Glossary and Vocabulary for Diamond Sūtra Discussion, Leaving appearances: Nirvāṇa 離相寂滅分
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 12 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提聞說是經 |
2 | 12 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提聞說是經 |
3 | 10 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 則是非相 |
4 | 10 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 則是非相 |
5 | 10 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 則是非相 |
6 | 10 | 相 | xiàng | to aid; to help | 則是非相 |
7 | 10 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 則是非相 |
8 | 10 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 則是非相 |
9 | 10 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 則是非相 |
10 | 10 | 相 | xiāng | Xiang | 則是非相 |
11 | 10 | 相 | xiāng | form substance | 則是非相 |
12 | 10 | 相 | xiāng | to express | 則是非相 |
13 | 10 | 相 | xiàng | to choose | 則是非相 |
14 | 10 | 相 | xiāng | Xiang | 則是非相 |
15 | 10 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 則是非相 |
16 | 10 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 則是非相 |
17 | 10 | 相 | xiāng | to compare | 則是非相 |
18 | 10 | 相 | xiàng | to divine | 則是非相 |
19 | 10 | 相 | xiàng | to administer | 則是非相 |
20 | 10 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 則是非相 |
21 | 10 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 則是非相 |
22 | 10 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 則是非相 |
23 | 10 | 相 | xiāng | coralwood | 則是非相 |
24 | 10 | 相 | xiàng | ministry | 則是非相 |
25 | 10 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 則是非相 |
26 | 10 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 則是非相 |
27 | 10 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 則是非相 |
28 | 10 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 則是非相 |
29 | 10 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 則是非相 |
30 | 8 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 則是非相 |
31 | 8 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 則是非相 |
32 | 8 | 非 | fēi | different | 則是非相 |
33 | 8 | 非 | fēi | to not be; to not have | 則是非相 |
34 | 8 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 則是非相 |
35 | 8 | 非 | fēi | Africa | 則是非相 |
36 | 8 | 非 | fēi | to slander | 則是非相 |
37 | 8 | 非 | fěi | to avoid | 則是非相 |
38 | 8 | 非 | fēi | must | 則是非相 |
39 | 8 | 非 | fēi | an error | 則是非相 |
40 | 8 | 非 | fēi | a problem; a question | 則是非相 |
41 | 8 | 非 | fēi | evil | 則是非相 |
42 | 7 | 如來 | rúlái | Tathagata | 是故如來說名實相 |
43 | 7 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 是故如來說名實相 |
44 | 7 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 是故如來說名實相 |
45 | 7 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則生實相 |
46 | 7 | 則 | zé | a grade; a level | 則生實相 |
47 | 7 | 則 | zé | an example; a model | 則生實相 |
48 | 7 | 則 | zé | a weighing device | 則生實相 |
49 | 7 | 則 | zé | to grade; to rank | 則生實相 |
50 | 7 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則生實相 |
51 | 7 | 則 | zé | to do | 則生實相 |
52 | 7 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則生實相 |
53 | 6 | 人 | rén | person; people; a human being | 當知是人 |
54 | 6 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 當知是人 |
55 | 6 | 人 | rén | a kind of person | 當知是人 |
56 | 6 | 人 | rén | everybody | 當知是人 |
57 | 6 | 人 | rén | adult | 當知是人 |
58 | 6 | 人 | rén | somebody; others | 當知是人 |
59 | 6 | 人 | rén | an upright person | 當知是人 |
60 | 6 | 人 | rén | person; manuṣya | 當知是人 |
61 | 6 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未曾得聞如是之經 |
62 | 6 | 得 | děi | to want to; to need to | 未曾得聞如是之經 |
63 | 6 | 得 | děi | must; ought to | 未曾得聞如是之經 |
64 | 6 | 得 | dé | de | 未曾得聞如是之經 |
65 | 6 | 得 | de | infix potential marker | 未曾得聞如是之經 |
66 | 6 | 得 | dé | to result in | 未曾得聞如是之經 |
67 | 6 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未曾得聞如是之經 |
68 | 6 | 得 | dé | to be satisfied | 未曾得聞如是之經 |
69 | 6 | 得 | dé | to be finished | 未曾得聞如是之經 |
70 | 6 | 得 | děi | satisfying | 未曾得聞如是之經 |
71 | 6 | 得 | dé | to contract | 未曾得聞如是之經 |
72 | 6 | 得 | dé | to hear | 未曾得聞如是之經 |
73 | 6 | 得 | dé | to have; there is | 未曾得聞如是之經 |
74 | 6 | 得 | dé | marks time passed | 未曾得聞如是之經 |
75 | 6 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未曾得聞如是之經 |
76 | 6 | 於 | yú | to go; to | 我於爾時 |
77 | 6 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於爾時 |
78 | 6 | 於 | yú | Yu | 我於爾時 |
79 | 6 | 於 | wū | a crow | 我於爾時 |
80 | 6 | 經 | jīng | to go through; to experience | 須菩提聞說是經 |
81 | 6 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 須菩提聞說是經 |
82 | 6 | 經 | jīng | warp | 須菩提聞說是經 |
83 | 6 | 經 | jīng | longitude | 須菩提聞說是經 |
84 | 6 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 須菩提聞說是經 |
85 | 6 | 經 | jīng | a woman's period | 須菩提聞說是經 |
86 | 6 | 經 | jīng | to bear; to endure | 須菩提聞說是經 |
87 | 6 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 須菩提聞說是經 |
88 | 6 | 經 | jīng | classics | 須菩提聞說是經 |
89 | 6 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 須菩提聞說是經 |
90 | 6 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 須菩提聞說是經 |
91 | 6 | 經 | jīng | a standard; a norm | 須菩提聞說是經 |
92 | 6 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 須菩提聞說是經 |
93 | 6 | 經 | jīng | to measure | 須菩提聞說是經 |
94 | 6 | 經 | jīng | human pulse | 須菩提聞說是經 |
95 | 6 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 須菩提聞說是經 |
96 | 6 | 經 | jīng | sutra; discourse | 須菩提聞說是經 |
97 | 6 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無眾生相 |
98 | 6 | 無 | wú | to not have; without | 無眾生相 |
99 | 6 | 無 | mó | mo | 無眾生相 |
100 | 6 | 無 | wú | to not have | 無眾生相 |
101 | 6 | 無 | wú | Wu | 無眾生相 |
102 | 6 | 無 | mó | mo | 無眾生相 |
103 | 5 | 壽者相 | shòuzhě xiāng | the notion of life | 壽者相 |
104 | 5 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 不應住色生心 |
105 | 5 | 住 | zhù | to stop; to halt | 不應住色生心 |
106 | 5 | 住 | zhù | to retain; to remain | 不應住色生心 |
107 | 5 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 不應住色生心 |
108 | 5 | 住 | zhù | verb complement | 不應住色生心 |
109 | 5 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 不應住色生心 |
110 | 5 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 則生實相 |
111 | 5 | 生 | shēng | to live | 則生實相 |
112 | 5 | 生 | shēng | raw | 則生實相 |
113 | 5 | 生 | shēng | a student | 則生實相 |
114 | 5 | 生 | shēng | life | 則生實相 |
115 | 5 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 則生實相 |
116 | 5 | 生 | shēng | alive | 則生實相 |
117 | 5 | 生 | shēng | a lifetime | 則生實相 |
118 | 5 | 生 | shēng | to initiate; to become | 則生實相 |
119 | 5 | 生 | shēng | to grow | 則生實相 |
120 | 5 | 生 | shēng | unfamiliar | 則生實相 |
121 | 5 | 生 | shēng | not experienced | 則生實相 |
122 | 5 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 則生實相 |
123 | 5 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 則生實相 |
124 | 5 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 則生實相 |
125 | 5 | 生 | shēng | gender | 則生實相 |
126 | 5 | 生 | shēng | to develop; to grow | 則生實相 |
127 | 5 | 生 | shēng | to set up | 則生實相 |
128 | 5 | 生 | shēng | a prostitute | 則生實相 |
129 | 5 | 生 | shēng | a captive | 則生實相 |
130 | 5 | 生 | shēng | a gentleman | 則生實相 |
131 | 5 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 則生實相 |
132 | 5 | 生 | shēng | unripe | 則生實相 |
133 | 5 | 生 | shēng | nature | 則生實相 |
134 | 5 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 則生實相 |
135 | 5 | 生 | shēng | destiny | 則生實相 |
136 | 5 | 生 | shēng | birth | 則生實相 |
137 | 5 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 則生實相 |
138 | 5 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是故如來說名實相 |
139 | 5 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是故如來說名實相 |
140 | 5 | 說 | shuì | to persuade | 是故如來說名實相 |
141 | 5 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是故如來說名實相 |
142 | 5 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是故如來說名實相 |
143 | 5 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是故如來說名實相 |
144 | 5 | 說 | shuō | allocution | 是故如來說名實相 |
145 | 5 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是故如來說名實相 |
146 | 5 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是故如來說名實相 |
147 | 5 | 說 | shuō | speach; vāda | 是故如來說名實相 |
148 | 5 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是故如來說名實相 |
149 | 5 | 說 | shuō | to instruct | 是故如來說名實相 |
150 | 5 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應生瞋恨 |
151 | 5 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應生瞋恨 |
152 | 5 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應生瞋恨 |
153 | 5 | 應 | yìng | to accept | 應生瞋恨 |
154 | 5 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應生瞋恨 |
155 | 5 | 應 | yìng | to echo | 應生瞋恨 |
156 | 5 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應生瞋恨 |
157 | 5 | 應 | yìng | Ying | 應生瞋恨 |
158 | 5 | 第一 | dì yī | first | 成就第一希有功德 |
159 | 5 | 第一 | dì yī | foremost; first | 成就第一希有功德 |
160 | 5 | 第一 | dì yī | first; prathama | 成就第一希有功德 |
161 | 5 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 成就第一希有功德 |
162 | 5 | 我 | wǒ | self | 我從昔來所得慧眼 |
163 | 5 | 我 | wǒ | [my] dear | 我從昔來所得慧眼 |
164 | 5 | 我 | wǒ | Wo | 我從昔來所得慧眼 |
165 | 5 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我從昔來所得慧眼 |
166 | 5 | 我 | wǒ | ga | 我從昔來所得慧眼 |
167 | 5 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是人則為第一希有 |
168 | 5 | 為 | wéi | to change into; to become | 是人則為第一希有 |
169 | 5 | 為 | wéi | to be; is | 是人則為第一希有 |
170 | 5 | 為 | wéi | to do | 是人則為第一希有 |
171 | 5 | 為 | wèi | to support; to help | 是人則為第一希有 |
172 | 5 | 為 | wéi | to govern | 是人則為第一希有 |
173 | 5 | 為 | wèi | to be; bhū | 是人則為第一希有 |
174 | 5 | 眾生相 | zhòngshēng xiāng | characteristics of sentient beings | 眾生相 |
175 | 5 | 眾生相 | zhòngshēng xiāng | the notion of a being | 眾生相 |
176 | 5 | 法 | fǎ | method; way | 不應住聲香味觸法生心 |
177 | 5 | 法 | fǎ | France | 不應住聲香味觸法生心 |
178 | 5 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不應住聲香味觸法生心 |
179 | 5 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不應住聲香味觸法生心 |
180 | 5 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不應住聲香味觸法生心 |
181 | 5 | 法 | fǎ | an institution | 不應住聲香味觸法生心 |
182 | 5 | 法 | fǎ | to emulate | 不應住聲香味觸法生心 |
183 | 5 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不應住聲香味觸法生心 |
184 | 5 | 法 | fǎ | punishment | 不應住聲香味觸法生心 |
185 | 5 | 法 | fǎ | Fa | 不應住聲香味觸法生心 |
186 | 5 | 法 | fǎ | a precedent | 不應住聲香味觸法生心 |
187 | 5 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不應住聲香味觸法生心 |
188 | 5 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不應住聲香味觸法生心 |
189 | 5 | 法 | fǎ | Dharma | 不應住聲香味觸法生心 |
190 | 5 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不應住聲香味觸法生心 |
191 | 5 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不應住聲香味觸法生心 |
192 | 5 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不應住聲香味觸法生心 |
193 | 5 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不應住聲香味觸法生心 |
194 | 4 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 佛說如是甚深經典 |
195 | 4 | 心 | xīn | heart [organ] | 不應住色生心 |
196 | 4 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 不應住色生心 |
197 | 4 | 心 | xīn | mind; consciousness | 不應住色生心 |
198 | 4 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 不應住色生心 |
199 | 4 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 不應住色生心 |
200 | 4 | 心 | xīn | heart | 不應住色生心 |
201 | 4 | 心 | xīn | emotion | 不應住色生心 |
202 | 4 | 心 | xīn | intention; consideration | 不應住色生心 |
203 | 4 | 心 | xīn | disposition; temperament | 不應住色生心 |
204 | 4 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 不應住色生心 |
205 | 4 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 不應住色生心 |
206 | 4 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 不應住色生心 |
207 | 4 | 者 | zhě | ca | 是實相者 |
208 | 4 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
209 | 4 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
210 | 4 | 世 | shì | a generation | 若當來世 |
211 | 4 | 世 | shì | a period of thirty years | 若當來世 |
212 | 4 | 世 | shì | the world | 若當來世 |
213 | 4 | 世 | shì | years; age | 若當來世 |
214 | 4 | 世 | shì | a dynasty | 若當來世 |
215 | 4 | 世 | shì | secular; worldly | 若當來世 |
216 | 4 | 世 | shì | over generations | 若當來世 |
217 | 4 | 世 | shì | world | 若當來世 |
218 | 4 | 世 | shì | an era | 若當來世 |
219 | 4 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 若當來世 |
220 | 4 | 世 | shì | to keep good family relations | 若當來世 |
221 | 4 | 世 | shì | Shi | 若當來世 |
222 | 4 | 世 | shì | a geologic epoch | 若當來世 |
223 | 4 | 世 | shì | hereditary | 若當來世 |
224 | 4 | 世 | shì | later generations | 若當來世 |
225 | 4 | 世 | shì | a successor; an heir | 若當來世 |
226 | 4 | 世 | shì | the current times | 若當來世 |
227 | 4 | 世 | shì | loka; a world | 若當來世 |
228 | 4 | 不 | bù | infix potential marker | 不驚 |
229 | 4 | 希有 | xīyǒu | uncommon | 希有 |
230 | 4 | 希有 | xīyǒu | Rare | 希有 |
231 | 4 | 希有 | xīyǒu | rarely; āścarya | 希有 |
232 | 3 | 聞 | wén | to hear | 若復有人得聞是經 |
233 | 3 | 聞 | wén | Wen | 若復有人得聞是經 |
234 | 3 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 若復有人得聞是經 |
235 | 3 | 聞 | wén | to be widely known | 若復有人得聞是經 |
236 | 3 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 若復有人得聞是經 |
237 | 3 | 聞 | wén | information | 若復有人得聞是經 |
238 | 3 | 聞 | wèn | famous; well known | 若復有人得聞是經 |
239 | 3 | 聞 | wén | knowledge; learning | 若復有人得聞是經 |
240 | 3 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 若復有人得聞是經 |
241 | 3 | 聞 | wén | to question | 若復有人得聞是經 |
242 | 3 | 聞 | wén | heard; śruta | 若復有人得聞是經 |
243 | 3 | 聞 | wén | hearing; śruti | 若復有人得聞是經 |
244 | 3 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而白佛言 |
245 | 3 | 而 | ér | as if; to seem like | 而白佛言 |
246 | 3 | 而 | néng | can; able | 而白佛言 |
247 | 3 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而白佛言 |
248 | 3 | 而 | ér | to arrive; up to | 而白佛言 |
249 | 3 | 布施 | bùshī | generosity | 應如是布施 |
250 | 3 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 應如是布施 |
251 | 3 | 人相 | rénxiāng | the notion of a person | 人相 |
252 | 3 | 菩薩心 | pú sà xīn | Bodhi Mind | 菩薩心不應住色布施 |
253 | 3 | 菩薩心 | pú sà xīn | a bodhisattva's mind | 菩薩心不應住色布施 |
254 | 3 | 菩薩心 | pú sà xīn | bodhisattva's mind | 菩薩心不應住色布施 |
255 | 3 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 如來說第一波羅蜜 |
256 | 3 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 如來說第一波羅蜜 |
257 | 3 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 如來說第一波羅蜜 |
258 | 2 | 實相 | shíxiàng | reality | 則生實相 |
259 | 2 | 實相 | shíxiàng | dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things | 則生實相 |
260 | 2 | 忍辱波羅蜜 | rěnrǔ bōluómì | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance | 忍辱波羅蜜 |
261 | 2 | 所得 | suǒdé | what one acquires; one's gains | 我從昔來所得慧眼 |
262 | 2 | 所得 | suǒdé | acquire | 我從昔來所得慧眼 |
263 | 2 | 經典 | jīngdiǎn | a classic | 佛說如是甚深經典 |
264 | 2 | 經典 | jīngdiǎn | classical | 佛說如是甚深經典 |
265 | 2 | 經典 | jīngdiǎn | a classic; a scripture; a canonical text | 佛說如是甚深經典 |
266 | 2 | 經典 | jīngdiǎn | sutra; discourse | 佛說如是甚深經典 |
267 | 2 | 經典 | jīngdiǎn | the collection of sutras; the sūtrapiṭaka | 佛說如是甚深經典 |
268 | 2 | 語者 | yǔzhě | speaker | 如語者 |
269 | 2 | 聞如是 | wén rúshì | thus I have heard | 未曾得聞如是之經 |
270 | 2 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 菩薩為利益一切眾生 |
271 | 2 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 菩薩為利益一切眾生 |
272 | 2 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又念過去於五百世作忍辱仙人 |
273 | 2 | 無我 | wúwǒ | non-self | 無我相 |
274 | 2 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 無我相 |
275 | 2 | 之 | zhī | to go | 未曾得聞如是之經 |
276 | 2 | 之 | zhī | to arrive; to go | 未曾得聞如是之經 |
277 | 2 | 之 | zhī | is | 未曾得聞如是之經 |
278 | 2 | 之 | zhī | to use | 未曾得聞如是之經 |
279 | 2 | 之 | zhī | Zhi | 未曾得聞如是之經 |
280 | 2 | 之 | zhī | winding | 未曾得聞如是之經 |
281 | 2 | 佛說 | fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 佛說如是甚深經典 |
282 | 2 | 信解受持 | xìnjiě shòuchí | believe and uphold | 信解受持不足為難 |
283 | 2 | 行 | xíng | to walk | 若菩薩心住於法而行布施 |
284 | 2 | 行 | xíng | capable; competent | 若菩薩心住於法而行布施 |
285 | 2 | 行 | háng | profession | 若菩薩心住於法而行布施 |
286 | 2 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若菩薩心住於法而行布施 |
287 | 2 | 行 | xíng | to travel | 若菩薩心住於法而行布施 |
288 | 2 | 行 | xìng | actions; conduct | 若菩薩心住於法而行布施 |
289 | 2 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若菩薩心住於法而行布施 |
290 | 2 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若菩薩心住於法而行布施 |
291 | 2 | 行 | háng | horizontal line | 若菩薩心住於法而行布施 |
292 | 2 | 行 | héng | virtuous deeds | 若菩薩心住於法而行布施 |
293 | 2 | 行 | hàng | a line of trees | 若菩薩心住於法而行布施 |
294 | 2 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若菩薩心住於法而行布施 |
295 | 2 | 行 | xíng | to move | 若菩薩心住於法而行布施 |
296 | 2 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若菩薩心住於法而行布施 |
297 | 2 | 行 | xíng | travel | 若菩薩心住於法而行布施 |
298 | 2 | 行 | xíng | to circulate | 若菩薩心住於法而行布施 |
299 | 2 | 行 | xíng | running script; running script | 若菩薩心住於法而行布施 |
300 | 2 | 行 | xíng | temporary | 若菩薩心住於法而行布施 |
301 | 2 | 行 | háng | rank; order | 若菩薩心住於法而行布施 |
302 | 2 | 行 | háng | a business; a shop | 若菩薩心住於法而行布施 |
303 | 2 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若菩薩心住於法而行布施 |
304 | 2 | 行 | xíng | to experience | 若菩薩心住於法而行布施 |
305 | 2 | 行 | xíng | path; way | 若菩薩心住於法而行布施 |
306 | 2 | 行 | xíng | xing; ballad | 若菩薩心住於法而行布施 |
307 | 2 | 行 | xíng | 若菩薩心住於法而行布施 | |
308 | 2 | 行 | xíng | Practice | 若菩薩心住於法而行布施 |
309 | 2 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若菩薩心住於法而行布施 |
310 | 2 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若菩薩心住於法而行布施 |
311 | 2 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於爾所世 |
312 | 2 | 所 | suǒ | a place; a location | 於爾所世 |
313 | 2 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於爾所世 |
314 | 2 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於爾所世 |
315 | 2 | 所 | suǒ | meaning | 於爾所世 |
316 | 2 | 所 | suǒ | garrison | 於爾所世 |
317 | 2 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於爾所世 |
318 | 2 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就第一希有功德 |
319 | 2 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就第一希有功德 |
320 | 2 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就第一希有功德 |
321 | 2 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就第一希有功德 |
322 | 2 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就第一希有功德 |
323 | 2 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就第一希有功德 |
324 | 2 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就第一希有功德 |
325 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 其有眾生 |
326 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 其有眾生 |
327 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 其有眾生 |
328 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 其有眾生 |
329 | 2 | 知 | zhī | to know | 當知是人 |
330 | 2 | 知 | zhī | to comprehend | 當知是人 |
331 | 2 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知是人 |
332 | 2 | 知 | zhī | to administer | 當知是人 |
333 | 2 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知是人 |
334 | 2 | 知 | zhī | to be close friends | 當知是人 |
335 | 2 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知是人 |
336 | 2 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知是人 |
337 | 2 | 知 | zhī | knowledge | 當知是人 |
338 | 2 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知是人 |
339 | 2 | 知 | zhī | a close friend | 當知是人 |
340 | 2 | 知 | zhì | wisdom | 當知是人 |
341 | 2 | 知 | zhì | Zhi | 當知是人 |
342 | 2 | 知 | zhī | to appreciate | 當知是人 |
343 | 2 | 知 | zhī | to make known | 當知是人 |
344 | 2 | 知 | zhī | to have control over | 當知是人 |
345 | 2 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知是人 |
346 | 2 | 知 | zhī | Understanding | 當知是人 |
347 | 2 | 知 | zhī | know; jña | 當知是人 |
348 | 2 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切諸相 |
349 | 2 | 一切 | yīqiè | the same | 一切諸相 |
350 | 2 | 當來 | dānglái | future | 若當來世 |
351 | 2 | 當來 | dānglái | future; anāgata | 若當來世 |
352 | 2 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 則名諸佛 |
353 | 2 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 則名諸佛 |
354 | 2 | 名 | míng | rank; position | 則名諸佛 |
355 | 2 | 名 | míng | an excuse | 則名諸佛 |
356 | 2 | 名 | míng | life | 則名諸佛 |
357 | 2 | 名 | míng | to name; to call | 則名諸佛 |
358 | 2 | 名 | míng | to express; to describe | 則名諸佛 |
359 | 2 | 名 | míng | to be called; to have the name | 則名諸佛 |
360 | 2 | 名 | míng | to own; to possess | 則名諸佛 |
361 | 2 | 名 | míng | famous; renowned | 則名諸佛 |
362 | 2 | 名 | míng | moral | 則名諸佛 |
363 | 2 | 名 | míng | name; naman | 則名諸佛 |
364 | 2 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 則名諸佛 |
365 | 2 | 色 | sè | color | 不應住色生心 |
366 | 2 | 色 | sè | form; matter | 不應住色生心 |
367 | 2 | 色 | shǎi | dice | 不應住色生心 |
368 | 2 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 不應住色生心 |
369 | 2 | 色 | sè | countenance | 不應住色生心 |
370 | 2 | 色 | sè | scene; sight | 不應住色生心 |
371 | 2 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 不應住色生心 |
372 | 2 | 色 | sè | kind; type | 不應住色生心 |
373 | 2 | 色 | sè | quality | 不應住色生心 |
374 | 2 | 色 | sè | to be angry | 不應住色生心 |
375 | 2 | 色 | sè | to seek; to search for | 不應住色生心 |
376 | 2 | 色 | sè | lust; sexual desire | 不應住色生心 |
377 | 2 | 色 | sè | form; rupa | 不應住色生心 |
378 | 2 | 昔 | xī | past; former times | 我從昔來所得慧眼 |
379 | 2 | 昔 | xī | Xi | 我從昔來所得慧眼 |
380 | 2 | 昔 | cuò | rough; coarse | 我從昔來所得慧眼 |
381 | 2 | 昔 | xī | night | 我從昔來所得慧眼 |
382 | 2 | 昔 | xī | former; pūrva | 我從昔來所得慧眼 |
383 | 2 | 見 | jiàn | to see | 見種種色 |
384 | 2 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見種種色 |
385 | 2 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見種種色 |
386 | 2 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見種種色 |
387 | 2 | 見 | jiàn | to listen to | 見種種色 |
388 | 2 | 見 | jiàn | to meet | 見種種色 |
389 | 2 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見種種色 |
390 | 2 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見種種色 |
391 | 2 | 見 | jiàn | Jian | 見種種色 |
392 | 2 | 見 | xiàn | to appear | 見種種色 |
393 | 2 | 見 | xiàn | to introduce | 見種種色 |
394 | 2 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見種種色 |
395 | 2 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見種種色 |
396 | 2 | 無人 | wú rén | unmanned; uninhabited; no people | 無人相 |
397 | 2 | 無人 | wú rén | without existence; not substantial; niḥsattva | 無人相 |
398 | 2 | 歌利王 | Gēlì wáng | Rajah of Kalinga; King Kali; Kalirājā | 如我昔為歌利王割截身體 |
399 | 2 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
400 | 2 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
401 | 2 | 我相 | wǒ xiāng | the notion of a self | 我相即是非相 |
402 | 2 | 復 | fù | to go back; to return | 若復有人得聞是經 |
403 | 2 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復有人得聞是經 |
404 | 2 | 復 | fù | to do in detail | 若復有人得聞是經 |
405 | 2 | 復 | fù | to restore | 若復有人得聞是經 |
406 | 2 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復有人得聞是經 |
407 | 2 | 復 | fù | Fu; Return | 若復有人得聞是經 |
408 | 2 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復有人得聞是經 |
409 | 2 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復有人得聞是經 |
410 | 2 | 復 | fù | Fu | 若復有人得聞是經 |
411 | 2 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若復有人得聞是經 |
412 | 2 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若復有人得聞是經 |
413 | 1 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩為利益一切眾生 |
414 | 1 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩為利益一切眾生 |
415 | 1 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩為利益一切眾生 |
416 | 1 | 今 | jīn | today; present; now | 我今得聞如是經典 |
417 | 1 | 今 | jīn | Jin | 我今得聞如是經典 |
418 | 1 | 今 | jīn | modern | 我今得聞如是經典 |
419 | 1 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今得聞如是經典 |
420 | 1 | 截 | jié | cut off; to stop; to intercept | 如我昔為歌利王割截身體 |
421 | 1 | 截 | jié | cut; to sever | 如我昔為歌利王割截身體 |
422 | 1 | 截 | jié | well balanced; even | 如我昔為歌利王割截身體 |
423 | 1 | 截 | jié | cut off; chid | 如我昔為歌利王割截身體 |
424 | 1 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉見是人 |
425 | 1 | 悉 | xī | detailed | 悉見是人 |
426 | 1 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉見是人 |
427 | 1 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉見是人 |
428 | 1 | 悉 | xī | strongly | 悉見是人 |
429 | 1 | 悉 | xī | Xi | 悉見是人 |
430 | 1 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉見是人 |
431 | 1 | 不畏 | bùwèi | unafraid; to defy | 不畏 |
432 | 1 | 深 | shēn | deep | 深解義趣 |
433 | 1 | 深 | shēn | profound; penetrating | 深解義趣 |
434 | 1 | 深 | shēn | dark; deep in color | 深解義趣 |
435 | 1 | 深 | shēn | remote in time | 深解義趣 |
436 | 1 | 深 | shēn | depth | 深解義趣 |
437 | 1 | 深 | shēn | far | 深解義趣 |
438 | 1 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 深解義趣 |
439 | 1 | 深 | shēn | thick; lush | 深解義趣 |
440 | 1 | 深 | shēn | intimate; close | 深解義趣 |
441 | 1 | 深 | shēn | late | 深解義趣 |
442 | 1 | 深 | shēn | great | 深解義趣 |
443 | 1 | 深 | shēn | grave; serious | 深解義趣 |
444 | 1 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 深解義趣 |
445 | 1 | 深 | shēn | to survey; to probe | 深解義趣 |
446 | 1 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 深解義趣 |
447 | 1 | 忍辱仙人 | rěnrǔ xiānrén | Ksantivadin | 又念過去於五百世作忍辱仙人 |
448 | 1 | 不異 | bù yì | not different | 不異語者 |
449 | 1 | 無量無邊功德 | wúliàng wúbiān gōngdé | immeasurable, boundless merit | 皆得成就無量無邊功德 |
450 | 1 | 後五 | hòu wǔ | following five hundred years | 後五百歲 |
451 | 1 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人 |
452 | 1 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人 |
453 | 1 | 其 | qí | Qi | 其有眾生 |
454 | 1 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
455 | 1 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告須菩提 |
456 | 1 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告須菩提 |
457 | 1 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告須菩提 |
458 | 1 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告須菩提 |
459 | 1 | 佛 | fó | Buddha | 佛告須菩提 |
460 | 1 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
461 | 1 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | fā anòuduōluósānmiǎosānpútí xīn | aspiration to attain supreme perfect enlightenment | 發阿耨多羅三藐三菩提心 |
462 | 1 | 香味 | xiāngwèi | fragrance; bouquet | 不應住聲香味觸法生心 |
463 | 1 | 日光 | rìguāng | sunlight | 日光明照 |
464 | 1 | 日光 | rìguāng | sunlight; sūryaprabha | 日光明照 |
465 | 1 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 日光明照 |
466 | 1 | 明 | míng | Ming | 日光明照 |
467 | 1 | 明 | míng | Ming Dynasty | 日光明照 |
468 | 1 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 日光明照 |
469 | 1 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 日光明照 |
470 | 1 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 日光明照 |
471 | 1 | 明 | míng | consecrated | 日光明照 |
472 | 1 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 日光明照 |
473 | 1 | 明 | míng | to explain; to clarify | 日光明照 |
474 | 1 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 日光明照 |
475 | 1 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 日光明照 |
476 | 1 | 明 | míng | eyesight; vision | 日光明照 |
477 | 1 | 明 | míng | a god; a spirit | 日光明照 |
478 | 1 | 明 | míng | fame; renown | 日光明照 |
479 | 1 | 明 | míng | open; public | 日光明照 |
480 | 1 | 明 | míng | clear | 日光明照 |
481 | 1 | 明 | míng | to become proficient | 日光明照 |
482 | 1 | 明 | míng | to be proficient | 日光明照 |
483 | 1 | 明 | míng | virtuous | 日光明照 |
484 | 1 | 明 | míng | open and honest | 日光明照 |
485 | 1 | 明 | míng | clean; neat | 日光明照 |
486 | 1 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 日光明照 |
487 | 1 | 明 | míng | next; afterwards | 日光明照 |
488 | 1 | 明 | míng | positive | 日光明照 |
489 | 1 | 明 | míng | Clear | 日光明照 |
490 | 1 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 日光明照 |
491 | 1 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 見種種色 |
492 | 1 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 見種種色 |
493 | 1 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 見種種色 |
494 | 1 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 見種種色 |
495 | 1 | 不住 | bùzhù | not dwelling | 若菩薩心不住法而行布施 |
496 | 1 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 福 |
497 | 1 | 福 | fú | Fujian | 福 |
498 | 1 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 福 |
499 | 1 | 福 | fú | Fortune | 福 |
500 | 1 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 福 |
Frequencies of all Words
Top 791
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 12 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提聞說是經 |
2 | 12 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提聞說是經 |
3 | 12 | 是 | shì | is; are; am; to be | 須菩提聞說是經 |
4 | 12 | 是 | shì | is exactly | 須菩提聞說是經 |
5 | 12 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 須菩提聞說是經 |
6 | 12 | 是 | shì | this; that; those | 須菩提聞說是經 |
7 | 12 | 是 | shì | really; certainly | 須菩提聞說是經 |
8 | 12 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 須菩提聞說是經 |
9 | 12 | 是 | shì | true | 須菩提聞說是經 |
10 | 12 | 是 | shì | is; has; exists | 須菩提聞說是經 |
11 | 12 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 須菩提聞說是經 |
12 | 12 | 是 | shì | a matter; an affair | 須菩提聞說是經 |
13 | 12 | 是 | shì | Shi | 須菩提聞說是經 |
14 | 12 | 是 | shì | is; bhū | 須菩提聞說是經 |
15 | 12 | 是 | shì | this; idam | 須菩提聞說是經 |
16 | 10 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 則是非相 |
17 | 10 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 則是非相 |
18 | 10 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 則是非相 |
19 | 10 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 則是非相 |
20 | 10 | 相 | xiàng | to aid; to help | 則是非相 |
21 | 10 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 則是非相 |
22 | 10 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 則是非相 |
23 | 10 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 則是非相 |
24 | 10 | 相 | xiāng | Xiang | 則是非相 |
25 | 10 | 相 | xiāng | form substance | 則是非相 |
26 | 10 | 相 | xiāng | to express | 則是非相 |
27 | 10 | 相 | xiàng | to choose | 則是非相 |
28 | 10 | 相 | xiāng | Xiang | 則是非相 |
29 | 10 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 則是非相 |
30 | 10 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 則是非相 |
31 | 10 | 相 | xiāng | to compare | 則是非相 |
32 | 10 | 相 | xiàng | to divine | 則是非相 |
33 | 10 | 相 | xiàng | to administer | 則是非相 |
34 | 10 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 則是非相 |
35 | 10 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 則是非相 |
36 | 10 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 則是非相 |
37 | 10 | 相 | xiāng | coralwood | 則是非相 |
38 | 10 | 相 | xiàng | ministry | 則是非相 |
39 | 10 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 則是非相 |
40 | 10 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 則是非相 |
41 | 10 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 則是非相 |
42 | 10 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 則是非相 |
43 | 10 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 則是非相 |
44 | 8 | 非 | fēi | not; non-; un- | 則是非相 |
45 | 8 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 則是非相 |
46 | 8 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 則是非相 |
47 | 8 | 非 | fēi | different | 則是非相 |
48 | 8 | 非 | fēi | to not be; to not have | 則是非相 |
49 | 8 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 則是非相 |
50 | 8 | 非 | fēi | Africa | 則是非相 |
51 | 8 | 非 | fēi | to slander | 則是非相 |
52 | 8 | 非 | fěi | to avoid | 則是非相 |
53 | 8 | 非 | fēi | must | 則是非相 |
54 | 8 | 非 | fēi | an error | 則是非相 |
55 | 8 | 非 | fēi | a problem; a question | 則是非相 |
56 | 8 | 非 | fēi | evil | 則是非相 |
57 | 8 | 非 | fēi | besides; except; unless | 則是非相 |
58 | 8 | 非 | fēi | not | 則是非相 |
59 | 8 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若復有人得聞是經 |
60 | 8 | 若 | ruò | seemingly | 若復有人得聞是經 |
61 | 8 | 若 | ruò | if | 若復有人得聞是經 |
62 | 8 | 若 | ruò | you | 若復有人得聞是經 |
63 | 8 | 若 | ruò | this; that | 若復有人得聞是經 |
64 | 8 | 若 | ruò | and; or | 若復有人得聞是經 |
65 | 8 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若復有人得聞是經 |
66 | 8 | 若 | rě | pomegranite | 若復有人得聞是經 |
67 | 8 | 若 | ruò | to choose | 若復有人得聞是經 |
68 | 8 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若復有人得聞是經 |
69 | 8 | 若 | ruò | thus | 若復有人得聞是經 |
70 | 8 | 若 | ruò | pollia | 若復有人得聞是經 |
71 | 8 | 若 | ruò | Ruo | 若復有人得聞是經 |
72 | 8 | 若 | ruò | only then | 若復有人得聞是經 |
73 | 8 | 若 | rě | ja | 若復有人得聞是經 |
74 | 8 | 若 | rě | jñā | 若復有人得聞是經 |
75 | 8 | 若 | ruò | if; yadi | 若復有人得聞是經 |
76 | 7 | 如來 | rúlái | Tathagata | 是故如來說名實相 |
77 | 7 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 是故如來說名實相 |
78 | 7 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 是故如來說名實相 |
79 | 7 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則生實相 |
80 | 7 | 則 | zé | then | 則生實相 |
81 | 7 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則生實相 |
82 | 7 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則生實相 |
83 | 7 | 則 | zé | a grade; a level | 則生實相 |
84 | 7 | 則 | zé | an example; a model | 則生實相 |
85 | 7 | 則 | zé | a weighing device | 則生實相 |
86 | 7 | 則 | zé | to grade; to rank | 則生實相 |
87 | 7 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則生實相 |
88 | 7 | 則 | zé | to do | 則生實相 |
89 | 7 | 則 | zé | only | 則生實相 |
90 | 7 | 則 | zé | immediately | 則生實相 |
91 | 7 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則生實相 |
92 | 7 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則生實相 |
93 | 6 | 人 | rén | person; people; a human being | 當知是人 |
94 | 6 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 當知是人 |
95 | 6 | 人 | rén | a kind of person | 當知是人 |
96 | 6 | 人 | rén | everybody | 當知是人 |
97 | 6 | 人 | rén | adult | 當知是人 |
98 | 6 | 人 | rén | somebody; others | 當知是人 |
99 | 6 | 人 | rén | an upright person | 當知是人 |
100 | 6 | 人 | rén | person; manuṣya | 當知是人 |
101 | 6 | 得 | de | potential marker | 未曾得聞如是之經 |
102 | 6 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未曾得聞如是之經 |
103 | 6 | 得 | děi | must; ought to | 未曾得聞如是之經 |
104 | 6 | 得 | děi | to want to; to need to | 未曾得聞如是之經 |
105 | 6 | 得 | děi | must; ought to | 未曾得聞如是之經 |
106 | 6 | 得 | dé | de | 未曾得聞如是之經 |
107 | 6 | 得 | de | infix potential marker | 未曾得聞如是之經 |
108 | 6 | 得 | dé | to result in | 未曾得聞如是之經 |
109 | 6 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未曾得聞如是之經 |
110 | 6 | 得 | dé | to be satisfied | 未曾得聞如是之經 |
111 | 6 | 得 | dé | to be finished | 未曾得聞如是之經 |
112 | 6 | 得 | de | result of degree | 未曾得聞如是之經 |
113 | 6 | 得 | de | marks completion of an action | 未曾得聞如是之經 |
114 | 6 | 得 | děi | satisfying | 未曾得聞如是之經 |
115 | 6 | 得 | dé | to contract | 未曾得聞如是之經 |
116 | 6 | 得 | dé | marks permission or possibility | 未曾得聞如是之經 |
117 | 6 | 得 | dé | expressing frustration | 未曾得聞如是之經 |
118 | 6 | 得 | dé | to hear | 未曾得聞如是之經 |
119 | 6 | 得 | dé | to have; there is | 未曾得聞如是之經 |
120 | 6 | 得 | dé | marks time passed | 未曾得聞如是之經 |
121 | 6 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未曾得聞如是之經 |
122 | 6 | 於 | yú | in; at | 我於爾時 |
123 | 6 | 於 | yú | in; at | 我於爾時 |
124 | 6 | 於 | yú | in; at; to; from | 我於爾時 |
125 | 6 | 於 | yú | to go; to | 我於爾時 |
126 | 6 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於爾時 |
127 | 6 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我於爾時 |
128 | 6 | 於 | yú | from | 我於爾時 |
129 | 6 | 於 | yú | give | 我於爾時 |
130 | 6 | 於 | yú | oppposing | 我於爾時 |
131 | 6 | 於 | yú | and | 我於爾時 |
132 | 6 | 於 | yú | compared to | 我於爾時 |
133 | 6 | 於 | yú | by | 我於爾時 |
134 | 6 | 於 | yú | and; as well as | 我於爾時 |
135 | 6 | 於 | yú | for | 我於爾時 |
136 | 6 | 於 | yú | Yu | 我於爾時 |
137 | 6 | 於 | wū | a crow | 我於爾時 |
138 | 6 | 於 | wū | whew; wow | 我於爾時 |
139 | 6 | 於 | yú | near to; antike | 我於爾時 |
140 | 6 | 經 | jīng | to go through; to experience | 須菩提聞說是經 |
141 | 6 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 須菩提聞說是經 |
142 | 6 | 經 | jīng | warp | 須菩提聞說是經 |
143 | 6 | 經 | jīng | longitude | 須菩提聞說是經 |
144 | 6 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 須菩提聞說是經 |
145 | 6 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 須菩提聞說是經 |
146 | 6 | 經 | jīng | a woman's period | 須菩提聞說是經 |
147 | 6 | 經 | jīng | to bear; to endure | 須菩提聞說是經 |
148 | 6 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 須菩提聞說是經 |
149 | 6 | 經 | jīng | classics | 須菩提聞說是經 |
150 | 6 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 須菩提聞說是經 |
151 | 6 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 須菩提聞說是經 |
152 | 6 | 經 | jīng | a standard; a norm | 須菩提聞說是經 |
153 | 6 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 須菩提聞說是經 |
154 | 6 | 經 | jīng | to measure | 須菩提聞說是經 |
155 | 6 | 經 | jīng | human pulse | 須菩提聞說是經 |
156 | 6 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 須菩提聞說是經 |
157 | 6 | 經 | jīng | sutra; discourse | 須菩提聞說是經 |
158 | 6 | 無 | wú | no | 無眾生相 |
159 | 6 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無眾生相 |
160 | 6 | 無 | wú | to not have; without | 無眾生相 |
161 | 6 | 無 | wú | has not yet | 無眾生相 |
162 | 6 | 無 | mó | mo | 無眾生相 |
163 | 6 | 無 | wú | do not | 無眾生相 |
164 | 6 | 無 | wú | not; -less; un- | 無眾生相 |
165 | 6 | 無 | wú | regardless of | 無眾生相 |
166 | 6 | 無 | wú | to not have | 無眾生相 |
167 | 6 | 無 | wú | um | 無眾生相 |
168 | 6 | 無 | wú | Wu | 無眾生相 |
169 | 6 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無眾生相 |
170 | 6 | 無 | wú | not; non- | 無眾生相 |
171 | 6 | 無 | mó | mo | 無眾生相 |
172 | 5 | 壽者相 | shòuzhě xiāng | the notion of life | 壽者相 |
173 | 5 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 不應住色生心 |
174 | 5 | 住 | zhù | to stop; to halt | 不應住色生心 |
175 | 5 | 住 | zhù | to retain; to remain | 不應住色生心 |
176 | 5 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 不應住色生心 |
177 | 5 | 住 | zhù | firmly; securely | 不應住色生心 |
178 | 5 | 住 | zhù | verb complement | 不應住色生心 |
179 | 5 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 不應住色生心 |
180 | 5 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 則生實相 |
181 | 5 | 生 | shēng | to live | 則生實相 |
182 | 5 | 生 | shēng | raw | 則生實相 |
183 | 5 | 生 | shēng | a student | 則生實相 |
184 | 5 | 生 | shēng | life | 則生實相 |
185 | 5 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 則生實相 |
186 | 5 | 生 | shēng | alive | 則生實相 |
187 | 5 | 生 | shēng | a lifetime | 則生實相 |
188 | 5 | 生 | shēng | to initiate; to become | 則生實相 |
189 | 5 | 生 | shēng | to grow | 則生實相 |
190 | 5 | 生 | shēng | unfamiliar | 則生實相 |
191 | 5 | 生 | shēng | not experienced | 則生實相 |
192 | 5 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 則生實相 |
193 | 5 | 生 | shēng | very; extremely | 則生實相 |
194 | 5 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 則生實相 |
195 | 5 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 則生實相 |
196 | 5 | 生 | shēng | gender | 則生實相 |
197 | 5 | 生 | shēng | to develop; to grow | 則生實相 |
198 | 5 | 生 | shēng | to set up | 則生實相 |
199 | 5 | 生 | shēng | a prostitute | 則生實相 |
200 | 5 | 生 | shēng | a captive | 則生實相 |
201 | 5 | 生 | shēng | a gentleman | 則生實相 |
202 | 5 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 則生實相 |
203 | 5 | 生 | shēng | unripe | 則生實相 |
204 | 5 | 生 | shēng | nature | 則生實相 |
205 | 5 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 則生實相 |
206 | 5 | 生 | shēng | destiny | 則生實相 |
207 | 5 | 生 | shēng | birth | 則生實相 |
208 | 5 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 則生實相 |
209 | 5 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是故如來說名實相 |
210 | 5 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是故如來說名實相 |
211 | 5 | 說 | shuì | to persuade | 是故如來說名實相 |
212 | 5 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是故如來說名實相 |
213 | 5 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是故如來說名實相 |
214 | 5 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是故如來說名實相 |
215 | 5 | 說 | shuō | allocution | 是故如來說名實相 |
216 | 5 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是故如來說名實相 |
217 | 5 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是故如來說名實相 |
218 | 5 | 說 | shuō | speach; vāda | 是故如來說名實相 |
219 | 5 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是故如來說名實相 |
220 | 5 | 說 | shuō | to instruct | 是故如來說名實相 |
221 | 5 | 應 | yīng | should; ought | 應生瞋恨 |
222 | 5 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應生瞋恨 |
223 | 5 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應生瞋恨 |
224 | 5 | 應 | yīng | soon; immediately | 應生瞋恨 |
225 | 5 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應生瞋恨 |
226 | 5 | 應 | yìng | to accept | 應生瞋恨 |
227 | 5 | 應 | yīng | or; either | 應生瞋恨 |
228 | 5 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應生瞋恨 |
229 | 5 | 應 | yìng | to echo | 應生瞋恨 |
230 | 5 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應生瞋恨 |
231 | 5 | 應 | yìng | Ying | 應生瞋恨 |
232 | 5 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應生瞋恨 |
233 | 5 | 第一 | dì yī | first | 成就第一希有功德 |
234 | 5 | 第一 | dì yī | foremost; first | 成就第一希有功德 |
235 | 5 | 第一 | dì yī | first; prathama | 成就第一希有功德 |
236 | 5 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 成就第一希有功德 |
237 | 5 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
238 | 5 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
239 | 5 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
240 | 5 | 故 | gù | to die | 何以故 |
241 | 5 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
242 | 5 | 故 | gù | original | 何以故 |
243 | 5 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
244 | 5 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
245 | 5 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
246 | 5 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
247 | 5 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
248 | 5 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
249 | 5 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
250 | 5 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
251 | 5 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
252 | 5 | 我 | wǒ | I; me; my | 我從昔來所得慧眼 |
253 | 5 | 我 | wǒ | self | 我從昔來所得慧眼 |
254 | 5 | 我 | wǒ | we; our | 我從昔來所得慧眼 |
255 | 5 | 我 | wǒ | [my] dear | 我從昔來所得慧眼 |
256 | 5 | 我 | wǒ | Wo | 我從昔來所得慧眼 |
257 | 5 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我從昔來所得慧眼 |
258 | 5 | 我 | wǒ | ga | 我從昔來所得慧眼 |
259 | 5 | 我 | wǒ | I; aham | 我從昔來所得慧眼 |
260 | 5 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 其有眾生 |
261 | 5 | 有 | yǒu | to have; to possess | 其有眾生 |
262 | 5 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 其有眾生 |
263 | 5 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 其有眾生 |
264 | 5 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 其有眾生 |
265 | 5 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 其有眾生 |
266 | 5 | 有 | yǒu | used to compare two things | 其有眾生 |
267 | 5 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 其有眾生 |
268 | 5 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 其有眾生 |
269 | 5 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 其有眾生 |
270 | 5 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 其有眾生 |
271 | 5 | 有 | yǒu | abundant | 其有眾生 |
272 | 5 | 有 | yǒu | purposeful | 其有眾生 |
273 | 5 | 有 | yǒu | You | 其有眾生 |
274 | 5 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 其有眾生 |
275 | 5 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 其有眾生 |
276 | 5 | 為 | wèi | for; to | 是人則為第一希有 |
277 | 5 | 為 | wèi | because of | 是人則為第一希有 |
278 | 5 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是人則為第一希有 |
279 | 5 | 為 | wéi | to change into; to become | 是人則為第一希有 |
280 | 5 | 為 | wéi | to be; is | 是人則為第一希有 |
281 | 5 | 為 | wéi | to do | 是人則為第一希有 |
282 | 5 | 為 | wèi | for | 是人則為第一希有 |
283 | 5 | 為 | wèi | because of; for; to | 是人則為第一希有 |
284 | 5 | 為 | wèi | to | 是人則為第一希有 |
285 | 5 | 為 | wéi | in a passive construction | 是人則為第一希有 |
286 | 5 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是人則為第一希有 |
287 | 5 | 為 | wéi | forming an adverb | 是人則為第一希有 |
288 | 5 | 為 | wéi | to add emphasis | 是人則為第一希有 |
289 | 5 | 為 | wèi | to support; to help | 是人則為第一希有 |
290 | 5 | 為 | wéi | to govern | 是人則為第一希有 |
291 | 5 | 為 | wèi | to be; bhū | 是人則為第一希有 |
292 | 5 | 眾生相 | zhòngshēng xiāng | characteristics of sentient beings | 眾生相 |
293 | 5 | 眾生相 | zhòngshēng xiāng | the notion of a being | 眾生相 |
294 | 5 | 法 | fǎ | method; way | 不應住聲香味觸法生心 |
295 | 5 | 法 | fǎ | France | 不應住聲香味觸法生心 |
296 | 5 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不應住聲香味觸法生心 |
297 | 5 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不應住聲香味觸法生心 |
298 | 5 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不應住聲香味觸法生心 |
299 | 5 | 法 | fǎ | an institution | 不應住聲香味觸法生心 |
300 | 5 | 法 | fǎ | to emulate | 不應住聲香味觸法生心 |
301 | 5 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不應住聲香味觸法生心 |
302 | 5 | 法 | fǎ | punishment | 不應住聲香味觸法生心 |
303 | 5 | 法 | fǎ | Fa | 不應住聲香味觸法生心 |
304 | 5 | 法 | fǎ | a precedent | 不應住聲香味觸法生心 |
305 | 5 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不應住聲香味觸法生心 |
306 | 5 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不應住聲香味觸法生心 |
307 | 5 | 法 | fǎ | Dharma | 不應住聲香味觸法生心 |
308 | 5 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不應住聲香味觸法生心 |
309 | 5 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不應住聲香味觸法生心 |
310 | 5 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不應住聲香味觸法生心 |
311 | 5 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不應住聲香味觸法生心 |
312 | 4 | 如是 | rúshì | thus; so | 佛說如是甚深經典 |
313 | 4 | 如是 | rúshì | thus, so | 佛說如是甚深經典 |
314 | 4 | 如是 | rúshì | thus; evam | 佛說如是甚深經典 |
315 | 4 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 佛說如是甚深經典 |
316 | 4 | 心 | xīn | heart [organ] | 不應住色生心 |
317 | 4 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 不應住色生心 |
318 | 4 | 心 | xīn | mind; consciousness | 不應住色生心 |
319 | 4 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 不應住色生心 |
320 | 4 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 不應住色生心 |
321 | 4 | 心 | xīn | heart | 不應住色生心 |
322 | 4 | 心 | xīn | emotion | 不應住色生心 |
323 | 4 | 心 | xīn | intention; consideration | 不應住色生心 |
324 | 4 | 心 | xīn | disposition; temperament | 不應住色生心 |
325 | 4 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 不應住色生心 |
326 | 4 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 不應住色生心 |
327 | 4 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 不應住色生心 |
328 | 4 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 是實相者 |
329 | 4 | 者 | zhě | that | 是實相者 |
330 | 4 | 者 | zhě | nominalizing function word | 是實相者 |
331 | 4 | 者 | zhě | used to mark a definition | 是實相者 |
332 | 4 | 者 | zhě | used to mark a pause | 是實相者 |
333 | 4 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 是實相者 |
334 | 4 | 者 | zhuó | according to | 是實相者 |
335 | 4 | 者 | zhě | ca | 是實相者 |
336 | 4 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
337 | 4 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
338 | 4 | 世 | shì | a generation | 若當來世 |
339 | 4 | 世 | shì | a period of thirty years | 若當來世 |
340 | 4 | 世 | shì | the world | 若當來世 |
341 | 4 | 世 | shì | years; age | 若當來世 |
342 | 4 | 世 | shì | a dynasty | 若當來世 |
343 | 4 | 世 | shì | secular; worldly | 若當來世 |
344 | 4 | 世 | shì | over generations | 若當來世 |
345 | 4 | 世 | shì | always | 若當來世 |
346 | 4 | 世 | shì | world | 若當來世 |
347 | 4 | 世 | shì | a life; a lifetime | 若當來世 |
348 | 4 | 世 | shì | an era | 若當來世 |
349 | 4 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 若當來世 |
350 | 4 | 世 | shì | to keep good family relations | 若當來世 |
351 | 4 | 世 | shì | Shi | 若當來世 |
352 | 4 | 世 | shì | a geologic epoch | 若當來世 |
353 | 4 | 世 | shì | hereditary | 若當來世 |
354 | 4 | 世 | shì | later generations | 若當來世 |
355 | 4 | 世 | shì | a successor; an heir | 若當來世 |
356 | 4 | 世 | shì | the current times | 若當來世 |
357 | 4 | 世 | shì | loka; a world | 若當來世 |
358 | 4 | 不 | bù | not; no | 不驚 |
359 | 4 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不驚 |
360 | 4 | 不 | bù | as a correlative | 不驚 |
361 | 4 | 不 | bù | no (answering a question) | 不驚 |
362 | 4 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不驚 |
363 | 4 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不驚 |
364 | 4 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不驚 |
365 | 4 | 不 | bù | infix potential marker | 不驚 |
366 | 4 | 不 | bù | no; na | 不驚 |
367 | 4 | 希有 | xīyǒu | uncommon | 希有 |
368 | 4 | 希有 | xīyǒu | Rare | 希有 |
369 | 4 | 希有 | xīyǒu | rarely; āścarya | 希有 |
370 | 3 | 聞 | wén | to hear | 若復有人得聞是經 |
371 | 3 | 聞 | wén | Wen | 若復有人得聞是經 |
372 | 3 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 若復有人得聞是經 |
373 | 3 | 聞 | wén | to be widely known | 若復有人得聞是經 |
374 | 3 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 若復有人得聞是經 |
375 | 3 | 聞 | wén | information | 若復有人得聞是經 |
376 | 3 | 聞 | wèn | famous; well known | 若復有人得聞是經 |
377 | 3 | 聞 | wén | knowledge; learning | 若復有人得聞是經 |
378 | 3 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 若復有人得聞是經 |
379 | 3 | 聞 | wén | to question | 若復有人得聞是經 |
380 | 3 | 聞 | wén | heard; śruta | 若復有人得聞是經 |
381 | 3 | 聞 | wén | hearing; śruti | 若復有人得聞是經 |
382 | 3 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如我昔為歌利王割截身體 |
383 | 3 | 如 | rú | if | 如我昔為歌利王割截身體 |
384 | 3 | 如 | rú | in accordance with | 如我昔為歌利王割截身體 |
385 | 3 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如我昔為歌利王割截身體 |
386 | 3 | 如 | rú | this | 如我昔為歌利王割截身體 |
387 | 3 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如我昔為歌利王割截身體 |
388 | 3 | 如 | rú | to go to | 如我昔為歌利王割截身體 |
389 | 3 | 如 | rú | to meet | 如我昔為歌利王割截身體 |
390 | 3 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如我昔為歌利王割截身體 |
391 | 3 | 如 | rú | at least as good as | 如我昔為歌利王割截身體 |
392 | 3 | 如 | rú | and | 如我昔為歌利王割截身體 |
393 | 3 | 如 | rú | or | 如我昔為歌利王割截身體 |
394 | 3 | 如 | rú | but | 如我昔為歌利王割截身體 |
395 | 3 | 如 | rú | then | 如我昔為歌利王割截身體 |
396 | 3 | 如 | rú | naturally | 如我昔為歌利王割截身體 |
397 | 3 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如我昔為歌利王割截身體 |
398 | 3 | 如 | rú | you | 如我昔為歌利王割截身體 |
399 | 3 | 如 | rú | the second lunar month | 如我昔為歌利王割截身體 |
400 | 3 | 如 | rú | in; at | 如我昔為歌利王割截身體 |
401 | 3 | 如 | rú | Ru | 如我昔為歌利王割截身體 |
402 | 3 | 如 | rú | Thus | 如我昔為歌利王割截身體 |
403 | 3 | 如 | rú | thus; tathā | 如我昔為歌利王割截身體 |
404 | 3 | 如 | rú | like; iva | 如我昔為歌利王割截身體 |
405 | 3 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如我昔為歌利王割截身體 |
406 | 3 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而白佛言 |
407 | 3 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而白佛言 |
408 | 3 | 而 | ér | you | 而白佛言 |
409 | 3 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而白佛言 |
410 | 3 | 而 | ér | right away; then | 而白佛言 |
411 | 3 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而白佛言 |
412 | 3 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而白佛言 |
413 | 3 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而白佛言 |
414 | 3 | 而 | ér | how can it be that? | 而白佛言 |
415 | 3 | 而 | ér | so as to | 而白佛言 |
416 | 3 | 而 | ér | only then | 而白佛言 |
417 | 3 | 而 | ér | as if; to seem like | 而白佛言 |
418 | 3 | 而 | néng | can; able | 而白佛言 |
419 | 3 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而白佛言 |
420 | 3 | 而 | ér | me | 而白佛言 |
421 | 3 | 而 | ér | to arrive; up to | 而白佛言 |
422 | 3 | 而 | ér | possessive | 而白佛言 |
423 | 3 | 而 | ér | and; ca | 而白佛言 |
424 | 3 | 布施 | bùshī | generosity | 應如是布施 |
425 | 3 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 應如是布施 |
426 | 3 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 我相即是非相 |
427 | 3 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 我相即是非相 |
428 | 3 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 我相即是非相 |
429 | 3 | 人相 | rénxiāng | the notion of a person | 人相 |
430 | 3 | 菩薩心 | pú sà xīn | Bodhi Mind | 菩薩心不應住色布施 |
431 | 3 | 菩薩心 | pú sà xīn | a bodhisattva's mind | 菩薩心不應住色布施 |
432 | 3 | 菩薩心 | pú sà xīn | bodhisattva's mind | 菩薩心不應住色布施 |
433 | 3 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故如來說名實相 |
434 | 3 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 如來說第一波羅蜜 |
435 | 3 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 如來說第一波羅蜜 |
436 | 3 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 如來說第一波羅蜜 |
437 | 2 | 實相 | shíxiàng | reality | 則生實相 |
438 | 2 | 實相 | shíxiàng | dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things | 則生實相 |
439 | 2 | 忍辱波羅蜜 | rěnrǔ bōluómì | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance | 忍辱波羅蜜 |
440 | 2 | 所得 | suǒdé | what one acquires; one's gains | 我從昔來所得慧眼 |
441 | 2 | 所得 | suǒdé | acquire | 我從昔來所得慧眼 |
442 | 2 | 經典 | jīngdiǎn | a classic | 佛說如是甚深經典 |
443 | 2 | 經典 | jīngdiǎn | classical | 佛說如是甚深經典 |
444 | 2 | 經典 | jīngdiǎn | a classic; a scripture; a canonical text | 佛說如是甚深經典 |
445 | 2 | 經典 | jīngdiǎn | sutra; discourse | 佛說如是甚深經典 |
446 | 2 | 經典 | jīngdiǎn | the collection of sutras; the sūtrapiṭaka | 佛說如是甚深經典 |
447 | 2 | 語者 | yǔzhě | speaker | 如語者 |
448 | 2 | 聞如是 | wén rúshì | thus I have heard | 未曾得聞如是之經 |
449 | 2 | 有人 | yǒurén | a person; anyone; someone | 若復有人得聞是經 |
450 | 2 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 菩薩為利益一切眾生 |
451 | 2 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 菩薩為利益一切眾生 |
452 | 2 | 又 | yòu | again; also | 又念過去於五百世作忍辱仙人 |
453 | 2 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又念過去於五百世作忍辱仙人 |
454 | 2 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又念過去於五百世作忍辱仙人 |
455 | 2 | 又 | yòu | and | 又念過去於五百世作忍辱仙人 |
456 | 2 | 又 | yòu | furthermore | 又念過去於五百世作忍辱仙人 |
457 | 2 | 又 | yòu | in addition | 又念過去於五百世作忍辱仙人 |
458 | 2 | 又 | yòu | but | 又念過去於五百世作忍辱仙人 |
459 | 2 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又念過去於五百世作忍辱仙人 |
460 | 2 | 無我 | wúwǒ | non-self | 無我相 |
461 | 2 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 無我相 |
462 | 2 | 之 | zhī | him; her; them; that | 未曾得聞如是之經 |
463 | 2 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 未曾得聞如是之經 |
464 | 2 | 之 | zhī | to go | 未曾得聞如是之經 |
465 | 2 | 之 | zhī | this; that | 未曾得聞如是之經 |
466 | 2 | 之 | zhī | genetive marker | 未曾得聞如是之經 |
467 | 2 | 之 | zhī | it | 未曾得聞如是之經 |
468 | 2 | 之 | zhī | in; in regards to | 未曾得聞如是之經 |
469 | 2 | 之 | zhī | all | 未曾得聞如是之經 |
470 | 2 | 之 | zhī | and | 未曾得聞如是之經 |
471 | 2 | 之 | zhī | however | 未曾得聞如是之經 |
472 | 2 | 之 | zhī | if | 未曾得聞如是之經 |
473 | 2 | 之 | zhī | then | 未曾得聞如是之經 |
474 | 2 | 之 | zhī | to arrive; to go | 未曾得聞如是之經 |
475 | 2 | 之 | zhī | is | 未曾得聞如是之經 |
476 | 2 | 之 | zhī | to use | 未曾得聞如是之經 |
477 | 2 | 之 | zhī | Zhi | 未曾得聞如是之經 |
478 | 2 | 之 | zhī | winding | 未曾得聞如是之經 |
479 | 2 | 佛說 | fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 佛說如是甚深經典 |
480 | 2 | 信解受持 | xìnjiě shòuchí | believe and uphold | 信解受持不足為難 |
481 | 2 | 行 | xíng | to walk | 若菩薩心住於法而行布施 |
482 | 2 | 行 | xíng | capable; competent | 若菩薩心住於法而行布施 |
483 | 2 | 行 | háng | profession | 若菩薩心住於法而行布施 |
484 | 2 | 行 | háng | line; row | 若菩薩心住於法而行布施 |
485 | 2 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若菩薩心住於法而行布施 |
486 | 2 | 行 | xíng | to travel | 若菩薩心住於法而行布施 |
487 | 2 | 行 | xìng | actions; conduct | 若菩薩心住於法而行布施 |
488 | 2 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若菩薩心住於法而行布施 |
489 | 2 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若菩薩心住於法而行布施 |
490 | 2 | 行 | háng | horizontal line | 若菩薩心住於法而行布施 |
491 | 2 | 行 | héng | virtuous deeds | 若菩薩心住於法而行布施 |
492 | 2 | 行 | hàng | a line of trees | 若菩薩心住於法而行布施 |
493 | 2 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若菩薩心住於法而行布施 |
494 | 2 | 行 | xíng | to move | 若菩薩心住於法而行布施 |
495 | 2 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若菩薩心住於法而行布施 |
496 | 2 | 行 | xíng | travel | 若菩薩心住於法而行布施 |
497 | 2 | 行 | xíng | to circulate | 若菩薩心住於法而行布施 |
498 | 2 | 行 | xíng | running script; running script | 若菩薩心住於法而行布施 |
499 | 2 | 行 | xíng | temporary | 若菩薩心住於法而行布施 |
500 | 2 | 行 | xíng | soon | 若菩薩心住於法而行布施 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
须菩提 | 須菩提 |
|
|
是 |
|
|
|
相 |
|
|
|
非 | fēi | not | |
若 |
|
|
|
如来 | 如來 |
|
|
则 | 則 |
|
|
人 | rén | person; manuṣya | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
歌利王 | 71 | Rajah of Kalinga; King Kali; Kalirājā | |
忍辱仙人 | 114 | Ksantivadin | |
如来 | 如來 | 114 |
|
世尊 | 115 |
|
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 39.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
不诳语 | 不誑語 | 98 | not lying |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不应住色布施 | 不應住色布施 | 98 | a gift should be given by one without fixing on form |
布施 | 98 |
|
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
此人无我相 | 此人無我相 | 99 | the idea of a self will not occur to them |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
离相寂灭 | 離相寂滅 | 108 | transcending appearances, calmness and extinction |
离一切诸相 | 離一切諸相 | 108 | transcend all perceptions |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨应离一切相 | 菩薩應離一切相 | 112 | bodhisattvas should transcend all perceptions |
忍辱波罗蜜 | 忍辱波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
人相 | 114 | the notion of a person | |
如人入闇 | 114 | like, say, a man who has been plunged into darkness | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
实相 | 實相 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
寿者相 | 壽者相 | 115 | the notion of life |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
我相 | 119 | the notion of a self | |
无实无虚 | 無實無虛 | 119 | no truth and no falsehood |
无量无边功德 | 無量無邊功德 | 119 | immeasurable, boundless merit |
信解受持 | 120 | believe and uphold | |
信心清净 | 信心清淨 | 120 | pure faith |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
真语 | 真語 | 122 | true words |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind |