Glossary and Vocabulary for Prajñāpāramitā Heart Sūtra 般若波羅蜜多心經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 15 Kangxi radical 71 無減無增
2 15 to not have; without 無減無增
3 15 mo 無減無增
4 15 to not have 無減無增
5 15 Wu 無減無增
6 15 mo 無減無增
7 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
8 8 舍利子 shèlìzi Sariputta 具壽舍利子
9 6 摩訶薩 móhēsà mahasattva 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
10 6 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
11 5 Yi 無行亦無有識
12 5 觀自在菩薩 guānzìzai púsà Avalokitesvara bodhisattva 觀自在菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
13 5 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是受
14 5 zhòu incantation; spell 是大明咒
15 5 zhòu to curse; to cast a spell 是大明咒
16 5 zhòu to vow; to pledge 是大明咒
17 5 zhòu incantation; mantra; dhāraṇī 是大明咒
18 4 é lofty 峩帝
19 4 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即說般若波羅蜜多咒曰
20 4 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即說般若波羅蜜多咒曰
21 4 shuì to persuade 即說般若波羅蜜多咒曰
22 4 shuō to teach; to recite; to explain 即說般若波羅蜜多咒曰
23 4 shuō a doctrine; a theory 即說般若波羅蜜多咒曰
24 4 shuō to claim; to assert 即說般若波羅蜜多咒曰
25 4 shuō allocution 即說般若波羅蜜多咒曰
26 4 shuō to criticize; to scold 即說般若波羅蜜多咒曰
27 4 shuō to indicate; to refer to 即說般若波羅蜜多咒曰
28 4 shuō speach; vāda 即說般若波羅蜜多咒曰
29 4 shuō to speak; bhāṣate 即說般若波羅蜜多咒曰
30 4 shuō to instruct 即說般若波羅蜜多咒曰
31 4 emperor; supreme ruler 峩帝
32 4 the ruler of Heaven 峩帝
33 4 a god 峩帝
34 4 imperialism 峩帝
35 4 lord; pārthiva 峩帝
36 4 Indra 峩帝
37 4 甚深 shénshēn very profound; what is deep 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
38 4 爾時 ěr shí at that time 爾時
39 4 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
40 3 具壽 jùshòu friend; brother; venerable; āyuṣman 具壽舍利子
41 3 zhě ca 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
42 3 聖者 shèngzhě a holy one; a saint; worthy one 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
43 3 聖者 shèngzhě noble one 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
44 3 kōng empty; void; hollow 觀察照見五蘊體性悉皆是空
45 3 kòng free time 觀察照見五蘊體性悉皆是空
46 3 kòng to empty; to clean out 觀察照見五蘊體性悉皆是空
47 3 kōng the sky; the air 觀察照見五蘊體性悉皆是空
48 3 kōng in vain; for nothing 觀察照見五蘊體性悉皆是空
49 3 kòng vacant; unoccupied 觀察照見五蘊體性悉皆是空
50 3 kòng empty space 觀察照見五蘊體性悉皆是空
51 3 kōng without substance 觀察照見五蘊體性悉皆是空
52 3 kōng to not have 觀察照見五蘊體性悉皆是空
53 3 kòng opportunity; chance 觀察照見五蘊體性悉皆是空
54 3 kōng vast and high 觀察照見五蘊體性悉皆是空
55 3 kōng impractical; ficticious 觀察照見五蘊體性悉皆是空
56 3 kòng blank 觀察照見五蘊體性悉皆是空
57 3 kòng expansive 觀察照見五蘊體性悉皆是空
58 3 kòng lacking 觀察照見五蘊體性悉皆是空
59 3 kōng plain; nothing else 觀察照見五蘊體性悉皆是空
60 3 kōng Emptiness 觀察照見五蘊體性悉皆是空
61 3 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 觀察照見五蘊體性悉皆是空
62 3 般若波羅蜜多心經 bōrěluómìduō xīn jīng The Heart Sutra 般若波羅蜜多心經
63 3 般若波羅蜜多心經 bōrěluómìduō xīn jīng Prajñāpāramitā Heart Sūtra; Prajñāpāramitāhṛdayasūtra 般若波羅蜜多心經
64 3 善男子 shàn nánzi good men 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
65 3 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
66 3 yuē to speak; to say 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
67 3 yuē Kangxi radical 73 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
68 3 yuē to be called 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
69 3 yuē said; ukta 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
70 3 děng et cetera; and so on 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
71 3 děng to wait 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
72 3 děng to be equal 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
73 3 děng degree; level 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
74 3 děng to compare 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
75 3 děng same; equal; sama 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
76 3 修學 xiūxué to study 復當云何修學
77 2 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
78 2 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
79 2 dialect; language; speech 作是語已
80 2 to speak; to tell 作是語已
81 2 verse; writing 作是語已
82 2 to speak; to tell 作是語已
83 2 proverbs; common sayings; old expressions 作是語已
84 2 a signal 作是語已
85 2 to chirp; to tweet 作是語已
86 2 words; discourse; vac 作是語已
87 2 luó baby talk 波囉峩帝
88 2 luō to nag 波囉峩帝
89 2 luó ra 波囉峩帝
90 2 Buddha; Awakened One 承佛威力
91 2 relating to Buddhism 承佛威力
92 2 a statue or image of a Buddha 承佛威力
93 2 a Buddhist text 承佛威力
94 2 to touch; to stroke 承佛威力
95 2 Buddha 承佛威力
96 2 Buddha; Awakened One 承佛威力
97 2 無色 wúsè formless; no form; arupa 無色
98 2 zhòng many; numerous 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
99 2 zhòng masses; people; multitude; crowd 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
100 2 zhòng general; common; public 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
101 2 desire 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
102 2 to desire; to wish 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
103 2 to desire; to intend 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
104 2 lust 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
105 2 desire; intention; wish; kāma 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
106 2 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 證得無上正等菩提
107 2 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
108 2 修行 xiūxíng spiritual cultivation 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
109 2 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
110 2 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
111 2 undulations 波囉峩帝
112 2 waves; breakers 波囉峩帝
113 2 wavelength 波囉峩帝
114 2 pa 波囉峩帝
115 2 wave; taraṅga 波囉峩帝
116 2 big; huge; large 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
117 2 Kangxi radical 37 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
118 2 great; major; important 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
119 2 size 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
120 2 old 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
121 2 oldest; earliest 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
122 2 adult 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
123 2 dài an important person 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
124 2 senior 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
125 2 an element 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
126 2 great; mahā 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
127 2 shí time; a point or period of time
128 2 shí a season; a quarter of a year
129 2 shí one of the 12 two-hour periods of the day
130 2 shí fashionable
131 2 shí fate; destiny; luck
132 2 shí occasion; opportunity; chance
133 2 shí tense
134 2 shí particular; special
135 2 shí to plant; to cultivate
136 2 shí an era; a dynasty
137 2 shí time [abstract]
138 2 shí seasonal
139 2 shí to wait upon
140 2 shí hour
141 2 shí appropriate; proper; timely
142 2 shí Shi
143 2 shí a present; currentlt
144 2 shí time; kāla
145 2 shí at that time; samaya
146 2 shòu to suffer; to be subjected to 如是受
147 2 shòu to transfer; to confer 如是受
148 2 shòu to receive; to accept 如是受
149 2 shòu to tolerate 如是受
150 2 shòu feelings; sensations 如是受
151 2 shí knowledge; understanding 識亦復皆空
152 2 shí to know; to be familiar with 識亦復皆空
153 2 zhì to record 識亦復皆空
154 2 shí thought; cognition 識亦復皆空
155 2 shí to understand 識亦復皆空
156 2 shí experience; common sense 識亦復皆空
157 2 shí a good friend 識亦復皆空
158 2 zhì to remember; to memorize 識亦復皆空
159 2 zhì a label; a mark 識亦復皆空
160 2 zhì an inscription 識亦復皆空
161 2 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識亦復皆空
162 2 老死 lǎo sǐ old age and death 乃至無老死亦無老死盡
163 2 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 乃至無老死亦無老死盡
164 2 大德 dàdé most virtuous 國大德三藏法師沙門法成譯
165 2 大德 dàdé Dade reign 國大德三藏法師沙門法成譯
166 2 大德 dàdé a major festival 國大德三藏法師沙門法成譯
167 2 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 國大德三藏法師沙門法成譯
168 2 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 國大德三藏法師沙門法成譯
169 2 提供 tígōng to supply; to provide 莊德明大德提供
170 2 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
171 2 菩提 pútí bodhi; enlightenment 證得無上正等菩提
172 2 菩提 pútí bodhi 證得無上正等菩提
173 2 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 證得無上正等菩提
174 2 一切 yīqiè temporary 能除一切諸苦之咒
175 2 一切 yīqiè the same 能除一切諸苦之咒
176 2 Kangxi radical 49 作是語已
177 2 to bring to an end; to stop 作是語已
178 2 to complete 作是語已
179 2 to demote; to dismiss 作是語已
180 2 to recover from an illness 作是語已
181 2 former; pūrvaka 作是語已
182 2 to go back; to return 復於爾時
183 2 to resume; to restart 復於爾時
184 2 to do in detail 復於爾時
185 2 to restore 復於爾時
186 2 to respond; to reply to 復於爾時
187 2 Fu; Return 復於爾時
188 2 to retaliate; to reciprocate 復於爾時
189 2 to avoid forced labor or tax 復於爾時
190 2 Fu 復於爾時
191 2 doubled; to overlapping; folded 復於爾時
192 2 a lined garment with doubled thickness 復於爾時
193 2 bitterness; bitter flavor 無苦
194 2 hardship; suffering 無苦
195 2 to make things difficult for 無苦
196 2 to train; to practice 無苦
197 2 to suffer from a misfortune 無苦
198 2 bitter 無苦
199 2 grieved; facing hardship 無苦
200 2 in low spirits; depressed 無苦
201 2 painful 無苦
202 2 suffering; duḥkha; dukkha 無苦
203 2 zhī to go 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
204 2 zhī to arrive; to go 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
205 2 zhī is 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
206 2 zhī to use 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
207 2 zhī Zhi 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
208 2 薄伽梵 báojiāfàn Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan 一時薄伽梵住王舍城鷲峯山中
209 2 yìng to answer; to respond 彼應如是觀察
210 2 yìng to confirm; to verify 彼應如是觀察
211 2 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 彼應如是觀察
212 2 yìng to accept 彼應如是觀察
213 2 yìng to permit; to allow 彼應如是觀察
214 2 yìng to echo 彼應如是觀察
215 2 yìng to handle; to deal with 彼應如是觀察
216 2 yìng Ying 彼應如是觀察
217 2 suǒ a few; various; some 如汝所說
218 2 suǒ a place; a location 如汝所說
219 2 suǒ indicates a passive voice 如汝所說
220 2 suǒ an ordinal number 如汝所說
221 2 suǒ meaning 如汝所說
222 2 suǒ garrison 如汝所說
223 2 suǒ place; pradeśa 如汝所說
224 2 to reach 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
225 2 to attain 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
226 2 to understand 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
227 2 able to be compared to; to catch up with 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
228 2 to be involved with; to associate with 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
229 2 passing of a feudal title from elder to younger brother 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
230 2 and; ca; api 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
231 2 體性 tǐxìng svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature 觀察照見五蘊體性悉皆是空
232 2 五蘊 wǔ yùn five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 觀察照見五蘊體性悉皆是空
233 1 chá to examine; to inquire; to inspect 彼應如是觀察
234 1 chá to observe; to notice 彼應如是觀察
235 1 chá to understand 彼應如是觀察
236 1 chá to evaluate and promote 彼應如是觀察
237 1 chá Cha 彼應如是觀察
238 1 chá clean 彼應如是觀察
239 1 chá searched; understood; vicita 彼應如是觀察
240 1 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 無香
241 1 xiāng incense 無香
242 1 xiāng Kangxi radical 186 無香
243 1 xiāng fragrance; scent 無香
244 1 xiāng a female 無香
245 1 xiāng Xiang 無香
246 1 xiāng to kiss 無香
247 1 xiāng feminine 無香
248 1 xiāng incense 無香
249 1 xiāng fragrance; gandha 無香
250 1 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 國大德三藏法師沙門法成譯
251 1 沙門 shāmén sramana 國大德三藏法師沙門法成譯
252 1 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 國大德三藏法師沙門法成譯
253 1 xīn heart [organ] 心無障礙
254 1 xīn Kangxi radical 61 心無障礙
255 1 xīn mind; consciousness 心無障礙
256 1 xīn the center; the core; the middle 心無障礙
257 1 xīn one of the 28 star constellations 心無障礙
258 1 xīn heart 心無障礙
259 1 xīn emotion 心無障礙
260 1 xīn intention; consideration 心無障礙
261 1 xīn disposition; temperament 心無障礙
262 1 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無障礙
263 1 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained 以無所得故
264 1 辨識 biànshí to identify; to recognize 自行掃瞄辨識
265 1 無聲 wúshēng noiseless; voiceless; silent 無聲
266 1 zhī to know 是故當知般若波羅蜜多大密咒者
267 1 zhī to comprehend 是故當知般若波羅蜜多大密咒者
268 1 zhī to inform; to tell 是故當知般若波羅蜜多大密咒者
269 1 zhī to administer 是故當知般若波羅蜜多大密咒者
270 1 zhī to distinguish; to discern 是故當知般若波羅蜜多大密咒者
271 1 zhī to be close friends 是故當知般若波羅蜜多大密咒者
272 1 zhī to feel; to sense; to perceive 是故當知般若波羅蜜多大密咒者
273 1 zhī to receive; to entertain 是故當知般若波羅蜜多大密咒者
274 1 zhī knowledge 是故當知般若波羅蜜多大密咒者
275 1 zhī consciousness; perception 是故當知般若波羅蜜多大密咒者
276 1 zhī a close friend 是故當知般若波羅蜜多大密咒者
277 1 zhì wisdom 是故當知般若波羅蜜多大密咒者
278 1 zhì Zhi 是故當知般若波羅蜜多大密咒者
279 1 zhī Understanding 是故當知般若波羅蜜多大密咒者
280 1 zhī know; jña 是故當知般若波羅蜜多大密咒者
281 1 祕密 mìmì a secret 故知般若波羅蜜多是祕密咒
282 1 祕密 mìmì secret 故知般若波羅蜜多是祕密咒
283 1 無行 wúxíng immoral 無行亦無有識
284 1 無行 wúxíng Non-Action 無行亦無有識
285 1 zēng to increase; to add to; to augment 無減無增
286 1 zēng duplicated; repeated 無減無增
287 1 zēng to increase; vṛdh 無減無增
288 1 zēng accumulation; upacaya 無減無增
289 1 wén to hear 聞佛所說
290 1 wén Wen 聞佛所說
291 1 wén sniff at; to smell 聞佛所說
292 1 wén to be widely known 聞佛所說
293 1 wén to confirm; to accept 聞佛所說
294 1 wén information 聞佛所說
295 1 wèn famous; well known 聞佛所說
296 1 wén knowledge; learning 聞佛所說
297 1 wèn popularity; prestige; reputation 聞佛所說
298 1 wén to question 聞佛所說
299 1 wén heard; śruta 聞佛所說
300 1 wén hearing; śruti 聞佛所說
301 1 乾闥婆 qiántàpó a gandharva 乾闥婆等
302 1 chéng to bear; to carry; to hold 承佛威力
303 1 chéng to succeed; to continue 承佛威力
304 1 chéng to accept; to receive; to inherit 承佛威力
305 1 chéng to flatter; to honor 承佛威力
306 1 chéng to undertake; to assume 承佛威力
307 1 chéng to act on orders; to perform; to carry out 承佛威力
308 1 chéng to confess 承佛威力
309 1 chéng to attend; to assist; to aid 承佛威力
310 1 chéng to acknowledge; to assent to; to acquiesce 承佛威力
311 1 chéng to obstruct 承佛威力
312 1 chéng to hear it said that 承佛威力
313 1 chéng bearer 承佛威力
314 1 chéng to be indebted to 承佛威力
315 1 chéng appointed; adhiṣṭhita 承佛威力
316 1 chéng supported; dhārita 承佛威力
317 1 如是我聞 rúshì wǒ wén thus I have heard 如是我聞
318 1 yǎn eye 無眼
319 1 yǎn eyeball 無眼
320 1 yǎn sight 無眼
321 1 yǎn the present moment 無眼
322 1 yǎn an opening; a small hole 無眼
323 1 yǎn a trap 無眼
324 1 yǎn insight 無眼
325 1 yǎn a salitent point 無眼
326 1 yǎn a beat with no accent 無眼
327 1 yǎn to look; to glance 無眼
328 1 yǎn to see proof 無眼
329 1 yǎn eye; cakṣus 無眼
330 1 無相 wúxiāng Formless 一切法空性無相
331 1 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切法空性無相
332 1 如是觀 rú shì guān Contemplate as Such 彼應如是觀察
333 1 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
334 1 miè to submerge
335 1 miè to extinguish; to put out
336 1 miè to eliminate
337 1 miè to disappear; to fade away
338 1 miè the cessation of suffering
339 1 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
340 1 to use; to grasp 以無所得故
341 1 to rely on 以無所得故
342 1 to regard 以無所得故
343 1 to be able to 以無所得故
344 1 to order; to command 以無所得故
345 1 used after a verb 以無所得故
346 1 a reason; a cause 以無所得故
347 1 Israel 以無所得故
348 1 Yi 以無所得故
349 1 use; yogena 以無所得故
350 1 超過 chāoguò to surpass; to exceed 超過顛倒
351 1 無有恐怖 wúyǒu kǒngbù having no fear 無有恐怖
352 1 jiù a condor; a vulture; an eagle 一時薄伽梵住王舍城鷲峯山中
353 1 空不異色 kōng bù yì sè emptiness no different from form 空不異色
354 1 空即是色 kōng jí shì sè emptiness is form 空即是色
355 1 néng can; able 能除一切諸苦之咒
356 1 néng ability; capacity 能除一切諸苦之咒
357 1 néng a mythical bear-like beast 能除一切諸苦之咒
358 1 néng energy 能除一切諸苦之咒
359 1 néng function; use 能除一切諸苦之咒
360 1 néng talent 能除一切諸苦之咒
361 1 néng expert at 能除一切諸苦之咒
362 1 néng to be in harmony 能除一切諸苦之咒
363 1 néng to tend to; to care for 能除一切諸苦之咒
364 1 néng to reach; to arrive at 能除一切諸苦之咒
365 1 néng to be able; śak 能除一切諸苦之咒
366 1 néng skilful; pravīṇa 能除一切諸苦之咒
367 1 zhèng upright; straight 證得無上正等菩提
368 1 zhèng to straighten; to correct 證得無上正等菩提
369 1 zhèng main; central; primary 證得無上正等菩提
370 1 zhèng fundamental; original 證得無上正等菩提
371 1 zhèng precise; exact; accurate 證得無上正等菩提
372 1 zhèng at right angles 證得無上正等菩提
373 1 zhèng unbiased; impartial 證得無上正等菩提
374 1 zhèng true; correct; orthodox 證得無上正等菩提
375 1 zhèng unmixed; pure 證得無上正等菩提
376 1 zhèng positive (charge) 證得無上正等菩提
377 1 zhèng positive (number) 證得無上正等菩提
378 1 zhèng standard 證得無上正等菩提
379 1 zhèng chief; principal; primary 證得無上正等菩提
380 1 zhèng honest 證得無上正等菩提
381 1 zhèng to execute; to carry out 證得無上正等菩提
382 1 zhèng accepted; conventional 證得無上正等菩提
383 1 zhèng to govern 證得無上正等菩提
384 1 zhēng first month 證得無上正等菩提
385 1 zhēng center of a target 證得無上正等菩提
386 1 zhèng Righteous 證得無上正等菩提
387 1 zhèng right manner; nyāya 證得無上正等菩提
388 1 掃瞄 sǎomiáo to scan 自行掃瞄辨識
389 1 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
390 1 一切諸佛 yīqiè zhū fó all Buddhas 三世一切諸佛亦皆依般若波羅蜜多故
391 1 zhuāng a village 莊德明大德提供
392 1 zhuāng a manor; a hamlet; a homestead 莊德明大德提供
393 1 zhuāng spacious 莊德明大德提供
394 1 zhuāng dignified 莊德明大德提供
395 1 zhuāng a gambling house 莊德明大德提供
396 1 zhuāng adorned; finely dressed 莊德明大德提供
397 1 zhuāng Zhuang 莊德明大德提供
398 1 zhuāng a main avenue 莊德明大德提供
399 1 zhuāng a large business 莊德明大德提供
400 1 zhuāng adorned; bhūṣā 莊德明大德提供
401 1 世間天 shìjiān tiān world-devas; earthly kings 一切世間天
402 1 無得 wú dé Non-Attainment 無智無得亦無不得
403 1 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩應如是修學甚深般若波羅蜜多
404 1 to arise; to get up 世尊從彼定起
405 1 to rise; to raise 世尊從彼定起
406 1 to grow out of; to bring forth; to emerge 世尊從彼定起
407 1 to appoint (to an official post); to take up a post 世尊從彼定起
408 1 to start 世尊從彼定起
409 1 to establish; to build 世尊從彼定起
410 1 to draft; to draw up (a plan) 世尊從彼定起
411 1 opening sentence; opening verse 世尊從彼定起
412 1 to get out of bed 世尊從彼定起
413 1 to recover; to heal 世尊從彼定起
414 1 to take out; to extract 世尊從彼定起
415 1 marks the beginning of an action 世尊從彼定起
416 1 marks the sufficiency of an action 世尊從彼定起
417 1 to call back from mourning 世尊從彼定起
418 1 to take place; to occur 世尊從彼定起
419 1 to conjecture 世尊從彼定起
420 1 stand up; utthāna 世尊從彼定起
421 1 arising; utpāda 世尊從彼定起
422 1 照見 zhào jiàn to look down upon 觀察照見五蘊體性悉皆是空
423 1 一切法空 yīqiè fǎ kōng the emptiness of all dharmas 一切法空性無相
424 1 Ru River 如汝所說
425 1 Ru 如汝所說
426 1 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 無智無得亦無不得
427 1 děi to want to; to need to 無智無得亦無不得
428 1 děi must; ought to 無智無得亦無不得
429 1 de 無智無得亦無不得
430 1 de infix potential marker 無智無得亦無不得
431 1 to result in 無智無得亦無不得
432 1 to be proper; to fit; to suit 無智無得亦無不得
433 1 to be satisfied 無智無得亦無不得
434 1 to be finished 無智無得亦無不得
435 1 děi satisfying 無智無得亦無不得
436 1 to contract 無智無得亦無不得
437 1 to hear 無智無得亦無不得
438 1 to have; there is 無智無得亦無不得
439 1 marks time passed 無智無得亦無不得
440 1 obtain; attain; prāpta 無智無得亦無不得
441 1 gào to tell; to say; said; told 告聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
442 1 gào to request 告聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
443 1 gào to report; to inform 告聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
444 1 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
445 1 gào to accuse; to sue 告聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
446 1 gào to reach 告聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
447 1 gào an announcement 告聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
448 1 gào a party 告聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
449 1 gào a vacation 告聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
450 1 gào Gao 告聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
451 1 gào to tell; jalp 告聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
452 1 guó a country; a nation 國大德三藏法師沙門法成譯
453 1 guó the capital of a state 國大德三藏法師沙門法成譯
454 1 guó a feud; a vassal state 國大德三藏法師沙門法成譯
455 1 guó a state; a kingdom 國大德三藏法師沙門法成譯
456 1 guó a place; a land 國大德三藏法師沙門法成譯
457 1 guó domestic; Chinese 國大德三藏法師沙門法成譯
458 1 guó national 國大德三藏法師沙門法成譯
459 1 guó top in the nation 國大德三藏法師沙門法成譯
460 1 guó Guo 國大德三藏法師沙門法成譯
461 1 guó community; nation; janapada 國大德三藏法師沙門法成譯
462 1 nose 無鼻
463 1 Kangxi radical 209 無鼻
464 1 to smell 無鼻
465 1 a grommet; an eyelet 無鼻
466 1 to make a hole in an animal's nose 無鼻
467 1 a handle 無鼻
468 1 cape; promontory 無鼻
469 1 first 無鼻
470 1 nose; ghrāṇa 無鼻
471 1 bái white 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
472 1 bái Kangxi radical 106 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
473 1 bái plain 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
474 1 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
475 1 bái pure; clean; stainless 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
476 1 bái bright 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
477 1 bái a wrongly written character 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
478 1 bái clear 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
479 1 bái true; sincere; genuine 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
480 1 bái reactionary 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
481 1 bái a wine cup 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
482 1 bái a spoken part in an opera 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
483 1 bái a dialect 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
484 1 bái to understand 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
485 1 bái to report 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
486 1 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
487 1 bái empty; blank 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
488 1 bái free 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
489 1 bái to stare coldly; a scornful look 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
490 1 bái relating to funerals 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
491 1 bái Bai 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
492 1 bái vernacular; spoken language 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
493 1 bái a symbol for silver 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
494 1 bái clean; avadāta 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
495 1 bái white; śukla; pāṇḍara 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
496 1 王舍城 wángshè chéng Rajgir; Rajagrha 一時薄伽梵住王舍城鷲峯山中
497 1 三藏法師 sān zàng fǎshī Venerable Xuanzang; Tripiṭaka 國大德三藏法師沙門法成譯
498 1 山中 shān zhōng in the mountains 一時薄伽梵住王舍城鷲峯山中
499 1 chù to touch; to feel 無觸
500 1 chù to butt; to ram; to gore 無觸

Frequencies of all Words

Top 640

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 15 no 無減無增
2 15 Kangxi radical 71 無減無增
3 15 to not have; without 無減無增
4 15 has not yet 無減無增
5 15 mo 無減無增
6 15 do not 無減無增
7 15 not; -less; un- 無減無增
8 15 regardless of 無減無增
9 15 to not have 無減無增
10 15 um 無減無增
11 15 Wu 無減無增
12 15 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無減無增
13 15 not; non- 無減無增
14 15 mo 無減無增
15 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
16 8 舍利子 shèlìzi Sariputta 具壽舍利子
17 7 shì is; are; am; to be 觀察照見五蘊體性悉皆是空
18 7 shì is exactly 觀察照見五蘊體性悉皆是空
19 7 shì is suitable; is in contrast 觀察照見五蘊體性悉皆是空
20 7 shì this; that; those 觀察照見五蘊體性悉皆是空
21 7 shì really; certainly 觀察照見五蘊體性悉皆是空
22 7 shì correct; yes; affirmative 觀察照見五蘊體性悉皆是空
23 7 shì true 觀察照見五蘊體性悉皆是空
24 7 shì is; has; exists 觀察照見五蘊體性悉皆是空
25 7 shì used between repetitions of a word 觀察照見五蘊體性悉皆是空
26 7 shì a matter; an affair 觀察照見五蘊體性悉皆是空
27 7 shì Shi 觀察照見五蘊體性悉皆是空
28 7 shì is; bhū 觀察照見五蘊體性悉皆是空
29 7 shì this; idam 觀察照見五蘊體性悉皆是空
30 6 摩訶薩 móhēsà mahasattva 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
31 6 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
32 5 also; too 無行亦無有識
33 5 but 無行亦無有識
34 5 this; he; she 無行亦無有識
35 5 although; even though 無行亦無有識
36 5 already 無行亦無有識
37 5 particle with no meaning 無行亦無有識
38 5 Yi 無行亦無有識
39 5 觀自在菩薩 guānzìzai púsà Avalokitesvara bodhisattva 觀自在菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
40 5 如是 rúshì thus; so 如是受
41 5 如是 rúshì thus, so 如是受
42 5 如是 rúshì thus; evam 如是受
43 5 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是受
44 5 zhòu incantation; spell 是大明咒
45 5 zhòu to curse; to cast a spell 是大明咒
46 5 zhòu to vow; to pledge 是大明咒
47 5 zhòu incantation; mantra; dhāraṇī 是大明咒
48 4 é lofty 峩帝
49 4 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即說般若波羅蜜多咒曰
50 4 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即說般若波羅蜜多咒曰
51 4 shuì to persuade 即說般若波羅蜜多咒曰
52 4 shuō to teach; to recite; to explain 即說般若波羅蜜多咒曰
53 4 shuō a doctrine; a theory 即說般若波羅蜜多咒曰
54 4 shuō to claim; to assert 即說般若波羅蜜多咒曰
55 4 shuō allocution 即說般若波羅蜜多咒曰
56 4 shuō to criticize; to scold 即說般若波羅蜜多咒曰
57 4 shuō to indicate; to refer to 即說般若波羅蜜多咒曰
58 4 shuō speach; vāda 即說般若波羅蜜多咒曰
59 4 shuō to speak; bhāṣate 即說般若波羅蜜多咒曰
60 4 shuō to instruct 即說般若波羅蜜多咒曰
61 4 dāng to be; to act as; to serve as 復當云何修學
62 4 dāng at or in the very same; be apposite 復當云何修學
63 4 dāng dang (sound of a bell) 復當云何修學
64 4 dāng to face 復當云何修學
65 4 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 復當云何修學
66 4 dāng to manage; to host 復當云何修學
67 4 dāng should 復當云何修學
68 4 dāng to treat; to regard as 復當云何修學
69 4 dǎng to think 復當云何修學
70 4 dàng suitable; correspond to 復當云何修學
71 4 dǎng to be equal 復當云何修學
72 4 dàng that 復當云何修學
73 4 dāng an end; top 復當云何修學
74 4 dàng clang; jingle 復當云何修學
75 4 dāng to judge 復當云何修學
76 4 dǎng to bear on one's shoulder 復當云何修學
77 4 dàng the same 復當云何修學
78 4 dàng to pawn 復當云何修學
79 4 dàng to fail [an exam] 復當云何修學
80 4 dàng a trap 復當云何修學
81 4 dàng a pawned item 復當云何修學
82 4 dāng will be; bhaviṣyati 復當云何修學
83 4 emperor; supreme ruler 峩帝
84 4 the ruler of Heaven 峩帝
85 4 a god 峩帝
86 4 imperialism 峩帝
87 4 lord; pārthiva 峩帝
88 4 Indra 峩帝
89 4 甚深 shénshēn very profound; what is deep 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
90 4 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故舍利子
91 4 爾時 ěr shí at that time 爾時
92 4 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
93 3 具壽 jùshòu friend; brother; venerable; āyuṣman 具壽舍利子
94 3 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
95 3 zhě that 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
96 3 zhě nominalizing function word 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
97 3 zhě used to mark a definition 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
98 3 zhě used to mark a pause 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
99 3 zhě topic marker; that; it 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
100 3 zhuó according to 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
101 3 zhě ca 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
102 3 that; those 彼應如是觀察
103 3 another; the other 彼應如是觀察
104 3 that; tad 彼應如是觀察
105 3 聖者 shèngzhě a holy one; a saint; worthy one 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
106 3 聖者 shèngzhě noble one 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
107 3 jiē all; each and every; in all cases 五蘊體性皆空
108 3 jiē same; equally 五蘊體性皆空
109 3 jiē all; sarva 五蘊體性皆空
110 3 kōng empty; void; hollow 觀察照見五蘊體性悉皆是空
111 3 kòng free time 觀察照見五蘊體性悉皆是空
112 3 kòng to empty; to clean out 觀察照見五蘊體性悉皆是空
113 3 kōng the sky; the air 觀察照見五蘊體性悉皆是空
114 3 kōng in vain; for nothing 觀察照見五蘊體性悉皆是空
115 3 kòng vacant; unoccupied 觀察照見五蘊體性悉皆是空
116 3 kòng empty space 觀察照見五蘊體性悉皆是空
117 3 kōng without substance 觀察照見五蘊體性悉皆是空
118 3 kōng to not have 觀察照見五蘊體性悉皆是空
119 3 kòng opportunity; chance 觀察照見五蘊體性悉皆是空
120 3 kōng vast and high 觀察照見五蘊體性悉皆是空
121 3 kōng impractical; ficticious 觀察照見五蘊體性悉皆是空
122 3 kòng blank 觀察照見五蘊體性悉皆是空
123 3 kòng expansive 觀察照見五蘊體性悉皆是空
124 3 kòng lacking 觀察照見五蘊體性悉皆是空
125 3 kōng plain; nothing else 觀察照見五蘊體性悉皆是空
126 3 kōng Emptiness 觀察照見五蘊體性悉皆是空
127 3 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 觀察照見五蘊體性悉皆是空
128 3 般若波羅蜜多心經 bōrěluómìduō xīn jīng The Heart Sutra 般若波羅蜜多心經
129 3 般若波羅蜜多心經 bōrěluómìduō xīn jīng Prajñāpāramitā Heart Sūtra; Prajñāpāramitāhṛdayasūtra 般若波羅蜜多心經
130 3 善男子 shàn nánzi good men 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
131 3 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
132 3 yuē to speak; to say 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
133 3 yuē Kangxi radical 73 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
134 3 yuē to be called 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
135 3 yuē particle without meaning 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
136 3 yuē said; ukta 白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰
137 3 děng et cetera; and so on 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
138 3 děng to wait 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
139 3 děng degree; kind 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
140 3 děng plural 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
141 3 děng to be equal 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
142 3 děng degree; level 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
143 3 děng to compare 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
144 3 děng same; equal; sama 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
145 3 修學 xiūxué to study 復當云何修學
146 2 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
147 2 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
148 2 dialect; language; speech 作是語已
149 2 to speak; to tell 作是語已
150 2 verse; writing 作是語已
151 2 to speak; to tell 作是語已
152 2 proverbs; common sayings; old expressions 作是語已
153 2 a signal 作是語已
154 2 to chirp; to tweet 作是語已
155 2 words; discourse; vac 作是語已
156 2 luó an exclamatory final particle 波囉峩帝
157 2 luó baby talk 波囉峩帝
158 2 luō to nag 波囉峩帝
159 2 luó ra 波囉峩帝
160 2 Buddha; Awakened One 承佛威力
161 2 relating to Buddhism 承佛威力
162 2 a statue or image of a Buddha 承佛威力
163 2 a Buddhist text 承佛威力
164 2 to touch; to stroke 承佛威力
165 2 Buddha 承佛威力
166 2 Buddha; Awakened One 承佛威力
167 2 無色 wúsè formless; no form; arupa 無色
168 2 zhòng many; numerous 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
169 2 zhòng masses; people; multitude; crowd 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
170 2 zhòng general; common; public 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
171 2 zhòng many; all; sarva 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
172 2 desire 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
173 2 to desire; to wish 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
174 2 almost; nearly; about to occur 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
175 2 to desire; to intend 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
176 2 lust 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
177 2 desire; intention; wish; kāma 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
178 2 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 證得無上正等菩提
179 2 乃至 nǎizhì and even 無眼界乃至無意識界
180 2 乃至 nǎizhì as much as; yavat 無眼界乃至無意識界
181 2 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
182 2 修行 xiūxíng spiritual cultivation 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
183 2 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
184 2 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
185 2 undulations 波囉峩帝
186 2 waves; breakers 波囉峩帝
187 2 wavelength 波囉峩帝
188 2 pa 波囉峩帝
189 2 wave; taraṅga 波囉峩帝
190 2 big; huge; large 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
191 2 Kangxi radical 37 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
192 2 great; major; important 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
193 2 size 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
194 2 old 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
195 2 greatly; very 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
196 2 oldest; earliest 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
197 2 adult 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
198 2 tài greatest; grand 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
199 2 dài an important person 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
200 2 senior 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
201 2 approximately 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
202 2 tài greatest; grand 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
203 2 an element 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
204 2 great; mahā 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
205 2 shí time; a point or period of time
206 2 shí a season; a quarter of a year
207 2 shí one of the 12 two-hour periods of the day
208 2 shí at that time
209 2 shí fashionable
210 2 shí fate; destiny; luck
211 2 shí occasion; opportunity; chance
212 2 shí tense
213 2 shí particular; special
214 2 shí to plant; to cultivate
215 2 shí hour (measure word)
216 2 shí an era; a dynasty
217 2 shí time [abstract]
218 2 shí seasonal
219 2 shí frequently; often
220 2 shí occasionally; sometimes
221 2 shí on time
222 2 shí this; that
223 2 shí to wait upon
224 2 shí hour
225 2 shí appropriate; proper; timely
226 2 shí Shi
227 2 shí a present; currentlt
228 2 shí time; kāla
229 2 shí at that time; samaya
230 2 shí then; atha
231 2 shòu to suffer; to be subjected to 如是受
232 2 shòu to transfer; to confer 如是受
233 2 shòu to receive; to accept 如是受
234 2 shòu to tolerate 如是受
235 2 shòu suitably 如是受
236 2 shòu feelings; sensations 如是受
237 2 shí knowledge; understanding 識亦復皆空
238 2 shí to know; to be familiar with 識亦復皆空
239 2 zhì to record 識亦復皆空
240 2 shí thought; cognition 識亦復皆空
241 2 shí to understand 識亦復皆空
242 2 shí experience; common sense 識亦復皆空
243 2 shí a good friend 識亦復皆空
244 2 zhì to remember; to memorize 識亦復皆空
245 2 zhì a label; a mark 識亦復皆空
246 2 zhì an inscription 識亦復皆空
247 2 zhì just now 識亦復皆空
248 2 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識亦復皆空
249 2 老死 lǎo sǐ old age and death 乃至無老死亦無老死盡
250 2 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 乃至無老死亦無老死盡
251 2 大德 dàdé most virtuous 國大德三藏法師沙門法成譯
252 2 大德 dàdé Dade reign 國大德三藏法師沙門法成譯
253 2 大德 dàdé a major festival 國大德三藏法師沙門法成譯
254 2 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 國大德三藏法師沙門法成譯
255 2 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 國大德三藏法師沙門法成譯
256 2 提供 tígōng to supply; to provide 莊德明大德提供
257 2 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
258 2 菩提 pútí bodhi; enlightenment 證得無上正等菩提
259 2 菩提 pútí bodhi 證得無上正等菩提
260 2 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 證得無上正等菩提
261 2 一切 yīqiè all; every; everything 能除一切諸苦之咒
262 2 一切 yīqiè temporary 能除一切諸苦之咒
263 2 一切 yīqiè the same 能除一切諸苦之咒
264 2 一切 yīqiè generally 能除一切諸苦之咒
265 2 一切 yīqiè all, everything 能除一切諸苦之咒
266 2 一切 yīqiè all; sarva 能除一切諸苦之咒
267 2 already 作是語已
268 2 Kangxi radical 49 作是語已
269 2 from 作是語已
270 2 to bring to an end; to stop 作是語已
271 2 final aspectual particle 作是語已
272 2 afterwards; thereafter 作是語已
273 2 too; very; excessively 作是語已
274 2 to complete 作是語已
275 2 to demote; to dismiss 作是語已
276 2 to recover from an illness 作是語已
277 2 certainly 作是語已
278 2 an interjection of surprise 作是語已
279 2 this 作是語已
280 2 former; pūrvaka 作是語已
281 2 former; pūrvaka 作是語已
282 2 again; more; repeatedly 復於爾時
283 2 to go back; to return 復於爾時
284 2 to resume; to restart 復於爾時
285 2 to do in detail 復於爾時
286 2 to restore 復於爾時
287 2 to respond; to reply to 復於爾時
288 2 after all; and then 復於爾時
289 2 even if; although 復於爾時
290 2 Fu; Return 復於爾時
291 2 to retaliate; to reciprocate 復於爾時
292 2 to avoid forced labor or tax 復於爾時
293 2 particle without meaing 復於爾時
294 2 Fu 復於爾時
295 2 repeated; again 復於爾時
296 2 doubled; to overlapping; folded 復於爾時
297 2 a lined garment with doubled thickness 復於爾時
298 2 again; punar 復於爾時
299 2 bitterness; bitter flavor 無苦
300 2 hardship; suffering 無苦
301 2 to make things difficult for 無苦
302 2 to train; to practice 無苦
303 2 to suffer from a misfortune 無苦
304 2 bitter 無苦
305 2 grieved; facing hardship 無苦
306 2 in low spirits; depressed 無苦
307 2 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 無苦
308 2 painful 無苦
309 2 suffering; duḥkha; dukkha 無苦
310 2 zhī him; her; them; that 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
311 2 zhī used between a modifier and a word to form a word group 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
312 2 zhī to go 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
313 2 zhī this; that 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
314 2 zhī genetive marker 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
315 2 zhī it 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
316 2 zhī in 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
317 2 zhī all 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
318 2 zhī and 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
319 2 zhī however 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
320 2 zhī if 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
321 2 zhī then 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
322 2 zhī to arrive; to go 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
323 2 zhī is 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
324 2 zhī to use 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
325 2 zhī Zhi 世尊等入甚深明了三摩地法之異門
326 2 薄伽梵 báojiāfàn Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan 一時薄伽梵住王舍城鷲峯山中
327 2 yīng should; ought 彼應如是觀察
328 2 yìng to answer; to respond 彼應如是觀察
329 2 yìng to confirm; to verify 彼應如是觀察
330 2 yīng soon; immediately 彼應如是觀察
331 2 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 彼應如是觀察
332 2 yìng to accept 彼應如是觀察
333 2 yīng or; either 彼應如是觀察
334 2 yìng to permit; to allow 彼應如是觀察
335 2 yìng to echo 彼應如是觀察
336 2 yìng to handle; to deal with 彼應如是觀察
337 2 yìng Ying 彼應如是觀察
338 2 yīng suitable; yukta 彼應如是觀察
339 2 善哉 shànzāi Sadhu 善哉
340 2 善哉 shànzāi excellent 善哉
341 2 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如汝所說
342 2 suǒ an office; an institute 如汝所說
343 2 suǒ introduces a relative clause 如汝所說
344 2 suǒ it 如汝所說
345 2 suǒ if; supposing 如汝所說
346 2 suǒ a few; various; some 如汝所說
347 2 suǒ a place; a location 如汝所說
348 2 suǒ indicates a passive voice 如汝所說
349 2 suǒ that which 如汝所說
350 2 suǒ an ordinal number 如汝所說
351 2 suǒ meaning 如汝所說
352 2 suǒ garrison 如汝所說
353 2 suǒ place; pradeśa 如汝所說
354 2 suǒ that which; yad 如汝所說
355 2 to reach 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
356 2 and 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
357 2 coming to; when 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
358 2 to attain 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
359 2 to understand 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
360 2 able to be compared to; to catch up with 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
361 2 to be involved with; to associate with 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
362 2 passing of a feudal title from elder to younger brother 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
363 2 and; ca; api 與大苾蒭眾及諸菩薩摩訶薩俱
364 2 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以無所得故
365 2 old; ancient; former; past 以無所得故
366 2 reason; cause; purpose 以無所得故
367 2 to die 以無所得故
368 2 so; therefore; hence 以無所得故
369 2 original 以無所得故
370 2 accident; happening; instance 以無所得故
371 2 a friend; an acquaintance; friendship 以無所得故
372 2 something in the past 以無所得故
373 2 deceased; dead 以無所得故
374 2 still; yet 以無所得故
375 2 therefore; tasmāt 以無所得故
376 2 體性 tǐxìng svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature 觀察照見五蘊體性悉皆是空
377 2 ruò to seem; to be like; as 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
378 2 ruò seemingly 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
379 2 ruò if 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
380 2 ruò you 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
381 2 ruò this; that 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
382 2 ruò and; or 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
383 2 ruò as for; pertaining to 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
384 2 pomegranite 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
385 2 ruò to choose 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
386 2 ruò to agree; to accord with; to conform to 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
387 2 ruò thus 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
388 2 ruò pollia 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
389 2 ruò Ruo 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
390 2 ruò only then 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
391 2 ja 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
392 2 jñā 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
393 2 ruò if; yadi 若善男子欲修行甚深般若波羅蜜多者
394 2 五蘊 wǔ yùn five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 觀察照見五蘊體性悉皆是空
395 1 chá to examine; to inquire; to inspect 彼應如是觀察
396 1 chá to observe; to notice 彼應如是觀察
397 1 chá to understand 彼應如是觀察
398 1 chá to evaluate and promote 彼應如是觀察
399 1 chá Cha 彼應如是觀察
400 1 chá clean 彼應如是觀察
401 1 chá searched; understood; vicita 彼應如是觀察
402 1 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 無香
403 1 xiāng incense 無香
404 1 xiāng Kangxi radical 186 無香
405 1 xiāng fragrance; scent 無香
406 1 xiāng a female 無香
407 1 xiāng Xiang 無香
408 1 xiāng to kiss 無香
409 1 xiāng feminine 無香
410 1 xiāng unrestrainedly 無香
411 1 xiāng incense 無香
412 1 xiāng fragrance; gandha 無香
413 1 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 國大德三藏法師沙門法成譯
414 1 沙門 shāmén sramana 國大德三藏法師沙門法成譯
415 1 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 國大德三藏法師沙門法成譯
416 1 xīn heart [organ] 心無障礙
417 1 xīn Kangxi radical 61 心無障礙
418 1 xīn mind; consciousness 心無障礙
419 1 xīn the center; the core; the middle 心無障礙
420 1 xīn one of the 28 star constellations 心無障礙
421 1 xīn heart 心無障礙
422 1 xīn emotion 心無障礙
423 1 xīn intention; consideration 心無障礙
424 1 xīn disposition; temperament 心無障礙
425 1 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無障礙
426 1 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained 以無所得故
427 1 辨識 biànshí to identify; to recognize 自行掃瞄辨識
428 1 無聲 wúshēng noiseless; voiceless; silent 無聲
429 1 zhī to know 是故當知般若波羅蜜多大密咒者
430 1 zhī to comprehend 是故當知般若波羅蜜多大密咒者
431 1 zhī to inform; to tell 是故當知般若波羅蜜多大密咒者
432 1 zhī to administer 是故當知般若波羅蜜多大密咒者
433 1 zhī to distinguish; to discern 是故當知般若波羅蜜多大密咒者
434 1 zhī to be close friends 是故當知般若波羅蜜多大密咒者
435 1 zhī to feel; to sense; to perceive 是故當知般若波羅蜜多大密咒者
436 1 zhī to receive; to entertain 是故當知般若波羅蜜多大密咒者
437 1 zhī knowledge 是故當知般若波羅蜜多大密咒者
438 1 zhī consciousness; perception 是故當知般若波羅蜜多大密咒者
439 1 zhī a close friend 是故當知般若波羅蜜多大密咒者
440 1 zhì wisdom 是故當知般若波羅蜜多大密咒者
441 1 zhì Zhi 是故當知般若波羅蜜多大密咒者
442 1 zhī Understanding 是故當知般若波羅蜜多大密咒者
443 1 zhī know; jña 是故當知般若波羅蜜多大密咒者
444 1 祕密 mìmì a secret 故知般若波羅蜜多是祕密咒
445 1 祕密 mìmì secret 故知般若波羅蜜多是祕密咒
446 1 無行 wúxíng immoral 無行亦無有識
447 1 無行 wúxíng Non-Action 無行亦無有識
448 1 zēng to increase; to add to; to augment 無減無增
449 1 zēng duplicated; repeated 無減無增
450 1 zēng to increase; vṛdh 無減無增
451 1 zēng accumulation; upacaya 無減無增
452 1 wén to hear 聞佛所說
453 1 wén Wen 聞佛所說
454 1 wén sniff at; to smell 聞佛所說
455 1 wén to be widely known 聞佛所說
456 1 wén to confirm; to accept 聞佛所說
457 1 wén information 聞佛所說
458 1 wèn famous; well known 聞佛所說
459 1 wén knowledge; learning 聞佛所說
460 1 wèn popularity; prestige; reputation 聞佛所說
461 1 wén to question 聞佛所說
462 1 wén heard; śruta 聞佛所說
463 1 wén hearing; śruti 聞佛所說
464 1 乾闥婆 qiántàpó a gandharva 乾闥婆等
465 1 chéng to bear; to carry; to hold 承佛威力
466 1 chéng to succeed; to continue 承佛威力
467 1 chéng to accept; to receive; to inherit 承佛威力
468 1 chéng to flatter; to honor 承佛威力
469 1 chéng to undertake; to assume 承佛威力
470 1 chéng to act on orders; to perform; to carry out 承佛威力
471 1 chéng to confess 承佛威力
472 1 chéng to attend; to assist; to aid 承佛威力
473 1 chéng to acknowledge; to assent to; to acquiesce 承佛威力
474 1 chéng to obstruct 承佛威力
475 1 chéng to hear it said that 承佛威力
476 1 chéng previously 承佛威力
477 1 chéng bearer 承佛威力
478 1 chéng to be indebted to 承佛威力
479 1 chéng appointed; adhiṣṭhita 承佛威力
480 1 chéng supported; dhārita 承佛威力
481 1 zhū all; many; various 能除一切諸苦之咒
482 1 zhū Zhu 能除一切諸苦之咒
483 1 zhū all; members of the class 能除一切諸苦之咒
484 1 zhū interrogative particle 能除一切諸苦之咒
485 1 zhū him; her; them; it 能除一切諸苦之咒
486 1 zhū of; in 能除一切諸苦之咒
487 1 zhū all; many; sarva 能除一切諸苦之咒
488 1 如是我聞 rúshì wǒ wén thus I have heard 如是我聞
489 1 云何 yúnhé why; how 復當云何修學
490 1 云何 yúnhé how; katham 復當云何修學
491 1 yǎn eye 無眼
492 1 yǎn measure word for wells 無眼
493 1 yǎn eyeball 無眼
494 1 yǎn sight 無眼
495 1 yǎn the present moment 無眼
496 1 yǎn an opening; a small hole 無眼
497 1 yǎn a trap 無眼
498 1 yǎn insight 無眼
499 1 yǎn a salitent point 無眼
500 1 yǎn a beat with no accent 無眼

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
舍利子 shèlìzi Sariputta
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
摩诃萨 摩訶薩
  1. móhēsà
  2. móhēsà
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
观自在菩萨 觀自在菩薩 guānzìzai púsà Avalokitesvara bodhisattva
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
zhòu incantation; mantra; dhāraṇī
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
dāng will be; bhaviṣyati

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
般若波罗蜜多心经 般若波羅蜜多心經 98
  1. The Heart Sutra
  2. Prajñāpāramitā Heart Sūtra; Prajñāpāramitāhṛdayasūtra
敦煌 燉煌 100 Dunhuang
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
舍利子 115 Sariputta
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 49.

Simplified Traditional Pinyin English
阿苏罗 阿蘇羅 196 asura
苾刍 苾蒭 98 a monk; a bhikkhu
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空不异色 空不異色 107 emptiness no different from form
空即是色 107 emptiness is form
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
密咒 109 esoteric incantation
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色不异空 色不異空 115 form is no different from emptiness
色即是空 115 form is emptiness
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
什深 甚深 115 very profound; what is deep
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
莎诃 莎訶 115 svāhā
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
无得 無得 119 Non-Attainment
无等等咒 無等等咒 119 unequaled mantra
无身 無身 119 no-body
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无无明亦无无明尽 無無明亦無無明盡 119 no ignorance nor end of ignorance
無想 119 no notion
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无有恐怖 無有恐怖 119 having no fear
信受奉行 120 to receive and practice
行深般若波罗蜜多时 行深般若波羅蜜多時 120 while coursing in deep Prajnaparamita
异门 異門 121 other schools
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
照见 照見 122 to look down upon
证得 證得 122 realize; prāpti
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas