23 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
87 22 田家 tiánjiā a farmhouse 第三種者田家
88 21 xīn heart [organ] 無盜心
89 21 xīn Kangxi radical 61 無盜心
90 21 xīn mind; consciousness 無盜心
91 21 xīn the center; the core; the middle 無盜心
92 21 xīn one of the 28 star constellations 無盜心
93 21 xīn heart 無盜心
94 21 xīn emotion 無盜心
95 21 xīn intention; consideration 無盜心
96 21 xīn disposition; temperament 無盜心
97 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 無盜心
98 21 xīn heart; hṛdaya 無盜心
99 21 xīn Rohiṇī; Jyesthā 無盜心
100 21 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
101 21 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
102 21 工師 gōngshī craftsman; head craftsman 第四種者工師
103 21 cóng to follow 初生時從口中出
104 21 cóng to comply; to submit; to defer 初生時從口中出
105 21 cóng to participate in something 初生時從口中出
106 21 cóng to use a certain method or principle 初生時從口中出
107 21 cóng something secondary 初生時從口中出
108 21 cóng remote relatives 初生時從口中出
109 21 cóng secondary 初生時從口中出
110 21 cóng to go on; to advance 初生時從口中出
111 21 cōng at ease; informal 初生時從口中出
112 21 zòng a follower; a supporter 初生時從口中出
113 21 zòng to release 初生時從口中出
114 21 zòng perpendicular; longitudinal 初生時從口中出
115 20 to give 與剎利
116 20 to accompany 與剎利
117 20 to particate in 與剎利
118 20 of the same kind 與剎利
119 20 to help 與剎利
120 20 for 與剎利
121 18 female; feminine 若婆羅門娶剎利女
122 18 female 若婆羅門娶剎利女
123 18 Kangxi radical 38 若婆羅門娶剎利女
124 18 to marry off a daughter 若婆羅門娶剎利女
125 18 daughter 若婆羅門娶剎利女
126 18 soft; feminine 若婆羅門娶剎利女
127 18 the Maiden lunar lodging 若婆羅門娶剎利女
128 18 woman; nārī 若婆羅門娶剎利女
129 18 daughter; duhitṛ 若婆羅門娶剎利女
130 18 Śravaṇā 若婆羅門娶剎利女
131 18 zhōng middle 初生時從口中出
132 18 zhōng medium; medium sized 初生時從口中出
133 18 zhōng China 初生時從口中出
134 18 zhòng to hit the mark 初生時從口中出
135 18 zhōng midday 初生時從口中出
136 18 zhōng inside 初生時從口中出
137 18 zhōng during 初生時從口中出
138 18 zhōng Zhong 初生時從口中出
139 18 zhōng intermediary 初生時從口中出
140 18 zhōng half 初生時從口中出
141 18 zhòng to reach; to attain 初生時從口中出
142 18 zhòng to suffer; to infect 初生時從口中出
143 18 zhòng to obtain 初生時從口中出
144 18 zhòng to pass an exam 初生時從口中出
145 18 zhōng middle 初生時從口中出
146 18 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
147 18 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
148 18 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
149 18 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
150 18 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
151 17 shí time; a point or period of time 時有五百比丘俱
152 17 shí a season; a quarter of a year 時有五百比丘俱
153 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有五百比丘俱
154 17 shí fashionable 時有五百比丘俱
155 17 shí fate; destiny; luck 時有五百比丘俱
156 17 shí occasion; opportunity; chance 時有五百比丘俱
157 17 shí tense 時有五百比丘俱
158 17 shí particular; special 時有五百比丘俱
159 17 shí to plant; to cultivate 時有五百比丘俱
160 17 shí an era; a dynasty 時有五百比丘俱
161 17 shí time [abstract] 時有五百比丘俱
162 17 shí seasonal 時有五百比丘俱
163 17 shí to wait upon 時有五百比丘俱
164 17 shí hour 時有五百比丘俱
165 17 shí appropriate; proper; timely 時有五百比丘俱
166 17 shí Shi 時有五百比丘俱
167 17 shí a present; currentlt 時有五百比丘俱
168 17 shí time; kāla 時有五百比丘俱
169 17 shí at that time; samaya 時有五百比丘俱
170 17 Yi 婆羅門種施行亦有善惡
171 17 rén person; people; a human being 舍衛城中有婆羅門五百人
172 17 rén Kangxi radical 9 舍衛城中有婆羅門五百人
173 17 rén a kind of person 舍衛城中有婆羅門五百人
174 17 rén everybody 舍衛城中有婆羅門五百人
175 17 rén adult 舍衛城中有婆羅門五百人
176 17 rén somebody; others 舍衛城中有婆羅門五百人
177 17 rén an upright person 舍衛城中有婆羅門五百人
178 17 rén person; manuṣya 舍衛城中有婆羅門五百人
179 16 施行 shīxíng to put in place; to put into practice; to take effect 我經中以施行為本
180 15 dào way; road; path 不其有持道道正也
181 15 dào principle; a moral; morality 不其有持道道正也
182 15 dào Tao; the Way 不其有持道道正也
183 15 dào to say; to speak; to talk 不其有持道道正也
184 15 dào to think 不其有持道道正也
185 15 dào circuit; a province 不其有持道道正也
186 15 dào a course; a channel 不其有持道道正也
187 15 dào a method; a way of doing something 不其有持道道正也
188 15 dào a doctrine 不其有持道道正也
189 15 dào Taoism; Daoism 不其有持道道正也
190 15 dào a skill 不其有持道道正也
191 15 dào a sect 不其有持道道正也
192 15 dào a line 不其有持道道正也
193 15 dào Way 不其有持道道正也
194 15 dào way; path; marga 不其有持道道正也
195 13 zuò to do 我曹持頞波羅延作師
196 13 zuò to act as; to serve as 我曹持頞波羅延作師
197 13 zuò to start 我曹持頞波羅延作師
198 13 zuò a writing; a work 我曹持頞波羅延作師
199 13 zuò to dress as; to be disguised as 我曹持頞波羅延作師
200 13 zuō to create; to make 我曹持頞波羅延作師
201 13 zuō a workshop 我曹持頞波羅延作師
202 13 zuō to write; to compose 我曹持頞波羅延作師
203 13 zuò to rise 我曹持頞波羅延作師
204 13 zuò to be aroused 我曹持頞波羅延作師
205 13 zuò activity; action; undertaking 我曹持頞波羅延作師
206 13 zuò to regard as 我曹持頞波羅延作師
207 13 zuò action; kāraṇa 我曹持頞波羅延作師
208 13 梵天 fàntiān Heavenly Realm 我曹種皆是第七梵天子孫
209 13 梵天 fàntiān Brahma 我曹種皆是第七梵天子孫
210 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 有所疑者便說之
211 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 有所疑者便說之
212 12 shuì to persuade 有所疑者便說之
213 12 shuō to teach; to recite; to explain 有所疑者便說之
214 12 shuō a doctrine; a theory 有所疑者便說之
215 12 shuō to claim; to assert 有所疑者便說之
216 12 shuō allocution 有所疑者便說之
217 12 shuō to criticize; to scold 有所疑者便說之
218 12 shuō to indicate; to refer to 有所疑者便說之
219 12 shuō speach; vāda 有所疑者便說之
220 12 shuō to speak; bhāṣate 有所疑者便說之
221 12 shuō to instruct 有所疑者便說之
222 12 kǒu Kangxi radical 30 初生時從口中出
223 12 kǒu mouth 初生時從口中出
224 12 kǒu an opening; a hole 初生時從口中出
225 12 kǒu eloquence 初生時從口中出
226 12 kǒu the edge of a blade 初生時從口中出
227 12 kǒu edge; border 初生時從口中出
228 12 kǒu verbal; oral 初生時從口中出
229 12 kǒu taste 初生時從口中出
230 12 kǒu population; people 初生時從口中出
231 12 kǒu an entrance; an exit; a pass 初生時從口中出
232 12 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha 初生時從口中出
233 12 to be fond of; to like; to enjoy; to be happy; to feel pleased 甚為憙殺
234 11 五百 wǔ bǎi five hundred 時有五百比丘俱
235 11 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 時有五百比丘俱
236 11 seven 乃往去時有七婆羅門
237 11 a genre of poetry 乃往去時有七婆羅門
238 11 seventh day memorial ceremony 乃往去時有七婆羅門
239 11 seven; sapta 乃往去時有七婆羅門
240 11 Kangxi radical 132 自至其田廬
241 11 Zi 自至其田廬
242 11 a nose 自至其田廬
243 11 the beginning; the start 自至其田廬
244 11 origin 自至其田廬
245 11 to employ; to use 自至其田廬
246 11 to be 自至其田廬
247 11 self; soul; ātman 自至其田廬
248 11 shēng to be born; to give birth 生從口出
249 11 shēng to live 生從口出
250 11 shēng raw 生從口出
251 11 shēng a student 生從口出
252 11 shēng life 生從口出
253 11 shēng to produce; to give rise 生從口出
254 11 shēng alive 生從口出
255 11 shēng a lifetime 生從口出
256 11 shēng to initiate; to become 生從口出
257 11 shēng to grow 生從口出
258 11 shēng unfamiliar 生從口出
259 11 shēng not experienced 生從口出
260 11 shēng hard; stiff; strong 生從口出
261 11 shēng having academic or professional knowledge 生從口出
262 11 shēng a male role in traditional theatre 生從口出
263 11 shēng gender 生從口出
264 11 shēng to develop; to grow 生從口出
265 11 shēng to set up 生從口出
266 11 shēng a prostitute 生從口出
267 11 shēng a captive 生從口出
268 11 shēng a gentleman 生從口出
269 11 shēng Kangxi radical 100 生從口出
270 11 shēng unripe 生從口出
271 11 shēng nature 生從口出
272 11 shēng to inherit; to succeed 生從口出
273 11 shēng destiny 生從口出
274 11 shēng birth 生從口出
275 11 shēng arise; produce; utpad 生從口出
276 11 先祖 xiānzǔ deceased grandfather 我曹先祖初生時皆從口出
277 11 先祖 xiānzǔ ancestry 我曹先祖初生時皆從口出
278 11 suǒ a few; various; some 與五百人俱到佛所祇樹
279 11 suǒ a place; a location 與五百人俱到佛所祇樹
280 11 suǒ indicates a passive voice 與五百人俱到佛所祇樹
281 11 suǒ an ordinal number 與五百人俱到佛所祇樹
282 11 suǒ meaning 與五百人俱到佛所祇樹
283 11 suǒ garrison 與五百人俱到佛所祇樹
284 11 suǒ place; pradeśa 與五百人俱到佛所祇樹
285 10 子孫 zǐsūn sons and grandsones; descendents 我曹種皆是第七梵天子孫
286 10 gòng to share 相與共坐講議言
287 10 gòng Communist 相與共坐講議言
288 10 gòng to connect; to join; to combine 相與共坐講議言
289 10 gòng to include 相與共坐講議言
290 10 gòng same; in common 相與共坐講議言
291 10 gǒng to cup one fist in the other hand 相與共坐講議言
292 10 gǒng to surround; to circle 相與共坐講議言
293 10 gōng to provide 相與共坐講議言
294 10 gōng respectfully 相與共坐講議言
295 10 gōng Gong 相與共坐講議言
296 10 lái to come 知方來之事
297 10 lái please 知方來之事
298 10 lái used to substitute for another verb 知方來之事
299 10 lái used between two word groups to express purpose and effect 知方來之事
300 10 lái wheat 知方來之事
301 10 lái next; future 知方來之事
302 10 lái a simple complement of direction 知方來之事
303 10 lái to occur; to arise 知方來之事
304 10 lái to earn 知方來之事
305 10 lái to come; āgata 知方來之事
306 10 Kangxi radical 71 無殺心
307 10 to not have; without 無殺心
308 10 mo 無殺心
309 10 to not have 無殺心
310 10 Wu 無殺心
311 10 mo 無殺心
312 10 chí to grasp; to hold 佛皆持我曹種
313 10 chí to resist; to oppose 佛皆持我曹種
314 10 chí to uphold 佛皆持我曹種
315 10 chí to sustain; to keep; to uphold 佛皆持我曹種
316 10 chí to administer; to manage 佛皆持我曹種
317 10 chí to control 佛皆持我曹種
318 10 chí to be cautious 佛皆持我曹種
319 10 chí to remember 佛皆持我曹種
320 10 chí to assist 佛皆持我曹種
321 10 chí with; using 佛皆持我曹種
322 10 chí dhara 佛皆持我曹種
323 9 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是者再三
324 9 letter; symbol; character 字頞波羅延大聖
325 9 Zi 字頞波羅延大聖
326 9 to love 字頞波羅延大聖
327 9 to teach; to educate 字頞波羅延大聖
328 9 to be allowed to marry 字頞波羅延大聖
329 9 courtesy name; style name; scholarly or literary name 字頞波羅延大聖
330 9 diction; wording 字頞波羅延大聖
331 9 handwriting 字頞波羅延大聖
332 9 calligraphy; a work of calligraphy 字頞波羅延大聖
333 9 a written pledge; a letter; a contract 字頞波羅延大聖
334 9 a font; a calligraphic style 字頞波羅延大聖
335 9 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 字頞波羅延大聖
336 9 zhī to know 知方來之事
337 9 zhī to comprehend 知方來之事
338 9 zhī to inform; to tell 知方來之事
339 9 zhī to administer 知方來之事
340 9 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知方來之事
341 9 zhī to be close friends 知方來之事
342 9 zhī to feel; to sense; to perceive 知方來之事
343 9 zhī to receive; to entertain 知方來之事
344 9 zhī knowledge 知方來之事
345 9 zhī consciousness; perception 知方來之事
346 9 zhī a close friend 知方來之事
347 9 zhì wisdom 知方來之事
348 9 zhì Zhi 知方來之事
349 9 zhī to appreciate 知方來之事
350 9 zhī to make known 知方來之事
351 9 zhī to have control over 知方來之事
352 9 zhī to expect; to foresee 知方來之事
353 9 zhī Understanding 知方來之事
354 9 zhī know; jña 知方來之事
355 9 fǎn reverse; opposite; wrong side out or up 今世人反從下出
356 9 fǎn to rebel; to oppose 今世人反從下出
357 9 fǎn to go back; to return 今世人反從下出
358 9 fǎn to combat; to rebel 今世人反從下出
359 9 fǎn the fanqie phonetic system 今世人反從下出
360 9 fǎn a counter-revolutionary 今世人反從下出
361 9 fǎn to flip; to turn over 今世人反從下出
362 9 fǎn to take back; to give back 今世人反從下出
363 9 fǎn to reason by analogy 今世人反從下出
364 9 fǎn to introspect 今世人反從下出
365 9 fān to reverse a verdict 今世人反從下出
366 9 fǎn opposed; viruddha 今世人反從下出
367 9 mother 在母腹中
368 9 Kangxi radical 80 在母腹中
369 9 female 在母腹中
370 9 female elders; older female relatives 在母腹中
371 9 parent; source; origin 在母腹中
372 9 all women 在母腹中
373 9 to foster; to nurture 在母腹中
374 9 a large proportion of currency 在母腹中
375 9 investment capital 在母腹中
376 9 mother; maternal deity 在母腹中
377 9 to enter 呼入
378 9 Kangxi radical 11 呼入
379 9 radical 呼入
380 9 income 呼入
381 9 to conform with 呼入
382 9 to descend 呼入
383 9 the entering tone 呼入
384 9 to pay 呼入
385 9 to join 呼入
386 9 entering; praveśa 呼入
387 9 entered; attained; āpanna 呼入
388 8 to reach 有婆羅門及子高明
389 8 to attain 有婆羅門及子高明
390 8 to understand 有婆羅門及子高明
391 8 able to be compared to; to catch up with 有婆羅門及子高明
392 8 to be involved with; to associate with 有婆羅門及子高明
393 8 passing of a feudal title from elder to younger brother 有婆羅門及子高明
394 8 and; ca; api 有婆羅門及子高明
395 8 one 有一子年十五六
396 8 Kangxi radical 1 有一子年十五六
397 8 pure; concentrated 有一子年十五六
398 8 first 有一子年十五六
399 8 the same 有一子年十五六
400 8 sole; single 有一子年十五六
401 8 a very small amount 有一子年十五六
402 8 Yi 有一子年十五六
403 8 other 有一子年十五六
404 8 to unify 有一子年十五六
405 8 accidentally; coincidentally 有一子年十五六
406 8 abruptly; suddenly 有一子年十五六
407 8 one; eka 有一子年十五六
408 8 ěr ear 佛反言天下一種耳
409 8 ěr Kangxi radical 128 佛反言天下一種耳
410 8 ěr an ear-shaped object 佛反言天下一種耳
411 8 ěr on both sides 佛反言天下一種耳
412 8 ěr a vessel handle 佛反言天下一種耳
413 8 ěr ear; śrotra 佛反言天下一種耳
414 8 不知 bùzhī do not know 若尚不知人垢
415 8 Qi 自至其田廬
416 8 an ancestral hall; a temple 喜祠祀
417 8 Spring sacrifice 喜祠祀
418 8 to sacrifice; to give an offering in a religious ceremony 喜祠祀
419 8 to enshrine 喜祠祀
420 8 sacrifice; yajña 喜祠祀
421 8 néng can; able 誰能與佛共講議分別是種者
422 8 néng ability; capacity 誰能與佛共講議分別是種者
423 8 néng a mythical bear-like beast 誰能與佛共講議分別是種者
424 8 néng energy 誰能與佛共講議分別是種者
425 8 néng function; use 誰能與佛共講議分別是種者
426 8 néng talent 誰能與佛共講議分別是種者
427 8 néng expert at 誰能與佛共講議分別是種者
428 8 néng to be in harmony 誰能與佛共講議分別是種者
429 8 néng to tend to; to care for 誰能與佛共講議分別是種者
430 8 néng to reach; to arrive at 誰能與佛共講議分別是種者
431 8 néng to be able; śak 誰能與佛共講議分別是種者
432 8 néng skilful; pravīṇa 誰能與佛共講議分別是種者
433 8 天下 tiānxià the territory ruled by the emperor; China 在天下者
434 8 天下 tiānxià authority over China 在天下者
435 8 天下 tiānxià the world 在天下者
436 8 種類 zhǒnglèi kind; genus; type; category; variety; species; sort; class 若說種類者在何所
437 8 為生 wéishēng to make a living 剎利女為生子
438 8 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 施行善者最為大種
439 8 shàn happy 施行善者最為大種
440 8 shàn good 施行善者最為大種
441 8 shàn kind-hearted 施行善者最為大種
442 8 shàn to be skilled at something 施行善者最為大種
443 8 shàn familiar 施行善者最為大種
444 8 shàn to repair 施行善者最為大種
445 8 shàn to admire 施行善者最為大種
446 8 shàn to praise 施行善者最為大種
447 8 shàn Shan 施行善者最為大種
448 8 shàn wholesome; virtuous 施行善者最為大種
449 7 xu 若名為何等字為駏驉
450 7 a slave 若見世間人善家子為人作奴
451 7 a servant 若見世間人善家子為人作奴
452 7 enslave 若見世間人善家子為人作奴
453 7 assistant to a magician or scholar 若見世間人善家子為人作奴
454 7 humble self 若見世間人善家子為人作奴
455 7 lackey 若見世間人善家子為人作奴
456 7 Nu 若見世間人善家子為人作奴
457 7 slave; dāsa 若見世間人善家子為人作奴
458 7 xiàng to observe; to assess 頞波羅延大聖身有奇相
459 7 xiàng appearance; portrait; picture 頞波羅延大聖身有奇相
460 7 xiàng countenance; personage; character; disposition 頞波羅延大聖身有奇相
461 7 xiàng to aid; to help 頞波羅延大聖身有奇相
462 7 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 頞波羅延大聖身有奇相
463 7 xiàng a sign; a mark; appearance 頞波羅延大聖身有奇相
464 7 xiāng alternately; in turn 頞波羅延大聖身有奇相
465 7 xiāng Xiang 頞波羅延大聖身有奇相
466 7 xiāng form substance 頞波羅延大聖身有奇相
467 7 xiāng to express 頞波羅延大聖身有奇相
468 7 xiàng to choose 頞波羅延大聖身有奇相
469 7 xiāng Xiang 頞波羅延大聖身有奇相
470 7 xiāng an ancient musical instrument 頞波羅延大聖身有奇相
471 7 xiāng the seventh lunar month 頞波羅延大聖身有奇相
472 7 xiāng to compare 頞波羅延大聖身有奇相
473 7 xiàng to divine 頞波羅延大聖身有奇相
474 7 xiàng to administer 頞波羅延大聖身有奇相
475 7 xiàng helper for a blind person 頞波羅延大聖身有奇相
476 7 xiāng rhythm [music] 頞波羅延大聖身有奇相
477 7 xiāng the upper frets of a pipa 頞波羅延大聖身有奇相
478 7 xiāng coralwood 頞波羅延大聖身有奇相
479 7 xiàng ministry 頞波羅延大聖身有奇相
480 7 xiàng to supplement; to enhance 頞波羅延大聖身有奇相
481 7 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 頞波羅延大聖身有奇相
482 7 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 頞波羅延大聖身有奇相
483 7 xiàng sign; mark; liṅga 頞波羅延大聖身有奇相
484 7 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 頞波羅延大聖身有奇相
485 7 zhòu charm; spell; incantation 既呪我
486 7 zhòu a curse 既呪我
487 7 zhòu urging; adjure 既呪我
488 7 zhòu mantra 既呪我
489 7 desire 欲持婆羅門種往
490 7 to desire; to wish 欲持婆羅門種往
491 7 to desire; to intend 欲持婆羅門種往
492 7 lust 欲持婆羅門種往
493 7 desire; intention; wish; kāma 欲持婆羅門種往
494 7 extra; surplus 餘人從下出
495 7 odd; surplus over a round number 餘人從下出
496 7 to remain 餘人從下出
497 7 other 餘人從下出
498 7 additional; complementary 餘人從下出
499 7 remaining 餘人從下出
500 7 incomplete 餘人從下出

Frequencies of all Words

Top 939

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 62 zhǒng kind; type 皆是我曹婆羅門種
2 62 zhòng to plant; to grow; to cultivate 皆是我曹婆羅門種
3 62 zhǒng kind; type 皆是我曹婆羅門種
4 62 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 皆是我曹婆羅門種
5 62 zhǒng seed; strain 皆是我曹婆羅門種
6 62 zhǒng offspring 皆是我曹婆羅門種
7 62 zhǒng breed 皆是我曹婆羅門種
8 62 zhǒng race 皆是我曹婆羅門種
9 62 zhǒng species 皆是我曹婆羅門種
10 62 zhǒng root; source; origin 皆是我曹婆羅門種
11 62 zhǒng grit; guts 皆是我曹婆羅門種
12 62 zhǒng seed; bīja 皆是我曹婆羅門種
13 52 婆羅門 póluómén Brahmin; 舍衛城中有婆羅門五百人
14 52 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 舍衛城中有婆羅門五百人
15 50 I; me; my 我欲有所問
16 50 self 我欲有所問
17 50 we; our 我欲有所問
18 50 [my] dear 我欲有所問
19 50 Wo 我欲有所問
20 50 self; atman; attan 我欲有所問
21 50 ga 我欲有所問
22 50 I; aham 我欲有所問
23 48 ruò to seem; to be like; as 若婆羅門娶剎利女
24 48 ruò seemingly 若婆羅門娶剎利女
25 48 ruò if 若婆羅門娶剎利女
26 48 ruò you 若婆羅門娶剎利女
27 48 ruò this; that 若婆羅門娶剎利女
28 48 ruò and; or 若婆羅門娶剎利女
29 48 ruò as for; pertaining to 若婆羅門娶剎利女
30 48 pomegranite 若婆羅門娶剎利女
31 48 ruò to choose 若婆羅門娶剎利女
32 48 ruò to agree; to accord with; to conform to 若婆羅門娶剎利女
33 48 ruò thus 若婆羅門娶剎利女
34 48 ruò pollia 若婆羅門娶剎利女
35 48 ruò Ruo 若婆羅門娶剎利女
36 48 ruò only then 若婆羅門娶剎利女
37 48 ja 若婆羅門娶剎利女
38 48 jñā 若婆羅門娶剎利女
39 48 ruò if; yadi 若婆羅門娶剎利女
40 44 yán to speak; to say; said 相與共坐講議言
41 44 yán language; talk; words; utterance; speech 相與共坐講議言
42 44 yán Kangxi radical 149 相與共坐講議言
43 44 yán a particle with no meaning 相與共坐講議言
44 44 yán phrase; sentence 相與共坐講議言
45 44 yán a word; a syllable 相與共坐講議言
46 44 yán a theory; a doctrine 相與共坐講議言
47 44 yán to regard as 相與共坐講議言
48 44 yán to act as 相與共坐講議言
49 44 yán word; vacana 相與共坐講議言
50 44 yán speak; vad 相與共坐講議言
51 41 child; son 有一子年十五六
52 41 egg; newborn 有一子年十五六
53 41 first earthly branch 有一子年十五六
54 41 11 p.m.-1 a.m. 有一子年十五六
55 41 Kangxi radical 39 有一子年十五六
56 41 zi indicates that the the word is used as a noun 有一子年十五六
57 41 pellet; something small and hard 有一子年十五六
58 41 master 有一子年十五六
59 41 viscount 有一子年十五六
60 41 zi you; your honor 有一子年十五六
61 41 masters 有一子年十五六
62 41 person 有一子年十五六
63 41 young 有一子年十五六
64 41 seed 有一子年十五六
65 41 subordinate; subsidiary 有一子年十五六
66 41 a copper coin 有一子年十五六
67 41 bundle 有一子年十五六
68 41 female dragonfly 有一子年十五六
69 41 constituent 有一子年十五六
70 41 offspring; descendants 有一子年十五六
71 41 dear 有一子年十五六
72 41 little one 有一子年十五六
73 41 son; putra 有一子年十五六
74 41 offspring; tanaya 有一子年十五六
75 41 yǒu is; are; to exist 時有五百比丘俱
76 41 yǒu to have; to possess 時有五百比丘俱
77 41 yǒu indicates an estimate 時有五百比丘俱
78 41 yǒu indicates a large quantity 時有五百比丘俱
79 41 yǒu indicates an affirmative response 時有五百比丘俱
80 41 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時有五百比丘俱
81 41 yǒu used to compare two things 時有五百比丘俱
82 41 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時有五百比丘俱
83 41 yǒu used before the names of dynasties 時有五百比丘俱
84 41 yǒu a certain thing; what exists 時有五百比丘俱
85 41 yǒu multiple of ten and ... 時有五百比丘俱
86 41 yǒu abundant 時有五百比丘俱
87 41 yǒu purposeful 時有五百比丘俱
88 41 yǒu You 時有五百比丘俱
89 41 yǒu 1. existence; 2. becoming 時有五百比丘俱
90 41 yǒu becoming; bhava 時有五百比丘俱
91 36 wèi for; to 我曹種為最尊
92 36 wèi because of 我曹種為最尊
93 36 wéi to act as; to serve 我曹種為最尊
94 36 wéi to change into; to become 我曹種為最尊
95 36 wéi to be; is 我曹種為最尊
96 36 wéi to do 我曹種為最尊
97 36 wèi for 我曹種為最尊
98 36 wèi because of; for; to 我曹種為最尊
99 36 wèi to 我曹種為最尊
100 36 wéi in a passive construction 我曹種為最尊
101 36 wéi forming a rehetorical question 我曹種為最尊
102 36 wéi forming an adverb 我曹種為最尊
103 36 wéi to add emphasis 我曹種為最尊
104 36 wèi to support; to help 我曹種為最尊
105 36 wéi to govern 我曹種為最尊
106 36 wèi to be; bhū 我曹種為最尊
107 35 波羅 bōluó pineapple 字頞波羅延大聖
108 35 yán to prolong; to delay; to postpone 字頞波羅延大聖
109 35 yán Yan 字頞波羅延大聖
110 35 yán to guide; to introduce 字頞波羅延大聖
111 35 yán to continue 字頞波羅延大聖
112 35 yán to spread 字頞波羅延大聖
113 35 yán to invite 字頞波羅延大聖
114 35 yán to extend 字頞波羅延大聖
115 35 yán long 字頞波羅延大聖
116 35 yán slow 字頞波羅延大聖
117 35 yán ya 字頞波羅延大聖
118 35 yán delay 字頞波羅延大聖
119 35 è (nose) bridge 字頞波羅延大聖
120 35 è e 字頞波羅延大聖
121 32 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 第二種者剎利
122 32 zhě that 第二種者剎利
123 32 zhě nominalizing function word 第二種者剎利
124 32 zhě used to mark a definition 第二種者剎利
125 32 zhě used to mark a pause 第二種者剎利
126 32 zhě topic marker; that; it 第二種者剎利
127 32 zhuó according to 第二種者剎利
128 32 zhě ca 第二種者剎利
129 31 shì is; are; am; to be 誰能與佛共講議分別是種者
130 31 shì is exactly 誰能與佛共講議分別是種者
131 31 shì is suitable; is in contrast 誰能與佛共講議分別是種者
132 31 shì this; that; those 誰能與佛共講議分別是種者
133 31 shì really; certainly 誰能與佛共講議分別是種者
134 31 shì correct; yes; affirmative 誰能與佛共講議分別是種者
135 31 shì true 誰能與佛共講議分別是種者
136 31 shì is; has; exists 誰能與佛共講議分別是種者
137 31 shì used between repetitions of a word 誰能與佛共講議分別是種者
138 31 shì a matter; an affair 誰能與佛共講議分別是種者
139 31 shì Shi 誰能與佛共講議分別是種者
140 31 shì is; bhū 誰能與佛共講議分別是種者
141 31 shì this; idam 誰能與佛共講議分別是種者
142 26 cáo Cao 若曹言人有種如是者
143 26 cáo a company; a class; a generation 若曹言人有種如是者
144 26 cáo a companion 若曹言人有種如是者
145 26 cáo a government department; a government office 若曹言人有種如是者
146 26 cáo a a party to a law suit 若曹言人有種如是者
147 26 cáo Cao 若曹言人有種如是者
148 26 cáo together; simultaneously 若曹言人有種如是者
149 26 我曹 wǒcáo us 皆是我曹婆羅門種
150 26 我曹 wǒcáo WTF 皆是我曹婆羅門種
151 25 剎利 shālì Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah 第二種者剎利
152 24 not; no 不其有持道道正也
153 24 expresses that a certain condition cannot be acheived 不其有持道道正也
154 24 as a correlative 不其有持道道正也
155 24 no (answering a question) 不其有持道道正也
156 24 forms a negative adjective from a noun 不其有持道道正也
157 24 at the end of a sentence to form a question 不其有持道道正也
158 24 to form a yes or no question 不其有持道道正也
159 24 infix potential marker 不其有持道道正也
160 24 no; na 不其有持道道正也
161 24 jiē all; each and every; in all cases 佛皆持我曹種
162 24 jiē same; equally 佛皆持我曹種
163 24 jiē all; sarva 佛皆持我曹種
164 23 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
165 23 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
166 23 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
167 23 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
168 23 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
169 23 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
170 23 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
171 22 田家 tiánjiā a farmhouse 第三種者田家
172 21 xīn heart [organ] 無盜心
173 21 xīn Kangxi radical 61 無盜心
174 21 xīn mind; consciousness 無盜心
175 21 xīn the center; the core; the middle 無盜心
176 21 xīn one of the 28 star constellations 無盜心
177 21 xīn heart 無盜心
178 21 xīn emotion 無盜心
179 21 xīn intention; consideration 無盜心
180 21 xīn disposition; temperament 無盜心
181 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 無盜心
182 21 xīn heart; hṛdaya 無盜心
183 21 xīn Rohiṇī; Jyesthā 無盜心
184 21 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
185 21 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
186 21 工師 gōngshī craftsman; head craftsman 第四種者工師
187 21 cóng from 初生時從口中出
188 21 cóng to follow 初生時從口中出
189 21 cóng past; through 初生時從口中出
190 21 cóng to comply; to submit; to defer 初生時從口中出
191 21 cóng to participate in something 初生時從口中出
192 21 cóng to use a certain method or principle 初生時從口中出
193 21 cóng usually 初生時從口中出
194 21 cóng something secondary 初生時從口中出
195 21 cóng remote relatives 初生時從口中出
196 21 cóng secondary 初生時從口中出
197 21 cóng to go on; to advance 初生時從口中出
198 21 cōng at ease; informal 初生時從口中出
199 21 zòng a follower; a supporter 初生時從口中出
200 21 zòng to release 初生時從口中出
201 21 zòng perpendicular; longitudinal 初生時從口中出
202 21 cóng receiving; upādāya 初生時從口中出
203 20 and 與剎利
204 20 to give 與剎利
205 20 together with 與剎利
206 20 interrogative particle 與剎利
207 20 to accompany 與剎利
208 20 to particate in 與剎利
209 20 of the same kind 與剎利
210 20 to help 與剎利
211 20 for 與剎利
212 20 and; ca 與剎利
213 19 chū to go out; to leave 五百人相將俱出城
214 19 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 五百人相將俱出城
215 19 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 五百人相將俱出城
216 19 chū to extend; to spread 五百人相將俱出城
217 19 chū to appear 五百人相將俱出城
218 19 chū to exceed 五百人相將俱出城
219 19 chū to publish; to post 五百人相將俱出城
220 19 chū to take up an official post 五百人相將俱出城
221 19 chū to give birth 五百人相將俱出城
222 19 chū a verb complement 五百人相將俱出城
223 19 chū to occur; to happen 五百人相將俱出城
224 19 chū to divorce 五百人相將俱出城
225 19 chū to chase away 五百人相將俱出城
226 19 chū to escape; to leave 五百人相將俱出城
227 19 chū to give 五百人相將俱出城
228 19 chū to emit 五百人相將俱出城
229 19 chū quoted from 五百人相將俱出城
230 19 chū to go out; to leave 五百人相將俱出城
231 18 female; feminine 若婆羅門娶剎利女
232 18 female 若婆羅門娶剎利女
233 18 Kangxi radical 38 若婆羅門娶剎利女
234 18 to marry off a daughter 若婆羅門娶剎利女
235 18 daughter 若婆羅門娶剎利女
236 18 you; thou 若婆羅門娶剎利女
237 18 soft; feminine 若婆羅門娶剎利女
238 18 the Maiden lunar lodging 若婆羅門娶剎利女
239 18 you 若婆羅門娶剎利女
240 18 woman; nārī 若婆羅門娶剎利女
241 18 daughter; duhitṛ 若婆羅門娶剎利女
242 18 Śravaṇā 若婆羅門娶剎利女
243 18 zhōng middle 初生時從口中出
244 18 zhōng medium; medium sized 初生時從口中出
245 18 zhōng China 初生時從口中出
246 18 zhòng to hit the mark 初生時從口中出
247 18 zhōng in; amongst 初生時從口中出
248 18 zhōng midday 初生時從口中出
249 18 zhōng inside 初生時從口中出
250 18 zhōng during 初生時從口中出
251 18 zhōng Zhong 初生時從口中出
252 18 zhōng intermediary 初生時從口中出
253 18 zhōng half 初生時從口中出
254 18 zhōng just right; suitably 初生時從口中出
255 18 zhōng while 初生時從口中出
256 18 zhòng to reach; to attain 初生時從口中出
257 18 zhòng to suffer; to infect 初生時從口中出
258 18 zhòng to obtain 初生時從口中出
259 18 zhòng to pass an exam 初生時從口中出
260 18 zhōng middle 初生時從口中出
261 18 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
262 18 zài at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
263 18 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
264 18 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
265 18 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
266 18 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
267 18 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
268 17 shí time; a point or period of time 時有五百比丘俱
269 17 shí a season; a quarter of a year 時有五百比丘俱
270 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有五百比丘俱
271 17 shí at that time 時有五百比丘俱
272 17 shí fashionable 時有五百比丘俱
273 17 shí fate; destiny; luck 時有五百比丘俱
274 17 shí occasion; opportunity; chance 時有五百比丘俱
275 17 shí tense 時有五百比丘俱
276 17 shí particular; special 時有五百比丘俱
277 17 shí to plant; to cultivate 時有五百比丘俱
278 17 shí hour (measure word) 時有五百比丘俱
279 17 shí an era; a dynasty 時有五百比丘俱
280 17 shí time [abstract] 時有五百比丘俱
281 17 shí seasonal 時有五百比丘俱
282 17 shí frequently; often 時有五百比丘俱
283 17 shí occasionally; sometimes 時有五百比丘俱
284 17 shí on time 時有五百比丘俱
285 17 shí this; that 時有五百比丘俱
286 17 shí to wait upon 時有五百比丘俱
287 17 shí hour 時有五百比丘俱
288 17 shí appropriate; proper; timely 時有五百比丘俱
289 17 shí Shi 時有五百比丘俱
290 17 shí a present; currentlt 時有五百比丘俱
291 17 shí time; kāla 時有五百比丘俱
292 17 shí at that time; samaya 時有五百比丘俱
293 17 shí then; atha 時有五百比丘俱
294 17 also; too 婆羅門種施行亦有善惡
295 17 but 婆羅門種施行亦有善惡
296 17 this; he; she 婆羅門種施行亦有善惡
297 17 although; even though 婆羅門種施行亦有善惡
298 17 already 婆羅門種施行亦有善惡
299 17 particle with no meaning 婆羅門種施行亦有善惡
300 17 Yi 婆羅門種施行亦有善惡
301 17 rén person; people; a human being 舍衛城中有婆羅門五百人
302 17 rén Kangxi radical 9 舍衛城中有婆羅門五百人
303 17 rén a kind of person 舍衛城中有婆羅門五百人
304 17 rén everybody 舍衛城中有婆羅門五百人
305 17 rén adult 舍衛城中有婆羅門五百人
306 17 rén somebody; others 舍衛城中有婆羅門五百人
307 17 rén an upright person 舍衛城中有婆羅門五百人
308 17 rén person; manuṣya 舍衛城中有婆羅門五百人
309 16 施行 shīxíng to put in place; to put into practice; to take effect 我經中以施行為本
310 15 dào way; road; path 不其有持道道正也
311 15 dào principle; a moral; morality 不其有持道道正也
312 15 dào Tao; the Way 不其有持道道正也
313 15 dào measure word for long things 不其有持道道正也
314 15 dào to say; to speak; to talk 不其有持道道正也
315 15 dào to think 不其有持道道正也
316 15 dào times 不其有持道道正也
317 15 dào circuit; a province 不其有持道道正也
318 15 dào a course; a channel 不其有持道道正也
319 15 dào a method; a way of doing something 不其有持道道正也
320 15 dào measure word for doors and walls 不其有持道道正也
321 15 dào measure word for courses of a meal 不其有持道道正也
322 15 dào a centimeter 不其有持道道正也
323 15 dào a doctrine 不其有持道道正也
324 15 dào Taoism; Daoism 不其有持道道正也
325 15 dào a skill 不其有持道道正也
326 15 dào a sect 不其有持道道正也
327 15 dào a line 不其有持道道正也
328 15 dào Way 不其有持道道正也
329 15 dào way; path; marga 不其有持道道正也
330 14 dāng to be; to act as; to serve as 當知在何所
331 14 dāng at or in the very same; be apposite 當知在何所
332 14 dāng dang (sound of a bell) 當知在何所
333 14 dāng to face 當知在何所
334 14 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知在何所
335 14 dāng to manage; to host 當知在何所
336 14 dāng should 當知在何所
337 14 dāng to treat; to regard as 當知在何所
338 14 dǎng to think 當知在何所
339 14 dàng suitable; correspond to 當知在何所
340 14 dǎng to be equal 當知在何所
341 14 dàng that 當知在何所
342 14 dāng an end; top 當知在何所
343 14 dàng clang; jingle 當知在何所
344 14 dāng to judge 當知在何所
345 14 dǎng to bear on one's shoulder 當知在何所
346 14 dàng the same 當知在何所
347 14 dàng to pawn 當知在何所
348 14 dàng to fail [an exam] 當知在何所
349 14 dàng a trap 當知在何所
350 14 dàng a pawned item 當知在何所
351 14 dāng will be; bhaviṣyati 當知在何所
352 13 zuò to do 我曹持頞波羅延作師
353 13 zuò to act as; to serve as 我曹持頞波羅延作師
354 13 zuò to start 我曹持頞波羅延作師
355 13 zuò a writing; a work 我曹持頞波羅延作師
356 13 zuò to dress as; to be disguised as 我曹持頞波羅延作師
357 13 zuō to create; to make 我曹持頞波羅延作師
358 13 zuō a workshop 我曹持頞波羅延作師
359 13 zuō to write; to compose 我曹持頞波羅延作師
360 13 zuò to rise 我曹持頞波羅延作師
361 13 zuò to be aroused 我曹持頞波羅延作師
362 13 zuò activity; action; undertaking 我曹持頞波羅延作師
363 13 zuò to regard as 我曹持頞波羅延作師
364 13 zuò action; kāraṇa 我曹持頞波羅延作師
365 13 梵天 fàntiān Heavenly Realm 我曹種皆是第七梵天子孫
366 13 梵天 fàntiān Brahma 我曹種皆是第七梵天子孫
367 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 有所疑者便說之
368 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 有所疑者便說之
369 12 shuì to persuade 有所疑者便說之
370 12 shuō to teach; to recite; to explain 有所疑者便說之
371 12 shuō a doctrine; a theory 有所疑者便說之
372 12 shuō to claim; to assert 有所疑者便說之
373 12 shuō allocution 有所疑者便說之
374 12 shuō to criticize; to scold 有所疑者便說之
375 12 shuō to indicate; to refer to 有所疑者便說之
376 12 shuō speach; vāda 有所疑者便說之
377 12 shuō to speak; bhāṣate 有所疑者便說之
378 12 shuō to instruct 有所疑者便說之
379 12 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware 初生時從口中出
380 12 kǒu Kangxi radical 30 初生時從口中出
381 12 kǒu mouth 初生時從口中出
382 12 kǒu an opening; a hole 初生時從口中出
383 12 kǒu eloquence 初生時從口中出
384 12 kǒu the edge of a blade 初生時從口中出
385 12 kǒu edge; border 初生時從口中出
386 12 kǒu verbal; oral 初生時從口中出
387 12 kǒu taste 初生時從口中出
388 12 kǒu population; people 初生時從口中出
389 12 kǒu an entrance; an exit; a pass 初生時從口中出
390 12 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha 初生時從口中出
391 12 to be fond of; to like; to enjoy; to be happy; to feel pleased 甚為憙殺
392 11 五百 wǔ bǎi five hundred 時有五百比丘俱
393 11 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 時有五百比丘俱
394 11 seven 乃往去時有七婆羅門
395 11 a genre of poetry 乃往去時有七婆羅門
396 11 seventh day memorial ceremony 乃往去時有七婆羅門
397 11 seven; sapta 乃往去時有七婆羅門
398 11 naturally; of course; certainly 自至其田廬
399 11 from; since 自至其田廬
400 11 self; oneself; itself 自至其田廬
401 11 Kangxi radical 132 自至其田廬
402 11 Zi 自至其田廬
403 11 a nose 自至其田廬
404 11 the beginning; the start 自至其田廬
405 11 origin 自至其田廬
406 11 originally 自至其田廬
407 11 still; to remain 自至其田廬
408 11 in person; personally 自至其田廬
409 11 in addition; besides 自至其田廬
410 11 if; even if 自至其田廬
411 11 but 自至其田廬
412 11 because 自至其田廬
413 11 to employ; to use 自至其田廬
414 11 to be 自至其田廬
415 11 own; one's own; oneself 自至其田廬
416 11 self; soul; ātman 自至其田廬
417 11 shēng to be born; to give birth 生從口出
418 11 shēng to live 生從口出
419 11 shēng raw 生從口出
420 11 shēng a student 生從口出
421 11 shēng life 生從口出
422 11 shēng to produce; to give rise 生從口出
423 11 shēng alive 生從口出
424 11 shēng a lifetime 生從口出
425 11 shēng to initiate; to become 生從口出
426 11 shēng to grow 生從口出
427 11 shēng unfamiliar 生從口出
428 11 shēng not experienced 生從口出
429 11 shēng hard; stiff; strong 生從口出
430 11 shēng very; extremely 生從口出
431 11 shēng having academic or professional knowledge 生從口出
432 11 shēng a male role in traditional theatre 生從口出
433 11 shēng gender 生從口出
434 11 shēng to develop; to grow 生從口出
435 11 shēng to set up 生從口出
436 11 shēng a prostitute 生從口出
437 11 shēng a captive 生從口出
438 11 shēng a gentleman 生從口出
439 11 shēng Kangxi radical 100 生從口出
440 11 shēng unripe 生從口出
441 11 shēng nature 生從口出
442 11 shēng to inherit; to succeed 生從口出
443 11 shēng destiny 生從口出
444 11 shēng birth 生從口出
445 11 shēng arise; produce; utpad 生從口出
446 11 先祖 xiānzǔ deceased grandfather 我曹先祖初生時皆從口出
447 11 先祖 xiānzǔ ancestry 我曹先祖初生時皆從口出
448 11 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 與五百人俱到佛所祇樹
449 11 suǒ an office; an institute 與五百人俱到佛所祇樹
450 11 suǒ introduces a relative clause 與五百人俱到佛所祇樹
451 11 suǒ it 與五百人俱到佛所祇樹
452 11 suǒ if; supposing 與五百人俱到佛所祇樹
453 11 suǒ a few; various; some 與五百人俱到佛所祇樹
454 11 suǒ a place; a location 與五百人俱到佛所祇樹
455 11 suǒ indicates a passive voice 與五百人俱到佛所祇樹
456 11 suǒ that which 與五百人俱到佛所祇樹
457 11 suǒ an ordinal number 與五百人俱到佛所祇樹
458 11 suǒ meaning 與五百人俱到佛所祇樹
459 11 suǒ garrison 與五百人俱到佛所祇樹
460 11 suǒ place; pradeśa 與五百人俱到佛所祇樹
461 11 suǒ that which; yad 與五百人俱到佛所祇樹
462 10 子孫 zǐsūn sons and grandsones; descendents 我曹種皆是第七梵天子孫
463 10 何以 héyǐ why 王何以不問子種類
464 10 何以 héyǐ how 王何以不問子種類
465 10 何以 héyǐ how is that? 王何以不問子種類
466 10 gòng together 相與共坐講議言
467 10 gòng to share 相與共坐講議言
468 10 gòng Communist 相與共坐講議言
469 10 gòng to connect; to join; to combine 相與共坐講議言
470 10 gòng to include 相與共坐講議言
471 10 gòng all together; in total 相與共坐講議言
472 10 gòng same; in common 相與共坐講議言
473 10 gòng and 相與共坐講議言
474 10 gǒng to cup one fist in the other hand 相與共坐講議言
475 10 gǒng to surround; to circle 相與共坐講議言
476 10 gōng to provide 相與共坐講議言
477 10 gōng respectfully 相與共坐講議言
478 10 gōng Gong 相與共坐講議言
479 10 gòng together; saha 相與共坐講議言
480 10 lái to come 知方來之事
481 10 lái indicates an approximate quantity 知方來之事
482 10 lái please 知方來之事
483 10 lái used to substitute for another verb 知方來之事
484 10 lái used between two word groups to express purpose and effect 知方來之事
485 10 lái ever since 知方來之事
486 10 lái wheat 知方來之事
487 10 lái next; future 知方來之事
488 10 lái a simple complement of direction 知方來之事
489 10 lái to occur; to arise 知方來之事
490 10 lái to earn 知方來之事
491 10 lái to come; āgata 知方來之事
492 10 no 無殺心
493 10 Kangxi radical 71 無殺心
494 10 to not have; without 無殺心
495 10 has not yet 無殺心
496 10 mo 無殺心
497 10 do not 無殺心
498 10 not; -less; un- 無殺心
499 10 regardless of 無殺心
500 10 to not have 無殺心

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhǒng seed; bīja
婆罗门 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. son; putra
  2. offspring; tanaya
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
  1. yán
  2. yán
  1. ya
  2. delay
è e

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
大溪 100 Daxi or Tahsi
地狱道 地獄道 100 Hell; Hell Realm
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志頞波罗延问种尊经 梵志頞波羅延問種尊經 102 Fanzhi Aboluo Yan Wen Zhong Zun Jing; Assalāyanasutta
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
王臣 119 Wang Chen
西域 120 Western Regions
征召 徵召 122 to enlist; to draft; to conscript; to appoint to an official position
竺昙无兰 竺曇無蘭 122 Tan Wulan
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 34.

Simplified Traditional Pinyin English
白佛 98 to address the Buddha
不孝父母 98 unfilial to parents
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
承事 99 to entrust with duty
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
道意 100 intention to attain enlightenment
地上 100 above the ground
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
杀心 殺心 115 the intention to kill
生天 115 celestial birth
生相 115 attribute of arising
十恶 十惡 115 the ten evils
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
知世间 知世間 122 one who knows the world
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
自说 自說 122 udāna; expressions
作佛 122 to become a Buddha