Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 172
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 193 | 引發 | yǐnfā | to lead to; to trigger; to initiate | 諸菩薩摩訶薩云何應引發般若波羅蜜多 |
| 2 | 172 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無等無等等 |
| 3 | 172 | 無 | wú | to not have; without | 無等無等等 |
| 4 | 172 | 無 | mó | mo | 無等無等等 |
| 5 | 172 | 無 | wú | to not have | 無等無等等 |
| 6 | 172 | 無 | wú | Wu | 無等無等等 |
| 7 | 172 | 無 | mó | mo | 無等無等等 |
| 8 | 160 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多相應善根 |
| 9 | 113 | 應 | yìng | to answer; to respond | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 10 | 113 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 11 | 113 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 12 | 113 | 應 | yìng | to accept | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 13 | 113 | 應 | yìng | to permit; to allow | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 14 | 113 | 應 | yìng | to echo | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 15 | 113 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 16 | 113 | 應 | yìng | Ying | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 17 | 96 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是念 |
| 18 | 96 | 不為 | bùwéi | to not do | 菩薩摩訶薩不為引發色故 |
| 19 | 96 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 菩薩摩訶薩不為引發色故 |
| 20 | 93 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為最為勝 |
| 21 | 93 | 為 | wéi | to change into; to become | 為最為勝 |
| 22 | 93 | 為 | wéi | to be; is | 為最為勝 |
| 23 | 93 | 為 | wéi | to do | 為最為勝 |
| 24 | 93 | 為 | wèi | to support; to help | 為最為勝 |
| 25 | 93 | 為 | wéi | to govern | 為最為勝 |
| 26 | 93 | 為 | wèi | to be; bhū | 為最為勝 |
| 27 | 68 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
| 28 | 68 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 解脫智見蘊 |
| 29 | 68 | 解脫 | jiětuō | liberation | 解脫智見蘊 |
| 30 | 68 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 解脫智見蘊 |
| 31 | 67 | 亦 | yì | Yi | 我亦如是隨喜迴向 |
| 32 | 61 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
| 33 | 61 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
| 34 | 61 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
| 35 | 61 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
| 36 | 57 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 具壽舍利子白佛言 |
| 37 | 47 | 界 | jiè | border; boundary | 耳界亦如是 |
| 38 | 47 | 界 | jiè | kingdom | 耳界亦如是 |
| 39 | 47 | 界 | jiè | territory; region | 耳界亦如是 |
| 40 | 47 | 界 | jiè | the world | 耳界亦如是 |
| 41 | 47 | 界 | jiè | scope; extent | 耳界亦如是 |
| 42 | 47 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 耳界亦如是 |
| 43 | 47 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 耳界亦如是 |
| 44 | 47 | 界 | jiè | to adjoin | 耳界亦如是 |
| 45 | 47 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 耳界亦如是 |
| 46 | 38 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 47 | 38 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 48 | 38 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
| 49 | 38 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
| 50 | 38 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
| 51 | 38 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
| 52 | 38 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
| 53 | 38 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以有相為方便 |
| 54 | 38 | 以 | yǐ | to rely on | 以有相為方便 |
| 55 | 38 | 以 | yǐ | to regard | 以有相為方便 |
| 56 | 38 | 以 | yǐ | to be able to | 以有相為方便 |
| 57 | 38 | 以 | yǐ | to order; to command | 以有相為方便 |
| 58 | 38 | 以 | yǐ | used after a verb | 以有相為方便 |
| 59 | 38 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以有相為方便 |
| 60 | 38 | 以 | yǐ | Israel | 以有相為方便 |
| 61 | 38 | 以 | yǐ | Yi | 以有相為方便 |
| 62 | 38 | 以 | yǐ | use; yogena | 以有相為方便 |
| 63 | 36 | 作 | zuò | to do | 作如是念 |
| 64 | 36 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是念 |
| 65 | 36 | 作 | zuò | to start | 作如是念 |
| 66 | 36 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是念 |
| 67 | 36 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是念 |
| 68 | 36 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是念 |
| 69 | 36 | 作 | zuō | a workshop | 作如是念 |
| 70 | 36 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是念 |
| 71 | 36 | 作 | zuò | to rise | 作如是念 |
| 72 | 36 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是念 |
| 73 | 36 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是念 |
| 74 | 36 | 作 | zuò | to regard as | 作如是念 |
| 75 | 36 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是念 |
| 76 | 35 | 捨 | shě | to give | 大捨 |
| 77 | 35 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 大捨 |
| 78 | 35 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 大捨 |
| 79 | 35 | 捨 | shè | my | 大捨 |
| 80 | 35 | 捨 | shě | equanimity | 大捨 |
| 81 | 35 | 捨 | shè | my house | 大捨 |
| 82 | 35 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 大捨 |
| 83 | 35 | 捨 | shè | to leave | 大捨 |
| 84 | 35 | 捨 | shě | She | 大捨 |
| 85 | 35 | 捨 | shè | disciple | 大捨 |
| 86 | 35 | 捨 | shè | a barn; a pen | 大捨 |
| 87 | 35 | 捨 | shè | to reside | 大捨 |
| 88 | 35 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 大捨 |
| 89 | 35 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 大捨 |
| 90 | 35 | 捨 | shě | Give | 大捨 |
| 91 | 35 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 大捨 |
| 92 | 35 | 捨 | shě | house; gṛha | 大捨 |
| 93 | 35 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 大捨 |
| 94 | 35 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等隨喜迴向 |
| 95 | 35 | 等 | děng | to wait | 善女人等隨喜迴向 |
| 96 | 35 | 等 | děng | to be equal | 善女人等隨喜迴向 |
| 97 | 35 | 等 | děng | degree; level | 善女人等隨喜迴向 |
| 98 | 35 | 等 | děng | to compare | 善女人等隨喜迴向 |
| 99 | 35 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等隨喜迴向 |
| 100 | 34 | 一切 | yīqiè | temporary | 於其中間所有一切布施 |
| 101 | 34 | 一切 | yīqiè | the same | 於其中間所有一切布施 |
| 102 | 34 | 無生無滅 | wú shēng wú miè | without origination or cessation | 又知諸法無生無滅 |
| 103 | 33 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 非常非壞故 |
| 104 | 33 | 壞 | huài | to go bad; to break | 非常非壞故 |
| 105 | 33 | 壞 | huài | to defeat | 非常非壞故 |
| 106 | 33 | 壞 | huài | sinister; evil | 非常非壞故 |
| 107 | 33 | 壞 | huài | to decline; to wane | 非常非壞故 |
| 108 | 33 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 非常非壞故 |
| 109 | 33 | 壞 | huài | breaking; bheda | 非常非壞故 |
| 110 | 32 | 無得 | wú dé | Non-Attainment | 無得無捨 |
| 111 | 32 | 無自性 | wúzìxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無自性故 |
| 112 | 32 | 無成 | wúchéng | achieving nothing | 無成無壞 |
| 113 | 32 | 止 | zhǐ | to stop; to halt | 以色無作無止 |
| 114 | 32 | 止 | zhǐ | to arrive; until; to end | 以色無作無止 |
| 115 | 32 | 止 | zhǐ | Kangxi radical 77 | 以色無作無止 |
| 116 | 32 | 止 | zhǐ | to prohibit; to prevent; to refrain; to detain | 以色無作無止 |
| 117 | 32 | 止 | zhǐ | to remain in one place; to stay; to dwell | 以色無作無止 |
| 118 | 32 | 止 | zhǐ | to rest; to settle; to be still | 以色無作無止 |
| 119 | 32 | 止 | zhǐ | deportment; bearing; demeanor; manner | 以色無作無止 |
| 120 | 32 | 止 | zhǐ | foot | 以色無作無止 |
| 121 | 32 | 止 | zhǐ | percussion mallet; drumstick | 以色無作無止 |
| 122 | 32 | 止 | zhǐ | calm abiding; cessation; samatha; śamatha | 以色無作無止 |
| 123 | 31 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
| 124 | 31 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
| 125 | 31 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
| 126 | 31 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
| 127 | 31 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
| 128 | 31 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
| 129 | 31 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
| 130 | 31 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
| 131 | 31 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
| 132 | 31 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
| 133 | 30 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 善女人等由依般若波羅蜜多方便善巧隨喜迴向 |
| 134 | 30 | 由 | yóu | to follow along | 善女人等由依般若波羅蜜多方便善巧隨喜迴向 |
| 135 | 30 | 由 | yóu | cause; reason | 善女人等由依般若波羅蜜多方便善巧隨喜迴向 |
| 136 | 30 | 由 | yóu | You | 善女人等由依般若波羅蜜多方便善巧隨喜迴向 |
| 137 | 30 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
| 138 | 30 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
| 139 | 30 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
| 140 | 30 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
| 141 | 30 | 空 | kòng | free time | 空 |
| 142 | 30 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
| 143 | 30 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
| 144 | 30 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
| 145 | 30 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
| 146 | 30 | 空 | kòng | empty space | 空 |
| 147 | 30 | 空 | kōng | without substance | 空 |
| 148 | 30 | 空 | kōng | to not have | 空 |
| 149 | 30 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
| 150 | 30 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
| 151 | 30 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
| 152 | 30 | 空 | kòng | blank | 空 |
| 153 | 30 | 空 | kòng | expansive | 空 |
| 154 | 30 | 空 | kòng | lacking | 空 |
| 155 | 30 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
| 156 | 30 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
| 157 | 30 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
| 158 | 29 | 及 | jí | to reach | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 159 | 29 | 及 | jí | to attain | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 160 | 29 | 及 | jí | to understand | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 161 | 29 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 162 | 29 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 163 | 29 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 164 | 29 | 及 | jí | and; ca; api | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 165 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
| 166 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
| 167 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
| 168 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
| 169 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
| 170 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
| 171 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
| 172 | 24 | 倍 | bèi | to double | 千倍 |
| 173 | 24 | 倍 | bèi | to add to; to augment | 千倍 |
| 174 | 24 | 倍 | bèi | a multiplier; guṇa | 千倍 |
| 175 | 21 | 隨喜迴向 | suíxǐ huíxiàng | admiration and transfer merit | 初分隨喜迴向品第三十一之五 |
| 176 | 19 | 餘 | yú | extra; surplus | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 177 | 19 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 178 | 19 | 餘 | yú | to remain | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 179 | 19 | 餘 | yú | other | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 180 | 19 | 餘 | yú | additional; complementary | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 181 | 19 | 餘 | yú | remaining | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 182 | 19 | 餘 | yú | incomplete | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 183 | 19 | 餘 | yú | Yu | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 184 | 19 | 餘 | yú | other; anya | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 185 | 18 | 耳 | ěr | ear | 耳 |
| 186 | 18 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 耳 |
| 187 | 18 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 耳 |
| 188 | 18 | 耳 | ěr | on both sides | 耳 |
| 189 | 18 | 耳 | ěr | a vessel handle | 耳 |
| 190 | 18 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 耳 |
| 191 | 18 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
| 192 | 18 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
| 193 | 18 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
| 194 | 18 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
| 195 | 18 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
| 196 | 18 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
| 197 | 18 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
| 198 | 18 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
| 199 | 18 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
| 200 | 18 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
| 201 | 18 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
| 202 | 18 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
| 203 | 18 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
| 204 | 16 | 得出 | dechū | to obtain (results); to arrive at (a conclusion) | 正等覺皆由般若波羅蜜多得出現故 |
| 205 | 16 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 淨戒 |
| 206 | 16 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 淨戒 |
| 207 | 16 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 淨戒 |
| 208 | 16 | 攝受 | shèshòu | to receive, take in | 攝受諸有情令得五眼故 |
| 209 | 16 | 攝受 | shèshòu | to protect; to uphold; received and taken care of; kindness | 攝受諸有情令得五眼故 |
| 210 | 16 | 能 | néng | can; able | 如是隨喜非能隨喜 |
| 211 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 如是隨喜非能隨喜 |
| 212 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 如是隨喜非能隨喜 |
| 213 | 16 | 能 | néng | energy | 如是隨喜非能隨喜 |
| 214 | 16 | 能 | néng | function; use | 如是隨喜非能隨喜 |
| 215 | 16 | 能 | néng | talent | 如是隨喜非能隨喜 |
| 216 | 16 | 能 | néng | expert at | 如是隨喜非能隨喜 |
| 217 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 如是隨喜非能隨喜 |
| 218 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 如是隨喜非能隨喜 |
| 219 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 如是隨喜非能隨喜 |
| 220 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 如是隨喜非能隨喜 |
| 221 | 16 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 如是隨喜非能隨喜 |
| 222 | 16 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 正等覺皆由般若波羅蜜多得出現故 |
| 223 | 16 | 現 | xiàn | at present | 正等覺皆由般若波羅蜜多得出現故 |
| 224 | 16 | 現 | xiàn | existing at the present time | 正等覺皆由般若波羅蜜多得出現故 |
| 225 | 16 | 現 | xiàn | cash | 正等覺皆由般若波羅蜜多得出現故 |
| 226 | 16 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 正等覺皆由般若波羅蜜多得出現故 |
| 227 | 16 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 正等覺皆由般若波羅蜜多得出現故 |
| 228 | 16 | 現 | xiàn | the present time | 正等覺皆由般若波羅蜜多得出現故 |
| 229 | 15 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 為上為無上 |
| 230 | 14 | 於 | yú | to go; to | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 231 | 14 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 232 | 14 | 於 | yú | Yu | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 233 | 14 | 於 | wū | a crow | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 234 | 14 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮 |
| 235 | 14 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮 |
| 236 | 14 | 安忍 | ānrěn | Patience | 安忍 |
| 237 | 14 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 安忍 |
| 238 | 14 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 安忍 |
| 239 | 14 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 安忍 |
| 240 | 13 | 眼 | yǎn | eye | 眼處亦如是 |
| 241 | 13 | 眼 | yǎn | eyeball | 眼處亦如是 |
| 242 | 13 | 眼 | yǎn | sight | 眼處亦如是 |
| 243 | 13 | 眼 | yǎn | the present moment | 眼處亦如是 |
| 244 | 13 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 眼處亦如是 |
| 245 | 13 | 眼 | yǎn | a trap | 眼處亦如是 |
| 246 | 13 | 眼 | yǎn | insight | 眼處亦如是 |
| 247 | 13 | 眼 | yǎn | a salitent point | 眼處亦如是 |
| 248 | 13 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 眼處亦如是 |
| 249 | 13 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 眼處亦如是 |
| 250 | 13 | 眼 | yǎn | to see proof | 眼處亦如是 |
| 251 | 13 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 眼處亦如是 |
| 252 | 13 | 意 | yì | idea | 意界亦如是 |
| 253 | 13 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界亦如是 |
| 254 | 13 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界亦如是 |
| 255 | 13 | 意 | yì | mood; feeling | 意界亦如是 |
| 256 | 13 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界亦如是 |
| 257 | 13 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界亦如是 |
| 258 | 13 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界亦如是 |
| 259 | 13 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界亦如是 |
| 260 | 13 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界亦如是 |
| 261 | 13 | 意 | yì | meaning | 意界亦如是 |
| 262 | 13 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界亦如是 |
| 263 | 13 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界亦如是 |
| 264 | 13 | 意 | yì | Yi | 意界亦如是 |
| 265 | 13 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界亦如是 |
| 266 | 13 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名有目者 |
| 267 | 13 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名有目者 |
| 268 | 13 | 名 | míng | rank; position | 名有目者 |
| 269 | 13 | 名 | míng | an excuse | 名有目者 |
| 270 | 13 | 名 | míng | life | 名有目者 |
| 271 | 13 | 名 | míng | to name; to call | 名有目者 |
| 272 | 13 | 名 | míng | to express; to describe | 名有目者 |
| 273 | 13 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名有目者 |
| 274 | 13 | 名 | míng | to own; to possess | 名有目者 |
| 275 | 13 | 名 | míng | famous; renowned | 名有目者 |
| 276 | 13 | 名 | míng | moral | 名有目者 |
| 277 | 13 | 名 | míng | name; naman | 名有目者 |
| 278 | 13 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名有目者 |
| 279 | 13 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 280 | 13 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 281 | 13 | 身 | shēn | self | 身 |
| 282 | 13 | 身 | shēn | life | 身 |
| 283 | 13 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 284 | 13 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 285 | 13 | 身 | shēn | moral character | 身 |
| 286 | 13 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
| 287 | 13 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
| 288 | 13 | 身 | juān | India | 身 |
| 289 | 13 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
| 290 | 12 | 得到 | dédào | to get; to obtain | 布施等一切皆得到彼岸名 |
| 291 | 12 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非無所得 |
| 292 | 12 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非無所得 |
| 293 | 12 | 非 | fēi | different | 非無所得 |
| 294 | 12 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非無所得 |
| 295 | 12 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非無所得 |
| 296 | 12 | 非 | fēi | Africa | 非無所得 |
| 297 | 12 | 非 | fēi | to slander | 非無所得 |
| 298 | 12 | 非 | fěi | to avoid | 非無所得 |
| 299 | 12 | 非 | fēi | must | 非無所得 |
| 300 | 12 | 非 | fēi | an error | 非無所得 |
| 301 | 12 | 非 | fēi | a problem; a question | 非無所得 |
| 302 | 12 | 非 | fēi | evil | 非無所得 |
| 303 | 12 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 |
| 304 | 12 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 |
| 305 | 12 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 |
| 306 | 12 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 |
| 307 | 12 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進 |
| 308 | 12 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 309 | 12 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 310 | 12 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界 |
| 311 | 12 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界 |
| 312 | 12 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界 |
| 313 | 12 | 彼岸 | bǐ àn | the other shore | 布施等一切皆得到彼岸名 |
| 314 | 12 | 彼岸 | bǐ àn | the other shore | 布施等一切皆得到彼岸名 |
| 315 | 12 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
| 316 | 12 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
| 317 | 12 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
| 318 | 12 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
| 319 | 12 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
| 320 | 12 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
| 321 | 12 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
| 322 | 12 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
| 323 | 12 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以有相為方便 |
| 324 | 12 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以有相為方便 |
| 325 | 12 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以有相為方便 |
| 326 | 12 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以有相為方便 |
| 327 | 12 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以有相為方便 |
| 328 | 12 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以有相為方便 |
| 329 | 12 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以有相為方便 |
| 330 | 12 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以有相為方便 |
| 331 | 12 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以有相為方便 |
| 332 | 12 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以有相為方便 |
| 333 | 11 | 百 | bǎi | one hundred | 大般若波羅蜜多經卷第一百七十二 |
| 334 | 11 | 百 | bǎi | many | 大般若波羅蜜多經卷第一百七十二 |
| 335 | 11 | 百 | bǎi | Bai | 大般若波羅蜜多經卷第一百七十二 |
| 336 | 11 | 百 | bǎi | all | 大般若波羅蜜多經卷第一百七十二 |
| 337 | 11 | 百 | bǎi | hundred; śata | 大般若波羅蜜多經卷第一百七十二 |
| 338 | 11 | 布施 | bùshī | generosity | 於其中間所有一切布施 |
| 339 | 11 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 於其中間所有一切布施 |
| 340 | 11 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 靜慮波羅蜜多無量倍數 |
| 341 | 11 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 342 | 11 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 為妙為微妙 |
| 343 | 11 | 妙 | miào | clever | 為妙為微妙 |
| 344 | 11 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 為妙為微妙 |
| 345 | 11 | 妙 | miào | fine; delicate | 為妙為微妙 |
| 346 | 11 | 妙 | miào | young | 為妙為微妙 |
| 347 | 11 | 妙 | miào | interesting | 為妙為微妙 |
| 348 | 11 | 妙 | miào | profound reasoning | 為妙為微妙 |
| 349 | 11 | 妙 | miào | Miao | 為妙為微妙 |
| 350 | 11 | 妙 | miào | Wonderful | 為妙為微妙 |
| 351 | 11 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 為妙為微妙 |
| 352 | 11 | 千 | qiān | one thousand | 千倍 |
| 353 | 11 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 千倍 |
| 354 | 11 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 千倍 |
| 355 | 11 | 千 | qiān | Qian | 千倍 |
| 356 | 11 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
| 357 | 11 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
| 358 | 11 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
| 359 | 11 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 為最為勝 |
| 360 | 11 | 勝 | shèng | victory; success | 為最為勝 |
| 361 | 11 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 為最為勝 |
| 362 | 11 | 勝 | shèng | to surpass | 為最為勝 |
| 363 | 11 | 勝 | shèng | triumphant | 為最為勝 |
| 364 | 11 | 勝 | shèng | a scenic view | 為最為勝 |
| 365 | 11 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 為最為勝 |
| 366 | 11 | 勝 | shèng | Sheng | 為最為勝 |
| 367 | 11 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 為最為勝 |
| 368 | 11 | 勝 | shèng | superior; agra | 為最為勝 |
| 369 | 11 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
| 370 | 11 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
| 371 | 10 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
| 372 | 10 | 菩提 | pútí | bodhi | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
| 373 | 10 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
| 374 | 10 | 上 | shàng | top; a high position | 為上為無上 |
| 375 | 10 | 上 | shang | top; the position on or above something | 為上為無上 |
| 376 | 10 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 為上為無上 |
| 377 | 10 | 上 | shàng | shang | 為上為無上 |
| 378 | 10 | 上 | shàng | previous; last | 為上為無上 |
| 379 | 10 | 上 | shàng | high; higher | 為上為無上 |
| 380 | 10 | 上 | shàng | advanced | 為上為無上 |
| 381 | 10 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 為上為無上 |
| 382 | 10 | 上 | shàng | time | 為上為無上 |
| 383 | 10 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 為上為無上 |
| 384 | 10 | 上 | shàng | far | 為上為無上 |
| 385 | 10 | 上 | shàng | big; as big as | 為上為無上 |
| 386 | 10 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 為上為無上 |
| 387 | 10 | 上 | shàng | to report | 為上為無上 |
| 388 | 10 | 上 | shàng | to offer | 為上為無上 |
| 389 | 10 | 上 | shàng | to go on stage | 為上為無上 |
| 390 | 10 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 為上為無上 |
| 391 | 10 | 上 | shàng | to install; to erect | 為上為無上 |
| 392 | 10 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 為上為無上 |
| 393 | 10 | 上 | shàng | to burn | 為上為無上 |
| 394 | 10 | 上 | shàng | to remember | 為上為無上 |
| 395 | 10 | 上 | shàng | to add | 為上為無上 |
| 396 | 10 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 為上為無上 |
| 397 | 10 | 上 | shàng | to meet | 為上為無上 |
| 398 | 10 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 為上為無上 |
| 399 | 10 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 為上為無上 |
| 400 | 10 | 上 | shàng | a musical note | 為上為無上 |
| 401 | 10 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 為上為無上 |
| 402 | 10 | 俱胝 | jūzhī | koti; one hundred million; a very large number | 俱胝倍 |
| 403 | 10 | 俱胝 | jūzhī | Judi | 俱胝倍 |
| 404 | 10 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
| 405 | 10 | 味 | wèi | significance | 味 |
| 406 | 10 | 味 | wèi | to taste | 味 |
| 407 | 10 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
| 408 | 10 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
| 409 | 10 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
| 410 | 10 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
| 411 | 10 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 412 | 10 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 413 | 10 | 行 | háng | profession | 行 |
| 414 | 10 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 415 | 10 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 416 | 10 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 417 | 10 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 418 | 10 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 419 | 10 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 420 | 10 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 421 | 10 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 422 | 10 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 423 | 10 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 424 | 10 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 425 | 10 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 426 | 10 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 427 | 10 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 428 | 10 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 429 | 10 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 430 | 10 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 431 | 10 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 432 | 10 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 433 | 10 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 434 | 10 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 435 | 10 | 行 | xíng | 行 | |
| 436 | 10 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 437 | 10 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 438 | 10 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 439 | 10 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
| 440 | 10 | 聲 | shēng | sheng | 聲 |
| 441 | 10 | 聲 | shēng | voice | 聲 |
| 442 | 10 | 聲 | shēng | music | 聲 |
| 443 | 10 | 聲 | shēng | language | 聲 |
| 444 | 10 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 聲 |
| 445 | 10 | 聲 | shēng | a message | 聲 |
| 446 | 10 | 聲 | shēng | a consonant | 聲 |
| 447 | 10 | 聲 | shēng | a tone | 聲 |
| 448 | 10 | 聲 | shēng | to announce | 聲 |
| 449 | 10 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
| 450 | 10 | 五 | wǔ | five | 初分隨喜迴向品第三十一之五 |
| 451 | 10 | 五 | wǔ | fifth musical note | 初分隨喜迴向品第三十一之五 |
| 452 | 10 | 五 | wǔ | Wu | 初分隨喜迴向品第三十一之五 |
| 453 | 10 | 五 | wǔ | the five elements | 初分隨喜迴向品第三十一之五 |
| 454 | 10 | 五 | wǔ | five; pañca | 初分隨喜迴向品第三十一之五 |
| 455 | 9 | 正 | zhèng | upright; straight | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
| 456 | 9 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
| 457 | 9 | 正 | zhèng | main; central; primary | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
| 458 | 9 | 正 | zhèng | fundamental; original | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
| 459 | 9 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
| 460 | 9 | 正 | zhèng | at right angles | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
| 461 | 9 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
| 462 | 9 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
| 463 | 9 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
| 464 | 9 | 正 | zhèng | positive (charge) | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
| 465 | 9 | 正 | zhèng | positive (number) | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
| 466 | 9 | 正 | zhèng | standard | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
| 467 | 9 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
| 468 | 9 | 正 | zhèng | honest | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
| 469 | 9 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
| 470 | 9 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
| 471 | 9 | 正 | zhèng | to govern | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
| 472 | 9 | 正 | zhēng | first month | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
| 473 | 9 | 正 | zhēng | center of a target | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
| 474 | 9 | 正 | zhèng | Righteous | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
| 475 | 9 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 正等覺從初發心至得無上正等菩提 |
| 476 | 9 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺 |
| 477 | 9 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
| 478 | 8 | 高 | gāo | high; tall | 為尊為高 |
| 479 | 8 | 高 | gāo | Kangxi radical 189 | 為尊為高 |
| 480 | 8 | 高 | gāo | height | 為尊為高 |
| 481 | 8 | 高 | gāo | superior in level; degree; rate; grade | 為尊為高 |
| 482 | 8 | 高 | gāo | high pitched; loud | 為尊為高 |
| 483 | 8 | 高 | gāo | fine; good | 為尊為高 |
| 484 | 8 | 高 | gāo | senior | 為尊為高 |
| 485 | 8 | 高 | gāo | expensive | 為尊為高 |
| 486 | 8 | 高 | gāo | Gao | 為尊為高 |
| 487 | 8 | 高 | gāo | heights; an elevated place | 為尊為高 |
| 488 | 8 | 高 | gāo | to be respected; to be eminent | 為尊為高 |
| 489 | 8 | 高 | gāo | to respect | 為尊為高 |
| 490 | 8 | 高 | gāo | height; samucchraya | 為尊為高 |
| 491 | 8 | 高 | gāo | eminent; unnata | 為尊為高 |
| 492 | 8 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識亦如是 |
| 493 | 8 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識亦如是 |
| 494 | 8 | 識 | zhì | to record | 識亦如是 |
| 495 | 8 | 識 | shí | thought; cognition | 識亦如是 |
| 496 | 8 | 識 | shí | to understand | 識亦如是 |
| 497 | 8 | 識 | shí | experience; common sense | 識亦如是 |
| 498 | 8 | 識 | shí | a good friend | 識亦如是 |
| 499 | 8 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識亦如是 |
| 500 | 8 | 識 | zhì | a label; a mark | 識亦如是 |
Frequencies of all Words
Top 733
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 193 | 引發 | yǐnfā | to lead to; to trigger; to initiate | 諸菩薩摩訶薩云何應引發般若波羅蜜多 |
| 2 | 182 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 無所隨喜故 |
| 3 | 182 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 無所隨喜故 |
| 4 | 182 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 無所隨喜故 |
| 5 | 182 | 故 | gù | to die | 無所隨喜故 |
| 6 | 182 | 故 | gù | so; therefore; hence | 無所隨喜故 |
| 7 | 182 | 故 | gù | original | 無所隨喜故 |
| 8 | 182 | 故 | gù | accident; happening; instance | 無所隨喜故 |
| 9 | 182 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 無所隨喜故 |
| 10 | 182 | 故 | gù | something in the past | 無所隨喜故 |
| 11 | 182 | 故 | gù | deceased; dead | 無所隨喜故 |
| 12 | 182 | 故 | gù | still; yet | 無所隨喜故 |
| 13 | 182 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 無所隨喜故 |
| 14 | 172 | 無 | wú | no | 無等無等等 |
| 15 | 172 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無等無等等 |
| 16 | 172 | 無 | wú | to not have; without | 無等無等等 |
| 17 | 172 | 無 | wú | has not yet | 無等無等等 |
| 18 | 172 | 無 | mó | mo | 無等無等等 |
| 19 | 172 | 無 | wú | do not | 無等無等等 |
| 20 | 172 | 無 | wú | not; -less; un- | 無等無等等 |
| 21 | 172 | 無 | wú | regardless of | 無等無等等 |
| 22 | 172 | 無 | wú | to not have | 無等無等等 |
| 23 | 172 | 無 | wú | um | 無等無等等 |
| 24 | 172 | 無 | wú | Wu | 無等無等等 |
| 25 | 172 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無等無等等 |
| 26 | 172 | 無 | wú | not; non- | 無等無等等 |
| 27 | 172 | 無 | mó | mo | 無等無等等 |
| 28 | 160 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多相應善根 |
| 29 | 113 | 應 | yīng | should; ought | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 30 | 113 | 應 | yìng | to answer; to respond | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 31 | 113 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 32 | 113 | 應 | yīng | soon; immediately | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 33 | 113 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 34 | 113 | 應 | yìng | to accept | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 35 | 113 | 應 | yīng | or; either | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 36 | 113 | 應 | yìng | to permit; to allow | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 37 | 113 | 應 | yìng | to echo | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 38 | 113 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 39 | 113 | 應 | yìng | Ying | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 40 | 113 | 應 | yīng | suitable; yukta | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 41 | 96 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是念 |
| 42 | 96 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是念 |
| 43 | 96 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是念 |
| 44 | 96 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是念 |
| 45 | 96 | 不為 | bùwéi | to not do | 菩薩摩訶薩不為引發色故 |
| 46 | 96 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 菩薩摩訶薩不為引發色故 |
| 47 | 93 | 為 | wèi | for; to | 為最為勝 |
| 48 | 93 | 為 | wèi | because of | 為最為勝 |
| 49 | 93 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為最為勝 |
| 50 | 93 | 為 | wéi | to change into; to become | 為最為勝 |
| 51 | 93 | 為 | wéi | to be; is | 為最為勝 |
| 52 | 93 | 為 | wéi | to do | 為最為勝 |
| 53 | 93 | 為 | wèi | for | 為最為勝 |
| 54 | 93 | 為 | wèi | because of; for; to | 為最為勝 |
| 55 | 93 | 為 | wèi | to | 為最為勝 |
| 56 | 93 | 為 | wéi | in a passive construction | 為最為勝 |
| 57 | 93 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為最為勝 |
| 58 | 93 | 為 | wéi | forming an adverb | 為最為勝 |
| 59 | 93 | 為 | wéi | to add emphasis | 為最為勝 |
| 60 | 93 | 為 | wèi | to support; to help | 為最為勝 |
| 61 | 93 | 為 | wéi | to govern | 為最為勝 |
| 62 | 93 | 為 | wèi | to be; bhū | 為最為勝 |
| 63 | 74 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如世尊說 |
| 64 | 74 | 如 | rú | if | 如世尊說 |
| 65 | 74 | 如 | rú | in accordance with | 如世尊說 |
| 66 | 74 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如世尊說 |
| 67 | 74 | 如 | rú | this | 如世尊說 |
| 68 | 74 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如世尊說 |
| 69 | 74 | 如 | rú | to go to | 如世尊說 |
| 70 | 74 | 如 | rú | to meet | 如世尊說 |
| 71 | 74 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如世尊說 |
| 72 | 74 | 如 | rú | at least as good as | 如世尊說 |
| 73 | 74 | 如 | rú | and | 如世尊說 |
| 74 | 74 | 如 | rú | or | 如世尊說 |
| 75 | 74 | 如 | rú | but | 如世尊說 |
| 76 | 74 | 如 | rú | then | 如世尊說 |
| 77 | 74 | 如 | rú | naturally | 如世尊說 |
| 78 | 74 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如世尊說 |
| 79 | 74 | 如 | rú | you | 如世尊說 |
| 80 | 74 | 如 | rú | the second lunar month | 如世尊說 |
| 81 | 74 | 如 | rú | in; at | 如世尊說 |
| 82 | 74 | 如 | rú | Ru | 如世尊說 |
| 83 | 74 | 如 | rú | Thus | 如世尊說 |
| 84 | 74 | 如 | rú | thus; tathā | 如世尊說 |
| 85 | 74 | 如 | rú | like; iva | 如世尊說 |
| 86 | 74 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如世尊說 |
| 87 | 68 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
| 88 | 68 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 解脫智見蘊 |
| 89 | 68 | 解脫 | jiětuō | liberation | 解脫智見蘊 |
| 90 | 68 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 解脫智見蘊 |
| 91 | 67 | 亦 | yì | also; too | 我亦如是隨喜迴向 |
| 92 | 67 | 亦 | yì | but | 我亦如是隨喜迴向 |
| 93 | 67 | 亦 | yì | this; he; she | 我亦如是隨喜迴向 |
| 94 | 67 | 亦 | yì | although; even though | 我亦如是隨喜迴向 |
| 95 | 67 | 亦 | yì | already | 我亦如是隨喜迴向 |
| 96 | 67 | 亦 | yì | particle with no meaning | 我亦如是隨喜迴向 |
| 97 | 67 | 亦 | yì | Yi | 我亦如是隨喜迴向 |
| 98 | 61 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
| 99 | 61 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
| 100 | 61 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
| 101 | 61 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
| 102 | 57 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 具壽舍利子白佛言 |
| 103 | 47 | 界 | jiè | border; boundary | 耳界亦如是 |
| 104 | 47 | 界 | jiè | kingdom | 耳界亦如是 |
| 105 | 47 | 界 | jiè | circle; society | 耳界亦如是 |
| 106 | 47 | 界 | jiè | territory; region | 耳界亦如是 |
| 107 | 47 | 界 | jiè | the world | 耳界亦如是 |
| 108 | 47 | 界 | jiè | scope; extent | 耳界亦如是 |
| 109 | 47 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 耳界亦如是 |
| 110 | 47 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 耳界亦如是 |
| 111 | 47 | 界 | jiè | to adjoin | 耳界亦如是 |
| 112 | 47 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 耳界亦如是 |
| 113 | 43 | 諸 | zhū | all; many; various | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 114 | 43 | 諸 | zhū | Zhu | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 115 | 43 | 諸 | zhū | all; members of the class | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 116 | 43 | 諸 | zhū | interrogative particle | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 117 | 43 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 118 | 43 | 諸 | zhū | of; in | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 119 | 43 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 120 | 38 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 121 | 38 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 122 | 38 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
| 123 | 38 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
| 124 | 38 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
| 125 | 38 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
| 126 | 38 | 受 | shòu | suitably | 受 |
| 127 | 38 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
| 128 | 38 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以有相為方便 |
| 129 | 38 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以有相為方便 |
| 130 | 38 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以有相為方便 |
| 131 | 38 | 以 | yǐ | according to | 以有相為方便 |
| 132 | 38 | 以 | yǐ | because of | 以有相為方便 |
| 133 | 38 | 以 | yǐ | on a certain date | 以有相為方便 |
| 134 | 38 | 以 | yǐ | and; as well as | 以有相為方便 |
| 135 | 38 | 以 | yǐ | to rely on | 以有相為方便 |
| 136 | 38 | 以 | yǐ | to regard | 以有相為方便 |
| 137 | 38 | 以 | yǐ | to be able to | 以有相為方便 |
| 138 | 38 | 以 | yǐ | to order; to command | 以有相為方便 |
| 139 | 38 | 以 | yǐ | further; moreover | 以有相為方便 |
| 140 | 38 | 以 | yǐ | used after a verb | 以有相為方便 |
| 141 | 38 | 以 | yǐ | very | 以有相為方便 |
| 142 | 38 | 以 | yǐ | already | 以有相為方便 |
| 143 | 38 | 以 | yǐ | increasingly | 以有相為方便 |
| 144 | 38 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以有相為方便 |
| 145 | 38 | 以 | yǐ | Israel | 以有相為方便 |
| 146 | 38 | 以 | yǐ | Yi | 以有相為方便 |
| 147 | 38 | 以 | yǐ | use; yogena | 以有相為方便 |
| 148 | 36 | 作 | zuò | to do | 作如是念 |
| 149 | 36 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是念 |
| 150 | 36 | 作 | zuò | to start | 作如是念 |
| 151 | 36 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是念 |
| 152 | 36 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是念 |
| 153 | 36 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是念 |
| 154 | 36 | 作 | zuō | a workshop | 作如是念 |
| 155 | 36 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是念 |
| 156 | 36 | 作 | zuò | to rise | 作如是念 |
| 157 | 36 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是念 |
| 158 | 36 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是念 |
| 159 | 36 | 作 | zuò | to regard as | 作如是念 |
| 160 | 36 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是念 |
| 161 | 35 | 捨 | shě | to give | 大捨 |
| 162 | 35 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 大捨 |
| 163 | 35 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 大捨 |
| 164 | 35 | 捨 | shè | my | 大捨 |
| 165 | 35 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 大捨 |
| 166 | 35 | 捨 | shě | equanimity | 大捨 |
| 167 | 35 | 捨 | shè | my house | 大捨 |
| 168 | 35 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 大捨 |
| 169 | 35 | 捨 | shè | to leave | 大捨 |
| 170 | 35 | 捨 | shě | She | 大捨 |
| 171 | 35 | 捨 | shè | disciple | 大捨 |
| 172 | 35 | 捨 | shè | a barn; a pen | 大捨 |
| 173 | 35 | 捨 | shè | to reside | 大捨 |
| 174 | 35 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 大捨 |
| 175 | 35 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 大捨 |
| 176 | 35 | 捨 | shě | Give | 大捨 |
| 177 | 35 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 大捨 |
| 178 | 35 | 捨 | shě | house; gṛha | 大捨 |
| 179 | 35 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 大捨 |
| 180 | 35 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等隨喜迴向 |
| 181 | 35 | 等 | děng | to wait | 善女人等隨喜迴向 |
| 182 | 35 | 等 | děng | degree; kind | 善女人等隨喜迴向 |
| 183 | 35 | 等 | děng | plural | 善女人等隨喜迴向 |
| 184 | 35 | 等 | děng | to be equal | 善女人等隨喜迴向 |
| 185 | 35 | 等 | děng | degree; level | 善女人等隨喜迴向 |
| 186 | 35 | 等 | děng | to compare | 善女人等隨喜迴向 |
| 187 | 35 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等隨喜迴向 |
| 188 | 34 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 於其中間所有一切布施 |
| 189 | 34 | 一切 | yīqiè | temporary | 於其中間所有一切布施 |
| 190 | 34 | 一切 | yīqiè | the same | 於其中間所有一切布施 |
| 191 | 34 | 一切 | yīqiè | generally | 於其中間所有一切布施 |
| 192 | 34 | 一切 | yīqiè | all, everything | 於其中間所有一切布施 |
| 193 | 34 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 於其中間所有一切布施 |
| 194 | 34 | 無生無滅 | wú shēng wú miè | without origination or cessation | 又知諸法無生無滅 |
| 195 | 33 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 非常非壞故 |
| 196 | 33 | 壞 | huài | to go bad; to break | 非常非壞故 |
| 197 | 33 | 壞 | huài | to defeat | 非常非壞故 |
| 198 | 33 | 壞 | huài | sinister; evil | 非常非壞故 |
| 199 | 33 | 壞 | huài | to decline; to wane | 非常非壞故 |
| 200 | 33 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 非常非壞故 |
| 201 | 33 | 壞 | huài | extremely; very | 非常非壞故 |
| 202 | 33 | 壞 | huài | breaking; bheda | 非常非壞故 |
| 203 | 32 | 無得 | wú dé | Non-Attainment | 無得無捨 |
| 204 | 32 | 無自性 | wúzìxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無自性故 |
| 205 | 32 | 無成 | wúchéng | achieving nothing | 無成無壞 |
| 206 | 32 | 止 | zhǐ | to stop; to halt | 以色無作無止 |
| 207 | 32 | 止 | zhǐ | to arrive; until; to end | 以色無作無止 |
| 208 | 32 | 止 | zhǐ | Kangxi radical 77 | 以色無作無止 |
| 209 | 32 | 止 | zhǐ | only | 以色無作無止 |
| 210 | 32 | 止 | zhǐ | to prohibit; to prevent; to refrain; to detain | 以色無作無止 |
| 211 | 32 | 止 | zhǐ | to remain in one place; to stay; to dwell | 以色無作無止 |
| 212 | 32 | 止 | zhǐ | to rest; to settle; to be still | 以色無作無止 |
| 213 | 32 | 止 | zhǐ | deportment; bearing; demeanor; manner | 以色無作無止 |
| 214 | 32 | 止 | zhǐ | a particle at the end of a phrase | 以色無作無止 |
| 215 | 32 | 止 | zhǐ | foot | 以色無作無止 |
| 216 | 32 | 止 | zhǐ | a particle adding emphasis | 以色無作無止 |
| 217 | 32 | 止 | zhǐ | percussion mallet; drumstick | 以色無作無止 |
| 218 | 32 | 止 | zhǐ | calm abiding; cessation; samatha; śamatha | 以色無作無止 |
| 219 | 31 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
| 220 | 31 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
| 221 | 31 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
| 222 | 31 | 緣 | yuán | because | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
| 223 | 31 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
| 224 | 31 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
| 225 | 31 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
| 226 | 31 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
| 227 | 31 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
| 228 | 31 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
| 229 | 31 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
| 230 | 30 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 善女人等由依般若波羅蜜多方便善巧隨喜迴向 |
| 231 | 30 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 善女人等由依般若波羅蜜多方便善巧隨喜迴向 |
| 232 | 30 | 由 | yóu | to follow along | 善女人等由依般若波羅蜜多方便善巧隨喜迴向 |
| 233 | 30 | 由 | yóu | cause; reason | 善女人等由依般若波羅蜜多方便善巧隨喜迴向 |
| 234 | 30 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 善女人等由依般若波羅蜜多方便善巧隨喜迴向 |
| 235 | 30 | 由 | yóu | from a starting point | 善女人等由依般若波羅蜜多方便善巧隨喜迴向 |
| 236 | 30 | 由 | yóu | You | 善女人等由依般若波羅蜜多方便善巧隨喜迴向 |
| 237 | 30 | 由 | yóu | because; yasmāt | 善女人等由依般若波羅蜜多方便善巧隨喜迴向 |
| 238 | 30 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
| 239 | 30 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
| 240 | 30 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受亦如是 |
| 241 | 30 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
| 242 | 30 | 空 | kòng | free time | 空 |
| 243 | 30 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
| 244 | 30 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
| 245 | 30 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
| 246 | 30 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
| 247 | 30 | 空 | kòng | empty space | 空 |
| 248 | 30 | 空 | kōng | without substance | 空 |
| 249 | 30 | 空 | kōng | to not have | 空 |
| 250 | 30 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
| 251 | 30 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
| 252 | 30 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
| 253 | 30 | 空 | kòng | blank | 空 |
| 254 | 30 | 空 | kòng | expansive | 空 |
| 255 | 30 | 空 | kòng | lacking | 空 |
| 256 | 30 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
| 257 | 30 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
| 258 | 30 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
| 259 | 29 | 及 | jí | to reach | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 260 | 29 | 及 | jí | and | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 261 | 29 | 及 | jí | coming to; when | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 262 | 29 | 及 | jí | to attain | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 263 | 29 | 及 | jí | to understand | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 264 | 29 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 265 | 29 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 266 | 29 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 267 | 29 | 及 | jí | and; ca; api | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 268 | 27 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
| 269 | 27 | 所 | suǒ | an office; an institute | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
| 270 | 27 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
| 271 | 27 | 所 | suǒ | it | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
| 272 | 27 | 所 | suǒ | if; supposing | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
| 273 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
| 274 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
| 275 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
| 276 | 27 | 所 | suǒ | that which | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
| 277 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
| 278 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
| 279 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
| 280 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
| 281 | 27 | 所 | suǒ | that which; yad | 齊是菩薩摩訶薩所起隨喜迴向 |
| 282 | 24 | 倍 | bèi | -fold; times (multiplier) | 千倍 |
| 283 | 24 | 倍 | bèi | to double | 千倍 |
| 284 | 24 | 倍 | bèi | to add to; to augment | 千倍 |
| 285 | 24 | 倍 | bèi | contrary to; to defy | 千倍 |
| 286 | 24 | 倍 | bèi | to turn away from | 千倍 |
| 287 | 24 | 倍 | bèi | a multiplier; guṇa | 千倍 |
| 288 | 24 | 乃至 | nǎizhì | and even | 喻倍乃至鄔波尼殺曇倍 |
| 289 | 24 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 喻倍乃至鄔波尼殺曇倍 |
| 290 | 21 | 隨喜迴向 | suíxǐ huíxiàng | admiration and transfer merit | 初分隨喜迴向品第三十一之五 |
| 291 | 19 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 發趣大乘諸菩薩摩訶薩皆應以無相為方便 |
| 292 | 19 | 皆 | jiē | same; equally | 發趣大乘諸菩薩摩訶薩皆應以無相為方便 |
| 293 | 19 | 皆 | jiē | all; sarva | 發趣大乘諸菩薩摩訶薩皆應以無相為方便 |
| 294 | 19 | 餘 | yú | extra; surplus | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 295 | 19 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 296 | 19 | 餘 | yú | I | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 297 | 19 | 餘 | yú | to remain | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 298 | 19 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 299 | 19 | 餘 | yú | other | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 300 | 19 | 餘 | yú | additional; complementary | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 301 | 19 | 餘 | yú | remaining | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 302 | 19 | 餘 | yú | incomplete | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 303 | 19 | 餘 | yú | Yu | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 304 | 19 | 餘 | yú | other; anya | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 305 | 19 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 306 | 19 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 307 | 18 | 耳 | ěr | ear | 耳 |
| 308 | 18 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 耳 |
| 309 | 18 | 耳 | ěr | and that is all | 耳 |
| 310 | 18 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 耳 |
| 311 | 18 | 耳 | ěr | on both sides | 耳 |
| 312 | 18 | 耳 | ěr | a vessel handle | 耳 |
| 313 | 18 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 耳 |
| 314 | 18 | 云何 | yúnhé | why; how | 於此般若波羅蜜多應云何住 |
| 315 | 18 | 云何 | yúnhé | how; katham | 於此般若波羅蜜多應云何住 |
| 316 | 18 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
| 317 | 18 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
| 318 | 18 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
| 319 | 18 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
| 320 | 18 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
| 321 | 18 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
| 322 | 18 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
| 323 | 18 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
| 324 | 18 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
| 325 | 18 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
| 326 | 18 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
| 327 | 18 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
| 328 | 18 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
| 329 | 16 | 得出 | dechū | to obtain (results); to arrive at (a conclusion) | 正等覺皆由般若波羅蜜多得出現故 |
| 330 | 16 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 淨戒 |
| 331 | 16 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 淨戒 |
| 332 | 16 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 淨戒 |
| 333 | 16 | 攝受 | shèshòu | to receive, take in | 攝受諸有情令得五眼故 |
| 334 | 16 | 攝受 | shèshòu | to protect; to uphold; received and taken care of; kindness | 攝受諸有情令得五眼故 |
| 335 | 16 | 能 | néng | can; able | 如是隨喜非能隨喜 |
| 336 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 如是隨喜非能隨喜 |
| 337 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 如是隨喜非能隨喜 |
| 338 | 16 | 能 | néng | energy | 如是隨喜非能隨喜 |
| 339 | 16 | 能 | néng | function; use | 如是隨喜非能隨喜 |
| 340 | 16 | 能 | néng | may; should; permitted to | 如是隨喜非能隨喜 |
| 341 | 16 | 能 | néng | talent | 如是隨喜非能隨喜 |
| 342 | 16 | 能 | néng | expert at | 如是隨喜非能隨喜 |
| 343 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 如是隨喜非能隨喜 |
| 344 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 如是隨喜非能隨喜 |
| 345 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 如是隨喜非能隨喜 |
| 346 | 16 | 能 | néng | as long as; only | 如是隨喜非能隨喜 |
| 347 | 16 | 能 | néng | even if | 如是隨喜非能隨喜 |
| 348 | 16 | 能 | néng | but | 如是隨喜非能隨喜 |
| 349 | 16 | 能 | néng | in this way | 如是隨喜非能隨喜 |
| 350 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 如是隨喜非能隨喜 |
| 351 | 16 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 如是隨喜非能隨喜 |
| 352 | 16 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 正等覺皆由般若波羅蜜多得出現故 |
| 353 | 16 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 正等覺皆由般若波羅蜜多得出現故 |
| 354 | 16 | 現 | xiàn | at present | 正等覺皆由般若波羅蜜多得出現故 |
| 355 | 16 | 現 | xiàn | existing at the present time | 正等覺皆由般若波羅蜜多得出現故 |
| 356 | 16 | 現 | xiàn | cash | 正等覺皆由般若波羅蜜多得出現故 |
| 357 | 16 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 正等覺皆由般若波羅蜜多得出現故 |
| 358 | 16 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 正等覺皆由般若波羅蜜多得出現故 |
| 359 | 16 | 現 | xiàn | the present time | 正等覺皆由般若波羅蜜多得出現故 |
| 360 | 15 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 為上為無上 |
| 361 | 14 | 於 | yú | in; at | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 362 | 14 | 於 | yú | in; at | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 363 | 14 | 於 | yú | in; at; to; from | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 364 | 14 | 於 | yú | to go; to | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 365 | 14 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 366 | 14 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 367 | 14 | 於 | yú | from | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 368 | 14 | 於 | yú | give | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 369 | 14 | 於 | yú | oppposing | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 370 | 14 | 於 | yú | and | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 371 | 14 | 於 | yú | compared to | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 372 | 14 | 於 | yú | by | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 373 | 14 | 於 | yú | and; as well as | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 374 | 14 | 於 | yú | for | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 375 | 14 | 於 | yú | Yu | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 376 | 14 | 於 | wū | a crow | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 377 | 14 | 於 | wū | whew; wow | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 378 | 14 | 於 | yú | near to; antike | 普於過去未來現在十方世界一切如來應正等覺 |
| 379 | 14 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮 |
| 380 | 14 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮 |
| 381 | 14 | 安忍 | ānrěn | Patience | 安忍 |
| 382 | 14 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 安忍 |
| 383 | 14 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 安忍 |
| 384 | 14 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 安忍 |
| 385 | 13 | 眼 | yǎn | eye | 眼處亦如是 |
| 386 | 13 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 眼處亦如是 |
| 387 | 13 | 眼 | yǎn | eyeball | 眼處亦如是 |
| 388 | 13 | 眼 | yǎn | sight | 眼處亦如是 |
| 389 | 13 | 眼 | yǎn | the present moment | 眼處亦如是 |
| 390 | 13 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 眼處亦如是 |
| 391 | 13 | 眼 | yǎn | a trap | 眼處亦如是 |
| 392 | 13 | 眼 | yǎn | insight | 眼處亦如是 |
| 393 | 13 | 眼 | yǎn | a salitent point | 眼處亦如是 |
| 394 | 13 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 眼處亦如是 |
| 395 | 13 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 眼處亦如是 |
| 396 | 13 | 眼 | yǎn | to see proof | 眼處亦如是 |
| 397 | 13 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 眼處亦如是 |
| 398 | 13 | 意 | yì | idea | 意界亦如是 |
| 399 | 13 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界亦如是 |
| 400 | 13 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界亦如是 |
| 401 | 13 | 意 | yì | mood; feeling | 意界亦如是 |
| 402 | 13 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界亦如是 |
| 403 | 13 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界亦如是 |
| 404 | 13 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界亦如是 |
| 405 | 13 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界亦如是 |
| 406 | 13 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界亦如是 |
| 407 | 13 | 意 | yì | meaning | 意界亦如是 |
| 408 | 13 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界亦如是 |
| 409 | 13 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界亦如是 |
| 410 | 13 | 意 | yì | or | 意界亦如是 |
| 411 | 13 | 意 | yì | Yi | 意界亦如是 |
| 412 | 13 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界亦如是 |
| 413 | 13 | 名 | míng | measure word for people | 名有目者 |
| 414 | 13 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名有目者 |
| 415 | 13 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名有目者 |
| 416 | 13 | 名 | míng | rank; position | 名有目者 |
| 417 | 13 | 名 | míng | an excuse | 名有目者 |
| 418 | 13 | 名 | míng | life | 名有目者 |
| 419 | 13 | 名 | míng | to name; to call | 名有目者 |
| 420 | 13 | 名 | míng | to express; to describe | 名有目者 |
| 421 | 13 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名有目者 |
| 422 | 13 | 名 | míng | to own; to possess | 名有目者 |
| 423 | 13 | 名 | míng | famous; renowned | 名有目者 |
| 424 | 13 | 名 | míng | moral | 名有目者 |
| 425 | 13 | 名 | míng | name; naman | 名有目者 |
| 426 | 13 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名有目者 |
| 427 | 13 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 428 | 13 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 429 | 13 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
| 430 | 13 | 身 | shēn | self | 身 |
| 431 | 13 | 身 | shēn | life | 身 |
| 432 | 13 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 433 | 13 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 434 | 13 | 身 | shēn | personally | 身 |
| 435 | 13 | 身 | shēn | moral character | 身 |
| 436 | 13 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
| 437 | 13 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
| 438 | 13 | 身 | juān | India | 身 |
| 439 | 13 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
| 440 | 12 | 得到 | dédào | to get; to obtain | 布施等一切皆得到彼岸名 |
| 441 | 12 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非無所得 |
| 442 | 12 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非無所得 |
| 443 | 12 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非無所得 |
| 444 | 12 | 非 | fēi | different | 非無所得 |
| 445 | 12 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非無所得 |
| 446 | 12 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非無所得 |
| 447 | 12 | 非 | fēi | Africa | 非無所得 |
| 448 | 12 | 非 | fēi | to slander | 非無所得 |
| 449 | 12 | 非 | fěi | to avoid | 非無所得 |
| 450 | 12 | 非 | fēi | must | 非無所得 |
| 451 | 12 | 非 | fēi | an error | 非無所得 |
| 452 | 12 | 非 | fēi | a problem; a question | 非無所得 |
| 453 | 12 | 非 | fēi | evil | 非無所得 |
| 454 | 12 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非無所得 |
| 455 | 12 | 非 | fēi | not | 非無所得 |
| 456 | 12 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 |
| 457 | 12 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 |
| 458 | 12 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 |
| 459 | 12 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 |
| 460 | 12 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進 |
| 461 | 12 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 462 | 12 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 菩薩及餘一切有情諸善根等 |
| 463 | 12 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界 |
| 464 | 12 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界 |
| 465 | 12 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界 |
| 466 | 12 | 彼岸 | bǐ àn | the other shore | 布施等一切皆得到彼岸名 |
| 467 | 12 | 彼岸 | bǐ àn | the other shore | 布施等一切皆得到彼岸名 |
| 468 | 12 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
| 469 | 12 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
| 470 | 12 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
| 471 | 12 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
| 472 | 12 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
| 473 | 12 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
| 474 | 12 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
| 475 | 12 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
| 476 | 12 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
| 477 | 12 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
| 478 | 12 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以有相為方便 |
| 479 | 12 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以有相為方便 |
| 480 | 12 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以有相為方便 |
| 481 | 12 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以有相為方便 |
| 482 | 12 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以有相為方便 |
| 483 | 12 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以有相為方便 |
| 484 | 12 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以有相為方便 |
| 485 | 12 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以有相為方便 |
| 486 | 12 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以有相為方便 |
| 487 | 12 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以有相為方便 |
| 488 | 11 | 百 | bǎi | one hundred | 大般若波羅蜜多經卷第一百七十二 |
| 489 | 11 | 百 | bǎi | many | 大般若波羅蜜多經卷第一百七十二 |
| 490 | 11 | 百 | bǎi | Bai | 大般若波羅蜜多經卷第一百七十二 |
| 491 | 11 | 百 | bǎi | all | 大般若波羅蜜多經卷第一百七十二 |
| 492 | 11 | 百 | bǎi | hundred; śata | 大般若波羅蜜多經卷第一百七十二 |
| 493 | 11 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是善男子 |
| 494 | 11 | 是 | shì | is exactly | 是善男子 |
| 495 | 11 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是善男子 |
| 496 | 11 | 是 | shì | this; that; those | 是善男子 |
| 497 | 11 | 是 | shì | really; certainly | 是善男子 |
| 498 | 11 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是善男子 |
| 499 | 11 | 是 | shì | true | 是善男子 |
| 500 | 11 | 是 | shì | is; has; exists | 是善男子 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 无 | 無 |
|
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
| 如是 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 如 |
|
|
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
| 解脱 | 解脫 |
|
|
| 触 | 觸 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 波尼 | 98 | Panini | |
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
| 余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 162.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 安忍 | 196 |
|
|
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
| 布施 | 98 |
|
|
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 定蕴 | 定蘊 | 100 | aggregate of meditation; samādhiskandha |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法界 | 102 |
|
|
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 奉施 | 102 | give | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 慧蕴 | 慧蘊 | 104 | aggregate of wisdom; prajñāskandha |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 戒蕴 | 戒蘊 | 106 | aggregate of morality; śīlaskandha |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 解脱知见蕴 | 解脫知見蘊 | 106 | aggregate of knowledge and experience of liberation; vimuktijñānadarśanaskandha |
| 解脱蕴 | 解脫蘊 | 106 | aggregate of liberation; vimuktiskanda |
| 殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 三转十二行相 | 三轉十二行相 | 115 | three turnings and twelve phases of action; tri-parivarta-dvādaśākāra-dharma-cakra-pravartana |
| 三福 | 115 | three bases of merit | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 设利罗 | 設利羅 | 115 | relics; ashes after cremation |
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
| 舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 窣堵波 | 115 | a stupa | |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 随喜迴向 | 隨喜迴向 | 115 | admiration and transfer merit |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 香界 | 120 | a Buddhist temple | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 真如 | 122 |
|
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自性空 | 122 |
|
|
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |