Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 297

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 267 to fly 由宿習力不信不樂
2 267 to practice; to exercise 由宿習力不信不樂
3 267 to be familiar with 由宿習力不信不樂
4 267 a habit; a custom 由宿習力不信不樂
5 267 a trusted aide; a close acquaintance 由宿習力不信不樂
6 267 to teach 由宿習力不信不樂
7 267 flapping 由宿習力不信不樂
8 267 Xi 由宿習力不信不樂
9 267 cultivated; bhāvita 由宿習力不信不樂
10 267 latent tendencies; predisposition 由宿習力不信不樂
11 190 zhù to dwell; to live; to reside 欲住諸佛一切智智
12 190 zhù to stop; to halt 欲住諸佛一切智智
13 190 zhù to retain; to remain 欲住諸佛一切智智
14 190 zhù to lodge at [temporarily] 欲住諸佛一切智智
15 190 zhù verb complement 欲住諸佛一切智智
16 190 zhù attaching; abiding; dwelling on 欲住諸佛一切智智
17 139 wéi to act as; to serve 為他演說
18 139 wéi to change into; to become 為他演說
19 139 wéi to be; is 為他演說
20 139 wéi to do 為他演說
21 139 wèi to support; to help 為他演說
22 139 wéi to govern 為他演說
23 139 wèi to be; bhū 為他演說
24 104 fēi Kangxi radical 175 若於色非住非不住
25 104 fēi wrong; bad; untruthful 若於色非住非不住
26 104 fēi different 若於色非住非不住
27 104 fēi to not be; to not have 若於色非住非不住
28 104 fēi to violate; to be contrary to 若於色非住非不住
29 104 fēi Africa 若於色非住非不住
30 104 fēi to slander 若於色非住非不住
31 104 fěi to avoid 若於色非住非不住
32 104 fēi must 若於色非住非不住
33 104 fēi an error 若於色非住非不住
34 104 fēi a problem; a question 若於色非住非不住
35 104 fēi evil 若於色非住非不住
36 100 to go; to 於諸有情心平等故
37 100 to rely on; to depend on 於諸有情心平等故
38 100 Yu 於諸有情心平等故
39 100 a crow 於諸有情心平等故
40 88 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
41 86 infix potential marker 其心不驚
42 81 chù to touch; to feel
43 81 chù to butt; to ram; to gore
44 81 chù touch; contact; sparśa
45 81 chù tangible; spraṣṭavya
46 80 不住 bùzhù not dwelling 若於色不住不習
47 65 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
48 63 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 如是般若波羅蜜多是佛十力波羅蜜多
49 63 jiè border; boundary 云何住耳界
50 63 jiè kingdom 云何住耳界
51 63 jiè territory; region 云何住耳界
52 63 jiè the world 云何住耳界
53 63 jiè scope; extent 云何住耳界
54 63 jiè erathem; stratigraphic unit 云何住耳界
55 63 jiè to divide; to define a boundary 云何住耳界
56 63 jiè to adjoin 云何住耳界
57 63 jiè dhatu; realm; field; domain 云何住耳界
58 57 shòu to suffer; to be subjected to 云何住受
59 57 shòu to transfer; to confer 云何住受
60 57 shòu to receive; to accept 云何住受
61 57 shòu to tolerate 云何住受
62 57 shòu feelings; sensations 云何住受
63 56 不可得 bù kě dé cannot be obtained 無忘失事不可得故
64 56 不可得 bù kě dé unobtainable 無忘失事不可得故
65 56 不可得 bù kě dé unattainable 無忘失事不可得故
66 48 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受
67 48 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受
68 48 yuán hem 眼觸為緣所生諸受
69 48 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受
70 48 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受
71 48 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受
72 48 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受
73 48 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受
74 48 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受
75 48 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受
76 48 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受
77 47 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是般若波羅蜜多是佛十力波羅蜜多
78 42 多時 duō shí long time 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
79 42 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
80 37 kōng empty; void; hollow 畢竟空
81 37 kòng free time 畢竟空
82 37 kòng to empty; to clean out 畢竟空
83 37 kōng the sky; the air 畢竟空
84 37 kōng in vain; for nothing 畢竟空
85 37 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
86 37 kòng empty space 畢竟空
87 37 kōng without substance 畢竟空
88 37 kōng to not have 畢竟空
89 37 kòng opportunity; chance 畢竟空
90 37 kōng vast and high 畢竟空
91 37 kōng impractical; ficticious 畢竟空
92 37 kòng blank 畢竟空
93 37 kòng expansive 畢竟空
94 37 kòng lacking 畢竟空
95 37 kōng plain; nothing else 畢竟空
96 37 kōng Emptiness 畢竟空
97 37 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
98 32 suǒ a few; various; some 多善知識之所攝受
99 32 suǒ a place; a location 多善知識之所攝受
100 32 suǒ indicates a passive voice 多善知識之所攝受
101 32 suǒ an ordinal number 多善知識之所攝受
102 32 suǒ meaning 多善知識之所攝受
103 32 suǒ garrison 多善知識之所攝受
104 32 suǒ place; pradeśa 多善知識之所攝受
105 29 to use; to grasp 以所住習色乃至識不可得故
106 29 to rely on 以所住習色乃至識不可得故
107 29 to regard 以所住習色乃至識不可得故
108 29 to be able to 以所住習色乃至識不可得故
109 29 to order; to command 以所住習色乃至識不可得故
110 29 used after a verb 以所住習色乃至識不可得故
111 29 a reason; a cause 以所住習色乃至識不可得故
112 29 Israel 以所住習色乃至識不可得故
113 29 Yi 以所住習色乃至識不可得故
114 29 use; yogena 以所住習色乃至識不可得故
115 28 děng et cetera; and so on 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
116 28 děng to wait 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
117 28 děng to be equal 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
118 28 děng degree; level 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
119 28 děng to compare 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
120 28 děng same; equal; sama 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
121 27 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
122 27 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
123 26 一切 yīqiè temporary 如是般若波羅蜜多是一切陀羅尼門波羅蜜多
124 26 一切 yīqiè the same 如是般若波羅蜜多是一切陀羅尼門波羅蜜多
125 25 ěr ear 云何住耳
126 25 ěr Kangxi radical 128 云何住耳
127 25 ěr an ear-shaped object 云何住耳
128 25 ěr on both sides 云何住耳
129 25 ěr a vessel handle 云何住耳
130 25 ěr ear; śrotra 云何住耳
131 25 nose
132 25 Kangxi radical 209
133 25 to smell
134 25 a grommet; an eyelet
135 25 to make a hole in an animal's nose
136 25 a handle
137 25 cape; promontory
138 25 first
139 25 nose; ghrāṇa
140 25 shé tongue
141 25 shé Kangxi radical 135
142 25 shé a tongue-shaped object
143 25 shé tongue; jihva
144 24 yìng to answer; to respond
145 24 yìng to confirm; to verify
