Glossary and Vocabulary for Yueming Pusa Jing (Candraprabhabodhisattva) 月明菩薩經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 17 wáng Wang 名諦念願無上王如來
2 17 wáng a king 名諦念願無上王如來
3 17 wáng Kangxi radical 96 名諦念願無上王如來
4 17 wàng to be king; to rule 名諦念願無上王如來
5 17 wáng a prince; a duke 名諦念願無上王如來
6 17 wáng grand; great 名諦念願無上王如來
7 17 wáng to treat with the ceremony due to a king 名諦念願無上王如來
8 17 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 名諦念願無上王如來
9 17 wáng the head of a group or gang 名諦念願無上王如來
10 17 wáng the biggest or best of a group 名諦念願無上王如來
11 17 wáng king; best of a kind; rāja 名諦念願無上王如來
12 17 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若作比丘
13 17 比丘 bǐqiū bhiksu 若作比丘
14 17 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若作比丘
15 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 疾逮得無上正真道
16 16 děi to want to; to need to 疾逮得無上正真道
17 16 děi must; ought to 疾逮得無上正真道
18 16 de 疾逮得無上正真道
19 16 de infix potential marker 疾逮得無上正真道
20 16 to result in 疾逮得無上正真道
21 16 to be proper; to fit; to suit 疾逮得無上正真道
22 16 to be satisfied 疾逮得無上正真道
23 16 to be finished 疾逮得無上正真道
24 16 děi satisfying 疾逮得無上正真道
25 16 to contract 疾逮得無上正真道
26 16 to hear 疾逮得無上正真道
27 16 to have; there is 疾逮得無上正真道
28 16 marks time passed 疾逮得無上正真道
29 16 obtain; attain; prāpta 疾逮得無上正真道
30 14 rén person; people; a human being 與大比丘眾千二百五十人
31 14 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾千二百五十人
32 14 rén a kind of person 與大比丘眾千二百五十人
33 14 rén everybody 與大比丘眾千二百五十人
34 14 rén adult 與大比丘眾千二百五十人
35 14 rén somebody; others 與大比丘眾千二百五十人
36 14 rén an upright person 與大比丘眾千二百五十人
37 14 rén person; manuṣya 與大比丘眾千二百五十人
38 13 suǒ a few; various; some 童男到佛所
39 13 suǒ a place; a location 童男到佛所
40 13 suǒ indicates a passive voice 童男到佛所
41 13 suǒ an ordinal number 童男到佛所
42 13 suǒ meaning 童男到佛所
43 13 suǒ garrison 童男到佛所
44 13 suǒ place; pradeśa 童男到佛所
45 13 無數 wúshù countless; innumerable 使無數人得須陀洹道
46 13 無數 wúshù extremely many 使無數人得須陀洹道
47 13 Buddha; Awakened One 佛在羅閱祇耆闍崛山中
48 13 relating to Buddhism 佛在羅閱祇耆闍崛山中
49 13 a statue or image of a Buddha 佛在羅閱祇耆闍崛山中
50 13 a Buddhist text 佛在羅閱祇耆闍崛山中
51 13 to touch; to stroke 佛在羅閱祇耆闍崛山中
52 13 Buddha 佛在羅閱祇耆闍崛山中
53 13 Buddha; Awakened One 佛在羅閱祇耆闍崛山中
54 13 yuàn to hope; to wish; to desire 奉持食四願
55 13 yuàn hope 奉持食四願
56 13 yuàn to be ready; to be willing 奉持食四願
57 13 yuàn to ask for; to solicit 奉持食四願
58 13 yuàn a vow 奉持食四願
59 13 yuàn diligent; attentive 奉持食四願
60 13 yuàn to prefer; to select 奉持食四願
61 13 yuàn to admire 奉持食四願
62 13 yuàn a vow; pranidhana 奉持食四願
63 10 zhě ca 第一願者
64 9 常行 chángxíng to perpetually practice; a permanent norm 常行三事
65 9 常行 chángxíng normal; ordinary 常行三事
66 9 常行 chángxíng constantly walking in meditation 常行三事
67 8 shí time; a point or period of time 是時
68 8 shí a season; a quarter of a year 是時
69 8 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
70 8 shí fashionable 是時
71 8 shí fate; destiny; luck 是時
72 8 shí occasion; opportunity; chance 是時
73 8 shí tense 是時
74 8 shí particular; special 是時
75 8 shí to plant; to cultivate 是時
76 8 shí an era; a dynasty 是時
77 8 shí time [abstract] 是時
78 8 shí seasonal 是時
79 8 shí to wait upon 是時
80 8 shí hour 是時
81 8 shí appropriate; proper; timely 是時
82 8 shí Shi 是時
83 8 shí a present; currentlt 是時
84 8 shí time; kāla 是時
85 8 shí at that time; samaya 是時
86 8 shàng top; a high position 隨所樂具習行為上尊
87 8 shang top; the position on or above something 隨所樂具習行為上尊
88 8 shàng to go up; to go forward 隨所樂具習行為上尊
89 8 shàng shang 隨所樂具習行為上尊
90 8 shàng previous; last 隨所樂具習行為上尊
91 8 shàng high; higher 隨所樂具習行為上尊
92 8 shàng advanced 隨所樂具習行為上尊
93 8 shàng a monarch; a sovereign 隨所樂具習行為上尊
94 8 shàng time 隨所樂具習行為上尊
95 8 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 隨所樂具習行為上尊
96 8 shàng far 隨所樂具習行為上尊
97 8 shàng big; as big as 隨所樂具習行為上尊
98 8 shàng abundant; plentiful 隨所樂具習行為上尊
99 8 shàng to report 隨所樂具習行為上尊
100 8 shàng to offer 隨所樂具習行為上尊
101 8 shàng to go on stage 隨所樂具習行為上尊
102 8 shàng to take office; to assume a post 隨所樂具習行為上尊
103 8 shàng to install; to erect 隨所樂具習行為上尊
104 8 shàng to suffer; to sustain 隨所樂具習行為上尊
105 8 shàng to burn 隨所樂具習行為上尊
106 8 shàng to remember 隨所樂具習行為上尊
107 8 shàng to add 隨所樂具習行為上尊
108 8 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 隨所樂具習行為上尊
109 8 shàng to meet 隨所樂具習行為上尊
110 8 shàng falling then rising (4th) tone 隨所樂具習行為上尊
111 8 shang used after a verb indicating a result 隨所樂具習行為上尊
112 8 shàng a musical note 隨所樂具習行為上尊
113 8 shàng higher, superior; uttara 隨所樂具習行為上尊
114 8 太子 tàizǐ a crown prince 王第一太子
115 8 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 王第一太子
116 8 idea 意無貪心
117 8 Italy (abbreviation) 意無貪心
118 8 a wish; a desire; intention 意無貪心
119 8 mood; feeling 意無貪心
120 8 will; willpower; determination 意無貪心
121 8 bearing; spirit 意無貪心
122 8 to think of; to long for; to miss 意無貪心
123 8 to anticipate; to expect 意無貪心
124 8 to doubt; to suspect 意無貪心
125 8 meaning 意無貪心
126 8 a suggestion; a hint 意無貪心
127 8 an understanding; a point of view 意無貪心
128 8 Yi 意無貪心
129 8 manas; mind; mentation 意無貪心
130 7 to give 與大比丘眾千二百五十人
131 7 to accompany 與大比丘眾千二百五十人
132 7 to particate in 與大比丘眾千二百五十人
133 7 of the same kind 與大比丘眾千二百五十人
134 7 to help 與大比丘眾千二百五十人
135 7 for 與大比丘眾千二百五十人
136 7 童男 tóngnán virgin male 佛譬童男
137 7 Kangxi radical 71 無央數極廣遠
138 7 to not have; without 無央數極廣遠
139 7 mo 無央數極廣遠
140 7 to not have 無央數極廣遠
141 7 Wu 無央數極廣遠
142 7 mo 無央數極廣遠
143 7 cháng Chang 常以善意迎逆一切人心
144 7 cháng common; general; ordinary 常以善意迎逆一切人心
145 7 cháng a principle; a rule 常以善意迎逆一切人心
146 7 cháng eternal; nitya 常以善意迎逆一切人心
147 7 人生 rénshēng life 無數人生四王天上
148 7 人生 rénshēng Human Life Magazine 無數人生四王天上
149 7 人生 rénshēng life 無數人生四王天上
150 7 月明 yuèmíng moonlight 漢言月明
151 7 月明 yuèmíng moonlight; candra-prabha 漢言月明
152 7 爾時 ěr shí at that time 爾時
153 7 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
154 6 to heal 當供養之趣令得愈
155 6 to exceed 當供養之趣令得愈
156 6 Yu 當供養之趣令得愈
157 6 zhī to go 有清潔之行
158 6 zhī to arrive; to go 有清潔之行
159 6 zhī is 有清潔之行
160 6 zhī to use 有清潔之行
161 6 zhī Zhi 有清潔之行
162 6 xīn heart [organ] 常行哀心
163 6 xīn Kangxi radical 61 常行哀心
164 6 xīn mind; consciousness 常行哀心
165 6 xīn the center; the core; the middle 常行哀心
166 6 xīn one of the 28 star constellations 常行哀心
167 6 xīn heart 常行哀心
168 6 xīn emotion 常行哀心
169 6 xīn intention; consideration 常行哀心
170 6 xīn disposition; temperament 常行哀心
171 6 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 常行哀心
172 5 一切 yīqiè temporary 常以善意迎逆一切人心
173 5 一切 yīqiè the same 常以善意迎逆一切人心
174 5 dào way; road; path 使無數人得須陀洹道
175 5 dào principle; a moral; morality 使無數人得須陀洹道
176 5 dào Tao; the Way 使無數人得須陀洹道
177 5 dào to say; to speak; to talk 使無數人得須陀洹道
178 5 dào to think 使無數人得須陀洹道
179 5 dào circuit; a province 使無數人得須陀洹道
180 5 dào a course; a channel 使無數人得須陀洹道
181 5 dào a method; a way of doing something 使無數人得須陀洹道
182 5 dào a doctrine 使無數人得須陀洹道
183 5 dào Taoism; Daoism 使無數人得須陀洹道
184 5 dào a skill 使無數人得須陀洹道
185 5 dào a sect 使無數人得須陀洹道
186 5 dào a line 使無數人得須陀洹道
187 5 dào Way 使無數人得須陀洹道
188 5 dào way; path; marga 使無數人得須陀洹道
189 5 shì matter; thing; item 復有一事
190 5 shì to serve 復有一事
191 5 shì a government post 復有一事
192 5 shì duty; post; work 復有一事
193 5 shì occupation 復有一事
194 5 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 復有一事
195 5 shì an accident 復有一事
196 5 shì to attend 復有一事
197 5 shì an allusion 復有一事
198 5 shì a condition; a state; a situation 復有一事
199 5 shì to engage in 復有一事
200 5 shì to enslave 復有一事
201 5 shì to pursue 復有一事
202 5 shì to administer 復有一事
203 5 shì to appoint 復有一事
204 5 shì thing; phenomena 復有一事
205 5 shì actions; karma 復有一事
206 5 zhōng middle 佛在羅閱祇耆闍崛山中
207 5 zhōng medium; medium sized 佛在羅閱祇耆闍崛山中
208 5 zhōng China 佛在羅閱祇耆闍崛山中
209 5 zhòng to hit the mark 佛在羅閱祇耆闍崛山中
210 5 zhōng midday 佛在羅閱祇耆闍崛山中
211 5 zhōng inside 佛在羅閱祇耆闍崛山中
212 5 zhōng during 佛在羅閱祇耆闍崛山中
213 5 zhōng Zhong 佛在羅閱祇耆闍崛山中
214 5 zhōng intermediary 佛在羅閱祇耆闍崛山中
215 5 zhōng half 佛在羅閱祇耆闍崛山中
216 5 zhòng to reach; to attain 佛在羅閱祇耆闍崛山中
217 5 zhòng to suffer; to infect 佛在羅閱祇耆闍崛山中
218 5 zhòng to obtain 佛在羅閱祇耆闍崛山中
219 5 zhòng to pass an exam 佛在羅閱祇耆闍崛山中
220 5 zhōng middle 佛在羅閱祇耆闍崛山中
221 5 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 等正覺
222 5 method; way 字栴羅法
223 5 France 字栴羅法
224 5 the law; rules; regulations 字栴羅法
225 5 the teachings of the Buddha; Dharma 字栴羅法
226 5 a standard; a norm 字栴羅法
227 5 an institution 字栴羅法
228 5 to emulate 字栴羅法
229 5 magic; a magic trick 字栴羅法
230 5 punishment 字栴羅法
231 5 Fa 字栴羅法
232 5 a precedent 字栴羅法
233 5 a classification of some kinds of Han texts 字栴羅法
234 5 relating to a ceremony or rite 字栴羅法
235 5 Dharma 字栴羅法
236 5 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 字栴羅法
237 5 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 字栴羅法
238 5 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 字栴羅法
239 5 quality; characteristic 字栴羅法
240 5 to go back; to return 復有一事
241 5 to resume; to restart 復有一事
242 5 to do in detail 復有一事
243 5 to restore 復有一事
244 5 to respond; to reply to 復有一事
245 5 Fu; Return 復有一事
246 5 to retaliate; to reciprocate 復有一事
247 5 to avoid forced labor or tax 復有一事
248 5 Fu 復有一事
249 5 doubled; to overlapping; folded 復有一事
250 5 a lined garment with doubled thickness 復有一事
251 5 desire 其數欲盡最後五十歲中
252 5 to desire; to wish 其數欲盡最後五十歲中
253 5 to desire; to intend 其數欲盡最後五十歲中
254 5 lust 其數欲盡最後五十歲中
255 5 desire; intention; wish; kāma 其數欲盡最後五十歲中
256 5 wéi to act as; to serve 前為佛作禮
257 5 wéi to change into; to become 前為佛作禮
258 5 wéi to be; is 前為佛作禮
259 5 wéi to do 前為佛作禮
260 5 wèi to support; to help 前為佛作禮
261 5 wéi to govern 前為佛作禮
262 5 wèi to be; bhū 前為佛作禮
263 5 to use; to grasp 常以善意迎逆一切人心
264 5 to rely on 常以善意迎逆一切人心
265 5 to regard 常以善意迎逆一切人心
266 5 to be able to 常以善意迎逆一切人心
267 5 to order; to command 常以善意迎逆一切人心
268 5 used after a verb 常以善意迎逆一切人心
269 5 a reason; a cause 常以善意迎逆一切人心
270 5 Israel 常以善意迎逆一切人心
271 5 Yi 常以善意迎逆一切人心
272 5 use; yogena 常以善意迎逆一切人心
273 5 yán to speak; to say; said 漢言月明
274 5 yán language; talk; words; utterance; speech 漢言月明
275 5 yán Kangxi radical 149 漢言月明
276 5 yán phrase; sentence 漢言月明
277 5 yán a word; a syllable 漢言月明
278 5 yán a theory; a doctrine 漢言月明
279 5 yán to regard as 漢言月明
280 5 yán to act as 漢言月明
281 5 yán word; vacana 漢言月明
282 5 yán speak; vad 漢言月明
283 4 三事 sānshì three things 常修行佛三事
284 4 如來 rúlái Tathagata 名諦念願無上王如來
285 4 如來 Rúlái Tathagata 名諦念願無上王如來
286 4 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 名諦念願無上王如來
287 4 三昧 sānmèi samadhi 常持是三昧
288 4 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 常持是三昧
289 4 one 佛說月明菩薩經一卷
290 4 Kangxi radical 1 佛說月明菩薩經一卷
291 4 pure; concentrated 佛說月明菩薩經一卷
292 4 first 佛說月明菩薩經一卷
293 4 the same 佛說月明菩薩經一卷
294 4 sole; single 佛說月明菩薩經一卷
295 4 a very small amount 佛說月明菩薩經一卷
296 4 Yi 佛說月明菩薩經一卷
297 4 other 佛說月明菩薩經一卷
298 4 to unify 佛說月明菩薩經一卷
299 4 accidentally; coincidentally 佛說月明菩薩經一卷
300 4 abruptly; suddenly 佛說月明菩薩經一卷
301 4 one; eka 佛說月明菩薩經一卷
302 4 shī to give; to grant 持法施
303 4 shī to act; to do; to execute; to carry out 持法施
304 4 shī to deploy; to set up 持法施
305 4 shī to relate to 持法施
306 4 shī to move slowly 持法施
307 4 shī to exert 持法施
308 4 shī to apply; to spread 持法施
309 4 shī Shi 持法施
310 4 shī the practice of selfless giving; dāna 持法施
311 4 至誠 zhìchéng sincere 漢言至誠意
312 4 安隱 ānnyǐn tranquil 令得安隱給與醫藥
313 4 安隱 ānnyǐn Kshama; Kṣama; Kṣema 令得安隱給與醫藥
314 4 zhǐ to stop; to halt 其法留止二十億千歲
315 4 zhǐ Kangxi radical 77 其法留止二十億千歲
316 4 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to suppress 其法留止二十億千歲
317 4 zhǐ to remain in one place; to stay 其法留止二十億千歲
318 4 zhǐ to rest; to settle 其法留止二十億千歲
319 4 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner 其法留止二十億千歲
320 4 zhǐ foot 其法留止二十億千歲
321 4 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha 其法留止二十億千歲
322 4 深法 shēn fǎ a profound truth 常護佛深法
323 4 便 biàn convenient; handy; easy 便變化作無央數身形
324 4 便 biàn advantageous 便變化作無央數身形
325 4 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便變化作無央數身形
326 4 便 pián fat; obese 便變化作無央數身形
327 4 便 biàn to make easy 便變化作無央數身形
328 4 便 biàn an unearned advantage 便變化作無央數身形
329 4 便 biàn ordinary; plain 便變化作無央數身形
330 4 便 biàn in passing 便變化作無央數身形
331 4 便 biàn informal 便變化作無央數身形
332 4 便 biàn appropriate; suitable 便變化作無央數身形
333 4 便 biàn an advantageous occasion 便變化作無央數身形
334 4 便 biàn stool 便變化作無央數身形
335 4 便 pián quiet; quiet and comfortable 便變化作無央數身形
336 4 便 biàn proficient; skilled 便變化作無央數身形
337 4 便 pián shrewd; slick; good with words 便變化作無央數身形
338 4 血肉 xuèròu flesh 何從得生人血肉
339 3 letter; symbol; character 字栴羅法
340 3 Zi 字栴羅法
341 3 to love 字栴羅法
342 3 to teach; to educate 字栴羅法
343 3 to be allowed to marry 字栴羅法
344 3 courtesy name; style name; scholarly or literary name 字栴羅法
345 3 diction; wording 字栴羅法
346 3 handwriting 字栴羅法
347 3 calligraphy; a work of calligraphy 字栴羅法
348 3 a written pledge; a letter; a contract 字栴羅法
349 3 a font; a calligraphic style 字栴羅法
350 3 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 字栴羅法
351 3 chí to grasp; to hold 常持是三昧
352 3 chí to resist; to oppose 常持是三昧
353 3 chí to uphold 常持是三昧
354 3 chí to sustain; to keep; to uphold 常持是三昧
355 3 chí to administer; to manage 常持是三昧
356 3 chí to control 常持是三昧
357 3 chí to be cautious 常持是三昧
358 3 chí to remember 常持是三昧
359 3 chí to assist 常持是三昧
360 3 chí with; using 常持是三昧
361 3 chí dhara 常持是三昧
362 3 不復 bùfù to not go back 比丘多不復信深經
363 3 不復 bùfù not again 比丘多不復信深經
364 3 Kangxi radical 49 所度盡已
365 3 to bring to an end; to stop 所度盡已
366 3 to complete 所度盡已
367 3 to demote; to dismiss 所度盡已
368 3 to recover from an illness 所度盡已
369 3 former; pūrvaka 所度盡已
370 3 無上正真道 wúshàng zhèng zhēn dào unexcelled complete enlightenment 疾逮得無上正真道
371 3 菩薩大士 púsàdàshì bodhisattva-mahāsattva 菩薩大士
372 3 zhì wisdom; knowledge; understanding 漢言智止
373 3 zhì care; prudence 漢言智止
374 3 zhì Zhi 漢言智止
375 3 zhì clever 漢言智止
376 3 zhì Wisdom 漢言智止
377 3 zhì jnana; knowing 漢言智止
378 3 無有 wú yǒu there is not 無有厭極
379 3 無有 wú yǒu non-existence 無有厭極
380 3 醫藥 yīyào medicine 令得安隱給與醫藥
381 3 月明菩薩經 yuèmíng púsà jīng Yueming Pusa Jing; Candraprabhabodhisattva 佛說月明菩薩經一卷
382 3 智力 zhìlì intelligence; intellect 名智力
383 3 諦念 dì niàn right intention 名諦念願無上王如來
384 3 第一 dì yī first 第一願者
385 3 第一 dì yī foremost; first 第一願者
386 3 第一 dì yī first; prathama 第一願者
387 3 第一 dì yī foremost; parama 第一願者
388 3 to protect; to guard 常護佛深法
389 3 to support something that is wrong; to be partial to 常護佛深法
390 3 to protect; to guard 常護佛深法
391 3 to go; to 示現受身於世間
392 3 to rely on; to depend on 示現受身於世間
393 3 Yu 示現受身於世間
394 3 a crow 示現受身於世間
395 3 xíng to walk 有清潔之行
396 3 xíng capable; competent 有清潔之行
397 3 háng profession 有清潔之行
398 3 xíng Kangxi radical 144 有清潔之行
399 3 xíng to travel 有清潔之行
400 3 xìng actions; conduct 有清潔之行
401 3 xíng to do; to act; to practice 有清潔之行
402 3 xíng all right; OK; okay 有清潔之行
403 3 háng horizontal line 有清潔之行
404 3 héng virtuous deeds 有清潔之行
405 3 hàng a line of trees 有清潔之行
406 3 hàng bold; steadfast 有清潔之行
407 3 xíng to move 有清潔之行
408 3 xíng to put into effect; to implement 有清潔之行
409 3 xíng travel 有清潔之行
410 3 xíng to circulate 有清潔之行
411 3 xíng running script; running script 有清潔之行
412 3 xíng temporary 有清潔之行
413 3 háng rank; order 有清潔之行
414 3 háng a business; a shop 有清潔之行
415 3 xíng to depart; to leave 有清潔之行
416 3 xíng to experience 有清潔之行
417 3 xíng path; way 有清潔之行
418 3 xíng xing; ballad 有清潔之行
419 3 xíng Xing 有清潔之行
420 3 xíng Practice 有清潔之行
421 3 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 有清潔之行
422 3 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 有清潔之行
423 3 míng fame; renown; reputation 名申日
424 3 míng a name; personal name; designation 名申日
425 3 míng rank; position 名申日
426 3 míng an excuse 名申日
427 3 míng life 名申日
428 3 míng to name; to call 名申日
429 3 míng to express; to describe 名申日
430 3 míng to be called; to have the name 名申日
431 3 míng to own; to possess 名申日
432 3 míng famous; renowned 名申日
433 3 míng moral 名申日
434 3 míng name; naman 名申日
435 3 míng fame; renown; yasas 名申日
436 3 歡喜 huānxǐ joyful 大歡喜悅懌不能自勝
437 3 歡喜 huānxǐ to like 大歡喜悅懌不能自勝
438 3 歡喜 huānxǐ joy 大歡喜悅懌不能自勝
439 3 歡喜 huānxǐ joy; prīti 大歡喜悅懌不能自勝
440 3 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 大歡喜悅懌不能自勝
441 3 歡喜 huānxǐ Nandi 大歡喜悅懌不能自勝
442 3 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 名諦念願無上王如來
443 3 Yi 國人愛重亦爾
444 3 to be near by; to be close to 即愈矣
445 3 at that time 即愈矣
446 3 to be exactly the same as; to be thus 即愈矣
447 3 supposed; so-called 即愈矣
448 3 to arrive at; to ascend 即愈矣
449 3 four 奉持食四願
450 3 note a musical scale 奉持食四願
451 3 fourth 奉持食四願
452 3 Si 奉持食四願
453 3 four; catur 奉持食四願
454 3 to go 人人皆當過泥洹大道去
455 3 to remove; to wipe off; to eliminate 人人皆當過泥洹大道去
456 3 to be distant 人人皆當過泥洹大道去
457 3 to leave 人人皆當過泥洹大道去
458 3 to play a part 人人皆當過泥洹大道去
459 3 to abandon; to give up 人人皆當過泥洹大道去
460 3 to die 人人皆當過泥洹大道去
461 3 previous; past 人人皆當過泥洹大道去
462 3 to send out; to issue; to drive away 人人皆當過泥洹大道去
463 3 falling tone 人人皆當過泥洹大道去
464 3 to lose 人人皆當過泥洹大道去
465 3 Qu 人人皆當過泥洹大道去
466 3 go; gati 人人皆當過泥洹大道去
467 3 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 無所著
468 3 zhù outstanding 無所著
469 3 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 無所著
470 3 zhuó to wear (clothes) 無所著
471 3 zhe expresses a command 無所著
472 3 zháo to attach; to grasp 無所著
473 3 zhāo to add; to put 無所著
474 3 zhuó a chess move 無所著
475 3 zhāo a trick; a move; a method 無所著
476 3 zhāo OK 無所著
477 3 zháo to fall into [a trap] 無所著
478 3 zháo to ignite 無所著
479 3 zháo to fall asleep 無所著
480 3 zhuó whereabouts; end result 無所著
481 3 zhù to appear; to manifest 無所著
482 3 zhù to show 無所著
483 3 zhù to indicate; to be distinguished by 無所著
484 3 zhù to write 無所著
485 3 zhù to record 無所著
486 3 zhù a document; writings 無所著
487 3 zhù Zhu 無所著
488 3 zháo expresses that a continuing process has a result 無所著
489 3 zhuó to arrive 無所著
490 3 zhuó to result in 無所著
491 3 zhuó to command 無所著
492 3 zhuó a strategy 無所著
493 3 zhāo to happen; to occur 無所著
494 3 zhù space between main doorwary and a screen 無所著
495 3 zhuó somebody attached to a place; a local 無所著
496 3 zhe attachment to 無所著
497 3 Mo 王莫悲
498 3 佛說 fó shuō buddhavacana; as spoken by the Buddha 佛說月明菩薩經一卷
499 3 shǔ to count 無央數極廣遠
500 3 shù a number; an amount 無央數極廣遠

Frequencies of all Words

Top 932

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 19 shì is; are; am; to be 是時
2 19 shì is exactly 是時
3 19 shì is suitable; is in contrast 是時
4 19 shì this; that; those 是時
5 19 shì really; certainly 是時
6 19 shì correct; yes; affirmative 是時
7 19 shì true 是時
8 19 shì is; has; exists 是時
9 19 shì used between repetitions of a word 是時
10 19 shì a matter; an affair 是時
11 19 shì Shi 是時
12 19 shì is; bhū 是時
13 19 shì this; idam 是時
14 17 wáng Wang 名諦念願無上王如來
15 17 wáng a king 名諦念願無上王如來
16 17 wáng Kangxi radical 96 名諦念願無上王如來
17 17 wàng to be king; to rule 名諦念願無上王如來
18 17 wáng a prince; a duke 名諦念願無上王如來
19 17 wáng grand; great 名諦念願無上王如來
20 17 wáng to treat with the ceremony due to a king 名諦念願無上王如來
21 17 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 名諦念願無上王如來
22 17 wáng the head of a group or gang 名諦念願無上王如來
23 17 wáng the biggest or best of a group 名諦念願無上王如來
24 17 wáng king; best of a kind; rāja 名諦念願無上王如來
25 17 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若作比丘
26 17 比丘 bǐqiū bhiksu 若作比丘
27 17 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若作比丘
28 16 de potential marker 疾逮得無上正真道
29 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 疾逮得無上正真道
30 16 děi must; ought to 疾逮得無上正真道
31 16 děi to want to; to need to 疾逮得無上正真道
32 16 děi must; ought to 疾逮得無上正真道
33 16 de 疾逮得無上正真道
34 16 de infix potential marker 疾逮得無上正真道
35 16 to result in 疾逮得無上正真道
36 16 to be proper; to fit; to suit 疾逮得無上正真道
37 16 to be satisfied 疾逮得無上正真道
38 16 to be finished 疾逮得無上正真道
39 16 de result of degree 疾逮得無上正真道
40 16 de marks completion of an action 疾逮得無上正真道
41 16 děi satisfying 疾逮得無上正真道
42 16 to contract 疾逮得無上正真道
43 16 marks permission or possibility 疾逮得無上正真道
44 16 expressing frustration 疾逮得無上正真道
45 16 to hear 疾逮得無上正真道
46 16 to have; there is 疾逮得無上正真道
47 16 marks time passed 疾逮得無上正真道
48 16 obtain; attain; prāpta 疾逮得無上正真道
49 14 rén person; people; a human being 與大比丘眾千二百五十人
50 14 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾千二百五十人
51 14 rén a kind of person 與大比丘眾千二百五十人
52 14 rén everybody 與大比丘眾千二百五十人
53 14 rén adult 與大比丘眾千二百五十人
54 14 rén somebody; others 與大比丘眾千二百五十人
55 14 rén an upright person 與大比丘眾千二百五十人
56 14 rén person; manuṣya 與大比丘眾千二百五十人
57 13 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 童男到佛所
58 13 suǒ an office; an institute 童男到佛所
59 13 suǒ introduces a relative clause 童男到佛所
60 13 suǒ it 童男到佛所
61 13 suǒ if; supposing 童男到佛所
62 13 suǒ a few; various; some 童男到佛所
63 13 suǒ a place; a location 童男到佛所
64 13 suǒ indicates a passive voice 童男到佛所
65 13 suǒ that which 童男到佛所
66 13 suǒ an ordinal number 童男到佛所
67 13 suǒ meaning 童男到佛所
68 13 suǒ garrison 童男到佛所
69 13 suǒ place; pradeśa 童男到佛所
70 13 suǒ that which; yad 童男到佛所
71 13 無數 wúshù countless; innumerable 使無數人得須陀洹道
72 13 無數 wúshù extremely many 使無數人得須陀洹道
73 13 Buddha; Awakened One 佛在羅閱祇耆闍崛山中
74 13 relating to Buddhism 佛在羅閱祇耆闍崛山中
75 13 a statue or image of a Buddha 佛在羅閱祇耆闍崛山中
76 13 a Buddhist text 佛在羅閱祇耆闍崛山中
77 13 to touch; to stroke 佛在羅閱祇耆闍崛山中
78 13 Buddha 佛在羅閱祇耆闍崛山中
79 13 Buddha; Awakened One 佛在羅閱祇耆闍崛山中
80 13 yuàn to hope; to wish; to desire 奉持食四願
81 13 yuàn hope 奉持食四願
82 13 yuàn to be ready; to be willing 奉持食四願
83 13 yuàn to ask for; to solicit 奉持食四願
84 13 yuàn a vow 奉持食四願
85 13 yuàn diligent; attentive 奉持食四願
86 13 yuàn to prefer; to select 奉持食四願
87 13 yuàn to admire 奉持食四願
88 13 yuàn a vow; pranidhana 奉持食四願
89 11 yǒu is; are; to exist 羅閱祇有大姓豪富家
90 11 yǒu to have; to possess 羅閱祇有大姓豪富家
91 11 yǒu indicates an estimate 羅閱祇有大姓豪富家
92 11 yǒu indicates a large quantity 羅閱祇有大姓豪富家
93 11 yǒu indicates an affirmative response 羅閱祇有大姓豪富家
94 11 yǒu a certain; used before a person, time, or place 羅閱祇有大姓豪富家
95 11 yǒu used to compare two things 羅閱祇有大姓豪富家
96 11 yǒu used in a polite formula before certain verbs 羅閱祇有大姓豪富家
97 11 yǒu used before the names of dynasties 羅閱祇有大姓豪富家
98 11 yǒu a certain thing; what exists 羅閱祇有大姓豪富家
99 11 yǒu multiple of ten and ... 羅閱祇有大姓豪富家
100 11 yǒu abundant 羅閱祇有大姓豪富家
101 11 yǒu purposeful 羅閱祇有大姓豪富家
102 11 yǒu You 羅閱祇有大姓豪富家
103 11 yǒu 1. existence; 2. becoming 羅閱祇有大姓豪富家
104 11 yǒu becoming; bhava 羅閱祇有大姓豪富家
105 10 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 第一願者
106 10 zhě that 第一願者
107 10 zhě nominalizing function word 第一願者
108 10 zhě used to mark a definition 第一願者
109 10 zhě used to mark a pause 第一願者
110 10 zhě topic marker; that; it 第一願者
111 10 zhuó according to 第一願者
112 10 zhě ca 第一願者
113 9 常行 chángxíng to perpetually practice; a permanent norm 常行三事
114 9 常行 chángxíng normal; ordinary 常行三事
115 9 常行 chángxíng constantly walking in meditation 常行三事
116 8 dāng to be; to act as; to serve as 當發意求佛
117 8 dāng at or in the very same; be apposite 當發意求佛
118 8 dāng dang (sound of a bell) 當發意求佛
119 8 dāng to face 當發意求佛
120 8 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當發意求佛
121 8 dāng to manage; to host 當發意求佛
122 8 dāng should 當發意求佛
123 8 dāng to treat; to regard as 當發意求佛
124 8 dǎng to think 當發意求佛
125 8 dàng suitable; correspond to 當發意求佛
126 8 dǎng to be equal 當發意求佛
127 8 dàng that 當發意求佛
128 8 dāng an end; top 當發意求佛
129 8 dàng clang; jingle 當發意求佛
130 8 dāng to judge 當發意求佛
131 8 dǎng to bear on one's shoulder 當發意求佛
132 8 dàng the same 當發意求佛
133 8 dàng to pawn 當發意求佛
134 8 dàng to fail [an exam] 當發意求佛
135 8 dàng a trap 當發意求佛
136 8 dàng a pawned item 當發意求佛
137 8 dāng will be; bhaviṣyati 當發意求佛
138 8 shí time; a point or period of time 是時
139 8 shí a season; a quarter of a year 是時
140 8 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
141 8 shí at that time 是時
142 8 shí fashionable 是時
143 8 shí fate; destiny; luck 是時
144 8 shí occasion; opportunity; chance 是時
145 8 shí tense 是時
146 8 shí particular; special 是時
147 8 shí to plant; to cultivate 是時
148 8 shí hour (measure word) 是時
149 8 shí an era; a dynasty 是時
150 8 shí time [abstract] 是時
151 8 shí seasonal 是時
152 8 shí frequently; often 是時
153 8 shí occasionally; sometimes 是時
154 8 shí on time 是時
155 8 shí this; that 是時
156 8 shí to wait upon 是時
157 8 shí hour 是時
158 8 shí appropriate; proper; timely 是時
159 8 shí Shi 是時
160 8 shí a present; currentlt 是時
161 8 shí time; kāla 是時
162 8 shí at that time; samaya 是時
163 8 shí then; atha 是時
164 8 shàng top; a high position 隨所樂具習行為上尊
165 8 shang top; the position on or above something 隨所樂具習行為上尊
166 8 shàng to go up; to go forward 隨所樂具習行為上尊
167 8 shàng shang 隨所樂具習行為上尊
168 8 shàng previous; last 隨所樂具習行為上尊
169 8 shàng high; higher 隨所樂具習行為上尊
170 8 shàng advanced 隨所樂具習行為上尊
171 8 shàng a monarch; a sovereign 隨所樂具習行為上尊
172 8 shàng time 隨所樂具習行為上尊
173 8 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 隨所樂具習行為上尊
174 8 shàng far 隨所樂具習行為上尊
175 8 shàng big; as big as 隨所樂具習行為上尊
176 8 shàng abundant; plentiful 隨所樂具習行為上尊
177 8 shàng to report 隨所樂具習行為上尊
178 8 shàng to offer 隨所樂具習行為上尊
179 8 shàng to go on stage 隨所樂具習行為上尊
180 8 shàng to take office; to assume a post 隨所樂具習行為上尊
181 8 shàng to install; to erect 隨所樂具習行為上尊
182 8 shàng to suffer; to sustain 隨所樂具習行為上尊
183 8 shàng to burn 隨所樂具習行為上尊
184 8 shàng to remember 隨所樂具習行為上尊
185 8 shang on; in 隨所樂具習行為上尊
186 8 shàng upward 隨所樂具習行為上尊
187 8 shàng to add 隨所樂具習行為上尊
188 8 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 隨所樂具習行為上尊
189 8 shàng to meet 隨所樂具習行為上尊
190 8 shàng falling then rising (4th) tone 隨所樂具習行為上尊
191 8 shang used after a verb indicating a result 隨所樂具習行為上尊
192 8 shàng a musical note 隨所樂具習行為上尊
193 8 shàng higher, superior; uttara 隨所樂具習行為上尊
194 8 太子 tàizǐ a crown prince 王第一太子
195 8 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 王第一太子
196 8 idea 意無貪心
197 8 Italy (abbreviation) 意無貪心
198 8 a wish; a desire; intention 意無貪心
199 8 mood; feeling 意無貪心
200 8 will; willpower; determination 意無貪心
201 8 bearing; spirit 意無貪心
202 8 to think of; to long for; to miss 意無貪心
203 8 to anticipate; to expect 意無貪心
204 8 to doubt; to suspect 意無貪心
205 8 meaning 意無貪心
206 8 a suggestion; a hint 意無貪心
207 8 an understanding; a point of view 意無貪心
208 8 or 意無貪心
209 8 Yi 意無貪心
210 8 manas; mind; mentation 意無貪心
211 7 and 與大比丘眾千二百五十人
212 7 to give 與大比丘眾千二百五十人
213 7 together with 與大比丘眾千二百五十人
214 7 interrogative particle 與大比丘眾千二百五十人
215 7 to accompany 與大比丘眾千二百五十人
216 7 to particate in 與大比丘眾千二百五十人
217 7 of the same kind 與大比丘眾千二百五十人
218 7 to help 與大比丘眾千二百五十人
219 7 for 與大比丘眾千二百五十人
220 7 and; ca 與大比丘眾千二百五十人
221 7 童男 tóngnán virgin male 佛譬童男
222 7 no 無央數極廣遠
223 7 Kangxi radical 71 無央數極廣遠
224 7 to not have; without 無央數極廣遠
225 7 has not yet 無央數極廣遠
226 7 mo 無央數極廣遠
227 7 do not 無央數極廣遠
228 7 not; -less; un- 無央數極廣遠
229 7 regardless of 無央數極廣遠
230 7 to not have 無央數極廣遠
231 7 um 無央數極廣遠
232 7 Wu 無央數極廣遠
233 7 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無央數極廣遠
234 7 not; non- 無央數極廣遠
235 7 mo 無央數極廣遠
236 7 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常以善意迎逆一切人心
237 7 cháng Chang 常以善意迎逆一切人心
238 7 cháng long-lasting 常以善意迎逆一切人心
239 7 cháng common; general; ordinary 常以善意迎逆一切人心
240 7 cháng a principle; a rule 常以善意迎逆一切人心
241 7 cháng eternal; nitya 常以善意迎逆一切人心
242 7 人生 rénshēng life 無數人生四王天上
243 7 人生 rénshēng Human Life Magazine 無數人生四王天上
244 7 人生 rénshēng life 無數人生四王天上
245 7 月明 yuèmíng moonlight 漢言月明
246 7 月明 yuèmíng moonlight; candra-prabha 漢言月明
247 7 爾時 ěr shí at that time 爾時
248 7 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
249 6 more and more; even more 當供養之趣令得愈
250 6 to heal 當供養之趣令得愈
251 6 to exceed 當供養之趣令得愈
252 6 Yu 當供養之趣令得愈
253 6 ruò to seem; to be like; as 若作比丘
254 6 ruò seemingly 若作比丘
255 6 ruò if 若作比丘
256 6 ruò you 若作比丘
257 6 ruò this; that 若作比丘
258 6 ruò and; or 若作比丘
259 6 ruò as for; pertaining to 若作比丘
260 6 pomegranite 若作比丘
261 6 ruò to choose 若作比丘
262 6 ruò to agree; to accord with; to conform to 若作比丘
263 6 ruò thus 若作比丘
264 6 ruò pollia 若作比丘
265 6 ruò Ruo 若作比丘
266 6 ruò only then 若作比丘
267 6 ja 若作比丘
268 6 jñā 若作比丘
269 6 ruò if; yadi 若作比丘
270 6 zhī him; her; them; that 有清潔之行
271 6 zhī used between a modifier and a word to form a word group 有清潔之行
272 6 zhī to go 有清潔之行
273 6 zhī this; that 有清潔之行
274 6 zhī genetive marker 有清潔之行
275 6 zhī it 有清潔之行
276 6 zhī in 有清潔之行
277 6 zhī all 有清潔之行
278 6 zhī and 有清潔之行
279 6 zhī however 有清潔之行
280 6 zhī if 有清潔之行
281 6 zhī then 有清潔之行
282 6 zhī to arrive; to go 有清潔之行
283 6 zhī is 有清潔之行
284 6 zhī to use 有清潔之行
285 6 zhī Zhi 有清潔之行
286 6 xīn heart [organ] 常行哀心
287 6 xīn Kangxi radical 61 常行哀心
288 6 xīn mind; consciousness 常行哀心
289 6 xīn the center; the core; the middle 常行哀心
290 6 xīn one of the 28 star constellations 常行哀心
291 6 xīn heart 常行哀心
292 6 xīn emotion 常行哀心
293 6 xīn intention; consideration 常行哀心
294 6 xīn disposition; temperament 常行哀心
295 6 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 常行哀心
296 5 一切 yīqiè all; every; everything 常以善意迎逆一切人心
297 5 一切 yīqiè temporary 常以善意迎逆一切人心
298 5 一切 yīqiè the same 常以善意迎逆一切人心
299 5 一切 yīqiè generally 常以善意迎逆一切人心
300 5 一切 yīqiè all, everything 常以善意迎逆一切人心
301 5 一切 yīqiè all; sarva 常以善意迎逆一切人心
302 5 dào way; road; path 使無數人得須陀洹道
303 5 dào principle; a moral; morality 使無數人得須陀洹道
304 5 dào Tao; the Way 使無數人得須陀洹道
305 5 dào measure word for long things 使無數人得須陀洹道
306 5 dào to say; to speak; to talk 使無數人得須陀洹道
307 5 dào to think 使無數人得須陀洹道
308 5 dào times 使無數人得須陀洹道
309 5 dào circuit; a province 使無數人得須陀洹道
310 5 dào a course; a channel 使無數人得須陀洹道
311 5 dào a method; a way of doing something 使無數人得須陀洹道
312 5 dào measure word for doors and walls 使無數人得須陀洹道
313 5 dào measure word for courses of a meal 使無數人得須陀洹道
314 5 dào a centimeter 使無數人得須陀洹道
315 5 dào a doctrine 使無數人得須陀洹道
316 5 dào Taoism; Daoism 使無數人得須陀洹道
317 5 dào a skill 使無數人得須陀洹道
318 5 dào a sect 使無數人得須陀洹道
319 5 dào a line 使無數人得須陀洹道
320 5 dào Way 使無數人得須陀洹道
321 5 dào way; path; marga 使無數人得須陀洹道
322 5 shì matter; thing; item 復有一事
323 5 shì to serve 復有一事
324 5 shì a government post 復有一事
325 5 shì duty; post; work 復有一事
326 5 shì occupation 復有一事
327 5 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 復有一事
328 5 shì an accident 復有一事
329 5 shì to attend 復有一事
330 5 shì an allusion 復有一事
331 5 shì a condition; a state; a situation 復有一事
332 5 shì to engage in 復有一事
333 5 shì to enslave 復有一事
334 5 shì to pursue 復有一事
335 5 shì to administer 復有一事
336 5 shì to appoint 復有一事
337 5 shì a piece 復有一事
338 5 shì thing; phenomena 復有一事
339 5 shì actions; karma 復有一事
340 5 zhōng middle 佛在羅閱祇耆闍崛山中
341 5 zhōng medium; medium sized 佛在羅閱祇耆闍崛山中
342 5 zhōng China 佛在羅閱祇耆闍崛山中
343 5 zhòng to hit the mark 佛在羅閱祇耆闍崛山中
344 5 zhōng in; amongst 佛在羅閱祇耆闍崛山中
345 5 zhōng midday 佛在羅閱祇耆闍崛山中
346 5 zhōng inside 佛在羅閱祇耆闍崛山中
347 5 zhōng during 佛在羅閱祇耆闍崛山中
348 5 zhōng Zhong 佛在羅閱祇耆闍崛山中
349 5 zhōng intermediary 佛在羅閱祇耆闍崛山中
350 5 zhōng half 佛在羅閱祇耆闍崛山中
351 5 zhōng just right; suitably 佛在羅閱祇耆闍崛山中
352 5 zhōng while 佛在羅閱祇耆闍崛山中
353 5 zhòng to reach; to attain 佛在羅閱祇耆闍崛山中
354 5 zhòng to suffer; to infect 佛在羅閱祇耆闍崛山中
355 5 zhòng to obtain 佛在羅閱祇耆闍崛山中
356 5 zhòng to pass an exam 佛在羅閱祇耆闍崛山中
357 5 zhōng middle 佛在羅閱祇耆闍崛山中
358 5 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 等正覺
359 5 method; way 字栴羅法
360 5 France 字栴羅法
361 5 the law; rules; regulations 字栴羅法
362 5 the teachings of the Buddha; Dharma 字栴羅法
363 5 a standard; a norm 字栴羅法
364 5 an institution 字栴羅法
365 5 to emulate 字栴羅法
366 5 magic; a magic trick 字栴羅法
367 5 punishment 字栴羅法
368 5 Fa 字栴羅法
369 5 a precedent 字栴羅法
370 5 a classification of some kinds of Han texts 字栴羅法
371 5 relating to a ceremony or rite 字栴羅法
372 5 Dharma 字栴羅法
373 5 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 字栴羅法
374 5 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 字栴羅法
375 5 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 字栴羅法
376 5 quality; characteristic 字栴羅法
377 5 again; more; repeatedly 復有一事
378 5 to go back; to return 復有一事
379 5 to resume; to restart 復有一事
380 5 to do in detail 復有一事
381 5 to restore 復有一事
382 5 to respond; to reply to 復有一事
383 5 after all; and then 復有一事
384 5 even if; although 復有一事
385 5 Fu; Return 復有一事
386 5 to retaliate; to reciprocate 復有一事
387 5 to avoid forced labor or tax 復有一事
388 5 particle without meaing 復有一事
389 5 Fu 復有一事
390 5 repeated; again 復有一事
391 5 doubled; to overlapping; folded 復有一事
392 5 a lined garment with doubled thickness 復有一事
393 5 again; punar 復有一事
394 5 desire 其數欲盡最後五十歲中
395 5 to desire; to wish 其數欲盡最後五十歲中
396 5 almost; nearly; about to occur 其數欲盡最後五十歲中
397 5 to desire; to intend 其數欲盡最後五十歲中
398 5 lust 其數欲盡最後五十歲中
399 5 desire; intention; wish; kāma 其數欲盡最後五十歲中
400 5 wèi for; to 前為佛作禮
401 5 wèi because of 前為佛作禮
402 5 wéi to act as; to serve 前為佛作禮
403 5 wéi to change into; to become 前為佛作禮
404 5 wéi to be; is 前為佛作禮
405 5 wéi to do 前為佛作禮
406 5 wèi for 前為佛作禮
407 5 wèi because of; for; to 前為佛作禮
408 5 wèi to 前為佛作禮
409 5 wéi in a passive construction 前為佛作禮
410 5 wéi forming a rehetorical question 前為佛作禮
411 5 wéi forming an adverb 前為佛作禮
412 5 wéi to add emphasis 前為佛作禮
413 5 wèi to support; to help 前為佛作禮
414 5 wéi to govern 前為佛作禮
415 5 wèi to be; bhū 前為佛作禮
416 5 so as to; in order to 常以善意迎逆一切人心
417 5 to use; to regard as 常以善意迎逆一切人心
418 5 to use; to grasp 常以善意迎逆一切人心
419 5 according to 常以善意迎逆一切人心
420 5 because of 常以善意迎逆一切人心
421 5 on a certain date 常以善意迎逆一切人心
422 5 and; as well as 常以善意迎逆一切人心
423 5 to rely on 常以善意迎逆一切人心
424 5 to regard 常以善意迎逆一切人心
425 5 to be able to 常以善意迎逆一切人心
426 5 to order; to command 常以善意迎逆一切人心
427 5 further; moreover 常以善意迎逆一切人心
428 5 used after a verb 常以善意迎逆一切人心
429 5 very 常以善意迎逆一切人心
430 5 already 常以善意迎逆一切人心
431 5 increasingly 常以善意迎逆一切人心
432 5 a reason; a cause 常以善意迎逆一切人心
433 5 Israel 常以善意迎逆一切人心
434 5 Yi 常以善意迎逆一切人心
435 5 use; yogena 常以善意迎逆一切人心
436 5 yán to speak; to say; said 漢言月明
437 5 yán language; talk; words; utterance; speech 漢言月明
438 5 yán Kangxi radical 149 漢言月明
439 5 yán a particle with no meaning 漢言月明
440 5 yán phrase; sentence 漢言月明
441 5 yán a word; a syllable 漢言月明
442 5 yán a theory; a doctrine 漢言月明
443 5 yán to regard as 漢言月明
444 5 yán to act as 漢言月明
445 5 yán word; vacana 漢言月明
446 5 yán speak; vad 漢言月明
447 4 三事 sānshì three things 常修行佛三事
448 4 如來 rúlái Tathagata 名諦念願無上王如來
449 4 如來 Rúlái Tathagata 名諦念願無上王如來
450 4 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 名諦念願無上王如來
451 4 三昧 sānmèi samadhi 常持是三昧
452 4 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 常持是三昧
453 4 one 佛說月明菩薩經一卷
454 4 Kangxi radical 1 佛說月明菩薩經一卷
455 4 as soon as; all at once 佛說月明菩薩經一卷
456 4 pure; concentrated 佛說月明菩薩經一卷
457 4 whole; all 佛說月明菩薩經一卷
458 4 first 佛說月明菩薩經一卷
459 4 the same 佛說月明菩薩經一卷
460 4 each 佛說月明菩薩經一卷
461 4 certain 佛說月明菩薩經一卷
462 4 throughout 佛說月明菩薩經一卷
463 4 used in between a reduplicated verb 佛說月明菩薩經一卷
464 4 sole; single 佛說月明菩薩經一卷
465 4 a very small amount 佛說月明菩薩經一卷
466 4 Yi 佛說月明菩薩經一卷
467 4 other 佛說月明菩薩經一卷
468 4 to unify 佛說月明菩薩經一卷
469 4 accidentally; coincidentally 佛說月明菩薩經一卷
470 4 abruptly; suddenly 佛說月明菩薩經一卷
471 4 or 佛說月明菩薩經一卷
472 4 one; eka 佛說月明菩薩經一卷
473 4 shī to give; to grant 持法施
474 4 shī to act; to do; to execute; to carry out 持法施
475 4 shī to deploy; to set up 持法施
476 4 shī to relate to 持法施
477 4 shī to move slowly 持法施
478 4 shī to exert 持法施
479 4 shī to apply; to spread 持法施
480 4 shī Shi 持法施
481 4 shī the practice of selfless giving; dāna 持法施
482 4 至誠 zhìchéng sincere 漢言至誠意
483 4 安隱 ānnyǐn tranquil 令得安隱給與醫藥
484 4 安隱 ānnyǐn Kshama; Kṣama; Kṣema 令得安隱給與醫藥
485 4 zhǐ to stop; to halt 其法留止二十億千歲
486 4 zhǐ until; to end 其法留止二十億千歲
487 4 zhǐ Kangxi radical 77 其法留止二十億千歲
488 4 zhǐ only 其法留止二十億千歲
489 4 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to suppress 其法留止二十億千歲
490 4 zhǐ to remain in one place; to stay 其法留止二十億千歲
491 4 zhǐ to rest; to settle 其法留止二十億千歲
492 4 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner 其法留止二十億千歲
493 4 zhǐ a particle at the end of a phrase 其法留止二十億千歲
494 4 zhǐ foot 其法留止二十億千歲
495 4 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha 其法留止二十億千歲
496 4 深法 shēn fǎ a profound truth 常護佛深法
497 4 便 biàn convenient; handy; easy 便變化作無央數身形
498 4 便 biàn advantageous 便變化作無央數身形
499 4 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便變化作無央數身形
500 4 便 pián fat; obese 便變化作無央數身形

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wáng king; best of a kind; rāja
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
obtain; attain; prāpta
rén person; manuṣya
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
yuàn a vow; pranidhana
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
般泥洹 98 Parinirvāṇa
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
兜术天 兜術天 100 Tusita
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
魔天 109 Māra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼摩罗天 尼摩羅天 110 Nirmanarati heaven
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
四王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
提和竭罗 提和竭羅 116 Dipankara
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
有子 121 Master You
月明菩萨经 月明菩薩經 121 Yueming Pusa Jing; Candraprabhabodhisattva
月明童子 121 Candraprabha Kumāra
支谦 支謙 122 Zhi Qian

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 44.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿那含道 196 anāgāmin path
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
悲念 98 compassion; karuna
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常乐 常樂 99 lasting joy
除愈 99 to heal and recover completely
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
谛念 諦念 100 right intention
度世 100 to pass through life
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
经法 經法 106 canonical teachings
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
勤苦 113 devoted and suffering
如法 114 In Accord With
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受别 受別 115 a prophecy
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
我身 119 I; myself
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无贪心 無貪心 119 a mind without greed
行佛 120 Practice the Buddha's Way
迎逆 121 to greet
愿行 願行 121 cultivation and vows
至真 122 most-true-one; arhat