Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 389
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 413 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
2 | 413 | 空 | kòng | free time | 空 |
3 | 413 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
4 | 413 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
5 | 413 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
6 | 413 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
7 | 413 | 空 | kòng | empty space | 空 |
8 | 413 | 空 | kōng | without substance | 空 |
9 | 413 | 空 | kōng | to not have | 空 |
10 | 413 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
11 | 413 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
12 | 413 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
13 | 413 | 空 | kòng | blank | 空 |
14 | 413 | 空 | kòng | expansive | 空 |
15 | 413 | 空 | kòng | lacking | 空 |
16 | 413 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
17 | 413 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
18 | 413 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
19 | 335 | 不 | bù | infix potential marker | 不如實知色 |
20 | 293 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 可壞 |
21 | 293 | 壞 | huài | to go bad; to break | 可壞 |
22 | 293 | 壞 | huài | to defeat | 可壞 |
23 | 293 | 壞 | huài | sinister; evil | 可壞 |
24 | 293 | 壞 | huài | to decline; to wane | 可壞 |
25 | 293 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 可壞 |
26 | 293 | 壞 | huài | breaking; bheda | 可壞 |
27 | 274 | 本性空 | běn xìng kōng | emptiness of essential original nature | 以色不異本性空 |
28 | 105 | 不異 | bù yì | not different | 以色不異本性空 |
29 | 86 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
30 | 84 | 謂 | wèi | to call | 謂執色異本性空 |
31 | 84 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂執色異本性空 |
32 | 84 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂執色異本性空 |
33 | 84 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂執色異本性空 |
34 | 84 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂執色異本性空 |
35 | 84 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂執色異本性空 |
36 | 84 | 謂 | wèi | to think | 謂執色異本性空 |
37 | 84 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂執色異本性空 |
38 | 84 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂執色異本性空 |
39 | 84 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂執色異本性空 |
40 | 84 | 謂 | wèi | Wei | 謂執色異本性空 |
41 | 83 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 亦不壞色若空若不空 |
42 | 83 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 亦不壞色若空若不空 |
43 | 75 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
44 | 75 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
45 | 75 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
46 | 75 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
47 | 60 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
48 | 60 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
49 | 60 | 身 | shēn | self | 身 |
50 | 60 | 身 | shēn | life | 身 |
51 | 60 | 身 | shēn | an object | 身 |
52 | 60 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
53 | 60 | 身 | shēn | moral character | 身 |
54 | 60 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
55 | 60 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
56 | 60 | 身 | juān | India | 身 |
57 | 60 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
58 | 60 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
59 | 60 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
60 | 60 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
61 | 60 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
62 | 60 | 耳 | ěr | ear | 耳 |
63 | 60 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 耳 |
64 | 60 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 耳 |
65 | 60 | 耳 | ěr | on both sides | 耳 |
66 | 60 | 耳 | ěr | a vessel handle | 耳 |
67 | 60 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 耳 |
68 | 60 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
69 | 60 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
70 | 60 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
71 | 60 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
72 | 60 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
73 | 60 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
74 | 60 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
75 | 60 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
76 | 60 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
77 | 56 | 執受 | zhíshòu | attaches to; grasps | 或執受 |
78 | 56 | 異 | yì | different; other | 謂執色異本性空 |
79 | 56 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 謂執色異本性空 |
80 | 56 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 謂執色異本性空 |
81 | 56 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 謂執色異本性空 |
82 | 56 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 謂執色異本性空 |
83 | 56 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 謂執色異本性空 |
84 | 56 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 謂執色異本性空 |
85 | 56 | 亦 | yì | Yi | 本性空中亦無一法是實 |
86 | 54 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 謂執色異本性空 |
87 | 54 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 謂執色異本性空 |
88 | 54 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 謂執色異本性空 |
89 | 54 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 謂執色異本性空 |
90 | 54 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 謂執色異本性空 |
91 | 54 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 謂執色異本性空 |
92 | 54 | 執 | zhí | to block up | 謂執色異本性空 |
93 | 54 | 執 | zhí | to engage in | 謂執色異本性空 |
94 | 54 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 謂執色異本性空 |
95 | 54 | 執 | zhí | a good friend | 謂執色異本性空 |
96 | 54 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 謂執色異本性空 |
97 | 54 | 執 | zhí | grasping; grāha | 謂執色異本性空 |
98 | 47 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
99 | 47 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
100 | 47 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
101 | 47 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
102 | 47 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
103 | 41 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 以從緣所生諸法不異本性空 |
104 | 40 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 道相智 |
105 | 40 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 道相智 |
106 | 40 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 道相智 |
107 | 40 | 相 | xiàng | to aid; to help | 道相智 |
108 | 40 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 道相智 |
109 | 40 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 道相智 |
110 | 40 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 道相智 |
111 | 40 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
112 | 40 | 相 | xiāng | form substance | 道相智 |
113 | 40 | 相 | xiāng | to express | 道相智 |
114 | 40 | 相 | xiàng | to choose | 道相智 |
115 | 40 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
116 | 40 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 道相智 |
117 | 40 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 道相智 |
118 | 40 | 相 | xiāng | to compare | 道相智 |
119 | 40 | 相 | xiàng | to divine | 道相智 |
120 | 40 | 相 | xiàng | to administer | 道相智 |
121 | 40 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 道相智 |
122 | 40 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 道相智 |
123 | 40 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 道相智 |
124 | 40 | 相 | xiāng | coralwood | 道相智 |
125 | 40 | 相 | xiàng | ministry | 道相智 |
126 | 40 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 道相智 |
127 | 40 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 道相智 |
128 | 40 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 道相智 |
129 | 40 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 道相智 |
130 | 40 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 道相智 |
131 | 39 | 行 | xíng | to walk | 行 |
132 | 39 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
133 | 39 | 行 | háng | profession | 行 |
134 | 39 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
135 | 39 | 行 | xíng | to travel | 行 |
136 | 39 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
137 | 39 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
138 | 39 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
139 | 39 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
140 | 39 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
141 | 39 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
142 | 39 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
143 | 39 | 行 | xíng | to move | 行 |
144 | 39 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
145 | 39 | 行 | xíng | travel | 行 |
146 | 39 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
147 | 39 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
148 | 39 | 行 | xíng | temporary | 行 |
149 | 39 | 行 | háng | rank; order | 行 |
150 | 39 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
151 | 39 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
152 | 39 | 行 | xíng | to experience | 行 |
153 | 39 | 行 | xíng | path; way | 行 |
154 | 39 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
155 | 39 | 行 | xíng | 行 | |
156 | 39 | 行 | xíng | Practice | 行 |
157 | 39 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
158 | 39 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
159 | 36 | 所生 | suǒ shēng | parents | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
160 | 36 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
161 | 36 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
162 | 36 | 意 | yì | idea | 意界不異本性空 |
163 | 36 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界不異本性空 |
164 | 36 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界不異本性空 |
165 | 36 | 意 | yì | mood; feeling | 意界不異本性空 |
166 | 36 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界不異本性空 |
167 | 36 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界不異本性空 |
168 | 36 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界不異本性空 |
169 | 36 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界不異本性空 |
170 | 36 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界不異本性空 |
171 | 36 | 意 | yì | meaning | 意界不異本性空 |
172 | 36 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界不異本性空 |
173 | 36 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界不異本性空 |
174 | 36 | 意 | yì | Yi | 意界不異本性空 |
175 | 36 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界不異本性空 |
176 | 36 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
177 | 36 | 緣 | yuán | hem | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
178 | 36 | 緣 | yuán | to revolve around | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
179 | 36 | 緣 | yuán | to climb up | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
180 | 36 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
181 | 36 | 緣 | yuán | along; to follow | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
182 | 36 | 緣 | yuán | to depend on | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
183 | 36 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
184 | 36 | 緣 | yuán | Condition | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
185 | 36 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
186 | 36 | 眼 | yǎn | eye | 以眼處不異本性空 |
187 | 36 | 眼 | yǎn | eyeball | 以眼處不異本性空 |
188 | 36 | 眼 | yǎn | sight | 以眼處不異本性空 |
189 | 36 | 眼 | yǎn | the present moment | 以眼處不異本性空 |
190 | 36 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 以眼處不異本性空 |
191 | 36 | 眼 | yǎn | a trap | 以眼處不異本性空 |
192 | 36 | 眼 | yǎn | insight | 以眼處不異本性空 |
193 | 36 | 眼 | yǎn | a salitent point | 以眼處不異本性空 |
194 | 36 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 以眼處不異本性空 |
195 | 36 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 以眼處不異本性空 |
196 | 36 | 眼 | yǎn | to see proof | 以眼處不異本性空 |
197 | 36 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 以眼處不異本性空 |
198 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
199 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
200 | 32 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
201 | 32 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
202 | 32 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
203 | 32 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
204 | 29 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
205 | 29 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 初分不可動品第七十之四 |
206 | 29 | 不可 | bù kě | improbable | 初分不可動品第七十之四 |
207 | 28 | 無自性 | wúzìxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 如是諸法俱無自性 |
208 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以色不異本性空 |
209 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 以色不異本性空 |
210 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 以色不異本性空 |
211 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 以色不異本性空 |
212 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 以色不異本性空 |
213 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 以色不異本性空 |
214 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以色不異本性空 |
215 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 以色不異本性空 |
216 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 以色不異本性空 |
217 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 以色不異本性空 |
218 | 25 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 獨覺菩提不異本性空 |
219 | 25 | 菩提 | pútí | bodhi | 獨覺菩提不異本性空 |
220 | 25 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 獨覺菩提不異本性空 |
221 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
222 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
223 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
224 | 24 | 為 | wéi | to do | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
225 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
226 | 24 | 為 | wéi | to govern | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
227 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
228 | 23 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識不異本性空 |
229 | 23 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識不異本性空 |
230 | 23 | 識 | zhì | to record | 識不異本性空 |
231 | 23 | 識 | shí | thought; cognition | 識不異本性空 |
232 | 23 | 識 | shí | to understand | 識不異本性空 |
233 | 23 | 識 | shí | experience; common sense | 識不異本性空 |
234 | 23 | 識 | shí | a good friend | 識不異本性空 |
235 | 23 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識不異本性空 |
236 | 23 | 識 | zhì | a label; a mark | 識不異本性空 |
237 | 23 | 識 | zhì | an inscription | 識不異本性空 |
238 | 23 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識不異本性空 |
239 | 20 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
240 | 20 | 聲 | shēng | sheng | 聲 |
241 | 20 | 聲 | shēng | voice | 聲 |
242 | 20 | 聲 | shēng | music | 聲 |
243 | 20 | 聲 | shēng | language | 聲 |
244 | 20 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 聲 |
245 | 20 | 聲 | shēng | a message | 聲 |
246 | 20 | 聲 | shēng | a consonant | 聲 |
247 | 20 | 聲 | shēng | a tone | 聲 |
248 | 20 | 聲 | shēng | to announce | 聲 |
249 | 20 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
250 | 20 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香 |
251 | 20 | 香 | xiāng | incense | 香 |
252 | 20 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香 |
253 | 20 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香 |
254 | 20 | 香 | xiāng | a female | 香 |
255 | 20 | 香 | xiāng | Xiang | 香 |
256 | 20 | 香 | xiāng | to kiss | 香 |
257 | 20 | 香 | xiāng | feminine | 香 |
258 | 20 | 香 | xiāng | incense | 香 |
259 | 20 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香 |
260 | 20 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
261 | 20 | 味 | wèi | significance | 味 |
262 | 20 | 味 | wèi | to taste | 味 |
263 | 20 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
264 | 20 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
265 | 20 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
266 | 20 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
267 | 19 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
268 | 19 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
269 | 19 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
270 | 19 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
271 | 19 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
272 | 19 | 極 | jí | extremity | 以極喜地不異本性空 |
273 | 19 | 極 | jí | ridge-beam of a roof | 以極喜地不異本性空 |
274 | 19 | 極 | jí | to exhaust | 以極喜地不異本性空 |
275 | 19 | 極 | jí | a standard principle | 以極喜地不異本性空 |
276 | 19 | 極 | jí | pinnacle; summit; highpoint | 以極喜地不異本性空 |
277 | 19 | 極 | jí | pole | 以極喜地不異本性空 |
278 | 19 | 極 | jí | throne | 以極喜地不異本性空 |
279 | 19 | 極 | jí | urgent | 以極喜地不異本性空 |
280 | 19 | 極 | jí | an electrical pole; a node | 以極喜地不異本性空 |
281 | 19 | 極 | jí | highest point; parama | 以極喜地不異本性空 |
282 | 17 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
283 | 17 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
284 | 17 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
285 | 17 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
286 | 17 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
287 | 17 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
288 | 15 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 以眼處不異本性空 |
289 | 15 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 以眼處不異本性空 |
290 | 15 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 以眼處不異本性空 |
291 | 15 | 處 | chù | a part; an aspect | 以眼處不異本性空 |
292 | 15 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 以眼處不異本性空 |
293 | 15 | 處 | chǔ | to get along with | 以眼處不異本性空 |
294 | 15 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 以眼處不異本性空 |
295 | 15 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 以眼處不異本性空 |
296 | 15 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 以眼處不異本性空 |
297 | 15 | 處 | chǔ | to be associated with | 以眼處不異本性空 |
298 | 15 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 以眼處不異本性空 |
299 | 15 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 以眼處不異本性空 |
300 | 15 | 處 | chù | circumstances; situation | 以眼處不異本性空 |
301 | 15 | 處 | chù | an occasion; a time | 以眼處不異本性空 |
302 | 15 | 處 | chù | position; sthāna | 以眼處不異本性空 |
303 | 15 | 界 | jiè | border; boundary | 意界不異本性空 |
304 | 15 | 界 | jiè | kingdom | 意界不異本性空 |
305 | 15 | 界 | jiè | territory; region | 意界不異本性空 |
306 | 15 | 界 | jiè | the world | 意界不異本性空 |
307 | 15 | 界 | jiè | scope; extent | 意界不異本性空 |
308 | 15 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 意界不異本性空 |
309 | 15 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 意界不異本性空 |
310 | 15 | 界 | jiè | to adjoin | 意界不異本性空 |
311 | 15 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 意界不異本性空 |
312 | 14 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多不異本性空 |
313 | 13 | 因緣 | yīnyuán | chance | 以因緣不異本性空 |
314 | 13 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 以因緣不異本性空 |
315 | 13 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 以因緣不異本性空 |
316 | 13 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 以因緣不異本性空 |
317 | 13 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 以因緣不異本性空 |
318 | 13 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 以因緣不異本性空 |
319 | 13 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 以因緣不異本性空 |
320 | 13 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
321 | 13 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
322 | 13 | 等 | děng | to wait | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
323 | 13 | 等 | děng | to be equal | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
324 | 13 | 等 | děng | degree; level | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
325 | 13 | 等 | děng | to compare | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
326 | 13 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
327 | 13 | 正 | zhèng | upright; straight | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
328 | 13 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
329 | 13 | 正 | zhèng | main; central; primary | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
330 | 13 | 正 | zhèng | fundamental; original | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
331 | 13 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
332 | 13 | 正 | zhèng | at right angles | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
333 | 13 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
334 | 13 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
335 | 13 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
336 | 13 | 正 | zhèng | positive (charge) | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
337 | 13 | 正 | zhèng | positive (number) | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
338 | 13 | 正 | zhèng | standard | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
339 | 13 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
340 | 13 | 正 | zhèng | honest | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
341 | 13 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
342 | 13 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
343 | 13 | 正 | zhèng | to govern | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
344 | 13 | 正 | zhēng | first month | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
345 | 13 | 正 | zhēng | center of a target | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
346 | 13 | 正 | zhèng | Righteous | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
347 | 13 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
348 | 12 | 八解脫 | bā jiětuō | the eight liberations; astavimoksa | 以八解脫不異本性空 |
349 | 12 | 風 | fēng | wind | 風 |
350 | 12 | 風 | fēng | Kangxi radical 182 | 風 |
351 | 12 | 風 | fēng | demeanor; style; appearance | 風 |
352 | 12 | 風 | fēng | prana | 風 |
353 | 12 | 風 | fēng | a scene | 風 |
354 | 12 | 風 | fēng | a custom; a tradition | 風 |
355 | 12 | 風 | fēng | news | 風 |
356 | 12 | 風 | fēng | a disturbance /an incident | 風 |
357 | 12 | 風 | fēng | a fetish | 風 |
358 | 12 | 風 | fēng | a popular folk song | 風 |
359 | 12 | 風 | fēng | an illness; internal wind as the cause of illness | 風 |
360 | 12 | 風 | fēng | Feng | 風 |
361 | 12 | 風 | fēng | to blow away | 風 |
362 | 12 | 風 | fēng | sexual interaction of animals | 風 |
363 | 12 | 風 | fēng | from folklore without a basis | 風 |
364 | 12 | 風 | fèng | fashion; vogue | 風 |
365 | 12 | 風 | fèng | to tacfully admonish | 風 |
366 | 12 | 風 | fēng | weather | 風 |
367 | 12 | 風 | fēng | quick | 風 |
368 | 12 | 風 | fēng | prevailing conditions; general sentiment | 風 |
369 | 12 | 風 | fēng | wind element | 風 |
370 | 12 | 風 | fēng | wind; vayu | 風 |
371 | 12 | 八聖道支 | bā Shèng dào zhī | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 八聖道支不異本性空 |
372 | 12 | 陀羅尼門 | tuóluóní mén | dharani-entrance | 以陀羅尼門不異本性空 |
373 | 12 | 四無所畏 | sì wú suǒ wèi | four kinds of fearlessness | 四無所畏 |
374 | 12 | 一切 | yīqiè | temporary | 以一切菩薩摩訶薩行不異本性空 |
375 | 12 | 一切 | yīqiè | the same | 以一切菩薩摩訶薩行不異本性空 |
376 | 12 | 預流果 | yùliúguǒ | fruit of stream entry | 以預流果不異本性空 |
377 | 12 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
378 | 12 | 不還 | bù huán | to not go back | 不還 |
379 | 12 | 不還 | bù huán | to not give back | 不還 |
380 | 12 | 不還 | bù huán | not returning; anāgāmin | 不還 |
381 | 12 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 無願解脫門不異本性空 |
382 | 12 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 無願解脫門不異本性空 |
383 | 12 | 增上緣 | zēng shàng yuán | Positive Conditions | 增上緣不異本性空 |
384 | 12 | 增上緣 | zēng shàng yuán | contributory factor | 增上緣不異本性空 |
385 | 12 | 增上緣 | zēng shàng yuán | predominant condition; adhipatipratyaya | 增上緣不異本性空 |
386 | 12 | 十遍處 | shí biàn chù | Ten Kasinas | 十遍處不異本性空 |
387 | 12 | 四靜慮 | sì jìnglǜ | four jhanas; four stages of meditative concentration | 以四靜慮不異本性空 |
388 | 12 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
389 | 12 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
390 | 12 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
391 | 12 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
392 | 12 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
393 | 12 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
394 | 12 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
395 | 12 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 道相智 |
396 | 12 | 智 | zhì | care; prudence | 道相智 |
397 | 12 | 智 | zhì | Zhi | 道相智 |
398 | 12 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 道相智 |
399 | 12 | 智 | zhì | clever | 道相智 |
400 | 12 | 智 | zhì | Wisdom | 道相智 |
401 | 12 | 智 | zhì | jnana; knowing | 道相智 |
402 | 12 | 性 | xìng | gender | 恒住捨性不異本性空 |
403 | 12 | 性 | xìng | nature; disposition | 恒住捨性不異本性空 |
404 | 12 | 性 | xìng | grammatical gender | 恒住捨性不異本性空 |
405 | 12 | 性 | xìng | a property; a quality | 恒住捨性不異本性空 |
406 | 12 | 性 | xìng | life; destiny | 恒住捨性不異本性空 |
407 | 12 | 性 | xìng | sexual desire | 恒住捨性不異本性空 |
408 | 12 | 性 | xìng | scope | 恒住捨性不異本性空 |
409 | 12 | 性 | xìng | nature | 恒住捨性不異本性空 |
410 | 12 | 四無量 | sì wúliàng | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 四無量 |
411 | 12 | 愁 | chóu | to worry about | 老死愁歎苦憂惱不異本性空 |
412 | 12 | 愁 | chóu | anxiety | 老死愁歎苦憂惱不異本性空 |
413 | 12 | 愁 | chóu | affliction | 老死愁歎苦憂惱不異本性空 |
414 | 12 | 從 | cóng | to follow | 以從緣所生諸法不異本性空 |
415 | 12 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 以從緣所生諸法不異本性空 |
416 | 12 | 從 | cóng | to participate in something | 以從緣所生諸法不異本性空 |
417 | 12 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 以從緣所生諸法不異本性空 |
418 | 12 | 從 | cóng | something secondary | 以從緣所生諸法不異本性空 |
419 | 12 | 從 | cóng | remote relatives | 以從緣所生諸法不異本性空 |
420 | 12 | 從 | cóng | secondary | 以從緣所生諸法不異本性空 |
421 | 12 | 從 | cóng | to go on; to advance | 以從緣所生諸法不異本性空 |
422 | 12 | 從 | cōng | at ease; informal | 以從緣所生諸法不異本性空 |
423 | 12 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 以從緣所生諸法不異本性空 |
424 | 12 | 從 | zòng | to release | 以從緣所生諸法不異本性空 |
425 | 12 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 以從緣所生諸法不異本性空 |
426 | 12 | 九次第定 | jiǔ cì dì dìng | nine graduated concentrations | 九次第定 |
427 | 12 | 五眼 | wǔyǎn | the five eyes; pañcacakṣūs | 以五眼不異本性空 |
428 | 12 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮 |
429 | 12 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮 |
430 | 12 | 外空 | wàikōng | emptiness external to the body | 外空 |
431 | 12 | 意處 | yìchù | mental basis of cognition | 意處不異本性空 |
432 | 12 | 等無間緣 | děngwújiānyuán | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya | 等無間緣 |
433 | 12 | 一切相智 | yīqiè xiāng zhì | knowledge of all bases; vastujñāna | 一切相智不異本性空 |
434 | 12 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺菩提不異本性空 |
435 | 12 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 老死愁歎苦憂惱不異本性空 |
436 | 12 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 老死愁歎苦憂惱不異本性空 |
437 | 12 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 老死愁歎苦憂惱不異本性空 |
438 | 12 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 老死愁歎苦憂惱不異本性空 |
439 | 12 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 老死愁歎苦憂惱不異本性空 |
440 | 12 | 苦 | kǔ | bitter | 老死愁歎苦憂惱不異本性空 |
441 | 12 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 老死愁歎苦憂惱不異本性空 |
442 | 12 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 老死愁歎苦憂惱不異本性空 |
443 | 12 | 苦 | kǔ | painful | 老死愁歎苦憂惱不異本性空 |
444 | 12 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 老死愁歎苦憂惱不異本性空 |
445 | 12 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 淨戒 |
446 | 12 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 淨戒 |
447 | 12 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 淨戒 |
448 | 12 | 忘 | wàng | to forget | 以無忘失法不異本性空 |
449 | 12 | 忘 | wàng | to ignore; neglect | 以無忘失法不異本性空 |
450 | 12 | 忘 | wàng | to abandon | 以無忘失法不異本性空 |
451 | 12 | 忘 | wàng | forget; vismṛ | 以無忘失法不異本性空 |
452 | 12 | 憂惱 | yōunǎo | vexation | 老死愁歎苦憂惱不異本性空 |
453 | 12 | 一來 | yī lái | on one hand | 一來 |
454 | 12 | 一來 | yī lái | one trip | 一來 |
455 | 12 | 一來 | yī lái | after arriving | 一來 |
456 | 12 | 一來 | yī lái | in one attempt; in a single movement | 一來 |
457 | 12 | 一來 | yī lái | Once Returner; Sakrdagamin | 一來 |
458 | 12 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death | 老死愁歎苦憂惱不異本性空 |
459 | 12 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death; jaramarana | 老死愁歎苦憂惱不異本性空 |
460 | 12 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 三摩地門不異本性空 |
461 | 12 | 門 | mén | phylum; division | 三摩地門不異本性空 |
462 | 12 | 門 | mén | sect; school | 三摩地門不異本性空 |
463 | 12 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 三摩地門不異本性空 |
464 | 12 | 門 | mén | a door-like object | 三摩地門不異本性空 |
465 | 12 | 門 | mén | an opening | 三摩地門不異本性空 |
466 | 12 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 三摩地門不異本性空 |
467 | 12 | 門 | mén | a household; a clan | 三摩地門不異本性空 |
468 | 12 | 門 | mén | a kind; a category | 三摩地門不異本性空 |
469 | 12 | 門 | mén | to guard a gate | 三摩地門不異本性空 |
470 | 12 | 門 | mén | Men | 三摩地門不異本性空 |
471 | 12 | 門 | mén | a turning point | 三摩地門不異本性空 |
472 | 12 | 門 | mén | a method | 三摩地門不異本性空 |
473 | 12 | 門 | mén | a sense organ | 三摩地門不異本性空 |
474 | 12 | 門 | mén | door; gate; dvara | 三摩地門不異本性空 |
475 | 12 | 法 | fǎ | method; way | 以無忘失法不異本性空 |
476 | 12 | 法 | fǎ | France | 以無忘失法不異本性空 |
477 | 12 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 以無忘失法不異本性空 |
478 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 以無忘失法不異本性空 |
479 | 12 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 以無忘失法不異本性空 |
480 | 12 | 法 | fǎ | an institution | 以無忘失法不異本性空 |
481 | 12 | 法 | fǎ | to emulate | 以無忘失法不異本性空 |
482 | 12 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 以無忘失法不異本性空 |
483 | 12 | 法 | fǎ | punishment | 以無忘失法不異本性空 |
484 | 12 | 法 | fǎ | Fa | 以無忘失法不異本性空 |
485 | 12 | 法 | fǎ | a precedent | 以無忘失法不異本性空 |
486 | 12 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 以無忘失法不異本性空 |
487 | 12 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 以無忘失法不異本性空 |
488 | 12 | 法 | fǎ | Dharma | 以無忘失法不異本性空 |
489 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 以無忘失法不異本性空 |
490 | 12 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 以無忘失法不異本性空 |
491 | 12 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 以無忘失法不異本性空 |
492 | 12 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 以無忘失法不異本性空 |
493 | 12 | 安忍 | ānrěn | Patience | 安忍 |
494 | 12 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 安忍 |
495 | 12 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 安忍 |
496 | 12 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 安忍 |
497 | 12 | 眼識界 | yǎn shí jiè | visual consciousness element | 以眼識界不異本性空 |
498 | 12 | 無相 | wúxiāng | Formless | 無相 |
499 | 12 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 無相 |
500 | 12 | 四念住 | sì niàn zhù | four foundations of mindfulness; satipatthana | 以四念住不異本性空 |
Frequencies of all Words
Top 663
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 413 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
2 | 413 | 空 | kòng | free time | 空 |
3 | 413 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
4 | 413 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
5 | 413 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
6 | 413 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
7 | 413 | 空 | kòng | empty space | 空 |
8 | 413 | 空 | kōng | without substance | 空 |
9 | 413 | 空 | kōng | to not have | 空 |
10 | 413 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
11 | 413 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
12 | 413 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
13 | 413 | 空 | kòng | blank | 空 |
14 | 413 | 空 | kòng | expansive | 空 |
15 | 413 | 空 | kòng | lacking | 空 |
16 | 413 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
17 | 413 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
18 | 413 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
19 | 335 | 不 | bù | not; no | 不如實知色 |
20 | 335 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不如實知色 |
21 | 335 | 不 | bù | as a correlative | 不如實知色 |
22 | 335 | 不 | bù | no (answering a question) | 不如實知色 |
23 | 335 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不如實知色 |
24 | 335 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不如實知色 |
25 | 335 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不如實知色 |
26 | 335 | 不 | bù | infix potential marker | 不如實知色 |
27 | 335 | 不 | bù | no; na | 不如實知色 |
28 | 293 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 可壞 |
29 | 293 | 壞 | huài | to go bad; to break | 可壞 |
30 | 293 | 壞 | huài | to defeat | 可壞 |
31 | 293 | 壞 | huài | sinister; evil | 可壞 |
32 | 293 | 壞 | huài | to decline; to wane | 可壞 |
33 | 293 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 可壞 |
34 | 293 | 壞 | huài | extremely; very | 可壞 |
35 | 293 | 壞 | huài | breaking; bheda | 可壞 |
36 | 274 | 本性空 | běn xìng kōng | emptiness of essential original nature | 以色不異本性空 |
37 | 171 | 是 | shì | is; are; am; to be | 離本性空無有一法是實 |
38 | 171 | 是 | shì | is exactly | 離本性空無有一法是實 |
39 | 171 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 離本性空無有一法是實 |
40 | 171 | 是 | shì | this; that; those | 離本性空無有一法是實 |
41 | 171 | 是 | shì | really; certainly | 離本性空無有一法是實 |
42 | 171 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 離本性空無有一法是實 |
43 | 171 | 是 | shì | true | 離本性空無有一法是實 |
44 | 171 | 是 | shì | is; has; exists | 離本性空無有一法是實 |
45 | 171 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 離本性空無有一法是實 |
46 | 171 | 是 | shì | a matter; an affair | 離本性空無有一法是實 |
47 | 171 | 是 | shì | Shi | 離本性空無有一法是實 |
48 | 171 | 是 | shì | is; bhū | 離本性空無有一法是實 |
49 | 171 | 是 | shì | this; idam | 離本性空無有一法是實 |
50 | 166 | 此 | cǐ | this; these | 謂此是色 |
51 | 166 | 此 | cǐ | in this way | 謂此是色 |
52 | 166 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 謂此是色 |
53 | 166 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 謂此是色 |
54 | 166 | 此 | cǐ | this; here; etad | 謂此是色 |
55 | 110 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 亦不壞色若空若不空 |
56 | 110 | 若 | ruò | seemingly | 亦不壞色若空若不空 |
57 | 110 | 若 | ruò | if | 亦不壞色若空若不空 |
58 | 110 | 若 | ruò | you | 亦不壞色若空若不空 |
59 | 110 | 若 | ruò | this; that | 亦不壞色若空若不空 |
60 | 110 | 若 | ruò | and; or | 亦不壞色若空若不空 |
61 | 110 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 亦不壞色若空若不空 |
62 | 110 | 若 | rě | pomegranite | 亦不壞色若空若不空 |
63 | 110 | 若 | ruò | to choose | 亦不壞色若空若不空 |
64 | 110 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 亦不壞色若空若不空 |
65 | 110 | 若 | ruò | thus | 亦不壞色若空若不空 |
66 | 110 | 若 | ruò | pollia | 亦不壞色若空若不空 |
67 | 110 | 若 | ruò | Ruo | 亦不壞色若空若不空 |
68 | 110 | 若 | ruò | only then | 亦不壞色若空若不空 |
69 | 110 | 若 | rě | ja | 亦不壞色若空若不空 |
70 | 110 | 若 | rě | jñā | 亦不壞色若空若不空 |
71 | 110 | 若 | ruò | if; yadi | 亦不壞色若空若不空 |
72 | 105 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 色即是本性空 |
73 | 105 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 色即是本性空 |
74 | 105 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 色即是本性空 |
75 | 105 | 不異 | bù yì | not different | 以色不異本性空 |
76 | 86 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
77 | 84 | 謂 | wèi | to call | 謂執色異本性空 |
78 | 84 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂執色異本性空 |
79 | 84 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂執色異本性空 |
80 | 84 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂執色異本性空 |
81 | 84 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂執色異本性空 |
82 | 84 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂執色異本性空 |
83 | 84 | 謂 | wèi | to think | 謂執色異本性空 |
84 | 84 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂執色異本性空 |
85 | 84 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂執色異本性空 |
86 | 84 | 謂 | wèi | and | 謂執色異本性空 |
87 | 84 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂執色異本性空 |
88 | 84 | 謂 | wèi | Wei | 謂執色異本性空 |
89 | 84 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂執色異本性空 |
90 | 84 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂執色異本性空 |
91 | 83 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 亦不壞色若空若不空 |
92 | 83 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 亦不壞色若空若不空 |
93 | 75 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
94 | 75 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
95 | 75 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
96 | 75 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
97 | 60 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
98 | 60 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
99 | 60 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
100 | 60 | 身 | shēn | self | 身 |
101 | 60 | 身 | shēn | life | 身 |
102 | 60 | 身 | shēn | an object | 身 |
103 | 60 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
104 | 60 | 身 | shēn | personally | 身 |
105 | 60 | 身 | shēn | moral character | 身 |
106 | 60 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
107 | 60 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
108 | 60 | 身 | juān | India | 身 |
109 | 60 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
110 | 60 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
111 | 60 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
112 | 60 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
113 | 60 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
114 | 60 | 耳 | ěr | ear | 耳 |
115 | 60 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 耳 |
116 | 60 | 耳 | ěr | and that is all | 耳 |
117 | 60 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 耳 |
118 | 60 | 耳 | ěr | on both sides | 耳 |
119 | 60 | 耳 | ěr | a vessel handle | 耳 |
120 | 60 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 耳 |
121 | 60 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
122 | 60 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
123 | 60 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
124 | 60 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
125 | 60 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
126 | 60 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
127 | 60 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
128 | 60 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
129 | 60 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
130 | 56 | 執受 | zhíshòu | attaches to; grasps | 或執受 |
131 | 56 | 異 | yì | different; other | 謂執色異本性空 |
132 | 56 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 謂執色異本性空 |
133 | 56 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 謂執色異本性空 |
134 | 56 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 謂執色異本性空 |
135 | 56 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 謂執色異本性空 |
136 | 56 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 謂執色異本性空 |
137 | 56 | 異 | yì | another; other | 謂執色異本性空 |
138 | 56 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 謂執色異本性空 |
139 | 56 | 亦 | yì | also; too | 本性空中亦無一法是實 |
140 | 56 | 亦 | yì | but | 本性空中亦無一法是實 |
141 | 56 | 亦 | yì | this; he; she | 本性空中亦無一法是實 |
142 | 56 | 亦 | yì | although; even though | 本性空中亦無一法是實 |
143 | 56 | 亦 | yì | already | 本性空中亦無一法是實 |
144 | 56 | 亦 | yì | particle with no meaning | 本性空中亦無一法是實 |
145 | 56 | 亦 | yì | Yi | 本性空中亦無一法是實 |
146 | 54 | 或 | huò | or; either; else | 或執受 |
147 | 54 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或執受 |
148 | 54 | 或 | huò | some; someone | 或執受 |
149 | 54 | 或 | míngnián | suddenly | 或執受 |
150 | 54 | 或 | huò | or; vā | 或執受 |
151 | 54 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 謂執色異本性空 |
152 | 54 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 謂執色異本性空 |
153 | 54 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 謂執色異本性空 |
154 | 54 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 謂執色異本性空 |
155 | 54 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 謂執色異本性空 |
156 | 54 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 謂執色異本性空 |
157 | 54 | 執 | zhí | to block up | 謂執色異本性空 |
158 | 54 | 執 | zhí | to engage in | 謂執色異本性空 |
159 | 54 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 謂執色異本性空 |
160 | 54 | 執 | zhí | a good friend | 謂執色異本性空 |
161 | 54 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 謂執色異本性空 |
162 | 54 | 執 | zhí | grasping; grāha | 謂執色異本性空 |
163 | 47 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
164 | 47 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
165 | 47 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
166 | 47 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
167 | 47 | 受 | shòu | suitably | 受 |
168 | 47 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
169 | 41 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 以從緣所生諸法不異本性空 |
170 | 40 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 道相智 |
171 | 40 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 道相智 |
172 | 40 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 道相智 |
173 | 40 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 道相智 |
174 | 40 | 相 | xiàng | to aid; to help | 道相智 |
175 | 40 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 道相智 |
176 | 40 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 道相智 |
177 | 40 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 道相智 |
178 | 40 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
179 | 40 | 相 | xiāng | form substance | 道相智 |
180 | 40 | 相 | xiāng | to express | 道相智 |
181 | 40 | 相 | xiàng | to choose | 道相智 |
182 | 40 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
183 | 40 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 道相智 |
184 | 40 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 道相智 |
185 | 40 | 相 | xiāng | to compare | 道相智 |
186 | 40 | 相 | xiàng | to divine | 道相智 |
187 | 40 | 相 | xiàng | to administer | 道相智 |
188 | 40 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 道相智 |
189 | 40 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 道相智 |
190 | 40 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 道相智 |
191 | 40 | 相 | xiāng | coralwood | 道相智 |
192 | 40 | 相 | xiàng | ministry | 道相智 |
193 | 40 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 道相智 |
194 | 40 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 道相智 |
195 | 40 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 道相智 |
196 | 40 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 道相智 |
197 | 40 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 道相智 |
198 | 39 | 行 | xíng | to walk | 行 |
199 | 39 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
200 | 39 | 行 | háng | profession | 行 |
201 | 39 | 行 | háng | line; row | 行 |
202 | 39 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
203 | 39 | 行 | xíng | to travel | 行 |
204 | 39 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
205 | 39 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
206 | 39 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
207 | 39 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
208 | 39 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
209 | 39 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
210 | 39 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
211 | 39 | 行 | xíng | to move | 行 |
212 | 39 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
213 | 39 | 行 | xíng | travel | 行 |
214 | 39 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
215 | 39 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
216 | 39 | 行 | xíng | temporary | 行 |
217 | 39 | 行 | xíng | soon | 行 |
218 | 39 | 行 | háng | rank; order | 行 |
219 | 39 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
220 | 39 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
221 | 39 | 行 | xíng | to experience | 行 |
222 | 39 | 行 | xíng | path; way | 行 |
223 | 39 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
224 | 39 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
225 | 39 | 行 | xíng | 行 | |
226 | 39 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
227 | 39 | 行 | xíng | Practice | 行 |
228 | 39 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
229 | 39 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
230 | 36 | 所生 | suǒ shēng | parents | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
231 | 36 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
232 | 36 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
233 | 36 | 意 | yì | idea | 意界不異本性空 |
234 | 36 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界不異本性空 |
235 | 36 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界不異本性空 |
236 | 36 | 意 | yì | mood; feeling | 意界不異本性空 |
237 | 36 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界不異本性空 |
238 | 36 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界不異本性空 |
239 | 36 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界不異本性空 |
240 | 36 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界不異本性空 |
241 | 36 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界不異本性空 |
242 | 36 | 意 | yì | meaning | 意界不異本性空 |
243 | 36 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界不異本性空 |
244 | 36 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界不異本性空 |
245 | 36 | 意 | yì | or | 意界不異本性空 |
246 | 36 | 意 | yì | Yi | 意界不異本性空 |
247 | 36 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界不異本性空 |
248 | 36 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
249 | 36 | 緣 | yuán | hem | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
250 | 36 | 緣 | yuán | to revolve around | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
251 | 36 | 緣 | yuán | because | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
252 | 36 | 緣 | yuán | to climb up | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
253 | 36 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
254 | 36 | 緣 | yuán | along; to follow | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
255 | 36 | 緣 | yuán | to depend on | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
256 | 36 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
257 | 36 | 緣 | yuán | Condition | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
258 | 36 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
259 | 36 | 眼 | yǎn | eye | 以眼處不異本性空 |
260 | 36 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 以眼處不異本性空 |
261 | 36 | 眼 | yǎn | eyeball | 以眼處不異本性空 |
262 | 36 | 眼 | yǎn | sight | 以眼處不異本性空 |
263 | 36 | 眼 | yǎn | the present moment | 以眼處不異本性空 |
264 | 36 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 以眼處不異本性空 |
265 | 36 | 眼 | yǎn | a trap | 以眼處不異本性空 |
266 | 36 | 眼 | yǎn | insight | 以眼處不異本性空 |
267 | 36 | 眼 | yǎn | a salitent point | 以眼處不異本性空 |
268 | 36 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 以眼處不異本性空 |
269 | 36 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 以眼處不異本性空 |
270 | 36 | 眼 | yǎn | to see proof | 以眼處不異本性空 |
271 | 36 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 以眼處不異本性空 |
272 | 33 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 本性空即是諸佛無上正等菩提故 |
273 | 33 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 本性空即是諸佛無上正等菩提故 |
274 | 33 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 本性空即是諸佛無上正等菩提故 |
275 | 33 | 故 | gù | to die | 本性空即是諸佛無上正等菩提故 |
276 | 33 | 故 | gù | so; therefore; hence | 本性空即是諸佛無上正等菩提故 |
277 | 33 | 故 | gù | original | 本性空即是諸佛無上正等菩提故 |
278 | 33 | 故 | gù | accident; happening; instance | 本性空即是諸佛無上正等菩提故 |
279 | 33 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 本性空即是諸佛無上正等菩提故 |
280 | 33 | 故 | gù | something in the past | 本性空即是諸佛無上正等菩提故 |
281 | 33 | 故 | gù | deceased; dead | 本性空即是諸佛無上正等菩提故 |
282 | 33 | 故 | gù | still; yet | 本性空即是諸佛無上正等菩提故 |
283 | 33 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 本性空即是諸佛無上正等菩提故 |
284 | 32 | 無 | wú | no | 無變異空 |
285 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
286 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
287 | 32 | 無 | wú | has not yet | 無變異空 |
288 | 32 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
289 | 32 | 無 | wú | do not | 無變異空 |
290 | 32 | 無 | wú | not; -less; un- | 無變異空 |
291 | 32 | 無 | wú | regardless of | 無變異空 |
292 | 32 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
293 | 32 | 無 | wú | um | 無變異空 |
294 | 32 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
295 | 32 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無變異空 |
296 | 32 | 無 | wú | not; non- | 無變異空 |
297 | 32 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
298 | 29 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
299 | 29 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
300 | 29 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
301 | 29 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
302 | 29 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
303 | 29 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
304 | 29 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
305 | 29 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 初分不可動品第七十之四 |
306 | 29 | 不可 | bù kě | improbable | 初分不可動品第七十之四 |
307 | 28 | 無自性 | wúzìxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 如是諸法俱無自性 |
308 | 28 | 俱 | jū | entirely; without exception | 如是諸法俱無自性 |
309 | 28 | 俱 | jū | both; together | 如是諸法俱無自性 |
310 | 28 | 俱 | jū | together; sardham | 如是諸法俱無自性 |
311 | 27 | 諸 | zhū | all; many; various | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
312 | 27 | 諸 | zhū | Zhu | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
313 | 27 | 諸 | zhū | all; members of the class | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
314 | 27 | 諸 | zhū | interrogative particle | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
315 | 27 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
316 | 27 | 諸 | zhū | of; in | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
317 | 27 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
318 | 26 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以色不異本性空 |
319 | 26 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以色不異本性空 |
320 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以色不異本性空 |
321 | 26 | 以 | yǐ | according to | 以色不異本性空 |
322 | 26 | 以 | yǐ | because of | 以色不異本性空 |
323 | 26 | 以 | yǐ | on a certain date | 以色不異本性空 |
324 | 26 | 以 | yǐ | and; as well as | 以色不異本性空 |
325 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 以色不異本性空 |
326 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 以色不異本性空 |
327 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 以色不異本性空 |
328 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 以色不異本性空 |
329 | 26 | 以 | yǐ | further; moreover | 以色不異本性空 |
330 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 以色不異本性空 |
331 | 26 | 以 | yǐ | very | 以色不異本性空 |
332 | 26 | 以 | yǐ | already | 以色不異本性空 |
333 | 26 | 以 | yǐ | increasingly | 以色不異本性空 |
334 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以色不異本性空 |
335 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 以色不異本性空 |
336 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 以色不異本性空 |
337 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 以色不異本性空 |
338 | 25 | 乃至 | nǎizhì | and even | 本性空不異行乃至老死愁歎苦憂惱 |
339 | 25 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 本性空不異行乃至老死愁歎苦憂惱 |
340 | 25 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 獨覺菩提不異本性空 |
341 | 25 | 菩提 | pútí | bodhi | 獨覺菩提不異本性空 |
342 | 25 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 獨覺菩提不異本性空 |
343 | 24 | 為 | wèi | for; to | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
344 | 24 | 為 | wèi | because of | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
345 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
346 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
347 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
348 | 24 | 為 | wéi | to do | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
349 | 24 | 為 | wèi | for | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
350 | 24 | 為 | wèi | because of; for; to | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
351 | 24 | 為 | wèi | to | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
352 | 24 | 為 | wéi | in a passive construction | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
353 | 24 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
354 | 24 | 為 | wéi | forming an adverb | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
355 | 24 | 為 | wéi | to add emphasis | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
356 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
357 | 24 | 為 | wéi | to govern | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
358 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 以眼觸為緣所生諸受不異本性空 |
359 | 23 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識不異本性空 |
360 | 23 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識不異本性空 |
361 | 23 | 識 | zhì | to record | 識不異本性空 |
362 | 23 | 識 | shí | thought; cognition | 識不異本性空 |
363 | 23 | 識 | shí | to understand | 識不異本性空 |
364 | 23 | 識 | shí | experience; common sense | 識不異本性空 |
365 | 23 | 識 | shí | a good friend | 識不異本性空 |
366 | 23 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識不異本性空 |
367 | 23 | 識 | zhì | a label; a mark | 識不異本性空 |
368 | 23 | 識 | zhì | an inscription | 識不異本性空 |
369 | 23 | 識 | zhì | just now | 識不異本性空 |
370 | 23 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識不異本性空 |
371 | 20 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
372 | 20 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 聲 |
373 | 20 | 聲 | shēng | sheng | 聲 |
374 | 20 | 聲 | shēng | voice | 聲 |
375 | 20 | 聲 | shēng | music | 聲 |
376 | 20 | 聲 | shēng | language | 聲 |
377 | 20 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 聲 |
378 | 20 | 聲 | shēng | a message | 聲 |
379 | 20 | 聲 | shēng | an utterance | 聲 |
380 | 20 | 聲 | shēng | a consonant | 聲 |
381 | 20 | 聲 | shēng | a tone | 聲 |
382 | 20 | 聲 | shēng | to announce | 聲 |
383 | 20 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
384 | 20 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香 |
385 | 20 | 香 | xiāng | incense | 香 |
386 | 20 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香 |
387 | 20 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香 |
388 | 20 | 香 | xiāng | a female | 香 |
389 | 20 | 香 | xiāng | Xiang | 香 |
390 | 20 | 香 | xiāng | to kiss | 香 |
391 | 20 | 香 | xiāng | feminine | 香 |
392 | 20 | 香 | xiāng | unrestrainedly | 香 |
393 | 20 | 香 | xiāng | incense | 香 |
394 | 20 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香 |
395 | 20 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
396 | 20 | 味 | wèi | measure word for ingredients in Chinese medicine | 味 |
397 | 20 | 味 | wèi | significance | 味 |
398 | 20 | 味 | wèi | to taste | 味 |
399 | 20 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
400 | 20 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
401 | 20 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
402 | 20 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
403 | 19 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
404 | 19 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
405 | 19 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
406 | 19 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
407 | 19 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
408 | 19 | 極 | jí | extremely; very | 以極喜地不異本性空 |
409 | 19 | 極 | jí | utmost; furthest | 以極喜地不異本性空 |
410 | 19 | 極 | jí | extremity | 以極喜地不異本性空 |
411 | 19 | 極 | jí | ridge-beam of a roof | 以極喜地不異本性空 |
412 | 19 | 極 | jí | to exhaust | 以極喜地不異本性空 |
413 | 19 | 極 | jí | a standard principle | 以極喜地不異本性空 |
414 | 19 | 極 | jí | pinnacle; summit; highpoint | 以極喜地不異本性空 |
415 | 19 | 極 | jí | pole | 以極喜地不異本性空 |
416 | 19 | 極 | jí | throne | 以極喜地不異本性空 |
417 | 19 | 極 | jí | urgent | 以極喜地不異本性空 |
418 | 19 | 極 | jí | an electrical pole; a node | 以極喜地不異本性空 |
419 | 19 | 極 | jí | highest point; parama | 以極喜地不異本性空 |
420 | 17 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
421 | 17 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
422 | 17 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
423 | 17 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
424 | 17 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
425 | 17 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
426 | 15 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 以眼處不異本性空 |
427 | 15 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 以眼處不異本性空 |
428 | 15 | 處 | chù | location | 以眼處不異本性空 |
429 | 15 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 以眼處不異本性空 |
430 | 15 | 處 | chù | a part; an aspect | 以眼處不異本性空 |
431 | 15 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 以眼處不異本性空 |
432 | 15 | 處 | chǔ | to get along with | 以眼處不異本性空 |
433 | 15 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 以眼處不異本性空 |
434 | 15 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 以眼處不異本性空 |
435 | 15 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 以眼處不異本性空 |
436 | 15 | 處 | chǔ | to be associated with | 以眼處不異本性空 |
437 | 15 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 以眼處不異本性空 |
438 | 15 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 以眼處不異本性空 |
439 | 15 | 處 | chù | circumstances; situation | 以眼處不異本性空 |
440 | 15 | 處 | chù | an occasion; a time | 以眼處不異本性空 |
441 | 15 | 處 | chù | position; sthāna | 以眼處不異本性空 |
442 | 15 | 界 | jiè | border; boundary | 意界不異本性空 |
443 | 15 | 界 | jiè | kingdom | 意界不異本性空 |
444 | 15 | 界 | jiè | circle; society | 意界不異本性空 |
445 | 15 | 界 | jiè | territory; region | 意界不異本性空 |
446 | 15 | 界 | jiè | the world | 意界不異本性空 |
447 | 15 | 界 | jiè | scope; extent | 意界不異本性空 |
448 | 15 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 意界不異本性空 |
449 | 15 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 意界不異本性空 |
450 | 15 | 界 | jiè | to adjoin | 意界不異本性空 |
451 | 15 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 意界不異本性空 |
452 | 14 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多不異本性空 |
453 | 13 | 因緣 | yīnyuán | chance | 以因緣不異本性空 |
454 | 13 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 以因緣不異本性空 |
455 | 13 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 以因緣不異本性空 |
456 | 13 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 以因緣不異本性空 |
457 | 13 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 以因緣不異本性空 |
458 | 13 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 以因緣不異本性空 |
459 | 13 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 以因緣不異本性空 |
460 | 13 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
461 | 13 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
462 | 13 | 等 | děng | to wait | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
463 | 13 | 等 | děng | degree; kind | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
464 | 13 | 等 | děng | plural | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
465 | 13 | 等 | děng | to be equal | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
466 | 13 | 等 | děng | degree; level | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
467 | 13 | 等 | děng | to compare | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
468 | 13 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
469 | 13 | 正 | zhèng | upright; straight | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
470 | 13 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
471 | 13 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
472 | 13 | 正 | zhèng | main; central; primary | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
473 | 13 | 正 | zhèng | fundamental; original | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
474 | 13 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
475 | 13 | 正 | zhèng | at right angles | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
476 | 13 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
477 | 13 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
478 | 13 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
479 | 13 | 正 | zhèng | positive (charge) | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
480 | 13 | 正 | zhèng | positive (number) | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
481 | 13 | 正 | zhèng | standard | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
482 | 13 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
483 | 13 | 正 | zhèng | honest | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
484 | 13 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
485 | 13 | 正 | zhèng | precisely | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
486 | 13 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
487 | 13 | 正 | zhèng | to govern | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
488 | 13 | 正 | zhèng | only; just | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
489 | 13 | 正 | zhēng | first month | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
490 | 13 | 正 | zhēng | center of a target | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
491 | 13 | 正 | zhèng | Righteous | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
492 | 13 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 諸佛無上正等菩提不異本性空 |
493 | 12 | 八解脫 | bā jiětuō | the eight liberations; astavimoksa | 以八解脫不異本性空 |
494 | 12 | 風 | fēng | wind | 風 |
495 | 12 | 風 | fēng | Kangxi radical 182 | 風 |
496 | 12 | 風 | fēng | demeanor; style; appearance | 風 |
497 | 12 | 風 | fēng | prana | 風 |
498 | 12 | 風 | fēng | a scene | 風 |
499 | 12 | 風 | fēng | a custom; a tradition | 風 |
500 | 12 | 風 | fēng | news | 風 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
空 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
坏 | 壞 | huài | breaking; bheda |
本性空 | běn xìng kōng | emptiness of essential original nature | |
是 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
若 |
|
|
|
即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | |
不异 | 不異 | bù yì | not different |
善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
玄奘 | 120 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 102.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安忍 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不空 | 98 |
|
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
法界 | 102 |
|
|
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
空不异色 | 空不異色 | 107 | emptiness no different from form |
空即是色 | 107 | emptiness is form | |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三十二大士相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
我所 | 119 |
|
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切智 | 121 |
|
|
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
执着 | 執著 | 122 |
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|