Glossary and Vocabulary for Yueming Pusa Jing (Candraprabhabodhisattva) 月明菩薩經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 17 wáng Wang 名諦念願無上王如來
2 17 wáng a king 名諦念願無上王如來
3 17 wáng Kangxi radical 96 名諦念願無上王如來
4 17 wàng to be king; to rule 名諦念願無上王如來
5 17 wáng a prince; a duke 名諦念願無上王如來
6 17 wáng grand; great 名諦念願無上王如來
7 17 wáng to treat with the ceremony due to a king 名諦念願無上王如來
8 17 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 名諦念願無上王如來
9 17 wáng the head of a group or gang 名諦念願無上王如來
10 17 wáng the biggest or best of a group 名諦念願無上王如來
11 17 wáng king; best of a kind; rāja 名諦念願無上王如來
12 17 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若作比丘
13 17 比丘 bǐqiū bhiksu 若作比丘
14 17 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若作比丘
15 15 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 疾逮得無上正真道
16 15 děi to want to; to need to 疾逮得無上正真道
17 15 děi must; ought to 疾逮得無上正真道
18 15 de 疾逮得無上正真道
19 15 de infix potential marker 疾逮得無上正真道
20 15 to result in 疾逮得無上正真道
21 15 to be proper; to fit; to suit 疾逮得無上正真道
22 15 to be satisfied 疾逮得無上正真道
23 15 to be finished 疾逮得無上正真道
24 15 děi satisfying 疾逮得無上正真道
25 15 to contract 疾逮得無上正真道
26 15 to hear 疾逮得無上正真道
27 15 to have; there is 疾逮得無上正真道
28 15 marks time passed 疾逮得無上正真道
29 15 obtain; attain; prāpta 疾逮得無上正真道
30 14 rén person; people; a human being 與大比丘眾千二百五十人
31 14 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾千二百五十人
32 14 rén a kind of person 與大比丘眾千二百五十人
33 14 rén everybody 與大比丘眾千二百五十人
34 14 rén adult 與大比丘眾千二百五十人
35 14 rén somebody; others 與大比丘眾千二百五十人
36 14 rén an upright person 與大比丘眾千二百五十人
37 14 rén person; manuṣya 與大比丘眾千二百五十人
38 13 無數 wúshù countless; innumerable 使無數人得須陀洹道
39 13 無數 wúshù extremely many 使無數人得須陀洹道
40 13 yuàn to hope; to wish; to desire 奉持食四願
41 13 yuàn hope 奉持食四願
42 13 yuàn to be ready; to be willing 奉持食四願
43 13 yuàn to ask for; to solicit 奉持食四願
44 13 yuàn a vow 奉持食四願
45 13 yuàn diligent; attentive 奉持食四願
46 13 yuàn to prefer; to select 奉持食四願
47 13 yuàn to admire 奉持食四願
48 13 yuàn a vow; pranidhana 奉持食四願
49 13 suǒ a few; various; some 童男到佛所
50 13 suǒ a place; a location 童男到佛所
51 13 suǒ indicates a passive voice 童男到佛所
52 13 suǒ an ordinal number 童男到佛所
53 13 suǒ meaning 童男到佛所
54 13 suǒ garrison 童男到佛所
55 13 suǒ place; pradeśa 童男到佛所
56 13 Buddha; Awakened One 佛在羅閱祇耆闍崛山中
57 13 relating to Buddhism 佛在羅閱祇耆闍崛山中
58 13 a statue or image of a Buddha 佛在羅閱祇耆闍崛山中
59 13 a Buddhist text 佛在羅閱祇耆闍崛山中
60 13 to touch; to stroke 佛在羅閱祇耆闍崛山中
61 13 Buddha 佛在羅閱祇耆闍崛山中
62 13 Buddha; Awakened One 佛在羅閱祇耆闍崛山中
63 10 zhě ca 第一願者
64 9 常行 chángxíng to perpetually practice; a permanent norm 常行三事
65 9 常行 chángxíng normal; ordinary 常行三事
66 9 常行 chángxíng constantly walking in meditation 常行三事
67 8 idea 意無貪心
68 8 Italy (abbreviation) 意無貪心
69 8 a wish; a desire; intention 意無貪心
70 8 mood; feeling 意無貪心
71 8 will; willpower; determination 意無貪心
72 8 bearing; spirit 意無貪心
73 8 to think of; to long for; to miss 意無貪心
74 8 to anticipate; to expect 意無貪心
75 8 to doubt; to suspect 意無貪心
76 8 meaning 意無貪心
77 8 a suggestion; a hint 意無貪心
78 8 an understanding; a point of view 意無貪心
79 8 Yi 意無貪心
80 8 manas; mind; mentation 意無貪心
81 8 shàng top; a high position 隨所樂具習行為上尊
82 8 shang top; the position on or above something 隨所樂具習行為上尊
83 8 shàng to go up; to go forward 隨所樂具習行為上尊
84 8 shàng shang 隨所樂具習行為上尊
85 8 shàng previous; last 隨所樂具習行為上尊
86 8 shàng high; higher 隨所樂具習行為上尊
87 8 shàng advanced 隨所樂具習行為上尊
88 8 shàng a monarch; a sovereign 隨所樂具習行為上尊
89 8 shàng time 隨所樂具習行為上尊
90 8 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 隨所樂具習行為上尊
91 8 shàng far 隨所樂具習行為上尊
92 8 shàng big; as big as 隨所樂具習行為上尊
93 8 shàng abundant; plentiful 隨所樂具習行為上尊
94 8 shàng to report 隨所樂具習行為上尊
95 8 shàng to offer 隨所樂具習行為上尊
96 8 shàng to go on stage 隨所樂具習行為上尊
97 8 shàng to take office; to assume a post 隨所樂具習行為上尊
98 8 shàng to install; to erect 隨所樂具習行為上尊
99 8 shàng to suffer; to sustain 隨所樂具習行為上尊
100 8 shàng to burn 隨所樂具習行為上尊
101 8 shàng to remember 隨所樂具習行為上尊
102 8 shàng to add 隨所樂具習行為上尊
103 8 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 隨所樂具習行為上尊
104 8 shàng to meet 隨所樂具習行為上尊
105 8 shàng falling then rising (4th) tone 隨所樂具習行為上尊
106 8 shang used after a verb indicating a result 隨所樂具習行為上尊
107 8 shàng a musical note 隨所樂具習行為上尊
108 8 shàng higher, superior; uttara 隨所樂具習行為上尊
109 8 shí time; a point or period of time 是時
110 8 shí a season; a quarter of a year 是時
111 8 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
112 8 shí fashionable 是時
113 8 shí fate; destiny; luck 是時
114 8 shí occasion; opportunity; chance 是時
115 8 shí tense 是時
116 8 shí particular; special 是時
117 8 shí to plant; to cultivate 是時
118 8 shí an era; a dynasty 是時
119 8 shí time [abstract] 是時
120 8 shí seasonal 是時
121 8 shí to wait upon 是時
122 8 shí hour 是時
123 8 shí appropriate; proper; timely 是時
124 8 shí Shi 是時
125 8 shí a present; currentlt 是時
126 8 shí time; kāla 是時
127 8 shí at that time; samaya 是時
128 8 太子 tàizǐ a crown prince 王第一太子
129 8 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 王第一太子
130 7 月明 yuèmíng moonlight 漢言月明
131 7 月明 yuèmíng moonlight; candra-prabha 漢言月明
132 7 童男 tóngnán virgin male 佛譬童男
133 7 to give 與大比丘眾千二百五十人
134 7 to accompany 與大比丘眾千二百五十人
135 7 to particate in 與大比丘眾千二百五十人
136 7 of the same kind 與大比丘眾千二百五十人
137 7 to help 與大比丘眾千二百五十人
138 7 for 與大比丘眾千二百五十人
139 7 cháng Chang 常以善意迎逆一切人心
140 7 cháng common; general; ordinary 常以善意迎逆一切人心
141 7 cháng a principle; a rule 常以善意迎逆一切人心
142 7 cháng eternal; nitya 常以善意迎逆一切人心
143 7 爾時 ěr shí at that time 爾時
144 7 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
145 7 人生 rénshēng life 無數人生四王天上
146 7 人生 rénshēng Human Life Magazine 無數人生四王天上
147 7 人生 rénshēng life 無數人生四王天上
148 6 to heal 當供養之趣令得愈
149 6 to exceed 當供養之趣令得愈
150 6 Yu 當供養之趣令得愈
151 6 xīn heart [organ] 常行哀心
152 6 xīn Kangxi radical 61 常行哀心
153 6 xīn mind; consciousness 常行哀心
154 6 xīn the center; the core; the middle 常行哀心
155 6 xīn one of the 28 star constellations 常行哀心
156 6 xīn heart 常行哀心
157 6 xīn emotion 常行哀心
158 6 xīn intention; consideration 常行哀心
159 6 xīn disposition; temperament 常行哀心
160 6 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 常行哀心
161 6 xīn heart; hṛdaya 常行哀心
162 6 xīn Rohiṇī; Jyesthā 常行哀心
163 6 zhī to go 有清潔之行
164 6 zhī to arrive; to go 有清潔之行
165 6 zhī is 有清潔之行
166 6 zhī to use 有清潔之行
167 6 zhī Zhi 有清潔之行
168 6 zhī winding 有清潔之行
169 5 method; way 字栴羅法
170 5 France 字栴羅法
171 5 the law; rules; regulations 字栴羅法
172 5 the teachings of the Buddha; Dharma 字栴羅法
173 5 a standard; a norm 字栴羅法
174 5 an institution 字栴羅法
175 5 to emulate 字栴羅法
176 5 magic; a magic trick 字栴羅法
177 5 punishment 字栴羅法
178 5 Fa 字栴羅法
179 5 a precedent 字栴羅法
180 5 a classification of some kinds of Han texts 字栴羅法
181 5 relating to a ceremony or rite 字栴羅法
182 5 Dharma 字栴羅法
183 5 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 字栴羅法
184 5 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 字栴羅法
185 5 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 字栴羅法
186 5 quality; characteristic 字栴羅法
187 5 shì matter; thing; item 復有一事
188 5 shì to serve 復有一事
189 5 shì a government post 復有一事
190 5 shì duty; post; work 復有一事
191 5 shì occupation 復有一事
192 5 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 復有一事
193 5 shì an accident 復有一事
194 5 shì to attend 復有一事
195 5 shì an allusion 復有一事
196 5 shì a condition; a state; a situation 復有一事
197 5 shì to engage in 復有一事
198 5 shì to enslave 復有一事
199 5 shì to pursue 復有一事
200 5 shì to administer 復有一事
201 5 shì to appoint 復有一事
202 5 shì thing; phenomena 復有一事
203 5 shì actions; karma 復有一事
204 5 zhōng middle 佛在羅閱祇耆闍崛山中
205 5 zhōng medium; medium sized 佛在羅閱祇耆闍崛山中
206 5 zhōng China 佛在羅閱祇耆闍崛山中
207 5 zhòng to hit the mark 佛在羅閱祇耆闍崛山中
208 5 zhōng midday 佛在羅閱祇耆闍崛山中
209 5 zhōng inside 佛在羅閱祇耆闍崛山中
210 5 zhōng during 佛在羅閱祇耆闍崛山中
211 5 zhōng Zhong 佛在羅閱祇耆闍崛山中
212 5 zhōng intermediary 佛在羅閱祇耆闍崛山中
213 5 zhōng half 佛在羅閱祇耆闍崛山中
214 5 zhòng to reach; to attain 佛在羅閱祇耆闍崛山中
215 5 zhòng to suffer; to infect 佛在羅閱祇耆闍崛山中
216 5 zhòng to obtain 佛在羅閱祇耆闍崛山中
217 5 zhòng to pass an exam 佛在羅閱祇耆闍崛山中
218 5 zhōng middle 佛在羅閱祇耆闍崛山中
219 5 to go back; to return 復有一事
220 5 to resume; to restart 復有一事
221 5 to do in detail 復有一事
222 5 to restore 復有一事
223 5 to respond; to reply to 復有一事
224 5 Fu; Return 復有一事
225 5 to retaliate; to reciprocate 復有一事
226 5 to avoid forced labor or tax 復有一事
227 5 Fu 復有一事
228 5 doubled; to overlapping; folded 復有一事
229 5 a lined garment with doubled thickness 復有一事
230 5 dào way; road; path 使無數人得須陀洹道
231 5 dào principle; a moral; morality 使無數人得須陀洹道
232 5 dào Tao; the Way 使無數人得須陀洹道
233 5 dào to say; to speak; to talk 使無數人得須陀洹道
234 5 dào to think 使無數人得須陀洹道
235 5 dào circuit; a province 使無數人得須陀洹道
236 5 dào a course; a channel 使無數人得須陀洹道
237 5 dào a method; a way of doing something 使無數人得須陀洹道
238 5 dào a doctrine 使無數人得須陀洹道
239 5 dào Taoism; Daoism 使無數人得須陀洹道
240 5 dào a skill 使無數人得須陀洹道
241 5 dào a sect 使無數人得須陀洹道
242 5 dào a line 使無數人得須陀洹道
243 5 dào Way 使無數人得須陀洹道
244 5 dào way; path; marga 使無數人得須陀洹道
245 5 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 等正覺
246 5 Kangxi radical 71 無所著
247 5 to not have; without 無所著
248 5 mo 無所著
249 5 to not have 無所著
250 5 Wu 無所著
251 5 mo 無所著
252 5 wéi to act as; to serve 前為佛作禮
253 5 wéi to change into; to become 前為佛作禮
254 5 wéi to be; is 前為佛作禮
255 5 wéi to do 前為佛作禮
256 5 wèi to support; to help 前為佛作禮
257 5 wéi to govern 前為佛作禮
258 5 wèi to be; bhū 前為佛作禮
259 5 to use; to grasp 常以善意迎逆一切人心
260 5 to rely on 常以善意迎逆一切人心
261 5 to regard 常以善意迎逆一切人心
262 5 to be able to 常以善意迎逆一切人心
263 5 to order; to command 常以善意迎逆一切人心
264 5 used after a verb 常以善意迎逆一切人心
265 5 a reason; a cause 常以善意迎逆一切人心
266 5 Israel 常以善意迎逆一切人心
267 5 Yi 常以善意迎逆一切人心
268 5 use; yogena 常以善意迎逆一切人心
269 5 yán to speak; to say; said 漢言月明
270 5 yán language; talk; words; utterance; speech 漢言月明
271 5 yán Kangxi radical 149 漢言月明
272 5 yán phrase; sentence 漢言月明
273 5 yán a word; a syllable 漢言月明
274 5 yán a theory; a doctrine 漢言月明
275 5 yán to regard as 漢言月明
276 5 yán to act as 漢言月明
277 5 yán word; vacana 漢言月明
278 5 yán speak; vad 漢言月明
279 5 一切 yīqiè temporary 常以善意迎逆一切人心
280 5 一切 yīqiè the same 常以善意迎逆一切人心
281 5 desire 其數欲盡最後五十歲中
282 5 to desire; to wish 其數欲盡最後五十歲中
283 5 to desire; to intend 其數欲盡最後五十歲中
284 5 lust 其數欲盡最後五十歲中
285 5 desire; intention; wish; kāma 其數欲盡最後五十歲中
286 4 三事 sānshì three things 常修行佛三事
287 4 如來 rúlái Tathagata 名諦念願無上王如來
288 4 如來 Rúlái Tathagata 名諦念願無上王如來
289 4 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 名諦念願無上王如來
290 4 one 佛說月明菩薩經一卷
291 4 Kangxi radical 1 佛說月明菩薩經一卷
292 4 pure; concentrated 佛說月明菩薩經一卷
293 4 first 佛說月明菩薩經一卷
294 4 the same 佛說月明菩薩經一卷
295 4 sole; single 佛說月明菩薩經一卷
296 4 a very small amount 佛說月明菩薩經一卷
297 4 Yi 佛說月明菩薩經一卷
298 4 other 佛說月明菩薩經一卷
299 4 to unify 佛說月明菩薩經一卷
300 4 accidentally; coincidentally 佛說月明菩薩經一卷
301 4 abruptly; suddenly 佛說月明菩薩經一卷
302 4 one; eka 佛說月明菩薩經一卷
303 4 安隱 ānnyǐn tranquil 令得安隱給與醫藥
304 4 安隱 ānnyǐn Kshama; Kṣama; Kṣema 令得安隱給與醫藥
305 4 深法 shēn fǎ a profound truth 常護佛深法
306 4 至誠 zhìchéng sincere 漢言至誠意
307 4 便 biàn convenient; handy; easy 便變化作無央數身形
308 4 便 biàn advantageous 便變化作無央數身形
309 4 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便變化作無央數身形
310 4 便 pián fat; obese 便變化作無央數身形
311 4 便 biàn to make easy 便變化作無央數身形
312 4 便 biàn an unearned advantage 便變化作無央數身形
313 4 便 biàn ordinary; plain 便變化作無央數身形
314 4 便 biàn in passing 便變化作無央數身形
315 4 便 biàn informal 便變化作無央數身形
316 4 便 biàn appropriate; suitable 便變化作無央數身形
317 4 便 biàn an advantageous occasion 便變化作無央數身形
318 4 便 biàn stool 便變化作無央數身形
319 4 便 pián quiet; quiet and comfortable 便變化作無央數身形
320 4 便 biàn proficient; skilled 便變化作無央數身形
321 4 便 pián shrewd; slick; good with words 便變化作無央數身形
322 4 zhǐ to stop; to halt 其法留止二十億千歲
323 4 zhǐ to arrive; until; to end 其法留止二十億千歲
324 4 zhǐ Kangxi radical 77 其法留止二十億千歲
325 4 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to detain 其法留止二十億千歲
326 4 zhǐ to remain in one place; to stay; to dwell 其法留止二十億千歲
327 4 zhǐ to rest; to settle; to be still 其法留止二十億千歲
328 4 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner 其法留止二十億千歲
329 4 zhǐ foot 其法留止二十億千歲
330 4 zhǐ percussion mallet; drumstick 其法留止二十億千歲
331 4 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha 其法留止二十億千歲
332 4 shī to give; to grant 持法施
333 4 shī to act; to do; to execute; to carry out 持法施
334 4 shī to deploy; to set up 持法施
335 4 shī to relate to 持法施
336 4 shī to move slowly 持法施
337 4 shī to exert 持法施
338 4 shī to apply; to spread 持法施
339 4 shī Shi 持法施
340 4 shī the practice of selfless giving; dāna 持法施
341 4 血肉 xuèròu flesh 何從得生人血肉
342 4 三昧 sānmèi samadhi 常持是三昧
343 4 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 常持是三昧
344 3 諦念 dì niàn right intention 名諦念願無上王如來
345 3 歡喜 huānxǐ joyful 大歡喜悅懌不能自勝
346 3 歡喜 huānxǐ to like 大歡喜悅懌不能自勝
347 3 歡喜 huānxǐ joy 大歡喜悅懌不能自勝
348 3 歡喜 huānxǐ joy; prīti 大歡喜悅懌不能自勝
349 3 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 大歡喜悅懌不能自勝
350 3 歡喜 huānxǐ Nandi 大歡喜悅懌不能自勝
351 3 醫藥 yīyào medicine 令得安隱給與醫藥
352 3 智力 zhìlì intelligence; intellect 名智力
353 3 智力 zhì lì wisdom and bravery 名智力
354 3 to go; to 示現受身於世間
355 3 to rely on; to depend on 示現受身於世間
356 3 Yu 示現受身於世間
357 3 a crow 示現受身於世間
358 3 佛說 fó shuō buddhavacana; as spoken by the Buddha 佛說月明菩薩經一卷
359 3 míng fame; renown; reputation 名申日
360 3 míng a name; personal name; designation 名申日
361 3 míng rank; position 名申日
362 3 míng an excuse 名申日
363 3 míng life 名申日
364 3 míng to name; to call 名申日
365 3 míng to express; to describe 名申日
366 3 míng to be called; to have the name 名申日
367 3 míng to own; to possess 名申日
368 3 míng famous; renowned 名申日
369 3 míng moral 名申日
370 3 míng name; naman 名申日
371 3 míng fame; renown; yasas 名申日
372 3 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 無所著
373 3 zhù outstanding 無所著
374 3 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 無所著
375 3 zhuó to wear (clothes) 無所著
376 3 zhe expresses a command 無所著
377 3 zháo to attach; to grasp 無所著
378 3 zhāo to add; to put 無所著
379 3 zhuó a chess move 無所著
380 3 zhāo a trick; a move; a method 無所著
381 3 zhāo OK 無所著
382 3 zháo to fall into [a trap] 無所著
383 3 zháo to ignite 無所著
384 3 zháo to fall asleep 無所著
385 3 zhuó whereabouts; end result 無所著
386 3 zhù to appear; to manifest 無所著
387 3 zhù to show 無所著
388 3 zhù to indicate; to be distinguished by 無所著
389 3 zhù to write 無所著
390 3 zhù to record 無所著
391 3 zhù a document; writings 無所著
392 3 zhù Zhu 無所著
393 3 zháo expresses that a continuing process has a result 無所著
394 3 zhuó to arrive 無所著
395 3 zhuó to result in 無所著
396 3 zhuó to command 無所著
397 3 zhuó a strategy 無所著
398 3 zhāo to happen; to occur 無所著
399 3 zhù space between main doorwary and a screen 無所著
400 3 zhuó somebody attached to a place; a local 無所著
401 3 zhe attachment to 無所著
402 3 月明菩薩經 yuèmíng púsà jīng Yueming Pusa Jing; Candraprabhabodhisattva 佛說月明菩薩經一卷
403 3 無上正真道 wúshàng zhèng zhēn dào unexcelled complete enlightenment 疾逮得無上正真道
404 3 Yi 國人愛重亦爾
405 3 hàn Han Chinese 漢言月明
406 3 hàn Han Dynasty 漢言月明
407 3 hàn Milky Way 漢言月明
408 3 hàn Later Han Dynasty 漢言月明
409 3 hàn a man; a chap 漢言月明
410 3 hàn Chinese language 漢言月明
411 3 hàn Han River 漢言月明
412 3 hàn Chinese; cīna 漢言月明
413 3 to go 人人皆當過泥洹大道去
414 3 to remove; to wipe off; to eliminate 人人皆當過泥洹大道去
415 3 to be distant 人人皆當過泥洹大道去
416 3 to leave 人人皆當過泥洹大道去
417 3 to play a part 人人皆當過泥洹大道去
418 3 to abandon; to give up 人人皆當過泥洹大道去
419 3 to die 人人皆當過泥洹大道去
420 3 previous; past 人人皆當過泥洹大道去
421 3 to send out; to issue; to drive away 人人皆當過泥洹大道去
422 3 falling tone 人人皆當過泥洹大道去
423 3 to lose 人人皆當過泥洹大道去
424 3 Qu 人人皆當過泥洹大道去
425 3 go; gati 人人皆當過泥洹大道去
426 3 第一 dì yī first 第一願者
427 3 第一 dì yī foremost; first 第一願者
428 3 第一 dì yī first; prathama 第一願者
429 3 第一 dì yī foremost; parama 第一願者
430 3 Kangxi radical 49 所度盡已
431 3 to bring to an end; to stop 所度盡已
432 3 to complete 所度盡已
433 3 to demote; to dismiss 所度盡已
434 3 to recover from an illness 所度盡已
435 3 former; pūrvaka 所度盡已
436 3 xíng to walk 有清潔之行
437 3 xíng capable; competent 有清潔之行
438 3 háng profession 有清潔之行
439 3 xíng Kangxi radical 144 有清潔之行
440 3 xíng to travel 有清潔之行
441 3 xìng actions; conduct 有清潔之行
442 3 xíng to do; to act; to practice 有清潔之行
443 3 xíng all right; OK; okay 有清潔之行
444 3 háng horizontal line 有清潔之行
445 3 héng virtuous deeds 有清潔之行
446 3 hàng a line of trees 有清潔之行
447 3 hàng bold; steadfast 有清潔之行
448 3 xíng to move 有清潔之行
449 3 xíng to put into effect; to implement 有清潔之行
450 3 xíng travel 有清潔之行
451 3 xíng to circulate 有清潔之行
452 3 xíng running script; running script 有清潔之行
453 3 xíng temporary 有清潔之行
454 3 háng rank; order 有清潔之行
455 3 háng a business; a shop 有清潔之行
456 3 xíng to depart; to leave 有清潔之行
457 3 xíng to experience 有清潔之行
458 3 xíng path; way 有清潔之行
459 3 xíng xing; ballad 有清潔之行
460 3 xíng Xing 有清潔之行
461 3 xíng Practice 有清潔之行
462 3 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 有清潔之行
463 3 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 有清潔之行
464 3 letter; symbol; character 字栴羅法
465 3 Zi 字栴羅法
466 3 to love 字栴羅法
467 3 to teach; to educate 字栴羅法
468 3 to be allowed to marry 字栴羅法
469 3 courtesy name; style name; scholarly or literary name 字栴羅法
470 3 diction; wording 字栴羅法
471 3 handwriting 字栴羅法
472 3 calligraphy; a work of calligraphy 字栴羅法
473 3 a written pledge; a letter; a contract 字栴羅法
474 3 a font; a calligraphic style 字栴羅法
475 3 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 字栴羅法
476 3 zhì wisdom; knowledge; understanding 漢言智止
477 3 zhì care; prudence 漢言智止
478 3 zhì Zhi 漢言智止
479 3 zhì spiritual insight; gnosis 漢言智止
480 3 zhì clever 漢言智止
481 3 zhì Wisdom 漢言智止
482 3 zhì jnana; knowing 漢言智止
483 3 無有 wú yǒu there is not 無有厭極
484 3 無有 wú yǒu non-existence 無有厭極
485 3 菩薩大士 púsàdàshì bodhisattva-mahāsattva 菩薩大士
486 3 to be near by; to be close to 即愈矣
487 3 at that time 即愈矣
488 3 to be exactly the same as; to be thus 即愈矣
489 3 supposed; so-called 即愈矣
490 3 to arrive at; to ascend 即愈矣
491 3 不復 bùfù to not go back 比丘多不復信深經
492 3 不復 bùfù not again 比丘多不復信深經
493 3 four 奉持食四願
494 3 note a musical scale 奉持食四願
495 3 fourth 奉持食四願
496 3 Si 奉持食四願
497 3 four; catur 奉持食四願
498 3 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 名諦念願無上王如來
499 3 to protect; to guard 常護佛深法
500 3 to support something that is wrong; to be partial to 常護佛深法

Frequencies of all Words

Top 865

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 19 shì is; are; am; to be 是時
2 19 shì is exactly 是時
3 19 shì is suitable; is in contrast 是時
4 19 shì this; that; those 是時
5 19 shì really; certainly 是時
6 19 shì correct; yes; affirmative 是時
7 19 shì true 是時
8 19 shì is; has; exists 是時
9 19 shì used between repetitions of a word 是時
10 19 shì a matter; an affair 是時
11 19 shì Shi 是時
12 19 shì is; bhū 是時
13 19 shì this; idam 是時
14 17 wáng Wang 名諦念願無上王如來
15 17 wáng a king 名諦念願無上王如來
16 17 wáng Kangxi radical 96 名諦念願無上王如來
17 17 wàng to be king; to rule 名諦念願無上王如來
18 17 wáng a prince; a duke 名諦念願無上王如來
19 17 wáng grand; great 名諦念願無上王如來
20 17 wáng to treat with the ceremony due to a king 名諦念願無上王如來
21 17 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 名諦念願無上王如來
22 17 wáng the head of a group or gang 名諦念願無上王如來
23 17 wáng the biggest or best of a group 名諦念願無上王如來
24 17 wáng king; best of a kind; rāja 名諦念願無上王如來
25 17 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若作比丘
26 17 比丘 bǐqiū bhiksu 若作比丘
27 17 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若作比丘
28 15 de potential marker 疾逮得無上正真道
29 15 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 疾逮得無上正真道
30 15 děi must; ought to 疾逮得無上正真道
31 15 děi to want to; to need to 疾逮得無上正真道
32 15 děi must; ought to 疾逮得無上正真道
33 15 de 疾逮得無上正真道
34 15 de infix potential marker 疾逮得無上正真道
35 15 to result in 疾逮得無上正真道
36 15 to be proper; to fit; to suit 疾逮得無上正真道
37 15 to be satisfied 疾逮得無上正真道
38 15 to be finished 疾逮得無上正真道
39 15 de result of degree 疾逮得無上正真道
40 15 de marks completion of an action 疾逮得無上正真道
41 15 děi satisfying 疾逮得無上正真道
42 15 to contract 疾逮得無上正真道
43 15 marks permission or possibility 疾逮得無上正真道
44 15 expressing frustration 疾逮得無上正真道
45 15 to hear 疾逮得無上正真道
46 15 to have; there is 疾逮得無上正真道
47 15 marks time passed 疾逮得無上正真道
48 15 obtain; attain; prāpta 疾逮得無上正真道
49 14 rén person; people; a human being 與大比丘眾千二百五十人
50 14 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾千二百五十人
51 14 rén a kind of person 與大比丘眾千二百五十人
52 14 rén everybody 與大比丘眾千二百五十人
53 14 rén adult 與大比丘眾千二百五十人
54 14 rén somebody; others 與大比丘眾千二百五十人
55 14 rén an upright person 與大比丘眾千二百五十人
56 14 rén person; manuṣya 與大比丘眾千二百五十人
57 13 無數 wúshù countless; innumerable 使無數人得須陀洹道
58 13 無數 wúshù extremely many 使無數人得須陀洹道
59 13 yuàn to hope; to wish; to desire 奉持食四願
60 13 yuàn hope 奉持食四願
61 13 yuàn to be ready; to be willing 奉持食四願
62 13 yuàn to ask for; to solicit 奉持食四願
63 13 yuàn a vow 奉持食四願
64 13 yuàn diligent; attentive 奉持食四願
65 13 yuàn to prefer; to select 奉持食四願
66 13 yuàn to admire 奉持食四願
67 13 yuàn a vow; pranidhana 奉持食四願
68 13 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 童男到佛所
69 13 suǒ an office; an institute 童男到佛所
70 13 suǒ introduces a relative clause 童男到佛所
71 13 suǒ it 童男到佛所
72 13 suǒ if; supposing 童男到佛所
73 13 suǒ a few; various; some 童男到佛所
74 13 suǒ a place; a location 童男到佛所
75 13 suǒ indicates a passive voice 童男到佛所
76 13 suǒ that which 童男到佛所
77 13 suǒ an ordinal number 童男到佛所
78 13 suǒ meaning 童男到佛所
79 13 suǒ garrison 童男到佛所
80 13 suǒ place; pradeśa 童男到佛所
81 13 suǒ that which; yad 童男到佛所
82 13 Buddha; Awakened One 佛在羅閱祇耆闍崛山中
83 13 relating to Buddhism 佛在羅閱祇耆闍崛山中
84 13 a statue or image of a Buddha 佛在羅閱祇耆闍崛山中
85 13 a Buddhist text 佛在羅閱祇耆闍崛山中
86 13 to touch; to stroke 佛在羅閱祇耆闍崛山中
87 13 Buddha 佛在羅閱祇耆闍崛山中
88 13 Buddha; Awakened One 佛在羅閱祇耆闍崛山中
89 11 yǒu is; are; to exist 羅閱祇有大姓豪富家
90 11 yǒu to have; to possess 羅閱祇有大姓豪富家
91 11 yǒu indicates an estimate 羅閱祇有大姓豪富家
92 11 yǒu indicates a large quantity 羅閱祇有大姓豪富家
93 11 yǒu indicates an affirmative response 羅閱祇有大姓豪富家
94 11 yǒu a certain; used before a person, time, or place 羅閱祇有大姓豪富家
95 11 yǒu used to compare two things 羅閱祇有大姓豪富家
96 11 yǒu used in a polite formula before certain verbs 羅閱祇有大姓豪富家
97 11 yǒu used before the names of dynasties 羅閱祇有大姓豪富家
98 11 yǒu a certain thing; what exists 羅閱祇有大姓豪富家
99 11 yǒu multiple of ten and ... 羅閱祇有大姓豪富家
100 11 yǒu abundant 羅閱祇有大姓豪富家
101 11 yǒu purposeful 羅閱祇有大姓豪富家
102 11 yǒu You 羅閱祇有大姓豪富家
103 11 yǒu 1. existence; 2. becoming 羅閱祇有大姓豪富家
104 11 yǒu becoming; bhava 羅閱祇有大姓豪富家
105 10 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 第一願者
106 10 zhě that 第一願者
107 10 zhě nominalizing function word 第一願者
108 10 zhě used to mark a definition 第一願者
109 10 zhě used to mark a pause 第一願者
110 10 zhě topic marker; that; it 第一願者
111 10 zhuó according to 第一願者
112 10 zhě ca 第一願者
113 9 常行 chángxíng to perpetually practice; a permanent norm 常行三事
114 9 常行 chángxíng normal; ordinary 常行三事
115 9 常行 chángxíng constantly walking in meditation 常行三事
116 8 idea 意無貪心
117 8 Italy (abbreviation) 意無貪心
118 8 a wish; a desire; intention 意無貪心
119 8 mood; feeling 意無貪心
120 8 will; willpower; determination 意無貪心
121 8 bearing; spirit 意無貪心
122 8 to think of; to long for; to miss 意無貪心
123 8 to anticipate; to expect 意無貪心
124 8 to doubt; to suspect 意無貪心
125 8 meaning 意無貪心
126 8 a suggestion; a hint 意無貪心
127 8 an understanding; a point of view 意無貪心
128 8 or 意無貪心
129 8 Yi 意無貪心
130 8 manas; mind; mentation 意無貪心
131 8 shàng top; a high position 隨所樂具習行為上尊
132 8 shang top; the position on or above something 隨所樂具習行為上尊
133 8 shàng to go up; to go forward 隨所樂具習行為上尊
134 8 shàng shang 隨所樂具習行為上尊
135 8 shàng previous; last 隨所樂具習行為上尊
136 8 shàng high; higher 隨所樂具習行為上尊
137 8 shàng advanced 隨所樂具習行為上尊
138 8 shàng a monarch; a sovereign 隨所樂具習行為上尊
139 8 shàng time 隨所樂具習行為上尊
140 8 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 隨所樂具習行為上尊
141 8 shàng far 隨所樂具習行為上尊
142 8 shàng big; as big as 隨所樂具習行為上尊
143 8 shàng abundant; plentiful 隨所樂具習行為上尊
144 8 shàng to report 隨所樂具習行為上尊
145 8 shàng to offer 隨所樂具習行為上尊
146 8 shàng to go on stage 隨所樂具習行為上尊
147 8 shàng to take office; to assume a post 隨所樂具習行為上尊
148 8 shàng to install; to erect 隨所樂具習行為上尊
149 8 shàng to suffer; to sustain 隨所樂具習行為上尊
150 8 shàng to burn 隨所樂具習行為上尊
151 8 shàng to remember 隨所樂具習行為上尊
152 8 shang on; in 隨所樂具習行為上尊
153 8 shàng upward 隨所樂具習行為上尊
154 8 shàng to add 隨所樂具習行為上尊
155 8 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 隨所樂具習行為上尊
156 8 shàng to meet 隨所樂具習行為上尊
157 8 shàng falling then rising (4th) tone 隨所樂具習行為上尊
158 8 shang used after a verb indicating a result 隨所樂具習行為上尊
159 8 shàng a musical note 隨所樂具習行為上尊
160 8 shàng higher, superior; uttara 隨所樂具習行為上尊
161 8 shí time; a point or period of time 是時
162 8 shí a season; a quarter of a year 是時
163 8 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
164 8 shí at that time 是時
165 8 shí fashionable 是時
166 8 shí fate; destiny; luck 是時
167 8 shí occasion; opportunity; chance 是時
168 8 shí tense 是時
169 8 shí particular; special 是時
170 8 shí to plant; to cultivate 是時
171 8 shí hour (measure word) 是時
172 8 shí an era; a dynasty 是時
173 8 shí time [abstract] 是時
174 8 shí seasonal 是時
175 8 shí frequently; often 是時
176 8 shí occasionally; sometimes 是時
177 8 shí on time 是時
178 8 shí this; that 是時
179 8 shí to wait upon 是時
180 8 shí hour 是時
181 8 shí appropriate; proper; timely 是時
182 8 shí Shi 是時
183 8 shí a present; currentlt 是時
184 8 shí time; kāla 是時
185 8 shí at that time; samaya 是時
186 8 shí then; atha 是時
187 8 太子 tàizǐ a crown prince 王第一太子
188 8 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 王第一太子
189 7 月明 yuèmíng moonlight 漢言月明
190 7 月明 yuèmíng moonlight; candra-prabha 漢言月明
191 7 dāng to be; to act as; to serve as 當發意求佛
192 7 dāng at or in the very same; be apposite 當發意求佛
193 7 dāng dang (sound of a bell) 當發意求佛
194 7 dāng to face 當發意求佛
195 7 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當發意求佛
196 7 dāng to manage; to host 當發意求佛
197 7 dāng should 當發意求佛
198 7 dāng to treat; to regard as 當發意求佛
199 7 dǎng to think 當發意求佛
200 7 dàng suitable; correspond to 當發意求佛
201 7 dǎng to be equal 當發意求佛
202 7 dàng that 當發意求佛
203 7 dāng an end; top 當發意求佛
204 7 dàng clang; jingle 當發意求佛
205 7 dāng to judge 當發意求佛
206 7 dǎng to bear on one's shoulder 當發意求佛
207 7 dàng the same 當發意求佛
208 7 dàng to pawn 當發意求佛
209 7 dàng to fail [an exam] 當發意求佛
210 7 dàng a trap 當發意求佛
211 7 dàng a pawned item 當發意求佛
212 7 dāng will be; bhaviṣyati 當發意求佛
213 7 童男 tóngnán virgin male 佛譬童男
214 7 and 與大比丘眾千二百五十人
215 7 to give 與大比丘眾千二百五十人
216 7 together with 與大比丘眾千二百五十人
217 7 interrogative particle 與大比丘眾千二百五十人
218 7 to accompany 與大比丘眾千二百五十人
219 7 to particate in 與大比丘眾千二百五十人
220 7 of the same kind 與大比丘眾千二百五十人
221 7 to help 與大比丘眾千二百五十人
222 7 for 與大比丘眾千二百五十人
223 7 and; ca 與大比丘眾千二百五十人
224 7 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常以善意迎逆一切人心
225 7 cháng Chang 常以善意迎逆一切人心
226 7 cháng long-lasting 常以善意迎逆一切人心
227 7 cháng common; general; ordinary 常以善意迎逆一切人心
228 7 cháng a principle; a rule 常以善意迎逆一切人心
229 7 cháng eternal; nitya 常以善意迎逆一切人心
230 7 爾時 ěr shí at that time 爾時
231 7 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
232 7 人生 rénshēng life 無數人生四王天上
233 7 人生 rénshēng Human Life Magazine 無數人生四王天上
234 7 人生 rénshēng life 無數人生四王天上
235 6 more and more; even more 當供養之趣令得愈
236 6 to heal 當供養之趣令得愈
237 6 to exceed 當供養之趣令得愈
238 6 Yu 當供養之趣令得愈
239 6 ruò to seem; to be like; as 若作比丘
240 6 ruò seemingly 若作比丘
241 6 ruò if 若作比丘
242 6 ruò you 若作比丘
243 6 ruò this; that 若作比丘
244 6 ruò and; or 若作比丘
245 6 ruò as for; pertaining to 若作比丘
246 6 pomegranite 若作比丘
247 6 ruò to choose 若作比丘
248 6 ruò to agree; to accord with; to conform to 若作比丘
249 6 ruò thus 若作比丘
250 6 ruò pollia 若作比丘
251 6 ruò Ruo 若作比丘
252 6 ruò only then 若作比丘
253 6 ja 若作比丘
254 6 jñā 若作比丘
255 6 ruò if; yadi 若作比丘
256 6 xīn heart [organ] 常行哀心
257 6 xīn Kangxi radical 61 常行哀心
258 6 xīn mind; consciousness 常行哀心
259 6 xīn the center; the core; the middle 常行哀心
260 6 xīn one of the 28 star constellations 常行哀心
261 6 xīn heart 常行哀心
262 6 xīn emotion 常行哀心
263 6 xīn intention; consideration 常行哀心
264 6 xīn disposition; temperament 常行哀心
265 6 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 常行哀心
266 6 xīn heart; hṛdaya 常行哀心
267 6 xīn Rohiṇī; Jyesthā 常行哀心
268 6 zhī him; her; them; that 有清潔之行
269 6 zhī used between a modifier and a word to form a word group 有清潔之行
270 6 zhī to go 有清潔之行
271 6 zhī this; that 有清潔之行
272 6 zhī genetive marker 有清潔之行
273 6 zhī it 有清潔之行
274 6 zhī in; in regards to 有清潔之行
275 6 zhī all 有清潔之行
276 6 zhī and 有清潔之行
277 6 zhī however 有清潔之行
278 6 zhī if 有清潔之行
279 6 zhī then 有清潔之行
280 6 zhī to arrive; to go 有清潔之行
281 6 zhī is 有清潔之行
282 6 zhī to use 有清潔之行
283 6 zhī Zhi 有清潔之行
284 6 zhī winding 有清潔之行
285 5 method; way 字栴羅法
286 5 France 字栴羅法
287 5 the law; rules; regulations 字栴羅法
288 5 the teachings of the Buddha; Dharma 字栴羅法
289 5 a standard; a norm 字栴羅法
290 5 an institution 字栴羅法
291 5 to emulate 字栴羅法
292 5 magic; a magic trick 字栴羅法
293 5 punishment 字栴羅法
294 5 Fa 字栴羅法
295 5 a precedent 字栴羅法
296 5 a classification of some kinds of Han texts 字栴羅法
297 5 relating to a ceremony or rite 字栴羅法
298 5 Dharma 字栴羅法
299 5 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 字栴羅法
300 5 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 字栴羅法
301 5 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 字栴羅法
302 5 quality; characteristic 字栴羅法
303 5 shì matter; thing; item 復有一事
304 5 shì to serve 復有一事
305 5 shì a government post 復有一事
306 5 shì duty; post; work 復有一事
307 5 shì occupation 復有一事
308 5 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 復有一事
309 5 shì an accident 復有一事
310 5 shì to attend 復有一事
311 5 shì an allusion 復有一事
312 5 shì a condition; a state; a situation 復有一事
313 5 shì to engage in 復有一事
314 5 shì to enslave 復有一事
315 5 shì to pursue 復有一事
316 5 shì to administer 復有一事
317 5 shì to appoint 復有一事
318 5 shì a piece 復有一事
319 5 shì thing; phenomena 復有一事
320 5 shì actions; karma 復有一事
321 5 zhōng middle 佛在羅閱祇耆闍崛山中
322 5 zhōng medium; medium sized 佛在羅閱祇耆闍崛山中
323 5 zhōng China 佛在羅閱祇耆闍崛山中
324 5 zhòng to hit the mark 佛在羅閱祇耆闍崛山中
325 5 zhōng in; amongst 佛在羅閱祇耆闍崛山中
326 5 zhōng midday 佛在羅閱祇耆闍崛山中
327 5 zhōng inside 佛在羅閱祇耆闍崛山中
328 5 zhōng during 佛在羅閱祇耆闍崛山中
329 5 zhōng Zhong 佛在羅閱祇耆闍崛山中
330 5 zhōng intermediary 佛在羅閱祇耆闍崛山中
331 5 zhōng half 佛在羅閱祇耆闍崛山中
332 5 zhōng just right; suitably 佛在羅閱祇耆闍崛山中
333 5 zhōng while 佛在羅閱祇耆闍崛山中
334 5 zhòng to reach; to attain 佛在羅閱祇耆闍崛山中
335 5 zhòng to suffer; to infect 佛在羅閱祇耆闍崛山中
336 5 zhòng to obtain 佛在羅閱祇耆闍崛山中
337 5 zhòng to pass an exam 佛在羅閱祇耆闍崛山中
338 5 zhōng middle 佛在羅閱祇耆闍崛山中
339 5 again; more; repeatedly 復有一事
340 5 to go back; to return 復有一事
341 5 to resume; to restart 復有一事
342 5 to do in detail 復有一事
343 5 to restore 復有一事
344 5 to respond; to reply to 復有一事
345 5 after all; and then 復有一事
346 5 even if; although 復有一事
347 5 Fu; Return 復有一事
348 5 to retaliate; to reciprocate 復有一事
349 5 to avoid forced labor or tax 復有一事
350 5 particle without meaing 復有一事
351 5 Fu 復有一事
352 5 repeated; again 復有一事
353 5 doubled; to overlapping; folded 復有一事
354 5 a lined garment with doubled thickness 復有一事
355 5 again; punar 復有一事
356 5 dào way; road; path 使無數人得須陀洹道
357 5 dào principle; a moral; morality 使無數人得須陀洹道
358 5 dào Tao; the Way 使無數人得須陀洹道
359 5 dào measure word for long things 使無數人得須陀洹道
360 5 dào to say; to speak; to talk 使無數人得須陀洹道
361 5 dào to think 使無數人得須陀洹道
362 5 dào times 使無數人得須陀洹道
363 5 dào circuit; a province 使無數人得須陀洹道
364 5 dào a course; a channel 使無數人得須陀洹道
365 5 dào a method; a way of doing something 使無數人得須陀洹道
366 5 dào measure word for doors and walls 使無數人得須陀洹道
367 5 dào measure word for courses of a meal 使無數人得須陀洹道
368 5 dào a centimeter 使無數人得須陀洹道
369 5 dào a doctrine 使無數人得須陀洹道
370 5 dào Taoism; Daoism 使無數人得須陀洹道
371 5 dào a skill 使無數人得須陀洹道
372 5 dào a sect 使無數人得須陀洹道
373 5 dào a line 使無數人得須陀洹道
374 5 dào Way 使無數人得須陀洹道
375 5 dào way; path; marga 使無數人得須陀洹道
376 5 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 等正覺
377 5 no 無所著
378 5 Kangxi radical 71 無所著
379 5 to not have; without 無所著
380 5 has not yet 無所著
381 5 mo 無所著
382 5 do not 無所著
383 5 not; -less; un- 無所著
384 5 regardless of 無所著
385 5 to not have 無所著
386 5 um 無所著
387 5 Wu 無所著
388 5 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所著
389 5 not; non- 無所著
390 5 mo 無所著
391 5 wèi for; to 前為佛作禮
392 5 wèi because of 前為佛作禮
393 5 wéi to act as; to serve 前為佛作禮
394 5 wéi to change into; to become 前為佛作禮
395 5 wéi to be; is 前為佛作禮
396 5 wéi to do 前為佛作禮
397 5 wèi for 前為佛作禮
398 5 wèi because of; for; to 前為佛作禮
399 5 wèi to 前為佛作禮
400 5 wéi in a passive construction 前為佛作禮
401 5 wéi forming a rehetorical question 前為佛作禮
402 5 wéi forming an adverb 前為佛作禮
403 5 wéi to add emphasis 前為佛作禮
404 5 wèi to support; to help 前為佛作禮
405 5 wéi to govern 前為佛作禮
406 5 wèi to be; bhū 前為佛作禮
407 5 so as to; in order to 常以善意迎逆一切人心
408 5 to use; to regard as 常以善意迎逆一切人心
409 5 to use; to grasp 常以善意迎逆一切人心
410 5 according to 常以善意迎逆一切人心
411 5 because of 常以善意迎逆一切人心
412 5 on a certain date 常以善意迎逆一切人心
413 5 and; as well as 常以善意迎逆一切人心
414 5 to rely on 常以善意迎逆一切人心
415 5 to regard 常以善意迎逆一切人心
416 5 to be able to 常以善意迎逆一切人心
417 5 to order; to command 常以善意迎逆一切人心
418 5 further; moreover 常以善意迎逆一切人心
419 5 used after a verb 常以善意迎逆一切人心
420 5 very 常以善意迎逆一切人心
421 5 already 常以善意迎逆一切人心
422 5 increasingly 常以善意迎逆一切人心
423 5 a reason; a cause 常以善意迎逆一切人心
424 5 Israel 常以善意迎逆一切人心
425 5 Yi 常以善意迎逆一切人心
426 5 use; yogena 常以善意迎逆一切人心
427 5 yán to speak; to say; said 漢言月明
428 5 yán language; talk; words; utterance; speech 漢言月明
429 5 yán Kangxi radical 149 漢言月明
430 5 yán a particle with no meaning 漢言月明
431 5 yán phrase; sentence 漢言月明
432 5 yán a word; a syllable 漢言月明
433 5 yán a theory; a doctrine 漢言月明
434 5 yán to regard as 漢言月明
435 5 yán to act as 漢言月明
436 5 yán word; vacana 漢言月明
437 5 yán speak; vad 漢言月明
438 5 一切 yīqiè all; every; everything 常以善意迎逆一切人心
439 5 一切 yīqiè temporary 常以善意迎逆一切人心
440 5 一切 yīqiè the same 常以善意迎逆一切人心
441 5 一切 yīqiè generally 常以善意迎逆一切人心
442 5 一切 yīqiè all, everything 常以善意迎逆一切人心
443 5 一切 yīqiè all; sarva 常以善意迎逆一切人心
444 5 desire 其數欲盡最後五十歲中
445 5 to desire; to wish 其數欲盡最後五十歲中
446 5 almost; nearly; about to occur 其數欲盡最後五十歲中
447 5 to desire; to intend 其數欲盡最後五十歲中
448 5 lust 其數欲盡最後五十歲中
449 5 desire; intention; wish; kāma 其數欲盡最後五十歲中
450 4 三事 sānshì three things 常修行佛三事
451 4 如來 rúlái Tathagata 名諦念願無上王如來
452 4 如來 Rúlái Tathagata 名諦念願無上王如來
453 4 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 名諦念願無上王如來
454 4 one 佛說月明菩薩經一卷
455 4 Kangxi radical 1 佛說月明菩薩經一卷
456 4 as soon as; all at once 佛說月明菩薩經一卷
457 4 pure; concentrated 佛說月明菩薩經一卷
458 4 whole; all 佛說月明菩薩經一卷
459 4 first 佛說月明菩薩經一卷
460 4 the same 佛說月明菩薩經一卷
461 4 each 佛說月明菩薩經一卷
462 4 certain 佛說月明菩薩經一卷
463 4 throughout 佛說月明菩薩經一卷
464 4 used in between a reduplicated verb 佛說月明菩薩經一卷
465 4 sole; single 佛說月明菩薩經一卷
466 4 a very small amount 佛說月明菩薩經一卷
467 4 Yi 佛說月明菩薩經一卷
468 4 other 佛說月明菩薩經一卷
469 4 to unify 佛說月明菩薩經一卷
470 4 accidentally; coincidentally 佛說月明菩薩經一卷
471 4 abruptly; suddenly 佛說月明菩薩經一卷
472 4 or 佛說月明菩薩經一卷
473 4 one; eka 佛說月明菩薩經一卷
474 4 安隱 ānnyǐn tranquil 令得安隱給與醫藥
475 4 安隱 ānnyǐn Kshama; Kṣama; Kṣema 令得安隱給與醫藥
476 4 深法 shēn fǎ a profound truth 常護佛深法
477 4 至誠 zhìchéng sincere 漢言至誠意
478 4 便 biàn convenient; handy; easy 便變化作無央數身形
479 4 便 biàn advantageous 便變化作無央數身形
480 4 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便變化作無央數身形
481 4 便 pián fat; obese 便變化作無央數身形
482 4 便 biàn to make easy 便變化作無央數身形
483 4 便 biàn an unearned advantage 便變化作無央數身形
484 4 便 biàn ordinary; plain 便變化作無央數身形
485 4 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便變化作無央數身形
486 4 便 biàn in passing 便變化作無央數身形
487 4 便 biàn informal 便變化作無央數身形
488 4 便 biàn right away; then; right after 便變化作無央數身形
489 4 便 biàn appropriate; suitable 便變化作無央數身形
490 4 便 biàn an advantageous occasion 便變化作無央數身形
491 4 便 biàn stool 便變化作無央數身形
492 4 便 pián quiet; quiet and comfortable 便變化作無央數身形
493 4 便 biàn proficient; skilled 便變化作無央數身形
494 4 便 biàn even if; even though 便變化作無央數身形
495 4 便 pián shrewd; slick; good with words 便變化作無央數身形
496 4 便 biàn then; atha 便變化作無央數身形
497 4 zhǐ to stop; to halt 其法留止二十億千歲
498 4 zhǐ to arrive; until; to end 其法留止二十億千歲
499 4 zhǐ Kangxi radical 77 其法留止二十億千歲
500 4 zhǐ only 其法留止二十億千歲

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wáng king; best of a kind; rāja
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
obtain; attain; prāpta
rén person; manuṣya
yuàn a vow; pranidhana
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
般泥洹 98 Parinirvāṇa
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
兜术天 兜術天 100 Tusita
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
魔天 109 Māra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼摩罗天 尼摩羅天 110 Nirmanarati heaven
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
申日 115 Candra
四王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
提和竭罗 提和竭羅 116 Dipankara
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
有子 121 Master You
月明菩萨经 月明菩薩經 121 Yueming Pusa Jing; Candraprabhabodhisattva
月明童子 121 Candraprabha Kumāra
支谦 支謙 122 Zhi Qian

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 47.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿那含道 196 anāgāmin path
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
悲念 98 compassion; karuna
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常乐 常樂 99 lasting joy
除愈 99 to heal and recover completely
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
谛念 諦念 100 right intention
度世 100 to pass through life
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
经法 經法 106 canonical teachings
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
勤苦 113 devoted and suffering
如法 114 In Accord With
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受别 受別 115 a prophecy
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
我身 119 I; myself
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无贪心 無貪心 119 a mind without greed
无央数 無央數 119 innumerable
行佛 120 Practice the Buddha's Way
迎逆 121 to greet
愿行 願行 121 cultivation and vows
至真 122 most-true-one; arhat