146 24 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
147 24 yìng to accept
148 24 yìng to permit; to allow
149 24 yìng to echo
150 24 yìng to handle; to deal with
151 24 yìng Ying
152 24 xíng to walk 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
153 24 xíng capable; competent 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
154 24 háng profession 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
155 24 xíng Kangxi radical 144 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
156 24 xíng to travel 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
157 24 xìng actions; conduct 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
158 24 xíng to do; to act; to practice 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
159 24 xíng all right; OK; okay 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
160 24 háng horizontal line 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
161 24 héng virtuous deeds 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
162 24 hàng a line of trees 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
163 24 hàng bold; steadfast 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
164 24 xíng to move 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
165 24 xíng to put into effect; to implement 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
166 24 xíng travel 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
167 24 xíng to circulate 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
168 24 xíng running script; running script 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
169 24 xíng temporary 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
170 24 háng rank; order 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
171 24 háng a business; a shop 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
172 24 xíng to depart; to leave 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
173 24 xíng to experience 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
174 24 xíng path; way 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
175 24 xíng xing; ballad 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
176 24 xíng Xing 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
177 24 xíng Practice 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
178 24 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
179 24 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
180 22 Kangxi radical 71 得一切相智無滯礙故
181 22 to not have; without 得一切相智無滯礙故
182 22 mo 得一切相智無滯礙故
183 22 to not have 得一切相智無滯礙故
184 22 Wu 得一切相智無滯礙故
185 22 mo 得一切相智無滯礙故
186 21 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 初分波羅蜜多品第三十八之二
187 20 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
188 20 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
189 19 to reach 未曾親近諸佛菩薩及弟子眾
190 19 to attain 未曾親近諸佛菩薩及弟子眾
191 19 to understand 未曾親近諸佛菩薩及弟子眾
192 19 able to be compared to; to catch up with 未曾親近諸佛菩薩及弟子眾
193 19 to be involved with; to associate with 未曾親近諸佛菩薩及弟子眾
194 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 未曾親近諸佛菩薩及弟子眾
195 19 and; ca; api 未曾親近諸佛菩薩及弟子眾
196 19 idea 云何住意界
197 19 Italy (abbreviation) 云何住意界
198 19 a wish; a desire; intention 云何住意界
199 19 mood; feeling 云何住意界
200 19 will; willpower; determination 云何住意界
201 19 bearing; spirit 云何住意界
202 19 to think of; to long for; to miss 云何住意界
203 19 to anticipate; to expect 云何住意界
204 19 to doubt; to suspect 云何住意界
205 19 meaning 云何住意界
206 19 a suggestion; a hint 云何住意界
207 19 an understanding; a point of view 云何住意界
208 19 Yi 云何住意界
209 19 manas; mind; mentation 云何住意界
210 19 yǎn eye 云何住眼處
211 19 yǎn eyeball 云何住眼處
212 19 yǎn sight 云何住眼處
213 19 yǎn the present moment 云何住眼處
214 19 yǎn an opening; a small hole 云何住眼處
215 19 yǎn a trap 云何住眼處
216 19 yǎn insight 云何住眼處
217 19 yǎn a salitent point 云何住眼處
218 19 yǎn a beat with no accent 云何住眼處
219 19 yǎn to look; to glance 云何住眼處
220 19 yǎn to see proof 云何住眼處
221 19 yǎn eye; cakṣus 云何住眼處
222 18 xiū to decorate; to embellish 云何應修四靜慮
223 18 xiū to study; to cultivate 云何應修四靜慮
224 18 xiū to repair 云何應修四靜慮
225 18 xiū long; slender 云何應修四靜慮
226 18 xiū to write; to compile 云何應修四靜慮
227 18 xiū to build; to construct; to shape 云何應修四靜慮
228 18 xiū to practice 云何應修四靜慮
229 18 xiū to cut 云何應修四靜慮
230 18 xiū virtuous; wholesome 云何應修四靜慮
231 18 xiū a virtuous person 云何應修四靜慮
232 18 xiū Xiu 云何應修四靜慮
233 18 xiū to unknot 云何應修四靜慮
234 18 xiū to prepare; to put in order 云何應修四靜慮
235 18 xiū excellent 云何應修四靜慮
236 18 xiū to perform [a ceremony] 云何應修四靜慮
237 18 xiū Cultivation 云何應修四靜慮
238 18 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 云何應修四靜慮
239 18 xiū pratipanna; spiritual practice 云何應修四靜慮
240 17 shēn human body; torso
241 17 shēn Kangxi radical 158
242 17 shēn self
243 17 shēn life
244 17 shēn an object
245 17 shēn a lifetime
246 17 shēn moral character
247 17 shēn status; identity; position
248 17 shēn pregnancy
249 17 juān India
250 17 shēn body; kāya
251 17 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等
252 17 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等
253 17 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
254 17 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
255 17 菩提 pútí bodhi; enlightenment 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
256 17 菩提 pútí bodhi 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
257 17 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
258 15 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
259 15 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
260 15 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
261 15 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
262 15 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
263 14 wèi Eighth earthly branch 般若波羅蜜多未久信解
264 14 wèi 1-3 p.m. 般若波羅蜜多未久信解
265 14 wèi to taste 般若波羅蜜多未久信解
266 14 wèi future; anāgata 般若波羅蜜多未久信解
267 14 信解 xìnjiě resolution; determination; adhimukti 般若波羅蜜多未久信解
268 13 qián front 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
269 13 qián former; the past 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
270 13 qián to go forward 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
271 13 qián preceding 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
272 13 qián before; earlier; prior 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
273 13 qián to appear before 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
274 13 qián future 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
275 13 qián top; first 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
276 13 qián battlefront 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
277 13 qián before; former; pūrva 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
278 13 qián facing; mukha 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
279 13 border; boundar; juncture 中際不可得故
280 13 inside; interior; amongst 中際不可得故
281 13 to connect; to join 中際不可得故
282 13 the present; at that point in time 中際不可得故
283 13 an occasion; a time 中際不可得故
284 13 relationship 中際不可得故
285 13 to define; to delimit 中際不可得故
286 13 to encounter; to meet; to come close to 中際不可得故
287 13 hòu after; later
288 13 hòu empress; queen
289 13 hòu sovereign
290 13 hòu the god of the earth
291 13 hòu late; later
292 13 hòu offspring; descendents
293 13 hòu to fall behind; to lag
294 13 hòu behind; back
295 13 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince
296 13 hòu Hou
297 13 hòu after; behind
298 13 hòu following
299 13 hòu to be delayed
300 13 hòu to abandon; to discard
301 13 hòu feudal lords
302 13 hòu Hou
303 13 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī
304 13 hòu rear; paścāt
305 13 hòu later; paścima
306 13 guān to look at; to watch; to observe 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
307 13 guàn Taoist monastery; monastery 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
308 13 guān to display; to show; to make visible 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
309 13 guān Guan 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
310 13 guān appearance; looks 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
311 13 guān a sight; a view; a vista 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
312 13 guān a concept; a viewpoint; a perspective 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
313 13 guān to appreciate; to enjoy; to admire 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
314 13 guàn an announcement 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
315 13 guàn a high tower; a watchtower 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
316 13 guān Surview 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
317 13 guān Observe 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
318 13 guàn insight; vipasyana; vipassana 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
319 13 guān mindfulness; contemplation; smrti 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
320 13 guān recollection; anusmrti 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
321 13 guān viewing; avaloka 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
322 13 zhōng middle 中際不可得故
323 13 zhōng medium; medium sized 中際不可得故
324 13 zhōng China 中際不可得故
325 13 zhòng to hit the mark 中際不可得故
326 13 zhōng midday 中際不可得故
327 13 zhōng inside 中際不可得故
328 13 zhōng during 中際不可得故
329 13 zhōng Zhong 中際不可得故
330 13 zhōng intermediary 中際不可得故
331 13 zhōng half 中際不可得故
332 13 zhòng to reach; to attain 中際不可得故
333 13 zhòng to suffer; to infect 中際不可得故
334 13 zhòng to obtain 中際不可得故
335 13 zhòng to pass an exam 中際不可得故
336 13 zhōng middle 中際不可得故
337 12 xìng gender 如是般若波羅蜜多是恒住捨性波羅蜜多
338 12 xìng nature; disposition 如是般若波羅蜜多是恒住捨性波羅蜜多
339 12 xìng grammatical gender 如是般若波羅蜜多是恒住捨性波羅蜜多
340 12 xìng a property; a quality 如是般若波羅蜜多是恒住捨性波羅蜜多
341 12 xìng life; destiny 如是般若波羅蜜多是恒住捨性波羅蜜多
342 12 xìng sexual desire 如是般若波羅蜜多是恒住捨性波羅蜜多
343 12 xìng scope 如是般若波羅蜜多是恒住捨性波羅蜜多
344 12 xìng nature 如是般若波羅蜜多是恒住捨性波羅蜜多
345 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 云何應住法界
346 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 云何應住法界
347 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 云何應住法界
348 12 shēng sound 云何住聲
349 12 shēng sheng 云何住聲
350 12 shēng voice 云何住聲
351 12 shēng music 云何住聲
352 12 shēng language 云何住聲
353 12 shēng fame; reputation; honor 云何住聲
354 12 shēng a message 云何住聲
355 12 shēng a consonant 云何住聲
356 12 shēng a tone 云何住聲
357 12 shēng to announce 云何住聲
358 12 shēng sound 云何住聲
359 12 xiàng to observe; to assess 得道相智無退沒故
360 12 xiàng appearance; portrait; picture 得道相智無退沒故
361 12 xiàng countenance; personage; character; disposition 得道相智無退沒故
362 12 xiàng to aid; to help 得道相智無退沒故
363 12 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 得道相智無退沒故
364 12 xiàng a sign; a mark; appearance 得道相智無退沒故
365 12 xiāng alternately; in turn 得道相智無退沒故
366 12 xiāng Xiang 得道相智無退沒故
367 12 xiāng form substance 得道相智無退沒故
368 12 xiāng to express 得道相智無退沒故
369 12 xiàng to choose 得道相智無退沒故
370 12 xiāng Xiang 得道相智無退沒故
371 12 xiāng an ancient musical instrument 得道相智無退沒故
372 12 xiāng the seventh lunar month 得道相智無退沒故
373 12 xiāng to compare 得道相智無退沒故
374 12 xiàng to divine 得道相智無退沒故
375 12 xiàng to administer 得道相智無退沒故
376 12 xiàng helper for a blind person 得道相智無退沒故
377 12 xiāng rhythm [music] 得道相智無退沒故
378 12 xiāng the upper frets of a pipa 得道相智無退沒故
379 12 xiāng coralwood 得道相智無退沒故
380 12 xiàng ministry 得道相智無退沒故
381 12 xiàng to supplement; to enhance 得道相智無退沒故
382 12 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 得道相智無退沒故
383 12 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 得道相智無退沒故
384 12 xiàng sign; mark; liṅga 得道相智無退沒故
385 12 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 得道相智無退沒故
386 12 wèi taste; flavor
387 12 wèi significance
388 12 wèi to taste
389 12 wèi to ruminate; to mull over
390 12 wèi smell; odor
391 12 wèi a delicacy
392 12 wèi taste; rasa
393 11 shēng to be born; to give birth 聞說般若波羅蜜多不能信解或生毀謗
394 11 shēng to live 聞說般若波羅蜜多不能信解或生毀謗
395 11 shēng raw 聞說般若波羅蜜多不能信解或生毀謗
396 11 shēng a student 聞說般若波羅蜜多不能信解或生毀謗
397 11 shēng life 聞說般若波羅蜜多不能信解或生毀謗
398 11 shēng to produce; to give rise 聞說般若波羅蜜多不能信解或生毀謗
399 11 shēng alive 聞說般若波羅蜜多不能信解或生毀謗
400 11 shēng a lifetime 聞說般若波羅蜜多不能信解或生毀謗
401 11 shēng to initiate; to become 聞說般若波羅蜜多不能信解或生毀謗
402 11 shēng to grow 聞說般若波羅蜜多不能信解或生毀謗
403 11 shēng unfamiliar 聞說般若波羅蜜多不能信解或生毀謗
404 11 shēng not experienced 聞說般若波羅蜜多不能信解或生毀謗
405 11 shēng hard; stiff; strong 聞說般若波羅蜜多不能信解或生毀謗
406 11 shēng having academic or professional knowledge 聞說般若波羅蜜多不能信解或生毀謗
407 11 shēng a male role in traditional theatre 聞說般若波羅蜜多不能信解或生毀謗
408 11 shēng gender 聞說般若波羅蜜多不能信解或生毀謗
409 11 shēng to develop; to grow 聞說般若波羅蜜多不能信解或生毀謗
410 11 shēng to set up 聞說般若波羅蜜多不能信解或生毀謗
411 11 shēng a prostitute 聞說般若波羅蜜多不能信解或生毀謗
412 11 shēng a captive 聞說般若波羅蜜多不能信解或生毀謗
413 11 shēng a gentleman 聞說般若波羅蜜多不能信解或生毀謗
414 11 shēng Kangxi radical 100 聞說般若波羅蜜多不能信解或生毀謗
415 11 shēng unripe 聞說般若波羅蜜多不能信解或生毀謗
416 11 shēng nature 聞說般若波羅蜜多不能信解或生毀謗
417 11 shēng to inherit; to succeed 聞說般若波羅蜜多不能信解或生毀謗
418 11 shēng destiny 聞說般若波羅蜜多不能信解或生毀謗
419 11 shēng birth 聞說般若波羅蜜多不能信解或生毀謗
420 11 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 得一切相智無滯礙故
421 11 zhì wisdom; knowledge; understanding 得道相智無退沒故
422 11 zhì care; prudence 得道相智無退沒故
423 11 zhì Zhi 得道相智無退沒故
424 11 zhì clever 得道相智無退沒故
425 11 zhì Wisdom 得道相智無退沒故
426 11 zhì jnana; knowing 得道相智無退沒故
427 11 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
428 11 shí knowledge; understanding
429 11 shí to know; to be familiar with
430 11 zhì to record
431 11 shí thought; cognition
432 11 shí to understand
433 11 shí experience; common sense
434 11 shí a good friend
435 11 zhì to remember; to memorize
436 11 zhì a label; a mark
437 11 zhì an inscription
438 11 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
439 11 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
440 11 desire 欲住諸佛一切智智
441 11 to desire; to wish 欲住諸佛一切智智
442 11 to desire; to intend 欲住諸佛一切智智
443 11 lust 欲住諸佛一切智智
444 11 desire; intention; wish; kāma 欲住諸佛一切智智
445 11 zhèng upright; straight 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
446 11 zhèng to straighten; to correct 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
447 11 zhèng main; central; primary 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
448 11 zhèng fundamental; original 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
449 11 zhèng precise; exact; accurate 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
450 11 zhèng at right angles 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
451 11 zhèng unbiased; impartial 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
452 11 zhèng true; correct; orthodox 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
453 11 zhèng unmixed; pure 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
454 11 zhèng positive (charge) 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
455 11 zhèng positive (number) 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
456 11 zhèng standard 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
457 11 zhèng chief; principal; primary 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
458 11 zhèng honest 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
459 11 zhèng to execute; to carry out 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
460 11 zhèng accepted; conventional 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
461 11 zhèng to govern 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
462 11 zhēng first month 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
463 11 zhēng center of a target 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
464 11 zhèng Righteous 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
465 11 zhèng right manner; nyāya 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
466 10 聞說 wénshuō to hear told; to hear what was said 聞說般若波羅蜜多毀訾誹謗
467 10 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 淨戒
468 10 淨戒 jìngjiè perfect observance 淨戒
469 10 淨戒 jìngjiè Jing Jie 淨戒
470 10 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 如是般若波羅蜜多是一切智波羅蜜多
471 10 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 如是般若波羅蜜多是一切智波羅蜜多
472 10 內空 nèikōng empty within 云何應住內空
473 9 method; way 獨覺法故
474 9 France 獨覺法故
475 9 the law; rules; regulations 獨覺法故
476 9 the teachings of the Buddha; Dharma 獨覺法故
477 9 a standard; a norm 獨覺法故
478 9 an institution 獨覺法故
479 9 to emulate 獨覺法故
480 9 magic; a magic trick 獨覺法故
481 9 punishment 獨覺法故
482 9 Fa 獨覺法故
483 9 a precedent 獨覺法故
484 9 a classification of some kinds of Han texts 獨覺法故
485 9 relating to a ceremony or rite 獨覺法故
486 9 Dharma 獨覺法故
487 9 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 獨覺法故
488 9 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 獨覺法故
489 9 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 獨覺法故
490 9 quality; characteristic 獨覺法故
491 9 xué to study; to learn 當學般若波羅蜜多
492 9 xué to imitate 當學般若波羅蜜多
493 9 xué a school; an academy 當學般若波羅蜜多
494 9 xué to understand 當學般若波羅蜜多
495 9 xué learning; acquired knowledge 當學般若波羅蜜多
496 9 xué learned 當學般若波羅蜜多
497 9 xué student; learning; śikṣā 當學般若波羅蜜多
498 9 xué a learner 當學般若波羅蜜多
499 9 héng constant; regular 如是般若波羅蜜多是恒住捨性波羅蜜多
500 9 héng permanent; lasting; perpetual 如是般若波羅蜜多是恒住捨性波羅蜜多

Frequencies of all Words

Top 788

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 267 to fly 由宿習力不信不樂
2 267 to practice; to exercise 由宿習力不信不樂
3 267 to be familiar with 由宿習力不信不樂
4 267 a habit; a custom 由宿習力不信不樂
5 267 a trusted aide; a close acquaintance 由宿習力不信不樂
6 267 frequently; constantly; regularly; often 由宿習力不信不樂
7 267 to teach 由宿習力不信不樂
8 267 flapping 由宿習力不信不樂
9 267 Xi 由宿習力不信不樂
10 267 cultivated; bhāvita 由宿習力不信不樂
11 267 latent tendencies; predisposition 由宿習力不信不樂
12 190 zhù to dwell; to live; to reside 欲住諸佛一切智智
13 190 zhù to stop; to halt 欲住諸佛一切智智
14 190 zhù to retain; to remain 欲住諸佛一切智智
15 190 zhù to lodge at [temporarily] 欲住諸佛一切智智
16 190 zhù firmly; securely 欲住諸佛一切智智
17 190 zhù verb complement 欲住諸佛一切智智
18 190 zhù attaching; abiding; dwelling on 欲住諸佛一切智智
19 139 wèi for; to 為他演說
20 139 wèi because of 為他演說
21 139 wéi to act as; to serve 為他演說
22 139 wéi to change into; to become 為他演說
23 139 wéi to be; is 為他演說
24 139 wéi to do 為他演說
25 139 wèi for 為他演說
26 139 wèi because of; for; to 為他演說
27 139 wèi to 為他演說
28 139 wéi in a passive construction 為他演說
29 139 wéi forming a rehetorical question 為他演說
30 139 wéi forming an adverb 為他演說
31 139 wéi to add emphasis 為他演說
32 139 wèi to support; to help 為他演說
33 139 wéi to govern 為他演說
34 139 wèi to be; bhū 為他演說
35 130 云何 yúnhé why; how 云何應行布施波羅蜜多
36 130 云何 yúnhé how; katham 云何應行布施波羅蜜多
37 121 shì is; are; am; to be 如是般若波羅蜜多是佛十力波羅蜜多
38 121 shì is exactly 如是般若波羅蜜多是佛十力波羅蜜多
39 121 shì is suitable; is in contrast 如是般若波羅蜜多是佛十力波羅蜜多
40 121 shì this; that; those 如是般若波羅蜜多是佛十力波羅蜜多
41 121 shì really; certainly 如是般若波羅蜜多是佛十力波羅蜜多
42 121 shì correct; yes; affirmative 如是般若波羅蜜多是佛十力波羅蜜多
43 121 shì true 如是般若波羅蜜多是佛十力波羅蜜多
44 121 shì is; has; exists 如是般若波羅蜜多是佛十力波羅蜜多
45 121 shì used between repetitions of a word 如是般若波羅蜜多是佛十力波羅蜜多
46 121 shì a matter; an affair 如是般若波羅蜜多是佛十力波羅蜜多
47 121 shì Shi 如是般若波羅蜜多是佛十力波羅蜜多
48 121 shì is; bhū 如是般若波羅蜜多是佛十力波羅蜜多
49 121 shì this; idam 如是般若波羅蜜多是佛十力波羅蜜多
50 110 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 達一切法難屈伏故
51 110 old; ancient; former; past 達一切法難屈伏故
52 110 reason; cause; purpose 達一切法難屈伏故
53 110 to die 達一切法難屈伏故
54 110 so; therefore; hence 達一切法難屈伏故
55 110 original 達一切法難屈伏故
56 110 accident; happening; instance 達一切法難屈伏故
57 110 a friend; an acquaintance; friendship 達一切法難屈伏故
58 110 something in the past 達一切法難屈伏故
59 110 deceased; dead 達一切法難屈伏故
60 110 still; yet 達一切法難屈伏故
61 110 therefore; tasmāt 達一切法難屈伏故
62 104 fēi not; non-; un- 若於色非住非不住
63 104 fēi Kangxi radical 175 若於色非住非不住
64 104 fēi wrong; bad; untruthful 若於色非住非不住
65 104 fēi different 若於色非住非不住
66 104 fēi to not be; to not have 若於色非住非不住
67 104 fēi to violate; to be contrary to 若於色非住非不住
68 104 fēi Africa 若於色非住非不住
69 104 fēi to slander 若於色非住非不住
70 104 fěi to avoid 若於色非住非不住
71 104 fēi must 若於色非住非不住
72 104 fēi an error 若於色非住非不住
73 104 fēi a problem; a question 若於色非住非不住
74 104 fēi evil 若於色非住非不住
75 104 fēi besides; except; unless 若於色非住非不住
76 100 in; at 於諸有情心平等故
77 100 in; at 於諸有情心平等故
78 100 in; at; to; from 於諸有情心平等故
79 100 to go; to 於諸有情心平等故
80 100 to rely on; to depend on 於諸有情心平等故
81 100 to go to; to arrive at 於諸有情心平等故
82 100 from 於諸有情心平等故
83 100 give 於諸有情心平等故
84 100 oppposing 於諸有情心平等故
85 100 and 於諸有情心平等故
86 100 compared to 於諸有情心平等故
87 100 by 於諸有情心平等故
88 100 and; as well as 於諸有情心平等故
89 100 for 於諸有情心平等故
90 100 Yu 於諸有情心平等故
91 100 a crow 於諸有情心平等故
92 100 whew; wow 於諸有情心平等故
93 100 near to; antike 於諸有情心平等故
94 98 ruò to seem; to be like; as 若善男子
95 98 ruò seemingly 若善男子
96 98 ruò if 若善男子
97 98 ruò you 若善男子
98 98 ruò this; that 若善男子
99 98 ruò and; or 若善男子
100 98 ruò as for; pertaining to 若善男子
101 98 pomegranite 若善男子
102 98 ruò to choose 若善男子
103 98 ruò to agree; to accord with; to conform to 若善男子
104 98 ruò thus 若善男子
105 98 ruò pollia 若善男子
106 98 ruò Ruo 若善男子
107 98 ruò only then 若善男子
108 98 ja 若善男子
109 98 jñā 若善男子
110 98 ruò if; yadi 若善男子
111 88 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
112 86 not; no 其心不驚
113 86 expresses that a certain condition cannot be acheived 其心不驚
114 86 as a correlative 其心不驚
115 86 no (answering a question) 其心不驚
116 86 forms a negative adjective from a noun 其心不驚
117 86 at the end of a sentence to form a question 其心不驚
118 86 to form a yes or no question 其心不驚
119 86 infix potential marker 其心不驚
120 86 no; na 其心不驚
121 81 chù to touch; to feel
122 81 chù to butt; to ram; to gore
123 81 chù touch; contact; sparśa
124 81 chù tangible; spraṣṭavya
125 80 不住 bùzhù repeatedly; continuously; constantly 若於色不住不習
126 80 不住 bùzhù unable to not [resist] 若於色不住不習
127 80 不住 bùzhù not dwelling 若於色不住不習
128 65 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
129 63 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 如是般若波羅蜜多是佛十力波羅蜜多
130 63 乃至 nǎizhì and even 云何習色界乃至眼觸為緣所生諸受
131 63 乃至 nǎizhì as much as; yavat 云何習色界乃至眼觸為緣所生諸受
132 63 jiè border; boundary 云何住耳界
133 63 jiè kingdom 云何住耳界
134 63 jiè circle; society 云何住耳界
135 63 jiè territory; region 云何住耳界
136 63 jiè the world 云何住耳界
137 63 jiè scope; extent 云何住耳界
138 63 jiè erathem; stratigraphic unit 云何住耳界
139 63 jiè to divide; to define a boundary 云何住耳界
140 63 jiè to adjoin 云何住耳界
141 63 jiè dhatu; realm; field; domain 云何住耳界
142 57 shòu to suffer; to be subjected to 云何住受
143 57 shòu to transfer; to confer 云何住受
144 57 shòu to receive; to accept 云何住受
145 57 shòu to tolerate 云何住受
146 57 shòu suitably 云何住受
147 57 shòu feelings; sensations 云何住受
148 56 不可得 bù kě dé cannot be obtained 無忘失事不可得故
149 56 不可得 bù kě dé unobtainable 無忘失事不可得故
150 56 不可得 bù kě dé unattainable 無忘失事不可得故
151 54 zhū all; many; various 於諸有情心平等故
152 54 zhū Zhu 於諸有情心平等故
153 54 zhū all; members of the class 於諸有情心平等故
154 54 zhū interrogative particle 於諸有情心平等故
155 54 zhū him; her; them; it 於諸有情心平等故
156 54 zhū of; in 於諸有情心平等故
157 54 zhū all; many; sarva 於諸有情心平等故
158 48 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受
159 48 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受
160 48 yuán hem 眼觸為緣所生諸受
161 48 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受
162 48 yuán because 眼觸為緣所生諸受
163 48 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受
164 48 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受
165 48 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受
166 48 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受
167 48 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受
168 48 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受
169 48 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受
170 47 如是 rúshì thus; so 如是般若波羅蜜多是佛十力波羅蜜多
171 47 如是 rúshì thus, so 如是般若波羅蜜多是佛十力波羅蜜多
172 47 如是 rúshì thus; evam 如是般若波羅蜜多是佛十力波羅蜜多
173 47 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是般若波羅蜜多是佛十力波羅蜜多
174 45 何以 héyǐ why 何以故
175 45 何以 héyǐ how 何以故
176 45 何以 héyǐ how is that? 何以故
177 42 多時 duō shí long time 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
178 42 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
179 37 kōng empty; void; hollow 畢竟空
180 37 kòng free time 畢竟空
181 37 kòng to empty; to clean out 畢竟空
182 37 kōng the sky; the air 畢竟空
183 37 kōng in vain; for nothing 畢竟空
184 37 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
185 37 kòng empty space 畢竟空
186 37 kōng without substance 畢竟空
187 37 kōng to not have 畢竟空
188 37 kòng opportunity; chance 畢竟空
189 37 kōng vast and high 畢竟空
190 37 kōng impractical; ficticious 畢竟空
191 37 kòng blank 畢竟空
192 37 kòng expansive 畢竟空
193 37 kòng lacking 畢竟空
194 37 kōng plain; nothing else 畢竟空
195 37 kōng Emptiness 畢竟空
196 37 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
197 32 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 多善知識之所攝受
198 32 suǒ an office; an institute 多善知識之所攝受
199 32 suǒ introduces a relative clause 多善知識之所攝受
200 32 suǒ it 多善知識之所攝受
201 32 suǒ if; supposing 多善知識之所攝受
202 32 suǒ a few; various; some 多善知識之所攝受
203 32 suǒ a place; a location 多善知識之所攝受
204 32 suǒ indicates a passive voice 多善知識之所攝受
205 32 suǒ that which 多善知識之所攝受
206 32 suǒ an ordinal number 多善知識之所攝受
207 32 suǒ meaning 多善知識之所攝受
208 32 suǒ garrison 多善知識之所攝受
209 32 suǒ place; pradeśa 多善知識之所攝受
210 32 suǒ that which; yad 多善知識之所攝受
211 29 so as to; in order to 以所住習色乃至識不可得故
212 29 to use; to regard as 以所住習色乃至識不可得故
213 29 to use; to grasp 以所住習色乃至識不可得故
214 29 according to 以所住習色乃至識不可得故
215 29 because of 以所住習色乃至識不可得故
216 29 on a certain date 以所住習色乃至識不可得故
217 29 and; as well as 以所住習色乃至識不可得故
218 29 to rely on 以所住習色乃至識不可得故
219 29 to regard 以所住習色乃至識不可得故
220 29 to be able to 以所住習色乃至識不可得故
221 29 to order; to command 以所住習色乃至識不可得故
222 29 further; moreover 以所住習色乃至識不可得故
223 29 used after a verb 以所住習色乃至識不可得故
224 29 very 以所住習色乃至識不可得故
225 29 already 以所住習色乃至識不可得故
226 29 increasingly 以所住習色乃至識不可得故
227 29 a reason; a cause 以所住習色乃至識不可得故
228 29 Israel 以所住習色乃至識不可得故
229 29 Yi 以所住習色乃至識不可得故
230 29 use; yogena 以所住習色乃至識不可得故
231 28 děng et cetera; and so on 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
232 28 děng to wait 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
233 28 děng degree; kind 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
234 28 děng plural 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
235 28 děng to be equal 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
236 28 děng degree; level 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
237 28 děng to compare 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
238 28 děng same; equal; sama 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
239 27 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
240 27 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
241 26 一切 yīqiè all; every; everything 如是般若波羅蜜多是一切陀羅尼門波羅蜜多
242 26 一切 yīqiè temporary 如是般若波羅蜜多是一切陀羅尼門波羅蜜多
243 26 一切 yīqiè the same 如是般若波羅蜜多是一切陀羅尼門波羅蜜多
244 26 一切 yīqiè generally 如是般若波羅蜜多是一切陀羅尼門波羅蜜多
245 26 一切 yīqiè all, everything 如是般若波羅蜜多是一切陀羅尼門波羅蜜多
246 26 一切 yīqiè all; sarva 如是般若波羅蜜多是一切陀羅尼門波羅蜜多
247 25 ěr ear 云何住耳
248 25 ěr Kangxi radical 128 云何住耳
249 25 ěr and that is all 云何住耳
250 25 ěr an ear-shaped object 云何住耳
251 25 ěr on both sides 云何住耳
252 25 ěr a vessel handle 云何住耳
253 25 ěr ear; śrotra 云何住耳
254 25 nose
255 25 Kangxi radical 209
256 25 to smell
257 25 a grommet; an eyelet
258 25 to make a hole in an animal's nose
259 25 a handle
260 25 cape; promontory
261 25 first
262 25 nose; ghrāṇa
263 25 shé tongue
264 25 shé Kangxi radical 135
265 25 shé a tongue-shaped object
266 25 shé tongue; jihva
267 25 huò or; either; else 或能隨力如說修行
268 25 huò maybe; perhaps; might; possibly 或能隨力如說修行
269 25 huò some; someone 或能隨力如說修行
270 25 míngnián suddenly 或能隨力如說修行
271 25 huò or; vā 或能隨力如說修行
272 24 yīng should; ought
273 24 yìng to answer; to respond
274 24 yìng to confirm; to verify
275 24 yīng soon; immediately
276 24 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
277 24 yìng to accept
278 24 yīng or; either
279 24 yìng to permit; to allow
280 24 yìng to echo
281 24 yìng to handle; to deal with
282 24 yìng Ying
283 24 yīng suitable; yukta
284 24 xíng to walk 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
285 24 xíng capable; competent 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
286 24 háng profession 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
287 24 háng line; row 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
288 24 xíng Kangxi radical 144 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
289 24 xíng to travel 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
290 24 xìng actions; conduct 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
291 24 xíng to do; to act; to practice 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
292 24 xíng all right; OK; okay 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
293 24 háng horizontal line 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
294 24 héng virtuous deeds 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
295 24 hàng a line of trees 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
296 24 hàng bold; steadfast 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
297 24 xíng to move 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
298 24 xíng to put into effect; to implement 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
299 24 xíng travel 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
300 24 xíng to circulate 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
301 24 xíng running script; running script 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
302 24 xíng temporary 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
303 24 xíng soon 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
304 24 háng rank; order 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
305 24 háng a business; a shop 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
306 24 xíng to depart; to leave 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
307 24 xíng to experience 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
308 24 xíng path; way 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
309 24 xíng xing; ballad 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
310 24 xíng a round [of drinks] 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
311 24 xíng Xing 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
312 24 xíng moreover; also 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
313 24 xíng Practice 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
314 24 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
315 24 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 如是般若波羅蜜多是一切菩薩摩訶薩行波羅蜜多
316 22 no 得一切相智無滯礙故
317 22 Kangxi radical 71 得一切相智無滯礙故
318 22 to not have; without 得一切相智無滯礙故
319 22 has not yet 得一切相智無滯礙故
320 22 mo 得一切相智無滯礙故
321 22 do not 得一切相智無滯礙故
322 22 not; -less; un- 得一切相智無滯礙故
323 22 regardless of 得一切相智無滯礙故
324 22 to not have 得一切相智無滯礙故
325 22 um 得一切相智無滯礙故
326 22 Wu 得一切相智無滯礙故
327 22 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 得一切相智無滯礙故
328 22 not; non- 得一切相智無滯礙故
329 22 mo 得一切相智無滯礙故
330 21 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 初分波羅蜜多品第三十八之二
331 20 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
332 20 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
333 19 to reach 未曾親近諸佛菩薩及弟子眾
334 19 and 未曾親近諸佛菩薩及弟子眾
335 19 coming to; when 未曾親近諸佛菩薩及弟子眾
336 19 to attain 未曾親近諸佛菩薩及弟子眾
337 19 to understand 未曾親近諸佛菩薩及弟子眾
338 19 able to be compared to; to catch up with 未曾親近諸佛菩薩及弟子眾
339 19 to be involved with; to associate with 未曾親近諸佛菩薩及弟子眾
340 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 未曾親近諸佛菩薩及弟子眾
341 19 and; ca; api 未曾親近諸佛菩薩及弟子眾
342 19 idea 云何住意界
343 19 Italy (abbreviation) 云何住意界
344 19 a wish; a desire; intention 云何住意界
345 19 mood; feeling 云何住意界
346 19 will; willpower; determination 云何住意界
347 19 bearing; spirit 云何住意界
348 19 to think of; to long for; to miss 云何住意界
349 19 to anticipate; to expect 云何住意界
350 19 to doubt; to suspect 云何住意界
351 19 meaning 云何住意界
352 19 a suggestion; a hint 云何住意界
353 19 an understanding; a point of view 云何住意界
354 19 or 云何住意界
355 19 Yi 云何住意界
356 19 manas; mind; mentation 云何住意界
357 19 yǎn eye 云何住眼處
358 19 yǎn measure word for wells 云何住眼處
359 19 yǎn eyeball 云何住眼處
360 19 yǎn sight 云何住眼處
361 19 yǎn the present moment 云何住眼處
362 19 yǎn an opening; a small hole 云何住眼處
363 19 yǎn a trap 云何住眼處
364 19 yǎn insight 云何住眼處
365 19 yǎn a salitent point 云何住眼處
366 19 yǎn a beat with no accent 云何住眼處
367 19 yǎn to look; to glance 云何住眼處
368 19 yǎn to see proof 云何住眼處
369 19 yǎn eye; cakṣus 云何住眼處
370 18 xiū to decorate; to embellish 云何應修四靜慮
371 18 xiū to study; to cultivate 云何應修四靜慮
372 18 xiū to repair 云何應修四靜慮
373 18 xiū long; slender 云何應修四靜慮
374 18 xiū to write; to compile 云何應修四靜慮
375 18 xiū to build; to construct; to shape 云何應修四靜慮
376 18 xiū to practice 云何應修四靜慮
377 18 xiū to cut 云何應修四靜慮
378 18 xiū virtuous; wholesome 云何應修四靜慮
379 18 xiū a virtuous person 云何應修四靜慮
380 18 xiū Xiu 云何應修四靜慮
381 18 xiū to unknot 云何應修四靜慮
382 18 xiū to prepare; to put in order 云何應修四靜慮
383 18 xiū excellent 云何應修四靜慮
384 18 xiū to perform [a ceremony] 云何應修四靜慮
385 18 xiū Cultivation 云何應修四靜慮
386 18 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 云何應修四靜慮
387 18 xiū pratipanna; spiritual practice 云何應修四靜慮
388 17 shēn human body; torso
389 17 shēn Kangxi radical 158
390 17 shēn measure word for clothes
391 17 shēn self
392 17 shēn life
393 17 shēn an object
394 17 shēn a lifetime
395 17 shēn personally
396 17 shēn moral character
397 17 shēn status; identity; position
398 17 shēn pregnancy
399 17 juān India
400 17 shēn body; kāya
401 17 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等
402 17 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等
403 17 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
404 17 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
405 17 菩提 pútí bodhi; enlightenment 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
406 17 菩提 pútí bodhi 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
407 17 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 如是般若波羅蜜多是諸佛無上正等菩提波羅蜜多
408 15 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
409 15 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
410 15 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
411 15 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
412 15 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
413 14 wèi Eighth earthly branch 般若波羅蜜多未久信解
414 14 wèi not yet; still not 般若波羅蜜多未久信解
415 14 wèi not; did not; have not 般若波羅蜜多未久信解
416 14 wèi or not? 般若波羅蜜多未久信解
417 14 wèi 1-3 p.m. 般若波羅蜜多未久信解
418 14 wèi to taste 般若波羅蜜多未久信解
419 14 wèi future; anāgata 般若波羅蜜多未久信解
420 14 信解 xìnjiě resolution; determination; adhimukti 般若波羅蜜多未久信解
421 14 dāng to be; to act as; to serve as 當知是人已於過去無量佛所親近承事
422 14 dāng at or in the very same; be apposite 當知是人已於過去無量佛所親近承事
423 14 dāng dang (sound of a bell) 當知是人已於過去無量佛所親近承事
424 14 dāng to face 當知是人已於過去無量佛所親近承事
425 14 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知是人已於過去無量佛所親近承事
426 14 dāng to manage; to host 當知是人已於過去無量佛所親近承事
427 14 dāng should 當知是人已於過去無量佛所親近承事
428 14 dāng to treat; to regard as 當知是人已於過去無量佛所親近承事
429 14 dǎng to think 當知是人已於過去無量佛所親近承事
430 14 dàng suitable; correspond to 當知是人已於過去無量佛所親近承事
431 14 dǎng to be equal 當知是人已於過去無量佛所親近承事
432 14 dàng that 當知是人已於過去無量佛所親近承事
433 14 dāng an end; top 當知是人已於過去無量佛所親近承事
434 14 dàng clang; jingle 當知是人已於過去無量佛所親近承事
435 14 dāng to judge 當知是人已於過去無量佛所親近承事
436 14 dǎng to bear on one's shoulder 當知是人已於過去無量佛所親近承事
437 14 dàng the same 當知是人已於過去無量佛所親近承事
438 14 dàng to pawn 當知是人已於過去無量佛所親近承事
439 14 dàng to fail [an exam] 當知是人已於過去無量佛所親近承事
440 14 dàng a trap 當知是人已於過去無量佛所親近承事
441 14 dàng a pawned item 當知是人已於過去無量佛所親近承事
442 14 dāng will be; bhaviṣyati 當知是人已於過去無量佛所親近承事
443 13 qián front 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
444 13 qián former; the past 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
445 13 qián to go forward 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
446 13 qián preceding 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
447 13 qián before; earlier; prior 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
448 13 qián to appear before 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
449 13 qián future 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
450 13 qián top; first 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
451 13 qián battlefront 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
452 13 qián pre- 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
453 13 qián before; former; pūrva 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
454 13 qián facing; mukha 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
455 13 border; boundar; juncture 中際不可得故
456 13 inside; interior; amongst 中際不可得故
457 13 to connect; to join 中際不可得故
458 13 the present; at that point in time 中際不可得故
459 13 an occasion; a time 中際不可得故
460 13 relationship 中際不可得故
461 13 to define; to delimit 中際不可得故
462 13 to encounter; to meet; to come close to 中際不可得故
463 13 hòu after; later
464 13 hòu empress; queen
465 13 hòu sovereign
466 13 hòu behind
467 13 hòu the god of the earth
468 13 hòu late; later
469 13 hòu arriving late
470 13 hòu offspring; descendents
471 13 hòu to fall behind; to lag
472 13 hòu behind; back
473 13 hòu then
474 13 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince
475 13 hòu Hou
476 13 hòu after; behind
477 13 hòu following
478 13 hòu to be delayed
479 13 hòu to abandon; to discard
480 13 hòu feudal lords
481 13 hòu Hou
482 13 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī
483 13 hòu rear; paścāt
484 13 hòu later; paścima
485 13 guān to look at; to watch; to observe 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
486 13 guàn Taoist monastery; monastery 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
487 13 guān to display; to show; to make visible 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
488 13 guān Guan 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
489 13 guān appearance; looks 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
490 13 guān a sight; a view; a vista 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
491 13 guān a concept; a viewpoint; a perspective 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
492 13 guān to appreciate; to enjoy; to admire 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
493 13 guàn an announcement 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
494 13 guàn a high tower; a watchtower 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
495 13 guān Surview 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
496 13 guān Observe 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
497 13 guàn insight; vipasyana; vipassana 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
498 13 guān mindfulness; contemplation; smrti 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
499 13 guān recollection; anusmrti 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前
500 13 guān viewing; avaloka 是菩薩摩訶薩觀色乃至識前

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. cultivated; bhāvita
  2. latent tendencies; predisposition
zhù attaching; abiding; dwelling on
wèi to be; bhū
云何 yúnhé how; katham
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
near to; antike
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
舍利子 115 Sariputta
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
习水 習水 120 Xishui
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 124.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
承事 99 to entrust with duty
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
得道 100 to attain enlightenment
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
法住 102 dharma abode
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能信 110 able to believe
念言 110 words from memory
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
如理 114 principle of suchness
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
深义 深義 115 deep meaning
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舌识 舌識 115 sense of taste
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
信乐 信樂 120 joy of believing
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修空 120 cultivation of emptiness
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切声 一切聲 121 every sound
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
云何应住 云何應住 121 In What Should One Abide?
赞歎 讚歎 122 praise
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
住地 122 abode
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention