Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 389

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 413 kōng empty; void; hollow
2 413 kòng free time
3 413 kòng to empty; to clean out
4 413 kōng the sky; the air
5 413 kōng in vain; for nothing
6 413 kòng vacant; unoccupied
7 413 kòng empty space
8 413 kōng without substance
9 413 kōng to not have
10 413 kòng opportunity; chance
11 413 kōng vast and high
12 413 kōng impractical; ficticious
13 413 kòng blank
14 413 kòng expansive
15 413 kòng lacking
16 413 kōng plain; nothing else
17 413 kōng Emptiness
18 413 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
19 335 infix potential marker 不如實知色
20 293 huài bad; spoiled; broken; defective 可壞
21 293 huài to go bad; to break 可壞
22 293 huài to defeat 可壞
23 293 huài sinister; evil 可壞
24 293 huài to decline; to wane 可壞
25 293 huài to wreck; to break; to destroy 可壞
26 293 huài breaking; bheda 可壞
27 274 本性空 běn xìng kōng emptiness of essential original nature 以色不異本性空
28 105 不異 bù yì not different 以色不異本性空
29 86 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
30 84 wèi to call 謂執色異本性空
31 84 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂執色異本性空
32 84 wèi to speak to; to address 謂執色異本性空
33 84 wèi to treat as; to regard as 謂執色異本性空
34 84 wèi introducing a condition situation 謂執色異本性空
35 84 wèi to speak to; to address 謂執色異本性空
36 84 wèi to think 謂執色異本性空
37 84 wèi for; is to be 謂執色異本性空
38 84 wèi to make; to cause 謂執色異本性空
39 84 wèi principle; reason 謂執色異本性空
40 84 wèi Wei 謂執色異本性空
41 83 不空 bù kōng unerring; amogha 亦不壞色若空若不空
42 83 不空 bù kōng Amoghavajra 亦不壞色若空若不空
43 75 chù to touch; to feel
44 75 chù to butt; to ram; to gore
45 75 chù touch; contact; sparśa
46 75 chù tangible; spraṣṭavya
47 60 shēn human body; torso
48 60 shēn Kangxi radical 158
49 60 shēn self
50 60 shēn life
51 60 shēn an object
52 60 shēn a lifetime
53 60 shēn moral character
54 60 shēn status; identity; position
55 60 shēn pregnancy
56 60 juān India
57 60 shēn body; kāya
58 60 shé tongue
59 60 shé Kangxi radical 135
60 60 shé a tongue-shaped object
61 60 shé tongue; jihva
62 60 ěr ear
63 60 ěr Kangxi radical 128
64 60 ěr an ear-shaped object
65 60 ěr on both sides
66 60 ěr a vessel handle
67 60 ěr ear; śrotra
68 60 nose
69 60 Kangxi radical 209
70 60 to smell
71 60 a grommet; an eyelet
72 60 to make a hole in an animal's nose
73 60 a handle
74 60 cape; promontory
75 60 first
76 60 nose; ghrāṇa
77 56 執受 zhíshòu attaches to; grasps 或執受
78 56 different; other 謂執色異本性空
79 56 to distinguish; to separate; to discriminate 謂執色異本性空
80 56 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 謂執色異本性空
81 56 unfamiliar; foreign 謂執色異本性空
82 56 unusual; strange; surprising 謂執色異本性空
83 56 to marvel; to wonder 謂執色異本性空
84 56 distinction; viśeṣa 謂執色異本性空
85 56 Yi 本性空中亦無一法是實
86 54 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 謂執色異本性空
87 54 zhí a post; a position; a job 謂執色異本性空
88 54 zhí to grasp; to hold 謂執色異本性空
89 54 zhí to govern; to administer; to be in charge of 謂執色異本性空
90 54 zhí to arrest; to capture 謂執色異本性空
91 54 zhí to maintain; to guard 謂執色異本性空
92 54 zhí to block up 謂執色異本性空
93 54 zhí to engage in 謂執色異本性空
94 54 zhí to link up; to draw in 謂執色異本性空
95 54 zhí a good friend 謂執色異本性空
96 54 zhí proof; certificate; receipt; voucher 謂執色異本性空
97 54 zhí grasping; grāha 謂執色異本性空
98 47 shòu to suffer; to be subjected to
99 47 shòu to transfer; to confer
100 47 shòu to receive; to accept
101 47 shòu to tolerate
102 47 shòu feelings; sensations
103 41 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 以從緣所生諸法不異本性空
104 40 xiàng to observe; to assess 道相智
105 40 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
106 40 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
107 40 xiàng to aid; to help 道相智
108 40 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
109 40 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
110 40 xiāng alternately; in turn 道相智
111 40 xiāng Xiang 道相智
112 40 xiāng form substance 道相智
113 40 xiāng to express 道相智
114 40 xiàng to choose 道相智
115 40 xiāng Xiang 道相智
116 40 xiāng an ancient musical instrument 道相智
117 40 xiāng the seventh lunar month 道相智
118 40 xiāng to compare 道相智
119 40 xiàng to divine 道相智
120 40 xiàng to administer 道相智
121 40 xiàng helper for a blind person 道相智
122 40 xiāng rhythm [music] 道相智
123 40 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
124 40 xiāng coralwood 道相智
125 40 xiàng ministry 道相智
126 40 xiàng to supplement; to enhance 道相智
127 40 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
128 40 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
129 40 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
130 40 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
131 39 xíng to walk
132 39 xíng capable; competent
133 39 háng profession
134 39 xíng Kangxi radical 144
135 39 xíng to travel
136 39 xìng actions; conduct
137 39 xíng to do; to act; to practice
138 39 xíng all right; OK; okay
139 39 háng horizontal line
140 39 héng virtuous deeds
141 39 hàng a line of trees
142 39 hàng bold; steadfast
143 39 xíng to move
144 39 xíng to put into effect; to implement
145 39 xíng travel
146 39 xíng to circulate
147 39 xíng running script; running script
148 39 xíng temporary
149 39 háng rank; order
150 39 háng a business; a shop
151 39 xíng to depart; to leave
152 39 xíng to experience
153 39 xíng path; way
154 39 xíng xing; ballad
155 39 xíng Xing
156 39 xíng Practice
157 39 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
158 39 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
159 36 所生 suǒ shēng parents 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
160 36 所生 suǒ shēng to give borth to 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
161 36 所生 suǒ shēng to beget 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
162 36 idea 意界不異本性空
163 36 Italy (abbreviation) 意界不異本性空
164 36 a wish; a desire; intention 意界不異本性空
165 36 mood; feeling 意界不異本性空
166 36 will; willpower; determination 意界不異本性空
167 36 bearing; spirit 意界不異本性空
168 36 to think of; to long for; to miss 意界不異本性空
169 36 to anticipate; to expect 意界不異本性空
170 36 to doubt; to suspect 意界不異本性空
171 36 meaning 意界不異本性空
172 36 a suggestion; a hint 意界不異本性空
173 36 an understanding; a point of view 意界不異本性空
174 36 Yi 意界不異本性空
175 36 manas; mind; mentation 意界不異本性空
176 36 yuán fate; predestined affinity 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
177 36 yuán hem 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
178 36 yuán to revolve around 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
179 36 yuán to climb up 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
180 36 yuán cause; origin; reason 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
181 36 yuán along; to follow 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
182 36 yuán to depend on 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
183 36 yuán margin; edge; rim 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
184 36 yuán Condition 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
185 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
186 36 yǎn eye 以眼處不異本性空
187 36 yǎn eyeball 以眼處不異本性空
188 36 yǎn sight 以眼處不異本性空
189 36 yǎn the present moment 以眼處不異本性空
190 36 yǎn an opening; a small hole 以眼處不異本性空
191 36 yǎn a trap 以眼處不異本性空
192 36 yǎn insight 以眼處不異本性空
193 36 yǎn a salitent point 以眼處不異本性空
194 36 yǎn a beat with no accent 以眼處不異本性空
195 36 yǎn to look; to glance 以眼處不異本性空
196 36 yǎn to see proof 以眼處不異本性空
197 36 yǎn eye; cakṣus 以眼處不異本性空
198 32 Kangxi radical 71 無變異空
199 32 to not have; without 無變異空
200 32 mo 無變異空
201 32 to not have 無變異空
202 32 Wu 無變異空
203 32 mo 無變異空
204 29 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
205 29 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 初分不可動品第七十之四
206 29 不可 bù kě improbable 初分不可動品第七十之四
207 28 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva; no self-nature 如是諸法俱無自性
208 26 to use; to grasp 以色不異本性空
209 26 to rely on 以色不異本性空
210 26 to regard 以色不異本性空
211 26 to be able to 以色不異本性空
212 26 to order; to command 以色不異本性空
213 26 used after a verb 以色不異本性空
214 26 a reason; a cause 以色不異本性空
215 26 Israel 以色不異本性空
216 26 Yi 以色不異本性空
217 26 use; yogena 以色不異本性空
218 25 菩提 pútí bodhi; enlightenment 獨覺菩提不異本性空
219 25 菩提 pútí bodhi 獨覺菩提不異本性空
220 25 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 獨覺菩提不異本性空
221 24 wéi to act as; to serve 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
222 24 wéi to change into; to become 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
223 24 wéi to be; is 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
224 24 wéi to do 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
225 24 wèi to support; to help 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
226 24 wéi to govern 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
227 24 wèi to be; bhū 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
228 23 shí knowledge; understanding 識不異本性空
229 23 shí to know; to be familiar with 識不異本性空
230 23 zhì to record 識不異本性空
231 23 shí thought; cognition 識不異本性空
232 23 shí to understand 識不異本性空
233 23 shí experience; common sense 識不異本性空
234 23 shí a good friend 識不異本性空
235 23 zhì to remember; to memorize 識不異本性空
236 23 zhì a label; a mark 識不異本性空
237 23 zhì an inscription 識不異本性空
238 23 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識不異本性空
239 20 shēng sound
240 20 shēng sheng
241 20 shēng voice
242 20 shēng music
243 20 shēng language
244 20 shēng fame; reputation; honor
245 20 shēng a message
246 20 shēng a consonant
247 20 shēng a tone
248 20 shēng to announce
249 20 shēng sound
250 20 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
251 20 xiāng incense
252 20 xiāng Kangxi radical 186
253 20 xiāng fragrance; scent
254 20 xiāng a female
255 20 xiāng Xiang
256 20 xiāng to kiss
257 20 xiāng feminine
258 20 xiāng incense
259 20 xiāng fragrance; gandha
260 20 wèi taste; flavor
261 20 wèi significance
262 20 wèi to taste
263 20 wèi to ruminate; to mull over
264 20 wèi smell; odor
265 20 wèi a delicacy
266 20 wèi taste; rasa
267 19 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
268 19 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
269 19 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
270 19 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
271 19 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
272 19 extremity 以極喜地不異本性空
273 19 ridge-beam of a roof 以極喜地不異本性空
274 19 to exhaust 以極喜地不異本性空
275 19 a standard principle 以極喜地不異本性空
276 19 pinnacle; summit; highpoint 以極喜地不異本性空
277 19 pole 以極喜地不異本性空
278 19 throne 以極喜地不異本性空
279 19 urgent 以極喜地不異本性空
280 19 an electrical pole; a node 以極喜地不異本性空
281 19 highest point; parama 以極喜地不異本性空
282 17 xiǎng to think
283 17 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
284 17 xiǎng to want
285 17 xiǎng to remember; to miss; to long for
286 17 xiǎng to plan
287 17 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
288 15 chù a place; location; a spot; a point 以眼處不異本性空
289 15 chǔ to reside; to live; to dwell 以眼處不異本性空
290 15 chù an office; a department; a bureau 以眼處不異本性空
291 15 chù a part; an aspect 以眼處不異本性空
292 15 chǔ to be in; to be in a position of 以眼處不異本性空
293 15 chǔ to get along with 以眼處不異本性空
294 15 chǔ to deal with; to manage 以眼處不異本性空
295 15 chǔ to punish; to sentence 以眼處不異本性空
296 15 chǔ to stop; to pause 以眼處不異本性空
297 15 chǔ to be associated with 以眼處不異本性空
298 15 chǔ to situate; to fix a place for 以眼處不異本性空
299 15 chǔ to occupy; to control 以眼處不異本性空
300 15 chù circumstances; situation 以眼處不異本性空
301 15 chù an occasion; a time 以眼處不異本性空
302 15 chù position; sthāna 以眼處不異本性空
303 15 jiè border; boundary 意界不異本性空
304 15 jiè kingdom 意界不異本性空
305 15 jiè territory; region 意界不異本性空
306 15 jiè the world 意界不異本性空
307 15 jiè scope; extent 意界不異本性空
308 15 jiè erathem; stratigraphic unit 意界不異本性空
309 15 jiè to divide; to define a boundary 意界不異本性空
310 15 jiè to adjoin 意界不異本性空
311 15 jiè dhatu; realm; field; domain 意界不異本性空
312 14 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多不異本性空
313 13 因緣 yīnyuán chance 以因緣不異本性空
314 13 因緣 yīnyuán destiny 以因緣不異本性空
315 13 因緣 yīnyuán according to this 以因緣不異本性空
316 13 因緣 yīnyuán causes and conditions 以因緣不異本性空
317 13 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 以因緣不異本性空
318 13 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 以因緣不異本性空
319 13 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 以因緣不異本性空
320 13 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 諸佛無上正等菩提不異本性空
321 13 děng et cetera; and so on 諸佛無上正等菩提不異本性空
322 13 děng to wait 諸佛無上正等菩提不異本性空
323 13 děng to be equal 諸佛無上正等菩提不異本性空
324 13 děng degree; level 諸佛無上正等菩提不異本性空
325 13 děng to compare 諸佛無上正等菩提不異本性空
326 13 děng same; equal; sama 諸佛無上正等菩提不異本性空
327 13 zhèng upright; straight 諸佛無上正等菩提不異本性空
328 13 zhèng to straighten; to correct 諸佛無上正等菩提不異本性空
329 13 zhèng main; central; primary 諸佛無上正等菩提不異本性空
330 13 zhèng fundamental; original 諸佛無上正等菩提不異本性空
331 13 zhèng precise; exact; accurate 諸佛無上正等菩提不異本性空
332 13 zhèng at right angles 諸佛無上正等菩提不異本性空
333 13 zhèng unbiased; impartial 諸佛無上正等菩提不異本性空
334 13 zhèng true; correct; orthodox 諸佛無上正等菩提不異本性空
335 13 zhèng unmixed; pure 諸佛無上正等菩提不異本性空
336 13 zhèng positive (charge) 諸佛無上正等菩提不異本性空
337 13 zhèng positive (number) 諸佛無上正等菩提不異本性空
338 13 zhèng standard 諸佛無上正等菩提不異本性空
339 13 zhèng chief; principal; primary 諸佛無上正等菩提不異本性空
340 13 zhèng honest 諸佛無上正等菩提不異本性空
341 13 zhèng to execute; to carry out 諸佛無上正等菩提不異本性空
342 13 zhèng accepted; conventional 諸佛無上正等菩提不異本性空
343 13 zhèng to govern 諸佛無上正等菩提不異本性空
344 13 zhēng first month 諸佛無上正等菩提不異本性空
345 13 zhēng center of a target 諸佛無上正等菩提不異本性空
346 13 zhèng Righteous 諸佛無上正等菩提不異本性空
347 13 zhèng right manner; nyāya 諸佛無上正等菩提不異本性空
348 12 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 以八解脫不異本性空
349 12 fēng wind
350 12 fēng Kangxi radical 182
351 12 fēng demeanor; style; appearance
352 12 fēng prana
353 12 fēng a scene
354 12 fēng a custom; a tradition
355 12 fēng news
356 12 fēng a disturbance /an incident
357 12 fēng a fetish
358 12 fēng a popular folk song
359 12 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
360 12 fēng Feng
361 12 fēng to blow away
362 12 fēng sexual interaction of animals
363 12 fēng from folklore without a basis
364 12 fèng fashion; vogue
365 12 fèng to tacfully admonish
366 12 fēng weather
367 12 fēng quick
368 12 fēng prevailing conditions; general sentiment
369 12 fēng wind element
370 12 fēng wind; vayu
371 12 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支不異本性空
372 12 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 以陀羅尼門不異本性空
373 12 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 四無所畏
374 12 一切 yīqiè temporary 以一切菩薩摩訶薩行不異本性空
375 12 一切 yīqiè the same 以一切菩薩摩訶薩行不異本性空
376 12 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 以預流果不異本性空
377 12 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛無上正等菩提不異本性空
378 12 不還 bù huán to not go back 不還
379 12 不還 bù huán to not give back 不還
380 12 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
381 12 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門不異本性空
382 12 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門不異本性空
383 12 增上緣 zēng shàng yuán Positive Conditions 增上緣不異本性空
384 12 增上緣 zēng shàng yuán contributory factor 增上緣不異本性空
385 12 增上緣 zēng shàng yuán predominant condition; adhipatipratyaya 增上緣不異本性空
386 12 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處不異本性空
387 12 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 以四靜慮不異本性空
388 12 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
389 12 miè to submerge
390 12 miè to extinguish; to put out
391 12 miè to eliminate
392 12 miè to disappear; to fade away
393 12 miè the cessation of suffering
394 12 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
395 12 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
396 12 zhì care; prudence 道相智
397 12 zhì Zhi 道相智
398 12 zhì spiritual insight; gnosis 道相智
399 12 zhì clever 道相智
400 12 zhì Wisdom 道相智
401 12 zhì jnana; knowing 道相智
402 12 xìng gender 恒住捨性不異本性空
403 12 xìng nature; disposition 恒住捨性不異本性空
404 12 xìng grammatical gender 恒住捨性不異本性空
405 12 xìng a property; a quality 恒住捨性不異本性空
406 12 xìng life; destiny 恒住捨性不異本性空
407 12 xìng sexual desire 恒住捨性不異本性空
408 12 xìng scope 恒住捨性不異本性空
409 12 xìng nature 恒住捨性不異本性空
410 12 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 四無量
411 12 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱不異本性空
412 12 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱不異本性空
413 12 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱不異本性空
414 12 cóng to follow 以從緣所生諸法不異本性空
415 12 cóng to comply; to submit; to defer 以從緣所生諸法不異本性空
416 12 cóng to participate in something 以從緣所生諸法不異本性空
417 12 cóng to use a certain method or principle 以從緣所生諸法不異本性空
418 12 cóng something secondary 以從緣所生諸法不異本性空
419 12 cóng remote relatives 以從緣所生諸法不異本性空
420 12 cóng secondary 以從緣所生諸法不異本性空
421 12 cóng to go on; to advance 以從緣所生諸法不異本性空
422 12 cōng at ease; informal 以從緣所生諸法不異本性空
423 12 zòng a follower; a supporter 以從緣所生諸法不異本性空
424 12 zòng to release 以從緣所生諸法不異本性空
425 12 zòng perpendicular; longitudinal 以從緣所生諸法不異本性空
426 12 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
427 12 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 以五眼不異本性空
428 12 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮
429 12 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮
430 12 外空 wàikōng emptiness external to the body 外空
431 12 意處 yìchù mental basis of cognition 意處不異本性空
432 12 等無間緣 děngwújiānyuán immediately antecedent condition; samanantarapratyaya 等無間緣
433 12 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智不異本性空
434 12 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 獨覺菩提不異本性空
435 12 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱不異本性空
436 12 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱不異本性空
437 12 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱不異本性空
438 12 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱不異本性空
439 12 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱不異本性空
440 12 bitter 老死愁歎苦憂惱不異本性空
441 12 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱不異本性空
442 12 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱不異本性空
443 12 painful 老死愁歎苦憂惱不異本性空
444 12 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱不異本性空
445 12 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 淨戒
446 12 淨戒 jìngjiè perfect observance 淨戒
447 12 淨戒 jìngjiè Jing Jie 淨戒
448 12 wàng to forget 以無忘失法不異本性空
449 12 wàng to ignore; neglect 以無忘失法不異本性空
450 12 wàng to abandon 以無忘失法不異本性空
451 12 wàng forget; vismṛ 以無忘失法不異本性空
452 12 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱不異本性空
453 12 一來 yī lái on one hand 一來
454 12 一來 yī lái one trip 一來
455 12 一來 yī lái after arriving 一來
456 12 一來 yī lái in one attempt; in a single movement 一來
457 12 一來 yī lái Once Returner; Sakrdagamin 一來
458 12 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱不異本性空
459 12 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱不異本性空
460 12 mén door; gate; doorway; gateway 三摩地門不異本性空
461 12 mén phylum; division 三摩地門不異本性空
462 12 mén sect; school 三摩地門不異本性空
463 12 mén Kangxi radical 169 三摩地門不異本性空
464 12 mén a door-like object 三摩地門不異本性空
465 12 mén an opening 三摩地門不異本性空
466 12 mén an access point; a border entrance 三摩地門不異本性空
467 12 mén a household; a clan 三摩地門不異本性空
468 12 mén a kind; a category 三摩地門不異本性空
469 12 mén to guard a gate 三摩地門不異本性空
470 12 mén Men 三摩地門不異本性空
471 12 mén a turning point 三摩地門不異本性空
472 12 mén a method 三摩地門不異本性空
473 12 mén a sense organ 三摩地門不異本性空
474 12 mén door; gate; dvara 三摩地門不異本性空
475 12 method; way 以無忘失法不異本性空
476 12 France 以無忘失法不異本性空
477 12 the law; rules; regulations 以無忘失法不異本性空
478 12 the teachings of the Buddha; Dharma 以無忘失法不異本性空
479 12 a standard; a norm 以無忘失法不異本性空
480 12 an institution 以無忘失法不異本性空
481 12 to emulate 以無忘失法不異本性空
482 12 magic; a magic trick 以無忘失法不異本性空
483 12 punishment 以無忘失法不異本性空
484 12 Fa 以無忘失法不異本性空
485 12 a precedent 以無忘失法不異本性空
486 12 a classification of some kinds of Han texts 以無忘失法不異本性空
487 12 relating to a ceremony or rite 以無忘失法不異本性空
488 12 Dharma 以無忘失法不異本性空
489 12 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以無忘失法不異本性空
490 12 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以無忘失法不異本性空
491 12 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以無忘失法不異本性空
492 12 quality; characteristic 以無忘失法不異本性空
493 12 安忍 ānrěn Patience 安忍
494 12 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍
495 12 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍
496 12 安忍 ānrěn tolerance 安忍
497 12 眼識界 yǎn shí jiè visual consciousness element 以眼識界不異本性空
498 12 無相 wúxiāng Formless 無相
499 12 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相
500 12 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 以四念住不異本性空

Frequencies of all Words

Top 663

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 413 kōng empty; void; hollow
2 413 kòng free time
3 413 kòng to empty; to clean out
4 413 kōng the sky; the air
5 413 kōng in vain; for nothing
6 413 kòng vacant; unoccupied
7 413 kòng empty space
8 413 kōng without substance
9 413 kōng to not have
10 413 kòng opportunity; chance
11 413 kōng vast and high
12 413 kōng impractical; ficticious
13 413 kòng blank
14 413 kòng expansive
15 413 kòng lacking
16 413 kōng plain; nothing else
17 413 kōng Emptiness
18 413 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
19 335 not; no 不如實知色
20 335 expresses that a certain condition cannot be acheived 不如實知色
21 335 as a correlative 不如實知色
22 335 no (answering a question) 不如實知色
23 335 forms a negative adjective from a noun 不如實知色
24 335 at the end of a sentence to form a question 不如實知色
25 335 to form a yes or no question 不如實知色
26 335 infix potential marker 不如實知色
27 335 no; na 不如實知色
28 293 huài bad; spoiled; broken; defective 可壞
29 293 huài to go bad; to break 可壞
30 293 huài to defeat 可壞
31 293 huài sinister; evil 可壞
32 293 huài to decline; to wane 可壞
33 293 huài to wreck; to break; to destroy 可壞
34 293 huài extremely; very 可壞
35 293 huài breaking; bheda 可壞
36 274 本性空 běn xìng kōng emptiness of essential original nature 以色不異本性空
37 171 shì is; are; am; to be 離本性空無有一法是實
38 171 shì is exactly 離本性空無有一法是實
39 171 shì is suitable; is in contrast 離本性空無有一法是實
40 171 shì this; that; those 離本性空無有一法是實
41 171 shì really; certainly 離本性空無有一法是實
42 171 shì correct; yes; affirmative 離本性空無有一法是實
43 171 shì true 離本性空無有一法是實
44 171 shì is; has; exists 離本性空無有一法是實
45 171 shì used between repetitions of a word 離本性空無有一法是實
46 171 shì a matter; an affair 離本性空無有一法是實
47 171 shì Shi 離本性空無有一法是實
48 171 shì is; bhū 離本性空無有一法是實
49 171 shì this; idam 離本性空無有一法是實
50 166 this; these 謂此是色
51 166 in this way 謂此是色
52 166 otherwise; but; however; so 謂此是色
53 166 at this time; now; here 謂此是色
54 166 this; here; etad 謂此是色
55 110 ruò to seem; to be like; as 亦不壞色若空若不空
56 110 ruò seemingly 亦不壞色若空若不空
57 110 ruò if 亦不壞色若空若不空
58 110 ruò you 亦不壞色若空若不空
59 110 ruò this; that 亦不壞色若空若不空
60 110 ruò and; or 亦不壞色若空若不空
61 110 ruò as for; pertaining to 亦不壞色若空若不空
62 110 pomegranite 亦不壞色若空若不空
63 110 ruò to choose 亦不壞色若空若不空
64 110 ruò to agree; to accord with; to conform to 亦不壞色若空若不空
65 110 ruò thus 亦不壞色若空若不空
66 110 ruò pollia 亦不壞色若空若不空
67 110 ruò Ruo 亦不壞色若空若不空
68 110 ruò only then 亦不壞色若空若不空
69 110 ja 亦不壞色若空若不空
70 110 jñā 亦不壞色若空若不空
71 110 ruò if; yadi 亦不壞色若空若不空
72 105 即是 jíshì namely; exactly 色即是本性空
73 105 即是 jíshì such as; in this way 色即是本性空
74 105 即是 jíshì thus; in this way; tathā 色即是本性空
75 105 不異 bù yì not different 以色不異本性空
76 86 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
77 84 wèi to call 謂執色異本性空
78 84 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂執色異本性空
79 84 wèi to speak to; to address 謂執色異本性空
80 84 wèi to treat as; to regard as 謂執色異本性空
81 84 wèi introducing a condition situation 謂執色異本性空
82 84 wèi to speak to; to address 謂執色異本性空
83 84 wèi to think 謂執色異本性空
84 84 wèi for; is to be 謂執色異本性空
85 84 wèi to make; to cause 謂執色異本性空
86 84 wèi and 謂執色異本性空
87 84 wèi principle; reason 謂執色異本性空
88 84 wèi Wei 謂執色異本性空
89 84 wèi which; what; yad 謂執色異本性空
90 84 wèi to say; iti 謂執色異本性空
91 83 不空 bù kōng unerring; amogha 亦不壞色若空若不空
92 83 不空 bù kōng Amoghavajra 亦不壞色若空若不空
93 75 chù to touch; to feel
94 75 chù to butt; to ram; to gore
95 75 chù touch; contact; sparśa
96 75 chù tangible; spraṣṭavya
97 60 shēn human body; torso
98 60 shēn Kangxi radical 158
99 60 shēn measure word for clothes
100 60 shēn self
101 60 shēn life
102 60 shēn an object
103 60 shēn a lifetime
104 60 shēn personally
105 60 shēn moral character
106 60 shēn status; identity; position
107 60 shēn pregnancy
108 60 juān India
109 60 shēn body; kāya
110 60 shé tongue
111 60 shé Kangxi radical 135
112 60 shé a tongue-shaped object
113 60 shé tongue; jihva
114 60 ěr ear
115 60 ěr Kangxi radical 128
116 60 ěr and that is all
117 60 ěr an ear-shaped object
118 60 ěr on both sides
119 60 ěr a vessel handle
120 60 ěr ear; śrotra
121 60 nose
122 60 Kangxi radical 209
123 60 to smell
124 60 a grommet; an eyelet
125 60 to make a hole in an animal's nose
126 60 a handle
127 60 cape; promontory
128 60 first
129 60 nose; ghrāṇa
130 56 執受 zhíshòu attaches to; grasps 或執受
131 56 different; other 謂執色異本性空
132 56 to distinguish; to separate; to discriminate 謂執色異本性空
133 56 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 謂執色異本性空
134 56 unfamiliar; foreign 謂執色異本性空
135 56 unusual; strange; surprising 謂執色異本性空
136 56 to marvel; to wonder 謂執色異本性空
137 56 another; other 謂執色異本性空
138 56 distinction; viśeṣa 謂執色異本性空
139 56 also; too 本性空中亦無一法是實
140 56 but 本性空中亦無一法是實
141 56 this; he; she 本性空中亦無一法是實
142 56 although; even though 本性空中亦無一法是實
143 56 already 本性空中亦無一法是實
144 56 particle with no meaning 本性空中亦無一法是實
145 56 Yi 本性空中亦無一法是實
146 54 huò or; either; else 或執受
147 54 huò maybe; perhaps; might; possibly 或執受
148 54 huò some; someone 或執受
149 54 míngnián suddenly 或執受
150 54 huò or; vā 或執受
151 54 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 謂執色異本性空
152 54 zhí a post; a position; a job 謂執色異本性空
153 54 zhí to grasp; to hold 謂執色異本性空
154 54 zhí to govern; to administer; to be in charge of 謂執色異本性空
155 54 zhí to arrest; to capture 謂執色異本性空
156 54 zhí to maintain; to guard 謂執色異本性空
157 54 zhí to block up 謂執色異本性空
158 54 zhí to engage in 謂執色異本性空
159 54 zhí to link up; to draw in 謂執色異本性空
160 54 zhí a good friend 謂執色異本性空
161 54 zhí proof; certificate; receipt; voucher 謂執色異本性空
162 54 zhí grasping; grāha 謂執色異本性空
163 47 shòu to suffer; to be subjected to
164 47 shòu to transfer; to confer
165 47 shòu to receive; to accept
166 47 shòu to tolerate
167 47 shòu suitably
168 47 shòu feelings; sensations
169 41 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 以從緣所生諸法不異本性空
170 40 xiāng each other; one another; mutually 道相智
171 40 xiàng to observe; to assess 道相智
172 40 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
173 40 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
174 40 xiàng to aid; to help 道相智
175 40 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
176 40 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
177 40 xiāng alternately; in turn 道相智
178 40 xiāng Xiang 道相智
179 40 xiāng form substance 道相智
180 40 xiāng to express 道相智
181 40 xiàng to choose 道相智
182 40 xiāng Xiang 道相智
183 40 xiāng an ancient musical instrument 道相智
184 40 xiāng the seventh lunar month 道相智
185 40 xiāng to compare 道相智
186 40 xiàng to divine 道相智
187 40 xiàng to administer 道相智
188 40 xiàng helper for a blind person 道相智
189 40 xiāng rhythm [music] 道相智
190 40 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
191 40 xiāng coralwood 道相智
192 40 xiàng ministry 道相智
193 40 xiàng to supplement; to enhance 道相智
194 40 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
195 40 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
196 40 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
197 40 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
198 39 xíng to walk
199 39 xíng capable; competent
200 39 háng profession
201 39 háng line; row
202 39 xíng Kangxi radical 144
203 39 xíng to travel
204 39 xìng actions; conduct
205 39 xíng to do; to act; to practice
206 39 xíng all right; OK; okay
207 39 háng horizontal line
208 39 héng virtuous deeds
209 39 hàng a line of trees
210 39 hàng bold; steadfast
211 39 xíng to move
212 39 xíng to put into effect; to implement
213 39 xíng travel
214 39 xíng to circulate
215 39 xíng running script; running script
216 39 xíng temporary
217 39 xíng soon
218 39 háng rank; order
219 39 háng a business; a shop
220 39 xíng to depart; to leave
221 39 xíng to experience
222 39 xíng path; way
223 39 xíng xing; ballad
224 39 xíng a round [of drinks]
225 39 xíng Xing
226 39 xíng moreover; also
227 39 xíng Practice
228 39 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
229 39 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
230 36 所生 suǒ shēng parents 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
231 36 所生 suǒ shēng to give borth to 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
232 36 所生 suǒ shēng to beget 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
233 36 idea 意界不異本性空
234 36 Italy (abbreviation) 意界不異本性空
235 36 a wish; a desire; intention 意界不異本性空
236 36 mood; feeling 意界不異本性空
237 36 will; willpower; determination 意界不異本性空
238 36 bearing; spirit 意界不異本性空
239 36 to think of; to long for; to miss 意界不異本性空
240 36 to anticipate; to expect 意界不異本性空
241 36 to doubt; to suspect 意界不異本性空
242 36 meaning 意界不異本性空
243 36 a suggestion; a hint 意界不異本性空
244 36 an understanding; a point of view 意界不異本性空
245 36 or 意界不異本性空
246 36 Yi 意界不異本性空
247 36 manas; mind; mentation 意界不異本性空
248 36 yuán fate; predestined affinity 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
249 36 yuán hem 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
250 36 yuán to revolve around 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
251 36 yuán because 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
252 36 yuán to climb up 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
253 36 yuán cause; origin; reason 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
254 36 yuán along; to follow 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
255 36 yuán to depend on 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
256 36 yuán margin; edge; rim 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
257 36 yuán Condition 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
258 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
259 36 yǎn eye 以眼處不異本性空
260 36 yǎn measure word for wells 以眼處不異本性空
261 36 yǎn eyeball 以眼處不異本性空
262 36 yǎn sight 以眼處不異本性空
263 36 yǎn the present moment 以眼處不異本性空
264 36 yǎn an opening; a small hole 以眼處不異本性空
265 36 yǎn a trap 以眼處不異本性空
266 36 yǎn insight 以眼處不異本性空
267 36 yǎn a salitent point 以眼處不異本性空
268 36 yǎn a beat with no accent 以眼處不異本性空
269 36 yǎn to look; to glance 以眼處不異本性空
270 36 yǎn to see proof 以眼處不異本性空
271 36 yǎn eye; cakṣus 以眼處不異本性空
272 33 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 本性空即是諸佛無上正等菩提故
273 33 old; ancient; former; past 本性空即是諸佛無上正等菩提故
274 33 reason; cause; purpose 本性空即是諸佛無上正等菩提故
275 33 to die 本性空即是諸佛無上正等菩提故
276 33 so; therefore; hence 本性空即是諸佛無上正等菩提故
277 33 original 本性空即是諸佛無上正等菩提故
278 33 accident; happening; instance 本性空即是諸佛無上正等菩提故
279 33 a friend; an acquaintance; friendship 本性空即是諸佛無上正等菩提故
280 33 something in the past 本性空即是諸佛無上正等菩提故
281 33 deceased; dead 本性空即是諸佛無上正等菩提故
282 33 still; yet 本性空即是諸佛無上正等菩提故
283 33 therefore; tasmāt 本性空即是諸佛無上正等菩提故
284 32 no 無變異空
285 32 Kangxi radical 71 無變異空
286 32 to not have; without 無變異空
287 32 has not yet 無變異空
288 32 mo 無變異空
289 32 do not 無變異空
290 32 not; -less; un- 無變異空
291 32 regardless of 無變異空
292 32 to not have 無變異空
293 32 um 無變異空
294 32 Wu 無變異空
295 32 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無變異空
296 32 not; non- 無變異空
297 32 mo 無變異空
298 29 何以 héyǐ why 何以故
299 29 何以 héyǐ how 何以故
300 29 何以 héyǐ how is that? 何以故
301 29 如是 rúshì thus; so 如是
302 29 如是 rúshì thus, so 如是
303 29 如是 rúshì thus; evam 如是
304 29 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
305 29 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 初分不可動品第七十之四
306 29 不可 bù kě improbable 初分不可動品第七十之四
307 28 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva; no self-nature 如是諸法俱無自性
308 28 entirely; without exception 如是諸法俱無自性
309 28 both; together 如是諸法俱無自性
310 28 together; sardham 如是諸法俱無自性
311 27 zhū all; many; various 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
312 27 zhū Zhu 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
313 27 zhū all; members of the class 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
314 27 zhū interrogative particle 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
315 27 zhū him; her; them; it 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
316 27 zhū of; in 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
317 27 zhū all; many; sarva 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
318 26 so as to; in order to 以色不異本性空
319 26 to use; to regard as 以色不異本性空
320 26 to use; to grasp 以色不異本性空
321 26 according to 以色不異本性空
322 26 because of 以色不異本性空
323 26 on a certain date 以色不異本性空
324 26 and; as well as 以色不異本性空
325 26 to rely on 以色不異本性空
326 26 to regard 以色不異本性空
327 26 to be able to 以色不異本性空
328 26 to order; to command 以色不異本性空
329 26 further; moreover 以色不異本性空
330 26 used after a verb 以色不異本性空
331 26 very 以色不異本性空
332 26 already 以色不異本性空
333 26 increasingly 以色不異本性空
334 26 a reason; a cause 以色不異本性空
335 26 Israel 以色不異本性空
336 26 Yi 以色不異本性空
337 26 use; yogena 以色不異本性空
338 25 乃至 nǎizhì and even 本性空不異行乃至老死愁歎苦憂惱
339 25 乃至 nǎizhì as much as; yavat 本性空不異行乃至老死愁歎苦憂惱
340 25 菩提 pútí bodhi; enlightenment 獨覺菩提不異本性空
341 25 菩提 pútí bodhi 獨覺菩提不異本性空
342 25 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 獨覺菩提不異本性空
343 24 wèi for; to 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
344 24 wèi because of 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
345 24 wéi to act as; to serve 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
346 24 wéi to change into; to become 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
347 24 wéi to be; is 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
348 24 wéi to do 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
349 24 wèi for 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
350 24 wèi because of; for; to 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
351 24 wèi to 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
352 24 wéi in a passive construction 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
353 24 wéi forming a rehetorical question 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
354 24 wéi forming an adverb 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
355 24 wéi to add emphasis 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
356 24 wèi to support; to help 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
357 24 wéi to govern 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
358 24 wèi to be; bhū 以眼觸為緣所生諸受不異本性空
359 23 shí knowledge; understanding 識不異本性空
360 23 shí to know; to be familiar with 識不異本性空
361 23 zhì to record 識不異本性空
362 23 shí thought; cognition 識不異本性空
363 23 shí to understand 識不異本性空
364 23 shí experience; common sense 識不異本性空
365 23 shí a good friend 識不異本性空
366 23 zhì to remember; to memorize 識不異本性空
367 23 zhì a label; a mark 識不異本性空
368 23 zhì an inscription 識不異本性空
369 23 zhì just now 識不異本性空
370 23 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識不異本性空
371 20 shēng sound
372 20 shēng a measure word for sound (times)
373 20 shēng sheng
374 20 shēng voice
375 20 shēng music
376 20 shēng language
377 20 shēng fame; reputation; honor
378 20 shēng a message
379 20 shēng an utterance
380 20 shēng a consonant
381 20 shēng a tone
382 20 shēng to announce
383 20 shēng sound
384 20 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
385 20 xiāng incense
386 20 xiāng Kangxi radical 186
387 20 xiāng fragrance; scent
388 20 xiāng a female
389 20 xiāng Xiang
390 20 xiāng to kiss
391 20 xiāng feminine
392 20 xiāng unrestrainedly
393 20 xiāng incense
394 20 xiāng fragrance; gandha
395 20 wèi taste; flavor
396 20 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
397 20 wèi significance
398 20 wèi to taste
399 20 wèi to ruminate; to mull over
400 20 wèi smell; odor
401 20 wèi a delicacy
402 20 wèi taste; rasa
403 19 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
404 19 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
405 19 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
406 19 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
407 19 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
408 19 extremely; very 以極喜地不異本性空
409 19 utmost; furthest 以極喜地不異本性空
410 19 extremity 以極喜地不異本性空
411 19 ridge-beam of a roof 以極喜地不異本性空
412 19 to exhaust 以極喜地不異本性空
413 19 a standard principle 以極喜地不異本性空
414 19 pinnacle; summit; highpoint 以極喜地不異本性空
415 19 pole 以極喜地不異本性空
416 19 throne 以極喜地不異本性空
417 19 urgent 以極喜地不異本性空
418 19 an electrical pole; a node 以極喜地不異本性空
419 19 highest point; parama 以極喜地不異本性空
420 17 xiǎng to think
421 17 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
422 17 xiǎng to want
423 17 xiǎng to remember; to miss; to long for
424 17 xiǎng to plan
425 17 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
426 15 chù a place; location; a spot; a point 以眼處不異本性空
427 15 chǔ to reside; to live; to dwell 以眼處不異本性空
428 15 chù location 以眼處不異本性空
429 15 chù an office; a department; a bureau 以眼處不異本性空
430 15 chù a part; an aspect 以眼處不異本性空
431 15 chǔ to be in; to be in a position of 以眼處不異本性空
432 15 chǔ to get along with 以眼處不異本性空
433 15 chǔ to deal with; to manage 以眼處不異本性空
434 15 chǔ to punish; to sentence 以眼處不異本性空
435 15 chǔ to stop; to pause 以眼處不異本性空
436 15 chǔ to be associated with 以眼處不異本性空
437 15 chǔ to situate; to fix a place for 以眼處不異本性空
438 15 chǔ to occupy; to control 以眼處不異本性空
439 15 chù circumstances; situation 以眼處不異本性空
440 15 chù an occasion; a time 以眼處不異本性空
441 15 chù position; sthāna 以眼處不異本性空
442 15 jiè border; boundary 意界不異本性空
443 15 jiè kingdom 意界不異本性空
444 15 jiè circle; society 意界不異本性空
445 15 jiè territory; region 意界不異本性空
446 15 jiè the world 意界不異本性空
447 15 jiè scope; extent 意界不異本性空
448 15 jiè erathem; stratigraphic unit 意界不異本性空
449 15 jiè to divide; to define a boundary 意界不異本性空
450 15 jiè to adjoin 意界不異本性空
451 15 jiè dhatu; realm; field; domain 意界不異本性空
452 14 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多不異本性空
453 13 因緣 yīnyuán chance 以因緣不異本性空
454 13 因緣 yīnyuán destiny 以因緣不異本性空
455 13 因緣 yīnyuán according to this 以因緣不異本性空
456 13 因緣 yīnyuán causes and conditions 以因緣不異本性空
457 13 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 以因緣不異本性空
458 13 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 以因緣不異本性空
459 13 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 以因緣不異本性空
460 13 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 諸佛無上正等菩提不異本性空
461 13 děng et cetera; and so on 諸佛無上正等菩提不異本性空
462 13 děng to wait 諸佛無上正等菩提不異本性空
463 13 děng degree; kind 諸佛無上正等菩提不異本性空
464 13 děng plural 諸佛無上正等菩提不異本性空
465 13 děng to be equal 諸佛無上正等菩提不異本性空
466 13 děng degree; level 諸佛無上正等菩提不異本性空
467 13 děng to compare 諸佛無上正等菩提不異本性空
468 13 děng same; equal; sama 諸佛無上正等菩提不異本性空
469 13 zhèng upright; straight 諸佛無上正等菩提不異本性空
470 13 zhèng just doing something; just now 諸佛無上正等菩提不異本性空
471 13 zhèng to straighten; to correct 諸佛無上正等菩提不異本性空
472 13 zhèng main; central; primary 諸佛無上正等菩提不異本性空
473 13 zhèng fundamental; original 諸佛無上正等菩提不異本性空
474 13 zhèng precise; exact; accurate 諸佛無上正等菩提不異本性空
475 13 zhèng at right angles 諸佛無上正等菩提不異本性空
476 13 zhèng unbiased; impartial 諸佛無上正等菩提不異本性空
477 13 zhèng true; correct; orthodox 諸佛無上正等菩提不異本性空
478 13 zhèng unmixed; pure 諸佛無上正等菩提不異本性空
479 13 zhèng positive (charge) 諸佛無上正等菩提不異本性空
480 13 zhèng positive (number) 諸佛無上正等菩提不異本性空
481 13 zhèng standard 諸佛無上正等菩提不異本性空
482 13 zhèng chief; principal; primary 諸佛無上正等菩提不異本性空
483 13 zhèng honest 諸佛無上正等菩提不異本性空
484 13 zhèng to execute; to carry out 諸佛無上正等菩提不異本性空
485 13 zhèng precisely 諸佛無上正等菩提不異本性空
486 13 zhèng accepted; conventional 諸佛無上正等菩提不異本性空
487 13 zhèng to govern 諸佛無上正等菩提不異本性空
488 13 zhèng only; just 諸佛無上正等菩提不異本性空
489 13 zhēng first month 諸佛無上正等菩提不異本性空
490 13 zhēng center of a target 諸佛無上正等菩提不異本性空
491 13 zhèng Righteous 諸佛無上正等菩提不異本性空
492 13 zhèng right manner; nyāya 諸佛無上正等菩提不異本性空
493 12 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 以八解脫不異本性空
494 12 fēng wind
495 12 fēng Kangxi radical 182
496 12 fēng demeanor; style; appearance
497 12 fēng prana
498 12 fēng a scene
499 12 fēng a custom; a tradition
500 12 fēng news

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
no; na
huài breaking; bheda
本性空 běn xìng kōng emptiness of essential original nature
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
即是 jíshì thus; in this way; tathā
不异 不異 bù yì not different
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 102.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
百八 98 one hundred and eight
本性空 98 emptiness of essential original nature
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不异 不異 98 not different
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法处 法處 102 mental objects
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第三 106 scroll 3
空不异色 空不異色 107 emptiness no different from form
空即是色 107 emptiness is form
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三十二大士相 115 thirty two marks of excellence
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
一法 121 one dharma; one thing
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
证得 證得 122 realize; prāpti
执受 執受 122 attaches to; grasps
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature