Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Qing Jing Xinjing 《佛說清淨心經》

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 5 覺支 juézhī aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga 擇法覺支
2 5 苾芻 bìchú a monk / a bhikkhu 佛告諸苾芻言
3 4 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 由貪染污
4 3 染污 rǎnwū to contaminate / to pollute 由貪染污
5 3 斷除 duànchú to eliminate 若諸苾芻斷除貪染
6 3 七法 qī fǎ seven dharmas / seven teachings 修習七法而令
7 3 慧解脫 huì jiětuō one who is liberated through wisdom / prajñāvimukta 慧解脫增語
8 3 修習 xiūxí to practice / to cultivate 若諸聲聞修習正
9 3 無明 wúmíng ignorance / avidyā / avijjā 由無明
10 3 心解脫 xīn jiětuō to liberate the mind 當知即是心解脫增
11 3 佛說清淨心經 Fó shuō qīng jìng Xīnjīng Fo Shuo Qing Jing Xinjing 佛說清淨心經
12 2 zēng to increase / to add to / to augment 當知即是心解脫增
13 2 one
14 2 four
15 2 應當 yīngdāng should / ought to 此五蓋障應當除斷
16 2 to leave / to depart / to go away / to part 又諸苾芻離貪染污得心解脫者
17 2 yán to speak / to say / said 佛告諸苾芻言
18 2 èr two
19 2 sān three
20 2 dialect / language / speech
21 2 不清 bùqīng unclear 心不清淨
22 2 五法 wǔfǎ five dharmas / five categories 當斷五法
23 2 清淨心 qīng jìng xīn pure mind 行欲得清淨心者
24 2 汝等 rǔ děng you all 汝等諦聽
25 2 five
26 2 jìng clean 心不清淨
27 2 jué to awake 精進覺
28 2 zhī to support
29 1 zhòng many / numerous 芻眾俱
30 1 瞋恚 chēnhuì anger / rage 瞋恚
31 1 diào to drop down 掉悔
32 1 xíng to walk / to move 行欲得清淨心者
33 1 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat 佛世尊一時在舍衛國祇樹給孤獨園
34 1 真實 zhēnshí true / real / authentic / actual 了知真實
35 1 三藏 Sān Zàng Tripitaka 西天譯經三藏朝奉大夫
36 1 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 精進覺
37 1 shēn human body / torso 是名身作
38 1 to translate / to interpret 詔譯
39 1 xué to study / to learn 汝等應學
40 1 to doubt / to disbelieve
41 1 fèng to offer / to present 沙門臣施護等奉
42 1 chú hay / fodder 芻眾俱
43 1 shě to give 捨覺
44 1 mián to sleep
45 1 弟子 dìzi disciple / follower / student 三寶弟子提供新式標點
46 1 譯經 yì jīng to translate the scriptures 西天譯經三藏朝奉大夫
47 1 jìn to the greatest extent / utmost 盡苦邊際
48 1 大夫 dàifu doctor 西天譯經三藏朝奉大夫
49 1 rǎn to be contagious / to catch (illness) 若諸苾芻斷除貪染
50 1 一時 yīshí a period of time / a while 佛世尊一時在舍衛國祇樹給孤獨園
51 1 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 如是所說
52 1 method / way 擇法覺支
53 1 chén minister / statesman / official 沙門臣施護等奉
54 1 邊際 biānjì bounds 盡苦邊際
55 1 zài in / at 佛世尊一時在舍衛國祇樹給孤獨園
56 1 purple / violet 試光祿卿傳法大師賜紫
57 1 fragrant 與苾
58 1 施護 Shī Hù Dānapāla / Danapala 沙門臣施護等奉
59 1 五蓋 wǔ gài the five covers / the five hindrances / the five obstructions 此五蓋障應當除斷
60 1 輕安 qīng ān calmness / tranquillity / repose / serenity / prasrabhi / passaddhi 輕安覺支
61 1 了知 liǎozhī to understand clearly 了知真實
62 1 zhèng upright / straight 若諸聲聞修習正
63 1 取證 qǔzhèng to collect evidence 取證自果
64 1 舍衛國 Shèwèi Guó Śrāvastī / Sravasti / Savatthi 佛世尊一時在舍衛國祇樹給孤獨園
65 1 ài to love
66 1 諦聽 dì tīng listen carefully / listen attentively 汝等諦聽
67 1 Buddha / Awakened One 佛告諸苾芻言
68 1 沈睡 chénshuì to be deep asleep 昏沈睡
69 1 seven
70 1 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes 正智現前
71 1 desire 行欲得清淨心者
72 1 guǒ a result / a consequence 取證自果
73 1 三寶 Sān Bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya 三寶弟子提供新式標點
74 1 西天 Xītiān India / Indian continent 西天譯經三藏朝奉大夫
75 1 貪欲 tānyù greed / avarice 貪欲
76 1 liù six
77 1 qīng minister / high officer 試光祿卿傳法大師賜紫
78 1 標點 biāodiǎn punctuation / a punctuation mark 三寶弟子提供新式標點
79 1 děng et cetera / and so on 沙門臣施護等奉
80 1 zhào an imperial decree 詔譯
81 1 正智 zhèngzhì correct understanding / wisdom 正智現前
82 1 朝奉 cháofèng a rich person 西天譯經三藏朝奉大夫
83 1 傳法 chuán fǎ to transmit the Dharma 試光祿卿傳法大師賜紫
84 1 xīn heart 心不清淨
85 1 zhàng to separate 此五蓋障應當除斷
86 1 bitterness / bitter flavor 盡苦邊際
87 1 大師 dàshī venerable master / great master / master 試光祿卿傳法大師賜紫
88 1 to give / to bestow favors 試光祿卿傳法大師賜紫
89 1 book / volume
90 1 lìng to make / to cause to be / to lead 修習七法而令
91 1 zhèng proof
92 1 新式 xīnshì new type / latest type / new-style 三寶弟子提供新式標點
93 1 niàn to read aloud 念覺支
94 1 無學 wúxué aśaikṣa / asekha / an adept 是名無學
95 1 huì intelligent / clever 慧不清淨
96 1 祇樹給孤獨園 Qíshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana 佛世尊一時在舍衛國祇樹給孤獨園
97 1 to be fond of / to like 喜覺支
98 1 祿 good fortune 試光祿卿傳法大師賜紫
99 1 shì to test / to try / to experiment 試光祿卿傳法大師賜紫
100 1 dìng to decide 定覺支
101 1 提供 tígōng to supply / to provide 三寶弟子提供新式標點
102 1 hūn dusk / nightfall / twilight 昏沈睡
103 1 gào to tell / to say / said / told 佛告諸苾芻言
104 1 huǐ to regret 掉悔
105 1 聲聞 shēngwén Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 若諸聲聞修習正
106 1 zhī to know 當知即是心解脫增
107 1 zuò to do 是名身作
108 1 guāng light 試光祿卿傳法大師賜紫
109 1 zhái to pick (fruit, etc) 擇法覺支
110 1 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 沙門臣施護等奉
111 1 圓滿 yuánmǎn satisfactory 圓滿

Frequencies of all Words

Top 133

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 6 zhū all / many / various 佛告諸苾芻言
2 5 覺支 juézhī aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga 擇法覺支
3 5 苾芻 bìchú a monk / a bhikkhu 佛告諸苾芻言
4 5 de potential marker 行欲得清淨心者
5 4 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 行欲得清淨心者
6 4 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 由貪染污
7 3 染污 rǎnwū to contaminate / to pollute 由貪染污
8 3 斷除 duànchú to eliminate 若諸苾芻斷除貪染
9 3 七法 qī fǎ seven dharmas / seven teachings 修習七法而令
10 3 慧解脫 huì jiětuō one who is liberated through wisdom / prajñāvimukta 慧解脫增語
11 3 修習 xiūxí to practice / to cultivate 若諸聲聞修習正
12 3 promptly / right away / immediately 當知即是心解脫增
13 3 shì is / are / am / to be 當知即是心解脫增
14 3 無明 wúmíng ignorance / avidyā / avijjā 由無明
15 3 心解脫 xīn jiětuō to liberate the mind 當知即是心解脫增
16 3 佛說清淨心經 Fó shuō qīng jìng Xīnjīng Fo Shuo Qing Jing Xinjing 佛說清淨心經
17 2 zēng to increase / to add to / to augment 當知即是心解脫增
18 2 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所言清淨心者
19 2 míng measure word for people 是名身作
20 2 one
21 2 four
22 2 應當 yīngdāng should / ought to 此五蓋障應當除斷
23 2 to leave / to depart / to go away / to part 又諸苾芻離貪染污得心解脫者
24 2 yóu follow / from / it is for...to 由貪染污
25 2 yán to speak / to say / said 佛告諸苾芻言
26 2 èr two
27 2 duàn absolutely / decidedly 當斷五法
28 2 dāng to be / to act as / to serve as 當斷五法
29 2 sān three
30 2 dialect / language / speech
31 2 不清 bùqīng unclear 心不清淨
32 2 五法 wǔfǎ five dharmas / five categories 當斷五法
33 2 何等 héděng which? / what? / how? / what? 何等五法
34 2 如是 rúshì thus / so 如是七法應當修習
35 2 清淨心 qīng jìng xīn pure mind 行欲得清淨心者
36 2 汝等 rǔ děng you all 汝等諦聽
37 2 five
38 2 jìng clean 心不清淨
39 2 jué to awake 精進覺
40 2 ruò to seem / to be like / as 若諸聲聞修習正
41 2 zhī to support
42 1 and 與苾
43 1 zhòng many / numerous 芻眾俱
44 1 瞋恚 chēnhuì anger / rage 瞋恚
45 1 diào to drop down 掉悔
46 1 xíng to walk / to move 行欲得清淨心者
47 1 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat 佛世尊一時在舍衛國祇樹給孤獨園
48 1 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 修習七法而令
49 1 真實 zhēnshí true / real / authentic / actual 了知真實
50 1 三藏 Sān Zàng Tripitaka 西天譯經三藏朝奉大夫
51 1 yīng should / ought 汝等應學
52 1 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 精進覺
53 1 shēn human body / torso 是名身作
54 1 to translate / to interpret 詔譯
55 1 xué to study / to learn 汝等應學
56 1 to doubt / to disbelieve
57 1 fèng to offer / to present 沙門臣施護等奉
58 1 chú hay / fodder 芻眾俱
59 1 shě to give 捨覺
60 1 mián to sleep
61 1 弟子 dìzi disciple / follower / student 三寶弟子提供新式標點
62 1 chú except / besides 此五蓋障應當除斷
63 1 譯經 yì jīng to translate the scriptures 西天譯經三藏朝奉大夫
64 1 jìn to the greatest extent / utmost 盡苦邊際
65 1 大夫 dàifu doctor 西天譯經三藏朝奉大夫
66 1 rǎn to be contagious / to catch (illness) 若諸苾芻斷除貪染
67 1 一時 yīshí a period of time / a while 佛世尊一時在舍衛國祇樹給孤獨園
68 1 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 如是所說
69 1 method / way 擇法覺支
70 1 chén minister / statesman / official 沙門臣施護等奉
71 1 邊際 biānjì bounds 盡苦邊際
72 1 zài in / at 佛世尊一時在舍衛國祇樹給孤獨園
73 1 purple / violet 試光祿卿傳法大師賜紫
74 1 fragrant 與苾
75 1 施護 Shī Hù Dānapāla / Danapala 沙門臣施護等奉
76 1 五蓋 wǔ gài the five covers / the five hindrances / the five obstructions 此五蓋障應當除斷
77 1 yǒng perpetually / eternally / forever 永離貪
78 1 輕安 qīng ān calmness / tranquillity / repose / serenity / prasrabhi / passaddhi 輕安覺支
79 1 了知 liǎozhī to understand clearly 了知真實
80 1 zhèng upright / straight 若諸聲聞修習正
81 1 取證 qǔzhèng to collect evidence 取證自果
82 1 舍衛國 Shèwèi Guó Śrāvastī / Sravasti / Savatthi 佛世尊一時在舍衛國祇樹給孤獨園
83 1 ài to love
84 1 this / these 此五蓋障應當除斷
85 1 諦聽 dì tīng listen carefully / listen attentively 汝等諦聽
86 1 Buddha / Awakened One 佛告諸苾芻言
87 1 沈睡 chénshuì to be deep asleep 昏沈睡
88 1 seven
89 1 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes 正智現前
90 1 desire 行欲得清淨心者
91 1 guǒ a result / a consequence 取證自果
92 1 三寶 Sān Bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya 三寶弟子提供新式標點
93 1 西天 Xītiān India / Indian continent 西天譯經三藏朝奉大夫
94 1 貪欲 tānyù greed / avarice 貪欲
95 1 liù six
96 1 qīng minister / high officer 試光祿卿傳法大師賜紫
97 1 標點 biāodiǎn punctuation / a punctuation mark 三寶弟子提供新式標點
98 1 děng et cetera / and so on 沙門臣施護等奉
99 1 zhào an imperial decree 詔譯
100 1 正智 zhèngzhì correct understanding / wisdom 正智現前
101 1 朝奉 cháofèng a rich person 西天譯經三藏朝奉大夫
102 1 傳法 chuán fǎ to transmit the Dharma 試光祿卿傳法大師賜紫
103 1 naturally / of course / certainly 取證自果
104 1 xīn heart 心不清淨
105 1 zhàng to separate 此五蓋障應當除斷
106 1 bitterness / bitter flavor 盡苦邊際
107 1 大師 dàshī venerable master / great master / master 試光祿卿傳法大師賜紫
108 1 to give / to bestow favors 試光祿卿傳法大師賜紫
109 1 book / volume
110 1 lìng to make / to cause to be / to lead 修習七法而令
111 1 zhèng proof
112 1 新式 xīnshì new type / latest type / new-style 三寶弟子提供新式標點
113 1 niàn to read aloud 念覺支
114 1 無學 wúxué aśaikṣa / asekha / an adept 是名無學
115 1 huì intelligent / clever 慧不清淨
116 1 祇樹給孤獨園 Qíshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana 佛世尊一時在舍衛國祇樹給孤獨園
117 1 to be fond of / to like 喜覺支
118 1 祿 good fortune 試光祿卿傳法大師賜紫
119 1 shì to test / to try / to experiment 試光祿卿傳法大師賜紫
120 1 entirely / without exception 芻眾俱
121 1 dìng to decide 定覺支
122 1 提供 tígōng to supply / to provide 三寶弟子提供新式標點
123 1 yòu again / also 又諸苾芻離貪染污得心解脫者
124 1 hūn dusk / nightfall / twilight 昏沈睡
125 1 gào to tell / to say / said / told 佛告諸苾芻言
126 1 huǐ to regret 掉悔
127 1 聲聞 shēngwén Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 若諸聲聞修習正
128 1 zhī to know 當知即是心解脫增
129 1 zuò to do 是名身作
130 1 guāng light 試光祿卿傳法大師賜紫
131 1 zhái to pick (fruit, etc) 擇法覺支
132 1 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 沙門臣施護等奉
133 1 圓滿 yuánmǎn satisfactory 圓滿

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
觉支 覺支 juézhī aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga
苾刍 苾蒭
  1. bìchú
  2. bìchú
  1. a monk / a bhikkhu
  2. a monk / a bhikkhu
  1. tān
  2. tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
染污 rǎnwū tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
七法 qī fǎ seven dharmas / seven teachings
慧解脱 慧解脫 huì jiětuō one who is liberated through wisdom / prajñāvimukta
修习 修习 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation
无明 無明
  1. wúmíng
  2. wúmíng
  1. ignorance / avidyā / avijjā
  2. ignorance
心解脱 心解脫
  1. xīn jiětuō
  2. xīn jiětuō
  1. to liberate the mind
  2. liberation of mind
佛说清净心经 佛說清淨心經 Fó shuō qīng jìng Xīnjīng Fo Shuo Qing Jing Xinjing

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
佛说清净心经 佛說清淨心經 Fó shuō qīng jìng Xīnjīng Fo Shuo Qing Jing Xinjing
佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 Qíshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
三藏 Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
声闻 聲聞 shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
舍卫国 舍衛國 Shèwèi Guó Śrāvastī / Sravasti / Savatthi
施护 施護 Shī Hù Dānapāla / Danapala
西天 Xītiān India / Indian continent

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 55.

Simplified Traditional Pinyin English
ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
苾刍 苾蒭 bìchú
  1. a monk / a bhikkhu
  2. a monk / a bhikkhu
瞋恚 chēnhuì
  1. wrath / dveṣa / dosa
  2. Anger
传法 傳法 chuán fǎ
  1. to transmit the Dharma
  2. Dharma transmission
大师 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters)
谛听 諦聽 dì tīng listen carefully
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
弟子 dìzi disciple
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
huì
  1. intellect
  2. Wisdom
慧解脱 慧解脫 huì jiětuō one who is liberated through wisdom / prajñāvimukta
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
精进 精進 jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
juān body / kāya
jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
觉支 覺支 juézhī aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
transcendence
mián torpor / drowsiness / middha
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
七法 qī fǎ seven dharmas / seven teachings
轻安 輕安 qīng ān
  1. calmness / tranquillity / repose / serenity / prasrabhi / passaddhi
  2. Peaceful and at Ease
  3. at ease
清净心 清淨心 qīng jìng xīn pure mind
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
染污 rǎnwū tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
ruò re
如是 rúshì thus, so
三宝 三寶 Sān Bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
沙门 沙門 shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
贪欲 貪慾 tānyù
  1. attachment / passion / desire / raga
  2. Desire
五盖 五蓋 wǔ gài the five covers / the five hindrances / the five obstructions
五法 wǔfǎ five dharmas / five categories
无明 無明 wúmíng
  1. ignorance / avidyā / avijjā
  2. ignorance
无学 無學 wúxué aśaikṣa / asekha / an adept
Joy
现前 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
心解脱 心解脫 xīn jiětuō
  1. to liberate the mind
  2. liberation of mind
xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
修习 修习 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation
xué a learner
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
译经 譯經 yì jīng to translate the scriptures
yīng to accept
desire / intention / interest / aspiration
圆满 圓滿 yuánmǎn
  1. perfect / complete / paripūrṇa
  2. Perfection
zhèng Righteous
zhèng realization / adhigama
正智 zhèngzhì correct understanding / wisdom
真实 真實 zhēnshí true reality
zhī Understanding